All language subtitles for Elvis.2022.1080p.WEBRip.1600MB.DD5.1.x264-RBB-Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,036 --> 00:00:38,497 JULEKORT 2 00:00:57,558 --> 00:00:59,852 {\an8}GLÆDELIG JUL 3 00:00:59,935 --> 00:01:05,274 {\an8}Hvis I undrer jer over, hvem manden her er, 4 00:01:05,357 --> 00:01:11,530 {\an8}så er jeg den legendariske Oberst Tom Parker. 5 00:01:23,709 --> 00:01:29,756 Oberst Tom Parker, Elvis Presleys legendariske manager, er blevet indlagt. 6 00:01:29,840 --> 00:01:34,386 Jeg er den mand, der gav verden Elvis Presley. 7 00:01:36,722 --> 00:01:42,311 Uden mig var der ingen Elvis Presley. 8 00:01:42,394 --> 00:01:49,318 Alligevel er der dem, der vil gøre mig til skurken i denne hersens historie. 9 00:02:04,291 --> 00:02:09,170 Oberst Tom Parker var en løgner, en snydepels og en svindler. 10 00:02:09,253 --> 00:02:15,219 I en ny bog anklages Oberst Tom Parker for omfattende bedrageri og malkonduite. 11 00:02:17,930 --> 00:02:21,808 Parker fik hele 50 % af Elvis' indkomst. 12 00:02:21,892 --> 00:02:25,479 Han lod Elvis pukle som et dyr for at finansiere sin ludomani. 13 00:02:25,562 --> 00:02:30,817 Retten mener, at den gage, Oberst Parker modtog, var forargeligt høj. 14 00:02:30,901 --> 00:02:35,948 Mange mener, at Oberst Tom Parker var skyld i Elvis Presleys død. 15 00:02:38,158 --> 00:02:41,328 Hør så efter. Det eneste vigtige er, 16 00:02:41,411 --> 00:02:44,248 at den mand går på scenen i aften. 17 00:04:07,581 --> 00:04:10,375 Tom Parker slog ham ihjel! 18 00:04:10,459 --> 00:04:13,629 Nej! Det passer ikke. 19 00:04:26,350 --> 00:04:30,687 Nej, jeg slog ham ikke ihjel. 20 00:04:33,357 --> 00:04:36,068 Jeg skabte Elvis Presley. 21 00:04:38,111 --> 00:04:42,074 Intet af det, bladsmørerne skrev i deres bøger, var sandt. 22 00:04:42,157 --> 00:04:44,368 Mig og Elvis var kompagnoner. 23 00:04:44,451 --> 00:04:50,457 Det var showmanden Elvis og snemanden Oberst. 24 00:04:52,167 --> 00:04:55,546 Jeg har altid vidst, jeg var skabt til noget stort. 25 00:04:55,629 --> 00:05:01,552 Som barn arbejdede jeg i et tivoli, hvor jeg lærte snefintens kunst. 26 00:05:01,635 --> 00:05:07,349 At lænse fjolsernes lommer og sende dem hjem med smil på læben. 27 00:05:07,432 --> 00:05:13,689 De artister, der tjente flest penge, var dem, der havde flotte kostumer 28 00:05:13,772 --> 00:05:17,359 og en unik gimmick, der vækkede følelser, 29 00:05:17,442 --> 00:05:22,239 folk ikke var sikre på, om de burde nyde. Men det gjorde de. 30 00:05:22,948 --> 00:05:28,078 Og jeg vidste, at kunne jeg finde sådan en artist, 31 00:05:28,161 --> 00:05:32,749 kunne jeg skabe det største show 32 00:05:33,584 --> 00:05:36,128 i verden. 33 00:05:38,255 --> 00:05:44,386 {\an8}Efter min tid i tivoli gik jeg ind i countrymusikbranchen. 34 00:05:44,469 --> 00:05:48,557 {\an8}Jeg blev kompagnon med en af de største stjerner, Hank Snow. 35 00:05:57,024 --> 00:06:01,320 Ham og hans uheldige søn, Jimmie Rodgers Snow. 36 00:06:01,403 --> 00:06:04,615 Jeg fik sagomeleme en, Billy. 37 00:06:04,698 --> 00:06:07,367 De bliver blæst bagover. 38 00:06:07,451 --> 00:06:09,745 Sikkerhed, Diskin. 39 00:06:09,828 --> 00:06:14,249 Skriv til byernes borgmestre, at vi vil have politieskorte til Hank. 40 00:06:14,333 --> 00:06:19,087 I Baton Rouge skal vi holde bryllup i pariserhjulet, 41 00:06:19,171 --> 00:06:22,299 så, Zina, se dig om efter din næste mand. 42 00:06:22,382 --> 00:06:25,511 I New Orleans annoncerer vi dig over højttaleren, Hank. 43 00:06:26,011 --> 00:06:28,430 {\an8}Og I, mine små venner, 44 00:06:28,514 --> 00:06:30,891 skal gå med i optoget. 45 00:06:30,974 --> 00:06:36,188 -Og jeg skal ride på en elefant? -Det vil få dig til at se vigtig ud. 46 00:06:36,271 --> 00:06:39,483 Vi mangler stadig en, der kan trække de unge til. 47 00:06:39,566 --> 00:06:43,195 Netop derfor skal du mødes med Duke of Paducah, 48 00:06:43,278 --> 00:06:46,448 Sydens sjoveste mund. 49 00:06:46,532 --> 00:06:51,453 -Jimmie, sluk for den plade. -Alle de unge i byen spiller den. 50 00:06:59,294 --> 00:07:02,422 -Det er jo negerrytmer. -Med et countrystrejf. 51 00:07:02,506 --> 00:07:05,509 Sun Records er Sam Phillips' selskab. 52 00:07:05,592 --> 00:07:09,680 Det er ham, der udgiver plader med farvede sangere. 53 00:07:09,763 --> 00:07:13,433 Fyren her skal optræde i Hayride efter mig. 54 00:07:13,517 --> 00:07:17,104 De lader da ikke en farvet dreng optræde i Hayride. 55 00:07:17,187 --> 00:07:20,607 Det er netop det. Han er hvid. 56 00:07:24,778 --> 00:07:30,325 -Er han hvid? -Skal vi spille den for 27. gang? 57 00:07:32,578 --> 00:07:37,791 -Skal vi spille den for 27. gang? -Alle taler om den unge Presley. 58 00:07:47,718 --> 00:07:49,636 Er han hvid? 59 00:07:54,892 --> 00:08:01,023 Man kan godt lave ti svipsere, når bare man laver ét pletskud. 60 00:08:05,861 --> 00:08:08,488 Velkommen til Louisiana Hayride, 61 00:08:08,572 --> 00:08:12,826 der sendes direkte til 26 af vores Forenede Stater. 62 00:08:20,000 --> 00:08:24,421 Æblet falder ikke langt fra stammen. Hvor er Obersten? 63 00:08:24,505 --> 00:08:30,802 Har I ham, der synger "All Right Mama", den der nye Sun-sang? 64 00:08:30,886 --> 00:08:34,597 Pop-og countrystationerne spiller ham hele tiden. 65 00:08:34,681 --> 00:08:40,395 -Selv de farvede køber hans plader. -Hvor finder jeg sådan en artist? 66 00:08:40,479 --> 00:08:43,273 I garderoben. 67 00:08:48,111 --> 00:08:51,323 Elvis Presley og Blue Moon Boys? Det er jer nu. 68 00:08:53,408 --> 00:08:56,495 -Bill, det er nu. -Jeg ved det. 69 00:08:57,913 --> 00:09:02,084 -Hvordan har hans mave det? -Staklen skælver som et espeløv. 70 00:09:02,167 --> 00:09:05,170 Jeg skal nok få ham på scenen. 71 00:09:07,965 --> 00:09:12,135 -Her, det er godt for maven. -Hvad hvis jeg glemmer teksten? 72 00:09:12,219 --> 00:09:17,307 -Vi går bare ud og slår til søren. -Ligesom vi altid har gjort. 73 00:09:17,391 --> 00:09:22,437 Scotty og Bill har ret, Elvis. Du er ikke alene på scenen. 74 00:09:22,521 --> 00:09:28,569 Vorherre har givet os musikken for at samle folk. Vi er som en familie. 75 00:09:28,652 --> 00:09:33,031 Kom nu, Booby. Jesse stråler klart i aften. 76 00:09:33,115 --> 00:09:36,118 Hans styrke stråler ned til dig. 77 00:09:46,170 --> 00:09:52,009 Jesse var Elvis' tvillingbror, der på tragisk vis døde under fødslen. 78 00:09:52,092 --> 00:09:54,511 Vernon, der er et barn mere! 79 00:09:54,595 --> 00:09:58,473 Min egen, du får to mænds styrke. 80 00:09:58,557 --> 00:10:02,895 Men da faderen fuskede med en check og røg i fængsel, 81 00:10:02,978 --> 00:10:09,735 blev drengen og hans mor tvunget til at flytte til et farvet kvarter. 82 00:10:09,818 --> 00:10:16,658 Men drengen havde en livlig fantasi. Han troede, han var en tegneseriehelt. 83 00:10:17,409 --> 00:10:24,082 Han ville befri sin far fra brummen og flyve ham til Evighedens Klippe. 84 00:10:24,166 --> 00:10:26,877 {\an8}Og så gav han sin mor en pink Cadillac. 85 00:10:26,960 --> 00:10:30,005 En pink Cadillac? Hvad fabler du om? 86 00:10:39,181 --> 00:10:40,599 Kom med, Doc. 87 00:10:40,682 --> 00:10:44,686 Alle tegneserieheltene havde superkræfter. 88 00:10:44,770 --> 00:10:47,481 Hans var musikken. 89 00:11:12,339 --> 00:11:14,174 Nu er det min tur. 90 00:12:04,099 --> 00:12:05,851 Hvad laver du? 91 00:12:19,198 --> 00:12:20,574 Kom tilbage! 92 00:12:21,575 --> 00:12:26,538 Nej. Han er optændt af ånden. Det er helt i orden. 93 00:13:01,448 --> 00:13:05,160 Elvis, nu skal du altså på. Du er blevet annonceret. 94 00:13:05,244 --> 00:13:07,704 Publikum glæder sig. 95 00:13:07,788 --> 00:13:11,792 Hos Sun Records forsøgte Sam Phillips at redde verden 96 00:13:11,875 --> 00:13:16,338 ved at udgive sort musik, men der var ikke salg i den. 97 00:13:16,421 --> 00:13:21,593 Han var derfor på udkig efter en ny sanger til sit countryband. 98 00:13:21,677 --> 00:13:26,932 -Jeg fatter ikke, hvad du ser i ham. -Han er bare anderledes. 99 00:13:31,270 --> 00:13:34,064 Hvorfra kender du Big Boy Crudup? 100 00:13:56,211 --> 00:14:00,841 {\an8}Denne unge sanger fra Memphis, Tennessee har udgivet en sang, 101 00:14:00,924 --> 00:14:03,468 {\an8}der bliver spillet flittigt i radioen. 102 00:14:03,552 --> 00:14:07,931 {\an8}Tag rigtig godt imod Elvis Presley! 103 00:14:27,242 --> 00:14:30,913 -Elvis, hvordan står det til? -Udmærket, tak. 104 00:14:30,996 --> 00:14:35,626 Fedtet hår og tøsesminke. 105 00:14:35,709 --> 00:14:38,921 Han så umanerligt underlig ud. 106 00:14:39,004 --> 00:14:43,133 Er du og dit band parate til at lade os høre jeres sange? 107 00:14:43,217 --> 00:14:46,053 Vi er mægtig glade for at være her. 108 00:14:46,136 --> 00:14:50,224 Det er en stor ære at få lov til at optræde i Louisiana Hayride. 109 00:14:50,307 --> 00:14:54,228 Vi vil spille en sang, vi har udgivet på Sun Records. 110 00:14:55,437 --> 00:14:58,982 -Ville De sige mere? -Nej, jeg er klar. 111 00:15:04,738 --> 00:15:06,990 Den lyder ... 112 00:15:07,074 --> 00:15:09,117 Den lyder sådan her. 113 00:15:29,721 --> 00:15:32,975 Tag og bliv klippet, svans! 114 00:15:36,562 --> 00:15:42,067 I det øjeblik slog lynet ned, og jeg så den ranglede knægt 115 00:15:42,150 --> 00:15:45,696 blive forvandlet til en superhelt. 116 00:16:21,982 --> 00:16:25,277 -Hvad skriger de over? -Din vrikken. 117 00:16:25,360 --> 00:16:28,655 -Pigerne vil se dig vrikke. -Gør det noget mere. 118 00:16:28,739 --> 00:16:31,575 -Meget mere! -Gør det igen. 119 00:16:43,253 --> 00:16:45,506 Sæt dig! 120 00:16:48,258 --> 00:16:51,470 Hvad i alverden er det, jeg er vidne til? 121 00:17:21,040 --> 00:17:23,752 Hvad tænkte du dog på, Jimmie? 122 00:17:24,711 --> 00:17:27,422 Jeg kan slet ikke tænke. 123 00:17:28,382 --> 00:17:31,218 Bare de ikke tæver min dreng. 124 00:17:31,301 --> 00:17:33,720 Jeg tror mere, de har lyst til at ... 125 00:17:41,478 --> 00:17:46,692 Jeg har ikke en pind forstand på musik, 126 00:17:46,775 --> 00:17:51,905 men jeg kunne se på pigens blik, at hun oplevede følelser, 127 00:17:51,989 --> 00:17:56,827 hun ikke var sikker på, om hun skulle nyde. 128 00:17:58,078 --> 00:17:59,621 Ja ... 129 00:18:02,666 --> 00:18:07,629 Han var en bid af den forbudne frugt. 130 00:18:07,713 --> 00:18:12,217 Hun kunne have ædt ham levende. 131 00:18:26,064 --> 00:18:28,150 Hvorfor vil I dræbe min søn? 132 00:18:29,234 --> 00:18:32,654 Han var den største attraktion, jeg nogensinde havde set. 133 00:18:33,405 --> 00:18:39,036 Han var min skæbne. Lige for næsen af mig 134 00:18:39,119 --> 00:18:40,662 i Memphis. 135 00:18:43,040 --> 00:18:47,002 {\an8}Godmorgen, alle sammen, her fra farverige Beale Street, 136 00:18:47,085 --> 00:18:50,297 {\an8}hvor bluesen blev født i Memphis, Tennessee. 137 00:18:50,380 --> 00:18:55,385 Her er smukke madammer i alt fra skrædderkjoler til genbrugskluns. 138 00:18:55,469 --> 00:18:58,013 Her er hædersmænd og tyveknægte, 139 00:18:58,096 --> 00:19:02,351 og ingen går hjem, før nogen bliver dræbt. 140 00:19:02,434 --> 00:19:07,356 Der er fut i Beale Street i aften og i særdeleshed på Club Handy. 141 00:19:07,439 --> 00:19:11,109 Kom og se Big Mama Thornton synge sit nyeste hit. 142 00:19:15,364 --> 00:19:19,451 Lyt, når det brune Amerika taler. 143 00:19:34,341 --> 00:19:38,887 Hvorfor en chauffør fra Memphis 144 00:19:38,971 --> 00:19:42,683 yndede at komme på Beale Street, aner jeg ikke. 145 00:19:46,562 --> 00:19:52,234 Men det gjorde ham ikke just populær i den hvide boligblok. 146 00:19:52,860 --> 00:19:55,654 Flotte sko, dengse. 147 00:20:03,120 --> 00:20:06,039 Hej, Elvis. 148 00:20:11,795 --> 00:20:16,341 Tommy, det er ham knægten, hvis plade alle taler om. 149 00:20:43,285 --> 00:20:47,623 Bakkenbarter, hvor har du gjort af negerklunset? 150 00:20:47,706 --> 00:20:51,710 Han var ekset med Beale Streets musik 151 00:20:51,793 --> 00:20:54,463 og Beale Streets stil. 152 00:20:54,546 --> 00:20:58,884 Han havde Beale Street-lys i øjnene. 153 00:21:00,469 --> 00:21:02,596 B.B. King. 154 00:21:02,679 --> 00:21:06,350 Jeg fjernede ikke drengen fra noget som helst. 155 00:21:06,433 --> 00:21:10,229 Han havde været i løb, lige siden han blev født. 156 00:21:10,312 --> 00:21:14,983 Jeg åbnede bare døren til vores skæbne. 157 00:21:15,067 --> 00:21:19,404 Så uden et ord til far og mig har du sagt dit arbejde op 158 00:21:19,488 --> 00:21:23,825 for at rejse helt til Florida med denne Oberst, vi aldrig har mødt. 159 00:21:23,909 --> 00:21:27,913 -Det er jo kun fire dage. -Præcis. Hvad så bagefter? 160 00:21:27,996 --> 00:21:33,877 Jeg kendte en fyr, der fik sin sang i radioen. Lige med ét var det forbi. 161 00:21:33,961 --> 00:21:38,924 Mor, jeg prøver jo bare at tage mig af dig og far. 162 00:21:39,007 --> 00:21:44,680 Far skal aldrig mere bryde loven for at kunne sætte mad på bordet. 163 00:21:44,763 --> 00:21:48,475 Hvor vover du. Vorherre formaner os: 164 00:21:48,559 --> 00:21:54,314 "Anstreng dig ikke for at vinde rigdom, det sætter din forstand ud af spillet!" 165 00:21:57,609 --> 00:22:01,655 Elvis, du har gjort din mor ked af det. 166 00:22:14,001 --> 00:22:17,880 Mor, jeg kunne godt tænke mig at give dig en pink Cadillac 167 00:22:17,963 --> 00:22:21,091 som dem, du så, da du arbejdede på sygehuset. 168 00:22:21,175 --> 00:22:24,469 Jeg har ikke brug for nogen pink Cadillac. 169 00:22:24,553 --> 00:22:28,682 Satnin, jeg er nødt til at gribe chancen nu. 170 00:22:28,765 --> 00:22:31,643 Som far siger, kan det være forbi lige med ét. 171 00:22:31,727 --> 00:22:37,608 Det er ikke det, jeg frygter, Booby. Det er svært at forklare, 172 00:22:37,691 --> 00:22:40,402 men jeg så det i pigens blik. 173 00:22:41,570 --> 00:22:47,576 Vi er ikke herrer over det, men hvad det så end er ... 174 00:22:48,452 --> 00:22:51,997 ...så vil det kunne komme imellem os. 175 00:22:52,080 --> 00:22:56,251 Nej, mor. Det er der intet, der kan. 176 00:22:56,335 --> 00:23:02,299 Du er min pige. Min Satnin. Du vil altid være kvinden i mit liv. 177 00:23:08,722 --> 00:23:10,766 Jeg skal nok ringe hver aften. 178 00:23:13,352 --> 00:23:17,189 -Lover du det, Booby? -Det lover jeg. 179 00:23:18,315 --> 00:23:19,858 Det lover jeg. 180 00:23:22,569 --> 00:23:27,324 Intet i denne verden skal komme imellem os. 181 00:23:31,745 --> 00:23:34,248 Skal vi vædde? 182 00:23:52,933 --> 00:23:59,022 Jeg har godt nyt. Vores næste fire forestillinger er udsolgt 183 00:23:59,106 --> 00:24:05,237 takket være en storslået indsats af vores formidable Hank Snow. 184 00:24:12,619 --> 00:24:16,832 Jeg har også bemærket interesse for vores nye artist, Elvis Presley. 185 00:24:24,590 --> 00:24:26,508 Jeg er hjemme til skoleballet. 186 00:24:38,687 --> 00:24:44,776 -Hvorfor har vi ham knægten med? -Han vil gerne indsynge dine sange. 187 00:24:44,860 --> 00:24:47,196 -Hvilken? -Dem alle sammen. 188 00:24:47,279 --> 00:24:49,615 Du kan godt advare ham. 189 00:24:49,698 --> 00:24:53,827 Ikke nogen sjofle vrid eller rykvise spjæt. 190 00:25:09,051 --> 00:25:12,346 Er det en frøkens unævnelige, der ligger på scenen? 191 00:25:12,429 --> 00:25:14,556 Ja, det er det vist. 192 00:25:14,640 --> 00:25:17,142 Bare det ikke sker, når han synger mine sange. 193 00:25:17,226 --> 00:25:18,560 Det gør det næppe. 194 00:25:18,644 --> 00:25:21,480 Aviserne skriver, at pigerne omringer dit hotel. 195 00:25:21,563 --> 00:25:25,609 Men, mor, jeg går ingen steder. Det er temmelig ensomt. 196 00:25:25,692 --> 00:25:30,822 Den nye sensation Elvis Presley knuser hjerter overalt i Sydstaterne. 197 00:25:30,906 --> 00:25:33,242 Gå din vej, Scotty. 198 00:26:00,727 --> 00:26:05,649 Hør nu, E.P. Livet på landevejen kommer ikke dem derhjemme ved. 199 00:26:06,400 --> 00:26:10,070 Tag sådan en. Den får dig op på lakridserne. 200 00:26:25,752 --> 00:26:30,465 Du er godt nok fantastisk. Jeg vil være præcis ligesom dig. 201 00:26:30,549 --> 00:26:31,800 Tak. 202 00:26:31,884 --> 00:26:35,429 Jeg kan ikke længere forsvare at stå på samme scene som ham. 203 00:26:35,512 --> 00:26:38,390 Ja, det er noget værre noget. 204 00:26:38,473 --> 00:26:41,894 Tag godt imod Hank Snow! 205 00:26:41,977 --> 00:26:45,731 Efter koncerten vil jeg bruge min aften på at bede. 206 00:26:45,814 --> 00:26:50,194 Og jeg vil gøre det, der er nødvendigt. 207 00:26:57,492 --> 00:26:59,620 Kom, Jimmie. 208 00:27:22,226 --> 00:27:24,520 Den aften så jeg ham. 209 00:27:25,479 --> 00:27:28,315 Alene. Forvildet. 210 00:27:31,818 --> 00:27:36,406 En snemand er kun så god 211 00:27:36,490 --> 00:27:39,117 som sin attraktion. 212 00:27:39,201 --> 00:27:41,995 Elvis! Kom, skynd dig! 213 00:27:46,792 --> 00:27:49,336 Det var alt eller intet. 214 00:27:49,419 --> 00:27:53,882 -Elvis, vi skal over i spejlsalen. -Vent på mig. 215 00:28:01,598 --> 00:28:03,559 {\an8}Man kan fare vild herinde. 216 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 Hold nu op, gutter. 217 00:28:13,110 --> 00:28:16,196 Er du faret vild, min dreng? 218 00:28:16,280 --> 00:28:18,532 Oberst Parker. 219 00:28:21,201 --> 00:28:23,704 Du ser forvildet ud. 220 00:28:23,787 --> 00:28:26,123 Det er jeg nok også. 221 00:28:26,206 --> 00:28:29,918 Publikums jubel. Livet på landevejen. 222 00:28:30,002 --> 00:28:34,339 Og så ringer du hjem og lader, som om intet er forandret. 223 00:28:34,423 --> 00:28:38,135 Men alt er forandret. 224 00:28:38,218 --> 00:28:40,679 Du er forvildet. 225 00:28:41,722 --> 00:28:45,267 Jeg mente bare, at jeg ikke kan finde vejen ud. 226 00:28:45,350 --> 00:28:48,145 Det er netop det, jeg mener. 227 00:28:49,396 --> 00:28:53,775 Jeg så dig. Adskilt fra de andre. 228 00:28:53,859 --> 00:28:59,990 Bebyrdet. Som om du ikke ved, hvordan du skal slippe ud igen. 229 00:29:00,073 --> 00:29:03,118 Men det gør jeg. 230 00:29:05,037 --> 00:29:07,915 Nu skal jeg vise dig det. 231 00:29:13,921 --> 00:29:17,925 Tivoligøglere, og jeg er en af dem. 232 00:29:18,008 --> 00:29:21,929 Det var i tivoli, jeg lærte snefintens kunst. 233 00:29:22,012 --> 00:29:26,099 Det er ligesom, når du vrikker for at gøre pigerne vilde, 234 00:29:26,183 --> 00:29:30,229 lænse deres lommer og sende dem hjem med et smil på læben. 235 00:29:30,312 --> 00:29:35,567 -Jeg er ingen svindler. -Jo da. Alle showmænd er snemænd. 236 00:29:37,986 --> 00:29:40,656 Ingen i Aerioen. 237 00:29:43,492 --> 00:29:46,954 Du går en strålende fremtid i møde. 238 00:29:47,037 --> 00:29:50,791 Pladekontrakter, fjernsyn, sågar Hollywood. 239 00:29:54,545 --> 00:29:58,507 Du er den bedste, jeg kunne forestille mig at arbejde med. 240 00:29:59,466 --> 00:30:04,805 Jeg har aldrig sagt det højt, men jeg tror på, jeg kan blive til noget stort. 241 00:30:04,888 --> 00:30:09,434 Det er der ingen tvivl om, men vi kan blive endnu større sammen. 242 00:30:09,518 --> 00:30:14,857 Men for at opnå det er jeg nødt til udelukkende at repræsentere dig. 243 00:30:14,940 --> 00:30:20,070 Udelukkende? Det forstår jeg ikke. Hvad så med Hank Snow? 244 00:30:20,153 --> 00:30:24,741 Hank, ja ... Han bad mig om at fyre dig. 245 00:30:27,786 --> 00:30:33,041 Hank vil have dig sat af turnéen. Derfor må jeg af med Hank. 246 00:30:34,668 --> 00:30:39,673 Vi må begge bringe ofre. Vi får brug for landsdækkende pladedistribution. 247 00:30:41,508 --> 00:30:43,051 RCA? 248 00:30:44,887 --> 00:30:46,096 RCA. 249 00:30:46,180 --> 00:30:49,600 Det var jo Sam Phillips, der opdagede mig. 250 00:30:49,683 --> 00:30:53,020 Ja, men vi skal nok forklare Sam, 251 00:30:53,103 --> 00:30:58,275 at det vil være tåbeligt af ham at holde dig tilbage. Alle har sin pris. 252 00:30:58,358 --> 00:31:02,696 -RCA har jo distributionen. -Så længe vi stadig er venner. 253 00:31:02,779 --> 00:31:08,660 Selvfølgelig. Marion og jeg ønsker ikke at stå i vejen for dig. 254 00:31:08,744 --> 00:31:12,080 Verden skal høre dig synge, Elvis. 255 00:31:12,164 --> 00:31:16,585 Elvis Presleys kontrakt med RCA er den dyreste i musikhistorien 256 00:31:16,668 --> 00:31:19,254 og en stor fortjeneste for Sun Records. 257 00:31:19,338 --> 00:31:22,299 Showbusiness er ren forretning. 258 00:31:22,382 --> 00:31:26,094 For at opnå noget stort må man bringe store ofre. 259 00:31:26,178 --> 00:31:29,389 Du må gøre dig fri af alle forpligtelser. 260 00:31:29,473 --> 00:31:33,602 Showbusiness er snebusiness, 261 00:31:33,685 --> 00:31:37,814 og dine fans skal tro, at du altid er opnåelig. 262 00:31:37,898 --> 00:31:44,446 Obersten siger, at med al den omtale, jeg får, er vi nødt til at melde ud, 263 00:31:44,530 --> 00:31:47,699 at jeg ikke har nogen kæreste. 264 00:31:50,077 --> 00:31:57,167 Desuden skal dine forældre give deres tilsagn. Det vil kræve lidt overtalelse. 265 00:31:57,251 --> 00:32:02,506 Sam Phillips stoler vi på. Vi kender slet ikke denne Oberst. 266 00:32:02,589 --> 00:32:05,926 -Har I en sagfører? -Det bliver ikke nødvendigt. 267 00:32:06,009 --> 00:32:10,889 Jeg holder på, at ens familie er det vigtigste i hele verden. 268 00:32:10,973 --> 00:32:15,561 Desangående har jeg tilladt mig at udfærdige disse kontrakter 269 00:32:15,644 --> 00:32:19,982 for Elvis Presley Enterprises, et familieforetagende. 270 00:32:20,065 --> 00:32:24,403 Jeg forestiller mig Vernon Presley, driftsdirektør. 271 00:32:27,781 --> 00:32:29,449 Hvad synes du, far? 272 00:32:32,202 --> 00:32:35,414 Jeg synes mægtig godt om det. 273 00:32:35,497 --> 00:32:39,293 Deres søn har et unikt talent. 274 00:32:39,376 --> 00:32:44,214 Det er, som om han besidder to mænds styrke. 275 00:32:44,298 --> 00:32:49,928 Jeg vil gøre alt for at sikre, at mor og far aldrig mere skal være fattige. 276 00:32:50,012 --> 00:32:55,267 Mor, det skal nok blive fantastisk godt. 277 00:32:57,895 --> 00:33:01,607 Jeg mente det med, at jeg ville forære de andre Cadillacer en dag. 278 00:33:01,690 --> 00:33:06,820 Bliver du hos mig, kan du forære dem to Cadillacer. 279 00:33:06,904 --> 00:33:10,157 -Hundrede? -To hundrede. Tusind. 280 00:33:10,240 --> 00:33:11,200 En million. 281 00:33:11,283 --> 00:33:14,203 -En flyvemaskine. -En rumraket. 282 00:33:14,286 --> 00:33:19,041 Måske ikke en rumraket. Min mor bryder sig ikke om, jeg skal flyve. 283 00:33:19,124 --> 00:33:23,670 Selv har jeg altid drømt om at flyve. Hurtigt. 284 00:33:23,754 --> 00:33:27,049 Hurtigere end lyset til Evighedens Klippe. 285 00:33:27,132 --> 00:33:29,259 Til Evighedens Klippe? 286 00:33:29,343 --> 00:33:34,723 Captain Marvel Jr. Han er min yndlingssuperhelt. 287 00:33:34,806 --> 00:33:39,186 -Han kan flyve. -Hvad med dig selv? 288 00:33:39,478 --> 00:33:42,314 Er du parat til at flyve? 289 00:33:42,397 --> 00:33:44,775 Ja, jeg er parat. 290 00:33:45,651 --> 00:33:47,528 Parat til at flyve. 291 00:33:55,327 --> 00:33:58,914 Hr. Presley, undgå at bevæge Dem, når vi indspiller. 292 00:33:58,997 --> 00:34:01,083 Så kan jeg ikke synge. 293 00:34:09,299 --> 00:34:12,844 Har vi betalt for det her? 294 00:34:12,928 --> 00:34:16,139 Det er jo en selvmordssang. 295 00:34:17,474 --> 00:34:20,435 Man sagde, jeg havde satset på den forkerte hest. 296 00:34:20,518 --> 00:34:27,025 Men drengen kendte teenagerne, og den første plade ændrede alt. 297 00:34:41,331 --> 00:34:44,626 Elvis Presley dukkede op ud af det blå. 298 00:34:44,710 --> 00:34:49,630 Overalt genererer han optøjer, avisforsider og bunker af penge. 299 00:34:49,715 --> 00:34:55,262 Elvis Presley får endnu en guldplade, denne gang for sit første verdenshit. 300 00:34:59,349 --> 00:35:01,393 Se, fru Presley! 301 00:35:02,561 --> 00:35:05,606 Nu skal De se, hvordan man bruger den. 302 00:35:05,898 --> 00:35:08,650 Kom så, høns! 303 00:35:08,734 --> 00:35:11,862 Ud med jer! Ud af mit hus! 304 00:35:15,532 --> 00:35:17,242 Dodger! 305 00:35:23,332 --> 00:35:27,794 Jeg tog drengens vrikken og brugte det i spillefilm. 306 00:35:27,878 --> 00:35:33,342 Jeg satte hans navn og ansigt på alskens nipsting og kaldte det: 307 00:35:33,425 --> 00:35:37,596 Merchandise. Dit ansigt på alle tænkelige genstande. 308 00:35:37,679 --> 00:35:42,476 -Bamser, parfume, gipsbuster ... -Med tvivlsom lighed. 309 00:35:42,559 --> 00:35:47,272 Elvis Presley-spillet. Der er noget for enhver smag. 310 00:35:47,356 --> 00:35:51,735 Farmor Dodger, hvad er det bag dit øre? 311 00:35:52,986 --> 00:35:56,156 "Jeg hader Elvis". 312 00:35:58,575 --> 00:36:02,996 Ja. Ligesom "Jeg elsker Elvis" vil de gå som varmt brød. 313 00:36:03,080 --> 00:36:07,918 Der er dem, der hader ham, om vi tjener på det eller ej. 314 00:36:08,001 --> 00:36:13,048 Og hvad er had værd, hvis det er gratis? 315 00:36:13,924 --> 00:36:16,385 Jeg forstår det godt. 316 00:36:19,096 --> 00:36:21,598 Snemanden slår til igen. 317 00:36:23,058 --> 00:36:28,939 -Merchandise. Hvad har vi ellers? -Halskæder, halstørklæder ... 318 00:36:30,524 --> 00:36:33,110 {\an8}Hr. Presley og hr. King. 319 00:36:33,193 --> 00:36:37,531 I køber mine flotteste klude. Der må være en anledning. 320 00:36:37,614 --> 00:36:40,826 Jeg skal i Milton Berle Show. Hele landet vil se med. 321 00:36:40,909 --> 00:36:46,123 -Jeg ser ikke fjernsyn. -Hvordan vil du imponere dem? 322 00:36:46,206 --> 00:36:52,629 Kanalen vil have en ballade, men jeg overvejer at spille "Hound Dog". 323 00:36:52,713 --> 00:36:59,178 Elvis Presley, "Hound Dog" og onkel Miltie? 324 00:36:59,261 --> 00:37:02,431 Der sker de særeste ting for tiden. 325 00:37:23,827 --> 00:37:28,457 Se der. I morgen vil hele landet tale om Elvis Presley, 326 00:37:28,540 --> 00:37:31,376 min vrikkende dreng. 327 00:37:31,460 --> 00:37:35,964 Allerede da han var lille, kunne han få mig til at le. 328 00:37:47,893 --> 00:37:51,647 Hr. senator, angående Deres racerenhedsrejse ... 329 00:37:51,730 --> 00:37:55,901 -Vi har lejet amfiteatret i Memphis. -Hvad griner de ad? 330 00:38:05,911 --> 00:38:08,038 Hvem fanden er det? 331 00:38:08,121 --> 00:38:12,668 -Det er ham drengen fra Memphis. -Elvis Presley. 332 00:38:14,962 --> 00:38:18,674 En hvid dreng, der vrider sig som en forpulet ... 333 00:38:19,091 --> 00:38:23,095 PRESLEY KRÆVES BANDLYST I FJERNSYNET 334 00:38:23,178 --> 00:38:26,765 ELVIS MÅ INDORDNE SIG ELLER RYGE I FÆNGSEL 335 00:38:26,849 --> 00:38:29,434 ELVIS HØRER HJEMME I JUNGLEN 336 00:38:29,518 --> 00:38:33,981 Denne sjofle og vulgære rock and roll-musik 337 00:38:34,064 --> 00:38:38,443 er et virkemiddel, hvormed den hvide mand og hans børn 338 00:38:38,527 --> 00:38:40,529 kan bringes ned på negerens stade. 339 00:38:40,612 --> 00:38:45,075 {\an8}De farvede har spillet det, jeg spiller, i utallige år. 340 00:38:45,158 --> 00:38:48,370 {\an8}Oberst Parker, vi må tale om Deres artist. 341 00:38:48,453 --> 00:38:52,583 {\an8}Der indsamles underskrifter for at bandlyse Elvis fra fjernsynet. 342 00:38:52,666 --> 00:38:56,962 Vores komité vil holde øje med denne vulgære, dyriske bums. 343 00:38:57,045 --> 00:39:01,383 -Din vrikken møder voldsom kritik. -Jeg gør ikke noget forkert. 344 00:39:01,466 --> 00:39:05,762 Vi nægter at reklamere på stationer, der giver den lømmel sendetid. 345 00:39:05,846 --> 00:39:10,017 Oberst, enten stopper De drengens dyriske adfærd, eller også gør vi. 346 00:39:10,100 --> 00:39:14,146 Bare rolig, hr. senator. Min dreng gør, som der bliver sagt. 347 00:39:14,229 --> 00:39:16,148 "ELVIS UNDERLIV" AFLYST? 348 00:39:25,866 --> 00:39:30,162 "Elvis Underliv". Det er noget af det mest barnlige, 349 00:39:30,245 --> 00:39:35,083 jeg nogensinde har hørt fra en voksen. Vil Allen tage mig af programmet? 350 00:39:35,167 --> 00:39:38,587 Ja. Ja, det vil han. 351 00:39:39,546 --> 00:39:44,760 Han erstatter dig med en af landets største sangere. 352 00:39:44,843 --> 00:39:47,679 -Mario Lanza? -Større endnu. 353 00:39:47,763 --> 00:39:50,557 Den nye Elvis Presley! 354 00:39:52,518 --> 00:39:54,728 Jeg tog sneen på ham. 355 00:39:54,811 --> 00:39:58,649 Bare hop i sådan en jaket, så kan du synge "Hound Dog" 356 00:39:58,732 --> 00:40:02,277 i et fornøjeligt, sofistikeret familieprogram. 357 00:40:02,361 --> 00:40:04,738 -Den kan jeg ikke bevæge mig i. -Præcis. 358 00:40:04,821 --> 00:40:08,951 Allens betingelse er, at du ikke vrikker med hofterne. 359 00:40:09,034 --> 00:40:13,539 Jeg forstår det ikke. Min egen mor synes, det er i orden. 360 00:40:13,622 --> 00:40:16,375 Har du læst aviserne? 361 00:40:16,458 --> 00:40:20,629 Ja. De skriver, jeg har skudt min mor og ryger marihuana. 362 00:40:20,712 --> 00:40:26,176 Du bevæger dig som en sort mand og overtræder segregationslovene. 363 00:40:26,260 --> 00:40:28,303 Lad os nu følge planen. 364 00:40:28,387 --> 00:40:33,058 Du giver en familievenlig optræden, og så tager vi tilbage til Memphis. 365 00:40:33,141 --> 00:40:36,854 Så tager vi sneen på dem til koncerten den 4. juli 366 00:40:36,937 --> 00:40:40,107 og lægger hele miseren bag os. 367 00:40:40,190 --> 00:40:45,571 Vil du gå ind i politik, eller skal vi blive i showbusiness? 368 00:40:48,407 --> 00:40:51,201 Vores program skal være for hele familien. 369 00:40:51,285 --> 00:40:56,039 Det er mig en enorm fornøjelse at præsentere den nye Elvis Presley! 370 00:40:59,668 --> 00:41:03,213 -Han var ellers så hip. -Hvor så han fjollet ud. 371 00:41:03,297 --> 00:41:05,591 Tænk, at han sang for en hund. 372 00:41:05,674 --> 00:41:08,260 For helvede! 373 00:41:09,219 --> 00:41:12,890 Han burde have advaret os. Jeg kunne have lavet sjov med det. 374 00:41:12,973 --> 00:41:16,560 Det var det mest ydmygende, jeg nogensinde har gjort. 375 00:41:16,643 --> 00:41:19,271 -Hvad skal jeg gøre ved det? -Vi er musikere! 376 00:41:19,354 --> 00:41:21,440 Hvor var det pinligt. 377 00:41:27,154 --> 00:41:29,990 VI VIL HAVE DEN GAMLE ELVIS 378 00:41:40,375 --> 00:41:47,132 Hun fablede løs om den dumme hund, så jeg sagde, det var tarveligt ... 379 00:41:47,216 --> 00:41:52,304 -Jeg kunne godt lide det med hunden. -Det var mit livs pinligste optræden. 380 00:41:52,387 --> 00:41:55,265 Alle naboerne sagde det samme. 381 00:41:55,349 --> 00:41:59,019 De newyorkere brugte dig til at gøre nar ad Sydstaterne. 382 00:41:59,102 --> 00:42:04,900 De majede en bondeknold ud og lod ham synge for en hund. 383 00:42:04,983 --> 00:42:10,697 Det var enten det eller blive aflyst. Så ville det være slut med fjernsyn. 384 00:42:10,781 --> 00:42:16,161 Jeg er ikke velkommen mange steder, og jeg skal jo tjene nogle penge. 385 00:42:16,245 --> 00:42:20,832 I morgen aften optræder jeg i den nye, familievenlige stil, 386 00:42:20,916 --> 00:42:23,961 så gemytterne kan falde lidt ned. 387 00:42:24,044 --> 00:42:27,005 Vi skal jo have tag over hovedet. 388 00:42:27,089 --> 00:42:31,009 Vi har da altid kunnet sørge for tag over hovedet, Vernon. 389 00:42:31,093 --> 00:42:33,887 Far er driftsdirektør. Det er hans job. 390 00:42:33,971 --> 00:42:38,308 -Vi klarede os fint uden den mand. -Obersten har givet os alt det her. 391 00:42:38,392 --> 00:42:42,729 -Alligevel er du ulykkelig. -Gu er jeg ej! 392 00:42:43,981 --> 00:42:49,236 Du mister dig selv af syne, Booby. Satnin ved det. 393 00:42:57,077 --> 00:43:01,623 Dit talent for sang og dans er en gave fra oven. 394 00:43:02,916 --> 00:43:05,252 Derfor er der intet galt med det. 395 00:43:09,882 --> 00:43:13,802 E.P., skal vi ikke tage i biffen og se Godzilla i aften? 396 00:43:13,886 --> 00:43:17,431 Du skal ikke slæbe mudder ind i huset, Billy! 397 00:43:17,514 --> 00:43:20,392 Ud! Ud af mit hus! 398 00:43:20,475 --> 00:43:24,188 De mudrer mit hus til og giver mig hovedpine. 399 00:43:24,271 --> 00:43:30,027 Mor, du er aldrig tilfreds. Uanset hvad jeg gør, er det aldrig nok. 400 00:43:30,110 --> 00:43:35,407 Og hold op med at drikke så meget. Det er ikke godt for dig. 401 00:43:35,490 --> 00:43:37,618 Stil den tilbage i skuret! 402 00:43:41,413 --> 00:43:44,666 Elvis, hold nu op! 403 00:43:48,378 --> 00:43:50,088 Her kommer Elvis Presley. 404 00:44:06,730 --> 00:44:09,274 I hører Rufus Thomas på WDIA. 405 00:44:09,358 --> 00:44:14,446 B.B. King spiller i aften på Club Handy sammen med Sister Rosetta Tharpe. 406 00:44:49,815 --> 00:44:51,650 E.P.! 407 00:44:52,734 --> 00:44:54,736 B.B.! 408 00:45:31,607 --> 00:45:34,776 E.P.! E.P.! 409 00:45:46,205 --> 00:45:51,793 Min mor er gal over det med hunden, og obersten vil tvinge mig i jaket ... 410 00:45:51,877 --> 00:45:54,546 Vil du være trist, så er du det rette sted. 411 00:45:54,630 --> 00:45:58,133 Vil du være glad, så er du det rette sted. 412 00:45:58,217 --> 00:46:02,012 Gør mig nu en tjeneste. Giv los for det hele. 413 00:46:02,095 --> 00:46:06,308 -Giv los for det hele, E.P. -Giv los for det hele. 414 00:46:28,747 --> 00:46:31,083 Han sgu går til den. 415 00:46:33,126 --> 00:46:36,713 Sister Rosetta fandt ham ude på bøhlandet i Georgia. 416 00:46:46,765 --> 00:46:49,810 Han burde optræde hos Steve Allen. 417 00:46:53,480 --> 00:46:56,233 De ville elske hans trin. 418 00:47:14,793 --> 00:47:18,964 Skidegod sang. Den gad jeg godt indspille. 419 00:47:19,047 --> 00:47:22,968 Så vil du tjene flere penge, end han kan drømme om. 420 00:48:12,809 --> 00:48:19,733 -Det var en nydelig øse, du ankom i. -Det er ikke nogen B.B. King-bus. 421 00:48:19,816 --> 00:48:25,572 "Big Red". Jeg kan tage hen, hvor jeg vil, og spille, hvad jeg vil. 422 00:48:25,656 --> 00:48:30,911 Og kan folk ikke lide det, tager jeg videre. Man skal være selvstyrende. 423 00:48:30,994 --> 00:48:35,582 Du må have dit eget selskab, ellers tager branchen røven på dig. 424 00:48:35,666 --> 00:48:39,962 Alt det overlader jeg til Obersten. 425 00:48:40,045 --> 00:48:45,425 Det er altså hans ide med den nye Elvis? 426 00:48:45,509 --> 00:48:49,721 Jeg fatter det ikke. Du sælger plader, fordi folk kan lide det, du laver. 427 00:48:49,805 --> 00:48:53,141 Ikke fordi du går klædt som en butler. 428 00:48:53,225 --> 00:48:57,646 Tror du, de unge kommer for at se butler-Elvis til koncerten i morgen? 429 00:48:57,729 --> 00:49:02,943 Jeg skal ikke have jaket på. Jeg er bare nødt til at droppe trinene. 430 00:49:03,026 --> 00:49:07,489 Obersten siger, at ellers ryger jeg i fængsel. 431 00:49:08,907 --> 00:49:14,746 Du ryger sgu aldrig i fængsel. Jeg kan komme i fængsel for at krydse gaden, 432 00:49:14,830 --> 00:49:19,960 men du er hvid og berømt. Der er for mange penge at tjene på dig. 433 00:49:20,043 --> 00:49:23,547 -Tror du det? -Jeg ved det. 434 00:49:23,630 --> 00:49:27,384 Obersten må have en anden grund. 435 00:49:38,770 --> 00:49:41,481 Elvis og B.B.! Smil! 436 00:49:44,401 --> 00:49:46,528 ELVIS BEGYNDTE BLANDT NEGRE 437 00:49:46,612 --> 00:49:52,618 De lovede os en ny Elvis, Oberst, men her omgås han B.B. King. 438 00:49:52,701 --> 00:49:58,582 Han vrikker løs med Billy Ward og deltager i en fest for farvede. 439 00:49:59,541 --> 00:50:02,836 Vi har også undersøgt Deres fortid. 440 00:50:02,920 --> 00:50:08,967 "Uegnet til militærtjeneste. Stærke psykopatiske træk." 441 00:50:09,051 --> 00:50:15,098 Jeg spillede tosset for at slippe ud. Jeg var en ung knøs fra West Virginia. 442 00:50:15,182 --> 00:50:21,146 Vi kunne slet ikke finde nogen papirer på Dem før hæren. 443 00:50:28,529 --> 00:50:30,531 FARVEDE INGEN ADGANG 444 00:50:53,887 --> 00:50:57,891 {\an8}10.000 fans stimlede sammen for at se vores optræden, 445 00:50:57,975 --> 00:51:02,479 {\an8}mens senator Eastland prækede raceopdeling få kilometer derfra. 446 00:51:05,816 --> 00:51:10,779 Borgmesteren var vild med din optræden hos Steve Allen. 447 00:51:11,154 --> 00:51:15,826 -Hvilken sang vil du synge i aften? -Jeg har ikke besluttet mig. 448 00:51:17,995 --> 00:51:19,872 Det vil komme til mig. 449 00:51:26,712 --> 00:51:31,091 Tag dig ikke af kameraerne. Det er sædelighedspolitiet. 450 00:51:31,175 --> 00:51:34,344 De gør dig ikke noget. Vel, hr. politimester? 451 00:51:34,428 --> 00:51:38,432 Så længe du ikke så meget som vrikker med en finger. 452 00:51:52,362 --> 00:51:56,992 Kære venner, giv en stor hånd til Shorty Morgan's Dixie Dolls. 453 00:51:57,701 --> 00:52:02,539 Jeg ved, at mange unge har glædet sig til den næste artist. 454 00:52:04,708 --> 00:52:08,670 -Jesse er med os i aften. -Opfør dig nu fornuftigt. 455 00:52:16,303 --> 00:52:17,804 Elvis Presley! 456 00:52:23,644 --> 00:52:29,191 Bare syng og smil uden at vrikke, så vi kan vende tilbage til normalen. 457 00:52:29,274 --> 00:52:32,694 Og mor dig godt. 458 00:53:11,483 --> 00:53:14,736 Der har været megen snak om den nye Elvis. 459 00:53:21,535 --> 00:53:25,247 Og om ham den anden. 460 00:53:35,007 --> 00:53:41,305 Der må anvendes magt for at sikre lov og orden og forhindre optøjer. 461 00:53:41,388 --> 00:53:46,768 Magten skal anvendes til at forhindre integration i skolerne, 462 00:53:46,852 --> 00:53:50,439 om nødvendigt med politiets bistand. 463 00:53:50,522 --> 00:53:53,483 Folk siger mangt og meget. 464 00:53:54,651 --> 00:53:57,613 Man skal selvfølgelig lytte til dem, man holder af. 465 00:53:57,696 --> 00:54:00,616 ...og forhindre uro og ballade. 466 00:54:02,284 --> 00:54:05,537 Men i sidste ende skal man lytte til sig selv. 467 00:54:06,705 --> 00:54:11,376 Og I skal vide, at dem i New York ikke kommer til at forandre mig. 468 00:54:12,377 --> 00:54:17,299 De samfundsnedbrydere, der styrer underholdningsbranchen ... 469 00:54:18,091 --> 00:54:19,635 "Trouble". 470 00:54:19,718 --> 00:54:22,804 ...udbreder afrikaniseret kultur ... 471 00:54:22,888 --> 00:54:26,433 I aften skal jeg vise jer den sande Elvis! 472 00:54:26,517 --> 00:54:29,895 ...for at få jeres børn til at acceptere negrene. 473 00:56:30,182 --> 00:56:33,644 I må hellere sætte jer ind i bilen. 474 00:56:42,986 --> 00:56:46,114 Det bliver RCA ikke glade for at se. 475 00:57:01,463 --> 00:57:06,343 Han lyttede ikke til mig. Hvorfor? 476 00:57:06,426 --> 00:57:09,012 Hvorfor lyttede han ikke til mig? 477 00:57:13,725 --> 00:57:15,686 Få drengen ned fra scenen! 478 00:57:21,817 --> 00:57:24,111 Slip ham! 479 00:57:24,945 --> 00:57:27,614 Elvis! 480 00:57:27,698 --> 00:57:30,409 PRESLEY POLITIANMELDT 481 00:57:30,492 --> 00:57:34,288 {\an8}SAMMENSTØD MELLEM UNGE OG POLITI 482 00:57:35,622 --> 00:57:39,501 LIDERLIGHED OG PERVERSIONER 483 00:57:43,839 --> 00:57:46,049 Pas på merchandiset! 484 00:57:49,511 --> 00:57:52,931 Slip mig! Mor, ind i bilen! 485 00:58:02,566 --> 00:58:04,985 Du får os i fedtefadet. 486 00:58:05,485 --> 00:58:07,112 Han skal nok klare den. 487 00:58:07,196 --> 00:58:10,782 -Elvis! -Kom nu, Scotty! 488 00:58:23,587 --> 00:58:26,715 Min kære dreng havde valgt. 489 00:58:26,798 --> 00:58:32,054 Jer, hans publikum, hans fans. 490 00:58:32,137 --> 00:58:36,642 Han anede ikke, hvad han havde gjort mod os begge. 491 00:58:36,725 --> 00:58:41,939 Oberst, Deres artist er løbet løbsk, og han skaber splid i befolkningen. 492 00:58:42,022 --> 00:58:46,401 Der er mange, der helst så ham bag tremmer. 493 00:58:46,485 --> 00:58:49,655 Jeg måtte finde en udvej. 494 00:58:49,738 --> 00:58:52,783 En måde at redde ham på. 495 00:59:04,753 --> 00:59:07,464 INDKALDELSE 496 00:59:07,548 --> 00:59:12,261 Nej. Min lille skat skal ikke til Tyskland i to år. 497 00:59:12,344 --> 00:59:17,224 Det er enten hæren eller fængslet. 498 00:59:17,307 --> 00:59:23,438 Der er også noget andet. Vernon, man snager i din fortid. 499 00:59:23,522 --> 00:59:27,693 Vi har intet at skamme os over. Min far er et godt menneske. 500 00:59:27,776 --> 00:59:32,948 Men han har siddet i fængsel. Du kender dem og deres overskrifter. 501 00:59:33,031 --> 00:59:37,077 "Militærnægteren Elvis". "En familie af forbrydere". 502 00:59:40,205 --> 00:59:44,084 Det kan være slut med at optræde og sælge plader. 503 00:59:44,168 --> 00:59:47,963 Hæren kunne blive en ny begyndelse for os. 504 00:59:48,046 --> 00:59:53,468 Lad dem klippe dig. Vis dem, at du er en anstændig amerikanerdreng. 505 00:59:53,552 --> 00:59:56,555 Efter de to år lover jeg dig, 506 00:59:56,638 --> 01:00:00,517 at jeg vil have gjort alt for at gøre dig til Hollywood-stjerne. 507 01:00:01,393 --> 01:00:04,688 Du vil selv kunne vælge dine film. 508 01:00:04,771 --> 01:00:08,108 Det skal nok gå, mor. 509 01:00:10,611 --> 01:00:12,654 Det er slut med rock og rul. 510 01:00:12,738 --> 01:00:18,535 {\an8}Han får et halvt års grundtræning, inden han sendes til Tyskland. 511 01:00:19,953 --> 01:00:25,417 Helt fra han blev født, havde hun frygtet at miste sin anden søn. 512 01:00:27,878 --> 01:00:33,342 Han gennemgik grundtræning, mens hun ængstedes og drak ... 513 01:00:34,927 --> 01:00:38,555 ...ængstedes og drak. 514 01:00:48,315 --> 01:00:50,359 Alberta! 515 01:01:21,265 --> 01:01:25,936 Der står repræsentanter fra pressen udenfor. 516 01:01:26,019 --> 01:01:30,232 Lidt spørgsmål og billeder, så lader de os være i fred. 517 01:01:30,983 --> 01:01:35,279 Jeg kan ikke få ham til at gøre noget som helst. 518 01:01:35,362 --> 01:01:38,156 Han forlod sig fuldt og helt på hende. 519 01:01:38,240 --> 01:01:42,494 Nu, hvor hun er borte, hvem har han så? 520 01:01:46,331 --> 01:01:51,170 Han forlader sig på dig. Kan du ikke tale med ham? 521 01:01:54,381 --> 01:02:00,179 -Det tilkommer ikke mig at ... -Oberst, vi har brug for din hjælp. 522 01:02:10,480 --> 01:02:15,819 Din far gør sit bedste, men han er overbebyrdet. 523 01:02:15,903 --> 01:02:17,863 Han har brug for dig. 524 01:02:18,697 --> 01:02:22,451 Jeg kan ikke. Jeg vil bare blive her. 525 01:02:22,534 --> 01:02:27,456 Min kære dreng ... Ingen vil kunne erstatte hende. 526 01:02:27,539 --> 01:02:31,877 Men hør her. Fra dette øjeblik 527 01:02:31,960 --> 01:02:36,965 vil jeg gøre alt, hvad hun ville have gjort, i hendes navn. 528 01:02:37,049 --> 01:02:42,679 Mens du er i Europa, bliver jeg her i huset. 529 01:02:42,763 --> 01:02:47,142 Jeg vil arbejde, og jeg vil ængstes. 530 01:02:48,143 --> 01:02:49,770 Stol på mig. 531 01:02:52,064 --> 01:02:55,901 Nu går du ud og støtter din far. 532 01:02:55,984 --> 01:03:00,531 Du skal trøste ham. 533 01:03:00,614 --> 01:03:05,327 Du skal trøste dine venner, din familie og dine fans. 534 01:03:05,410 --> 01:03:08,247 For gør du ikke det, 535 01:03:08,330 --> 01:03:14,211 vil alle de ofre, din mor bragte for din skyld, have været forgæves. 536 01:03:17,130 --> 01:03:20,717 Hvad der end sker, skal du blive hos mig i tykt og tyndt. 537 01:03:20,801 --> 01:03:24,555 Du er som en far for mig. 538 01:03:59,590 --> 01:04:02,634 Jeg var nødt til at beskytte ham. 539 01:04:05,721 --> 01:04:08,599 {\an8}Også mod sig selv. 540 01:04:12,978 --> 01:04:17,107 Ifølge min plan skulle Elvis Presley vende hjem 541 01:04:17,191 --> 01:04:21,320 som en præsentabel amerikanerdreng. 542 01:04:22,863 --> 01:04:23,906 Men ... 543 01:04:23,989 --> 01:04:26,283 TYSKLAND 1959 544 01:04:26,366 --> 01:04:31,997 ... jeg havde ikke taget højde for det farligste i denne verden. 545 01:04:32,789 --> 01:04:34,666 Kærligheden. 546 01:04:44,760 --> 01:04:51,058 Priscilla, den smukke teenagedatter af en amerikansk luftofficer. 547 01:04:53,101 --> 01:04:55,604 Og så sagde han: 548 01:04:56,772 --> 01:04:59,942 "Priscilla, nu må du høre efter. 549 01:05:00,025 --> 01:05:02,819 Knægten har damer i hver en havn. 550 01:05:02,903 --> 01:05:06,823 De belejrer hans hus og bombarderer ham med fanbreve." 551 01:05:06,907 --> 01:05:08,784 Og så blandede mor sig: 552 01:05:08,867 --> 01:05:13,372 "Hvad skulle han kunne se i dig? Hvad foretager I jer sammen?" 553 01:05:16,750 --> 01:05:22,464 Jeg svarede bare, at vi sludrer og hører musik. Ikke andet. 554 01:05:22,548 --> 01:05:27,511 De himlede op om det billede af dig og Natalie Wood på motorcykel. 555 01:05:27,594 --> 01:05:31,431 Og så sagde jeg ... Jeg sagde det stille og roligt: 556 01:05:31,515 --> 01:05:37,688 "Hør her. Han er meget ensom, og det er jeg ærlig talt også." 557 01:05:39,815 --> 01:05:44,987 Det vidste de ikke rigtigt, hvad de skulle sige til, så jeg gik op i seng. 558 01:05:45,904 --> 01:05:51,118 -Jeg har aldrig før mødt en som dig. -Forhåbentlig ikke. 559 01:05:52,035 --> 01:05:55,038 Hvordan er Natalie Wood så? 560 01:05:56,331 --> 01:06:00,294 Hun er sød. Hun har fortalt mig om skuespilfaget. 561 01:06:00,377 --> 01:06:04,464 Jeg har spurgt hende, hvordan det var at arbejde med James Dean. 562 01:06:04,548 --> 01:06:08,677 Jeg håber, jeg kan blive lige så god som ham en dag. 563 01:06:13,015 --> 01:06:17,311 Obersten har lovet at få mig i gang som seriøs skuespiller. 564 01:06:20,480 --> 01:06:22,941 Det er det, jeg drømmer om. 565 01:06:24,401 --> 01:06:29,281 E.P., du har lovet kaptajnen, hun ville være hjemme kl. syv. 566 01:06:30,407 --> 01:06:33,452 Charlie, hvad er det, der er bag dig? 567 01:06:34,661 --> 01:06:38,665 Han skal ikke hundse med mig. 568 01:06:51,386 --> 01:06:55,224 Hvis du kan drømme det, kan du også gøre det. 569 01:06:55,307 --> 01:06:56,433 Gør du? 570 01:06:57,851 --> 01:06:59,478 Ja. 571 01:07:32,845 --> 01:07:36,807 Du vil ikke længere synge i dine film, men være dramaskuespiller. 572 01:07:36,890 --> 01:07:40,644 Ja, det er min ambition. Det kræver både tid og erfaring. 573 01:07:41,979 --> 01:07:45,774 {\an8}Han var lige så god som Brando. 574 01:07:45,858 --> 01:07:50,195 {\an8}Men I ville ikke se ham i film, hvor han ikke sang. 575 01:07:58,745 --> 01:08:04,960 Takket være mig blev hans liv én stor Hollywood-film. 576 01:08:06,295 --> 01:08:08,881 {\an8}I andre roller sås Priscilla ... 577 01:08:12,551 --> 01:08:15,888 {\an8}...samt hans venner og familie. 578 01:08:15,971 --> 01:08:19,015 {\an8}Hans "Memphis-Mafia". 579 01:08:34,823 --> 01:08:40,328 De holdt eventyrbryllup og fløj på bryllupsrejse i Frank Sinatras fly. 580 01:08:40,412 --> 01:08:44,249 Og til verden kom lille Lisa Marie. 581 01:08:44,332 --> 01:08:50,255 Jeg gjorde ham til den bedst betalte skuespiller i Hollywoods historie. 582 01:08:52,716 --> 01:08:56,970 Men Elvis var ung og blev let distraheret, 583 01:08:57,054 --> 01:09:01,015 så vi lavede dem hurtigere og billigere. 584 01:09:02,184 --> 01:09:06,772 {\an8}Beatlemania har ramt USA. Teenagerne er opslugt. 585 01:09:08,814 --> 01:09:12,861 {\an8}Er det min skyld, at verden forandrede sig? 586 01:09:15,029 --> 01:09:19,283 Dr. Martin Luther King, bannerfører for ikkevold 587 01:09:19,368 --> 01:09:23,080 og borgerrettighedsleder, er blevet skudt og dræbt. 588 01:09:39,595 --> 01:09:45,894 {\an8}Den nye Elvis-film flopper. Folk er blevet mætte af dem. 589 01:09:45,978 --> 01:09:51,399 {\an8}Det var ligegyldigt, hvor meget jeg knoklede for at hive aftaler i land 590 01:09:51,483 --> 01:09:55,863 og for at tjene sne til dem. Drengen elskede at forbruge. 591 01:09:55,946 --> 01:10:01,702 Ham og hans slæng af høveder fik pengene til at smelte væk. 592 01:10:01,785 --> 01:10:05,914 Salget af ranchen og hestene vil dække lønudgifterne, 593 01:10:05,998 --> 01:10:08,250 men vagterne på Graceland ... 594 01:10:08,333 --> 01:10:13,881 Politiet jagtede og affyrede skud mod en bil med to hvide mænd. 595 01:10:13,964 --> 01:10:18,468 Dr. King stod på svalegangen uden for sit hotelværelse, 596 01:10:18,552 --> 01:10:22,848 da der blev affyret et skud fra den modsatte side af gaden. 597 01:10:23,557 --> 01:10:28,020 Dr. King. Han sagde altid sandheden. 598 01:10:28,103 --> 01:10:33,734 Den 39-årige negerleder omkom på hospitalet af et skud i halsen. 599 01:10:34,902 --> 01:10:37,613 Her er nissefar her er nissefar 600 01:10:37,696 --> 01:10:40,032 sendt fra Nisseland 601 01:10:40,115 --> 01:10:43,577 Torden og Lyn og de andre rensdyr går så godt i spand 602 01:10:43,660 --> 01:10:45,954 Elvis Presleys juleshow! 603 01:10:46,038 --> 01:10:51,251 Præsenteret af Singer Symaskiner til alle fjernsynsseere i Amerika. 604 01:10:51,335 --> 01:10:54,296 ...men én ting står klart. 605 01:10:54,379 --> 01:10:58,008 Vold avler vold, undertrykkelse avler hævn. 606 01:10:58,091 --> 01:11:01,345 ...strikket på Singers nye strikkemaskine. 607 01:11:01,428 --> 01:11:04,515 Memphis står i flammer. 608 01:11:04,598 --> 01:11:09,770 Når man kalder folk laverestående på grund af deres farve eller tro ... 609 01:11:09,853 --> 01:11:14,900 Drøm I bare om en hvid jul, for det vil vælte ned med sne. 610 01:11:14,983 --> 01:11:18,779 Et juleshow. Kan vi ikke gøre det bedre? 611 01:11:18,862 --> 01:11:22,407 Vi har plattet Hollywood for hver en skilling, 612 01:11:22,491 --> 01:11:26,870 så nu pakker vi sammen og søger grønnere græsgange. 613 01:11:26,954 --> 01:11:30,415 Vi har set Elvis som rebel og Elvis som filmstjerne. 614 01:11:30,499 --> 01:11:34,419 Nu skal vi se Elvis som familieentertainer. 615 01:11:34,503 --> 01:11:36,964 Og symaskinesælger? 616 01:11:37,881 --> 01:11:42,511 Hvad sagde du? Jerry, du skal ikke gøre dig til dommer over, 617 01:11:42,594 --> 01:11:46,431 hvordan jeg brødføder min familie og alle jer andre. Forstået? 618 01:11:46,515 --> 01:11:50,602 Hvis du ikke kan lide det, kan du skrubbe hjem til Memphis. 619 01:11:51,728 --> 01:11:53,772 Grin I bare, røvhuller. 620 01:12:09,246 --> 01:12:13,125 Det var en smuk fortolkning af "Here Comes Santa Claus" 621 01:12:13,208 --> 01:12:17,087 med al den glans og magi, vi forbinder med højtiden. 622 01:12:17,171 --> 01:12:20,924 Hold varmen med en ulden sweater i kabelstrik ... 623 01:12:21,008 --> 01:12:22,050 Satnin? 624 01:12:22,134 --> 01:12:25,596 ...lavet på Singers SK155-strikkemaskine. 625 01:12:25,679 --> 01:12:28,891 Og her kommer Elvis! 626 01:12:32,311 --> 01:12:36,940 Må jeg se mindehøjtideligheden sammen med dig? 627 01:12:43,155 --> 01:12:49,203 Jeg er dødtræt af at spille Elvis. Alt for mange er afhængige af mig. 628 01:12:52,122 --> 01:12:56,251 Jeg elsker dig, og din datter elsker dig. 629 01:12:58,337 --> 01:13:03,383 Vi er ligeglade med pengene. Vi vil bare have, du er lykkelig. 630 01:13:05,844 --> 01:13:10,390 Og du er kun rigtig lykkelig, når du synger den musik, du elsker. 631 01:13:17,189 --> 01:13:19,900 Mahalia Jackson. 632 01:13:19,983 --> 01:13:22,736 Jeg hørte hende tit synge i East Street Kirke. 633 01:13:26,156 --> 01:13:28,951 Den musik gør mig lykkelig. 634 01:13:33,872 --> 01:13:38,460 Hvis det er for farligt at sige det, så syng det. 635 01:14:19,543 --> 01:14:22,087 Du skal møde Binder og Bones. 636 01:14:22,546 --> 01:14:28,177 Det var dem, der satte James Brown og Rolling Stones på samme scene. 637 01:14:28,260 --> 01:14:32,431 Hr. Binder og hr. Howe. Tak, fordi I ville komme. 638 01:14:48,614 --> 01:14:53,368 Da jeg kom til Hollywood, kunne jeg sidde her i timevis. 639 01:14:53,452 --> 01:14:57,497 Der ligger observatoriet, hvor de indspillede Vildt blod. 640 01:14:57,581 --> 01:15:02,503 Jeg drømte om at blive en dygtig skuespiller som Jimmy Dean. 641 01:15:02,586 --> 01:15:06,006 Dengang var skiltet smukt. 642 01:15:07,508 --> 01:15:12,095 Men sådan er det med mange ting nu om stunder. 643 01:15:12,179 --> 01:15:17,309 De er ødelagte, ramponerede, rådne. 644 01:15:19,478 --> 01:15:24,024 Det var kløgtigt af jer at sætte James Brown og Stones sammen. 645 01:15:24,107 --> 01:15:27,152 Vi er også store fans af Dem. 646 01:15:27,236 --> 01:15:30,113 Men hr. Presley, vi ... 647 01:15:30,197 --> 01:15:33,659 -Kald mig Elvis. -Elvis. 648 01:15:34,660 --> 01:15:38,705 -Juleshows er ikke lige os. -Det ved jeg. 649 01:15:40,541 --> 01:15:46,463 Vær helt ærlige. Hvor mener I, min karriere befinder sig nu? 650 01:15:46,547 --> 01:15:49,007 Altså ... 651 01:15:49,091 --> 01:15:51,802 Den er i lokummet, Elvis. 652 01:15:57,432 --> 01:16:00,018 Hørte du det, Jerry? 653 01:16:00,102 --> 01:16:03,355 Jeg vidste, I var de rette til opgaven. 654 01:16:03,438 --> 01:16:08,360 Da jeg lige var begyndt, ville folk sætte mig i fængsel 655 01:16:08,443 --> 01:16:13,740 eller sågar slå mig ihjel på grund af mine dansetrin. 656 01:16:13,824 --> 01:16:19,162 Så de fik mig klippet, proppet i en uniform og sendt væk. 657 01:16:21,373 --> 01:16:24,793 Det tog livet af min mor. 658 01:16:26,211 --> 01:16:28,839 Og lige siden da ... 659 01:16:29,798 --> 01:16:33,385 ...har jeg været forvildet. 660 01:16:33,468 --> 01:16:37,181 Og er man forvildet, bliver man udnyttet. 661 01:16:39,433 --> 01:16:43,812 I skal hjælpe mig med at finde tilbage til den, jeg virkelig er. 662 01:16:43,896 --> 01:16:47,774 Hvem er du, Elvis? 663 01:16:47,858 --> 01:16:52,863 Jeg er i hvert fald ikke ham, der synger julesange foran en kamin. 664 01:16:52,946 --> 01:16:58,577 -Hvad mener Obersten om det? -Det rager mig en høstblomst. 665 01:17:13,050 --> 01:17:17,554 Vi har hyret en fyr ved navn Bindle, en knalddygtig instruktør. 666 01:17:17,638 --> 01:17:20,641 Elvis er med på et par af hans ideer. 667 01:17:20,724 --> 01:17:24,895 Sweateren! Ind i garderoben med den. 668 01:17:24,978 --> 01:17:30,567 Vi skal synge tre pragtfulde julesange iført den sweater. 669 01:17:32,486 --> 01:17:36,198 -Når det skilt tændes, hvad gør I så? -I klapper. 670 01:17:40,994 --> 01:17:46,250 "Silent is the Night", "Deck the Halls" og "Whose Child Is This". 671 01:17:46,959 --> 01:17:49,419 Hvad med noget gospel? 672 01:17:49,503 --> 01:17:52,089 Vil du finde dig selv, må du vende hjem. 673 01:17:52,172 --> 01:17:55,592 I metaforisk forstand. Find hjem til den, du er. 674 01:17:55,676 --> 01:18:01,348 -Hvad hedder nu den med drengen? -"The Little Drummer Boy". 675 01:18:01,431 --> 01:18:03,392 Vi samler dit gamle band. 676 01:18:03,475 --> 01:18:07,271 Men vi lægger ud med "Here Comes Santa Claus". 677 01:18:07,354 --> 01:18:11,650 -Ikke sandt, hr. Bindle? -Julesangene kommer senere. 678 01:18:11,733 --> 01:18:14,736 Læderjakke. Råt og beskidt. 679 01:18:14,820 --> 01:18:21,660 Husk, det er fjernsyn, ikke radio, så I må også gerne se glade ud. 680 01:18:21,743 --> 01:18:24,413 Og der skal publikum på. 681 01:18:24,496 --> 01:18:26,748 Skift til kamera 1. 682 01:18:28,709 --> 01:18:31,920 Jeg har ikke sunget foran et publikum i lang tid. 683 01:18:32,004 --> 01:18:37,301 Mine damer og herrer, her kommer Elvis Presley. 684 01:19:56,213 --> 01:19:59,591 Det var søreme energisk. 685 01:20:19,403 --> 01:20:21,071 {\an8}Oberst ... 686 01:20:21,530 --> 01:20:27,327 -Får vi "Here Comes Santa Claus" nu? -Så gerne. Det kan godt arrangeres. 687 01:20:27,411 --> 01:20:30,789 Han har jo ikke engang sweateren på. 688 01:20:41,758 --> 01:20:47,055 Jeg ved ikke, hvad der foregår. Hvad har "Hound Dog" med jul at gøre? 689 01:21:04,448 --> 01:21:09,912 Sig til dem, de skal spille "Here Comes Santa Claus" nu! 690 01:22:00,879 --> 01:22:05,551 Det er længe siden. Længe siden. 691 01:22:21,984 --> 01:22:26,947 Jeg kan godt lide de nye grupper som The Beatles og The Beards. 692 01:22:27,030 --> 01:22:29,950 Men meget af det ... 693 01:22:30,033 --> 01:22:33,620 Rock and roll er dybest set gospel eller rhythm and blues. 694 01:22:34,454 --> 01:22:38,208 {\an8}Det særlige ved det her show er, 695 01:22:38,292 --> 01:22:43,088 at jeg selv må bestemme og synge den musik, jeg har lyst til. 696 01:22:43,172 --> 01:22:47,092 Den musik, jeg elsker. 697 01:22:47,176 --> 01:22:50,387 Den musik, der gør mig lykkelig. 698 01:22:55,767 --> 01:23:00,230 De bedrevidende hippier havde hjernevasket Elvis. 699 01:23:00,314 --> 01:23:04,109 Han opførte sig som en mytterist og spolerede sin karriere 700 01:23:04,193 --> 01:23:08,322 for at synge spirituals sammen med en flok flippere. 701 01:23:15,412 --> 01:23:18,373 -Bindle! -Gospelnummeret, nu. 702 01:23:25,464 --> 01:23:26,965 Nej ... 703 01:23:31,094 --> 01:23:35,682 -Det her skal ikke med i showet. -Noter, at det skal med i showet. 704 01:23:38,519 --> 01:23:43,732 {\an8}-Klip til danserne i horehuset. -Horehus? Nej ... 705 01:23:46,818 --> 01:23:51,114 -Og kung-fu-kæmperne. -Hvad? Kung-fu? 706 01:23:57,120 --> 01:24:00,999 Det har intet med jul at gøre. I hører fra vores advokater. 707 01:24:01,834 --> 01:24:05,754 -Men "Here Comes Santa Claus" ... -Han har sagsanlæg med i år! 708 01:24:40,998 --> 01:24:44,793 Bobby Kennedy er blevet skudt! 709 01:24:44,877 --> 01:24:49,214 -Senator Kennedy er blevet skudt. -Du gode gud. 710 01:24:49,298 --> 01:24:52,050 Senator Kennedy er blevet skudt. 711 01:24:52,676 --> 01:24:54,720 Tag pistolen. 712 01:24:54,803 --> 01:24:58,557 Bræk hans tommelfinger om nødvendigt. Tag pistolen! 713 01:24:58,640 --> 01:25:01,476 Vi er klar på settet. 714 01:25:01,560 --> 01:25:03,353 Du almægtige. 715 01:25:22,789 --> 01:25:26,460 Steve, vi må videre med arbejdet. 716 01:25:26,543 --> 01:25:29,087 Arbejdet? 717 01:25:35,719 --> 01:25:38,305 Hør her. 718 01:25:39,806 --> 01:25:42,017 Jeg vil bare sige, 719 01:25:42,100 --> 01:25:47,397 at vores land er i krise. Det er på vildspor. 720 01:25:47,481 --> 01:25:51,360 Det har brug for en stemme, der kan give det omsorg. 721 01:25:53,529 --> 01:25:55,864 Vi er nødt til at sige noget. 722 01:25:55,948 --> 01:26:00,327 Du må fremsætte en erklæring, E.P. 723 01:26:00,953 --> 01:26:04,039 Hr. Presley fremsætter ikke erklæringer. 724 01:26:04,706 --> 01:26:08,585 Han synger "Here Comes Santa Claus" 725 01:26:08,669 --> 01:26:12,923 og ønsker alle en glædelig jul og en god aften. 726 01:26:15,133 --> 01:26:18,887 Pressesekretærens udtalelse kom for en halv time siden. 727 01:26:18,971 --> 01:26:21,890 Kort efter begyndte operationen. 728 01:26:21,974 --> 01:26:27,688 De seks hjernekirurger leder efter kuglen i senator Kennedys hjerne. 729 01:26:27,771 --> 01:26:29,898 Det vides endnu ikke ... 730 01:26:29,982 --> 01:26:34,862 Stakkels fru Kennedy. Det er tragisk. 731 01:26:34,945 --> 01:26:39,533 Tragisk. Men det har ikke noget med os at gøre. 732 01:26:43,203 --> 01:26:45,747 Det har alt med os at gøre. 733 01:26:47,207 --> 01:26:52,713 Jeg synes bare ikke, vi skal udtale os om politik og religion. 734 01:26:52,796 --> 01:26:58,552 Dr. King blev skudt nær ved Graceland, mens jeg sang for en flok skildpadder. 735 01:26:58,635 --> 01:27:02,639 Og nu det her, men du tænker kun på, hvor mange sweatre jeg kan sælge. 736 01:27:02,723 --> 01:27:06,977 -Jeg er jo promotor. -Og jeg er Elvis Presley. 737 01:27:07,060 --> 01:27:12,191 Ham Bindle har rigtig sat dig hippiegriller i hovedet. 738 01:27:12,274 --> 01:27:16,236 Du sang dine gamle sange iført sort læder, 739 01:27:16,320 --> 01:27:20,449 mens du svedte og mumlede. Skulle det være et godt show? 740 01:27:20,532 --> 01:27:25,370 -Jeg begejstrede publikum. -Det var ikke et rigtigt publikum. 741 01:27:25,454 --> 01:27:32,127 Der var et skilt, der viste, hvornår de skulle klappe. Det var en skændsel. 742 01:27:33,504 --> 01:27:37,591 Du har gjort sponsorerne, dig selv og mig til grin. 743 01:27:37,674 --> 01:27:44,014 Du kan synge lige præcis de sange, du har lyst til, i 55 minutter, 744 01:27:44,097 --> 01:27:47,434 men showet slutter med en julesang. 745 01:27:48,352 --> 01:27:51,313 Ellers bliver vi sagsøgt. 746 01:27:51,396 --> 01:27:54,691 Nej, du bliver sagsøgt for kontraktbrud, 747 01:27:54,775 --> 01:27:59,863 for så vil jeg ikke længere være din promotor. Så forlader jeg dig. 748 01:28:15,838 --> 01:28:20,133 Jeg overtalte Singer-folkene til at komme igen i morgen 749 01:28:20,217 --> 01:28:25,722 og høre "Here Comes Santa Claus". På gensyn i morgen, hr. Presley. 750 01:28:25,806 --> 01:28:29,059 Jeg mindes i øvrigt, dr. King sagde, 751 01:28:29,142 --> 01:28:33,313 at rock and roll tilskynder ungdomskriminalitet. 752 01:28:33,397 --> 01:28:35,858 Det ville være forkert 753 01:28:35,941 --> 01:28:39,987 at ignorere sammenhængen mellem lovløshed og had 754 01:28:40,070 --> 01:28:42,739 og denne voldsgerning. 755 01:28:42,823 --> 01:28:47,119 Det ville dog være lige så forkert at drage den konklusion, 756 01:28:47,202 --> 01:28:49,955 at selve vort land er sygt, 757 01:28:50,038 --> 01:28:56,461 at det har mistet sin balance, sit sigtepunkt og sin anstændighed. 758 01:28:56,545 --> 01:29:01,633 Det var ikke 200 millioner amerikanere, der dræbte Robert Kennedy i går 759 01:29:01,717 --> 01:29:07,264 eller dræbte præsident John F. Kennedy i 1963 760 01:29:07,347 --> 01:29:10,642 eller dr. Martin Luther King i april. 761 01:29:10,726 --> 01:29:13,270 Kære landsmænd, vi kan ikke, 762 01:29:13,353 --> 01:29:18,025 og vi må ikke, tillade voldsmændene at råde. 763 01:29:18,108 --> 01:29:21,904 Vi må ikke tillade de hadefulde ... 764 01:29:56,271 --> 01:30:02,611 Vi har styr på nummeret, ikke? Du kan det vel ud og ind. 765 01:30:05,030 --> 01:30:07,199 En præst sagde engang til mig: 766 01:30:09,326 --> 01:30:13,038 "Hvis det er for farligt at sige det ... 767 01:30:14,748 --> 01:30:16,542 ...så syng det." 768 01:30:57,082 --> 01:31:03,630 Der er få sekunder igen. Vi venter kun på dem ovenpå, så går vi i gang. 769 01:31:03,714 --> 01:31:08,051 Alle mand på pladserne! Vi tager den fra toppen. 770 01:31:08,135 --> 01:31:11,513 Fru Presley er en dygtig husmor. 771 01:31:11,597 --> 01:31:16,185 Hun vil elske at få en SK551, så hun kan strikke Elvis ... 772 01:31:16,268 --> 01:31:20,522 De har knoklet hele natten. Han har skrevet en ny sang, han vil synge. 773 01:31:20,606 --> 01:31:24,860 En ny sang? Nu begynder julestemningen at brede sig. 774 01:31:24,943 --> 01:31:28,780 Tag plads, mine herrer. 775 01:31:28,864 --> 01:31:33,869 Det kalder jeg et rigtigt nisseland. Hr. Bindle ... 776 01:31:33,952 --> 01:31:38,290 Endelig har vi to fundet melodien. 777 01:31:39,124 --> 01:31:42,628 -Lys på skiltet. -Så kører vi. 778 01:31:43,629 --> 01:31:46,048 Dansere, stop! 779 01:31:47,007 --> 01:31:51,845 Sving omkring, sving omkring. Det foregår på den anden side. 780 01:31:51,929 --> 01:31:54,973 Sving omkring! Nu, nu, nu! 781 01:33:22,102 --> 01:33:26,148 {\an8}ELVIS ER TILBAGE MED PROTESTSANG 782 01:33:35,616 --> 01:33:37,659 Tak for i aften. 783 01:33:37,743 --> 01:33:42,247 Jeg har altid sagt, at hvad musik angår, ved drengen bedst. 784 01:33:42,331 --> 01:33:46,710 Men showet var min ide. Det var et kæmpehit. 785 01:33:47,753 --> 01:33:53,300 Vi var på toppen igen. Men visse folk bildte ham ind, 786 01:33:53,383 --> 01:33:57,137 at han ikke længere havde brug for mig. 787 01:34:06,438 --> 01:34:11,360 London, Tyskland, Japan ... Og Hulett har sørget for nye vinger. 788 01:34:11,443 --> 01:34:18,033 En stadionkoncert er en hel uges jobs på bare én aften, og så er man fløjet. 789 01:34:18,116 --> 01:34:22,704 Man spiller, hvor man vil, og kan folk ikke lide det, tager man videre. 790 01:34:22,788 --> 01:34:25,374 Det lærte B.B. King mig. 791 01:34:25,457 --> 01:34:29,837 Han ved, hvad han taler om. Du bør turnere i udlandet. 792 01:34:29,920 --> 01:34:34,216 Sidste år blev du tilbudt Tyskland og Japan. 793 01:34:34,299 --> 01:34:37,261 En million dollars per aften. 794 01:34:37,344 --> 01:34:40,931 Hvorfor Obersten afslog, begriber jeg ikke. 795 01:34:41,014 --> 01:34:43,600 Hvis du regner det ud, så sig lige til. 796 01:34:43,684 --> 01:34:47,938 Skide være med ham. Nu har du jo flyet. 797 01:34:48,021 --> 01:34:49,606 Kom til far. 798 01:34:49,690 --> 01:34:54,152 -Lad os døbe flyet "Lisa Marie". -Det er et smukt navn. 799 01:34:56,572 --> 01:34:59,867 Et til. Et til. 800 01:34:59,950 --> 01:35:04,371 Hr. Parker ... Hr. Kohn vil tale med Dem. 801 01:35:04,454 --> 01:35:06,790 Oberst Parker. Et til. 802 01:35:08,917 --> 01:35:11,837 Det går desværre ikke. 803 01:35:14,006 --> 01:35:19,845 Du har en gevaldig gæld, Oberst, og drengen har fået nye venner. 804 01:35:20,929 --> 01:35:23,891 Du har mistet dit levebrød. 805 01:35:23,974 --> 01:35:28,562 Det er tid til at afregne, inden det går hen og bliver ... 806 01:35:28,645 --> 01:35:30,272 Ubehageligt. 807 01:35:30,355 --> 01:35:36,361 Vi fandt ingen papirer på Dem. Intet pas, ingen bopæl. 808 01:35:36,445 --> 01:35:41,491 De er ikke oberst. De hedder hverken Tom eller Parker. 809 01:35:41,575 --> 01:35:47,080 Hvorfor flygtede De fra Holland, Andreas van Kuijk? 810 01:35:52,211 --> 01:35:54,463 Kan advokaterne ikke ordne det? 811 01:35:54,546 --> 01:35:58,550 Jeg må besøge ham på hospitalet. Det er det anstændige at gøre. 812 01:35:58,634 --> 01:36:03,388 -Han er svagelig. -Du ved, hvordan han er. 813 01:36:03,472 --> 01:36:07,559 Han drukner dig i metertyk sne, inden du når at se dig om. 814 01:36:08,310 --> 01:36:13,982 Jeg er færdig med ham, men jeg skylder ham at fortælle ham det personligt. 815 01:36:14,066 --> 01:36:19,571 -Bare han ikke stækker dine vinger. -Det kommer han ikke til. 816 01:36:19,655 --> 01:36:26,537 Jeg vil besøge ham i Vegas. Jeg vil se stift på ham og fortælle ham ... 817 01:36:26,620 --> 01:36:30,582 I spiller ikke om penge, men om jeres liv. 818 01:36:31,708 --> 01:36:32,918 ...at det er slut. 819 01:36:54,189 --> 01:36:57,359 Obersten vil ikke have noget ståhej. 820 01:37:02,364 --> 01:37:05,158 Oberst? Elvis er her. 821 01:37:07,369 --> 01:37:11,748 -Min dreng ... -Hvordan står det til, Admiral? 822 01:37:11,832 --> 01:37:17,629 Jeg burde have besøgt dig, men jeg er en anelse uoplagt. 823 01:37:17,713 --> 01:37:22,593 -De har lige haft et hjerteanfald. -Sagde du ikke, det var ryggen? 824 01:37:22,676 --> 01:37:28,807 Mit hjerte gik i stå, og så faldt jeg. Det gav mig hold i ryggen. 825 01:37:32,019 --> 01:37:35,814 Det var alt det med juleshowet. 826 01:37:35,898 --> 01:37:40,819 Jeg havde ikke nødt at bekymre mig, for du leverede, som du altid gør. 827 01:37:40,903 --> 01:37:45,365 Ingen kan sælge et show, som du kan. 828 01:37:45,449 --> 01:37:48,994 Jeg indrømmer det. Jeg tog fejl. 829 01:37:52,331 --> 01:37:56,084 Jeg ville fortælle dig det personligt. 830 01:37:57,419 --> 01:38:02,883 Hvad forretninger angår, er vores veje nødt til at skilles. 831 01:38:08,013 --> 01:38:12,476 Du har nok ret. Måske skulle jeg gå på pension. 832 01:38:12,559 --> 01:38:15,938 Pjat, du går da ikke på pension. 833 01:38:16,021 --> 01:38:20,567 Jeg vil savne cirkusset. 834 01:38:20,651 --> 01:38:24,655 Men jeg kan ikke følge med unge fyre som ham Hulett, 835 01:38:24,738 --> 01:38:27,574 der vil lave et nyt show 836 01:38:27,658 --> 01:38:32,829 og tage på verdensturné, hvor du skal spille på stadioner. 837 01:38:32,913 --> 01:38:38,293 Verdensturnéer er meget, meget bekostelige, 838 01:38:38,377 --> 01:38:41,755 og det går ud over kunstnerens fortjeneste. 839 01:38:41,839 --> 01:38:46,134 Den økonomiske risiko vil veje tungt på din far. 840 01:38:46,969 --> 01:38:52,266 Jeg kan ikke lade være med at tænke, som teknisk rådgiver og din ven ... 841 01:38:52,349 --> 01:38:58,605 Hvad nu hvis den næste Elvis-turné ikke kostede dig en rød reje? 842 01:39:01,483 --> 01:39:06,572 Mon ikke din far ville synes godt om den ide? 843 01:39:08,115 --> 01:39:11,410 Det spritnye International Hotel. 844 01:39:31,221 --> 01:39:35,267 -Det er en stor scene. -Den største i Las Vegas. 845 01:39:35,350 --> 01:39:38,562 Man kunne fare vild herinde. 846 01:39:38,645 --> 01:39:45,652 Du gjorde comeback på et frimærke i et studie, og dine fans elskede det. 847 01:39:45,736 --> 01:39:51,992 I et rum som det her kunne du give dem det største show i verden. 848 01:39:52,075 --> 01:39:55,579 Intet mindre end Elvis Presley. 849 01:39:55,662 --> 01:39:59,082 Jeg har eksperimenteret med en ny, stor lyd. 850 01:39:59,166 --> 01:40:04,922 Godt, for denne scene kan rumme alle de musikalske ideer, du har i hovedet. 851 01:40:06,256 --> 01:40:10,177 -Det ville blive dyrt. -Det er det smukke ved det. 852 01:40:10,260 --> 01:40:13,305 Forstår du, International ... 853 01:40:18,310 --> 01:40:23,357 International Hotel har brug for et gedigent trækplaster, 854 01:40:23,440 --> 01:40:27,736 der kan lokke fjolserne til og gøre stedet berømt. 855 01:40:27,819 --> 01:40:32,574 De vil dække alle omkostningerne ved at stable dit show på benene. 856 01:40:32,658 --> 01:40:39,414 Du spiller her i seks uger, og så kan du fise ud og turnere verden tynd 857 01:40:39,498 --> 01:40:44,545 uden nogen økonomisk risiko for Elvis Presley Enterprises. 858 01:40:49,258 --> 01:40:52,052 Det må jeg sgu nok sige. 859 01:40:57,891 --> 01:41:03,814 -Snemanden slår til igen. -Vi skal nok få det til at sne. 860 01:41:05,148 --> 01:41:09,736 Først og fremmest skal vi bruge Sweet Inspirations. 861 01:41:09,820 --> 01:41:14,074 Og The Imperials. 862 01:41:14,157 --> 01:41:17,703 Og et 30 mand stort orkester. 863 01:41:23,834 --> 01:41:27,921 Det allerførste, jeg nogensinde indspillede, 864 01:41:28,005 --> 01:41:33,886 var en rhythm and blues-sang med titlen "That's All Right Little Mama". 865 01:41:33,969 --> 01:41:39,141 Dengang spillede vi kun med to-tre instrumenter ad gangen. 866 01:41:39,224 --> 01:41:43,770 Men det her er ikke et nostalgishow. Vi laver noget, der er anderledes. 867 01:41:47,566 --> 01:41:51,570 Jeg vil gerne prøve noget nyt. 868 01:41:51,653 --> 01:41:56,617 Glen, du lægger for. Lav den her intro. 869 01:42:13,884 --> 01:42:16,929 Og så kommer du ind med bassen, Jerry. 870 01:42:19,515 --> 01:42:21,600 Spil videre. 871 01:42:30,943 --> 01:42:33,612 Drenge, syng med. 872 01:42:41,662 --> 01:42:43,288 James, er du klar? 873 01:42:51,839 --> 01:42:56,635 Flammer, mand. Der står flammer ud af den guitar. 874 01:42:56,718 --> 01:42:59,179 Ronnie, dig vender jeg tilbage til. 875 01:42:59,930 --> 01:43:02,558 Horn, er I klar? 876 01:43:08,647 --> 01:43:10,107 En oktav op! 877 01:43:11,817 --> 01:43:14,570 Ja, for helvede! 878 01:43:14,653 --> 01:43:17,948 Okay, basuner. En, to, tre, fire. 879 01:43:25,205 --> 01:43:29,877 Ronnie, du ved, hvad du skal. Kom så med det. Fyr den af. 880 01:46:09,578 --> 01:46:12,456 Ingen kan levere et bedre show. 881 01:46:12,539 --> 01:46:16,251 Hvis jeg var jer, ville jeg booke ham i hundrede år. 882 01:46:17,836 --> 01:46:24,927 Lad os bare tale om det, men vi hører, at Hulett sender ham på verdensturné. 883 01:46:25,761 --> 01:46:29,973 Jeg tror nu godt, hr. Presley kan overtales til 884 01:46:30,057 --> 01:46:35,437 at slå sig ned på International, hvis han ellers bliver godt betalt. 885 01:46:35,521 --> 01:46:37,481 Hvad har du i tankerne? 886 01:46:37,564 --> 01:46:42,986 Tillad mig at præsentere: først min smukke kone, Priscilla. 887 01:46:44,821 --> 01:46:47,032 Rejs dig op, skat. 888 01:46:47,115 --> 01:46:50,702 En så stor artist som hr. Presley ... 889 01:46:53,789 --> 01:46:57,334 Og uden denne mand stod jeg ikke her: 890 01:46:57,417 --> 01:47:02,714 Min manager gennem mange år, Oberst Sanders. Jeg mener, Parker. 891 01:47:04,091 --> 01:47:10,264 Nu vil vi spille en ny sang for jer. Den hedder "Suspicious Minds". 892 01:47:18,397 --> 01:47:21,817 ELVIS PRESLEY PÅ INTERNATIONAL HOTEL 893 01:47:35,539 --> 01:47:37,791 I FEM ÅR 894 01:47:41,545 --> 01:47:44,256 5 MILLIONER DOLLARS 895 01:48:12,784 --> 01:48:16,079 Det er, hvad drengen vil forvente. 896 01:48:18,165 --> 01:48:23,420 Hvor meget vil I så betale mig? 897 01:48:32,638 --> 01:48:37,601 Oberst, din gøgler er en guldgrube. 898 01:48:39,228 --> 01:48:44,274 Hvis han kommer igen hvert år, skal du nok blive belønnet. 899 01:48:47,945 --> 01:48:51,615 AL GÆLD SLETTET 900 01:48:54,243 --> 01:48:57,204 PLUS UBEGRÆNSET 901 01:49:02,000 --> 01:49:03,794 KREDIT 902 01:50:02,811 --> 01:50:08,775 Men jeg beholder retten til at sælge kalendere, billeder og deslige. 903 01:50:10,652 --> 01:50:16,575 Du kan gøre, hvad du vil, Oberst, så længe drengen bliver på scenen. 904 01:50:31,006 --> 01:50:36,887 Drengens flamme brændte klarere end 15 år forinden. 905 01:51:05,249 --> 01:51:11,255 Det stod malet i hendes ansigt, hvad jeg altid havde vidst. 906 01:51:11,338 --> 01:51:17,386 Hun kunne ikke hamle op med den kærlighed, han fik af jer. 907 01:51:24,852 --> 01:51:27,688 Beklager, jeg ikke kunne komme op til jer. 908 01:51:40,033 --> 01:51:43,495 Kom, vi skal om bag scenen. 909 01:52:20,073 --> 01:52:22,284 Tak skal I have. 910 01:52:25,746 --> 01:52:27,789 Tak! 911 01:52:42,429 --> 01:52:44,348 Fremragende show. 912 01:52:52,356 --> 01:52:55,943 Tak. Tak, alle sammen. 913 01:52:57,986 --> 01:53:00,822 Der er hun jo. 914 01:53:09,039 --> 01:53:13,710 Jeg ved slet ikke, hvem det var, jeg så derude. 915 01:53:13,794 --> 01:53:16,588 Du var fantastisk. Du var alt. 916 01:53:16,672 --> 01:53:20,008 Tak, min skat. Tak. 917 01:53:22,344 --> 01:53:26,223 Det må være din nye manager, der står derovre. 918 01:53:28,517 --> 01:53:33,689 Ja. Jeg skal lige tale med ham. Kan du selv finde op på værelset? 919 01:53:49,079 --> 01:53:52,082 En kolossal triumf! 920 01:53:52,165 --> 01:53:55,002 Det største show i verden. 921 01:53:55,085 --> 01:53:59,798 Min kære dreng, ideen blev til mellem dig og mig, 922 01:53:59,882 --> 01:54:06,680 men du knejsede over det hele med dit talent og din ihærdighed. 923 01:54:06,763 --> 01:54:10,517 -Vi gjorde det! -Vi gjorde det. 924 01:54:16,940 --> 01:54:21,737 Jeg glæder mig til at vise verden, hvad du og jeg formår. 925 01:54:21,820 --> 01:54:28,243 Hele verden skal komme til at se det her show. Det garanterer jeg. 926 01:54:32,539 --> 01:54:38,420 Mine damer og herrer, kongen af rock and roll: Elvis Presley! 927 01:54:38,504 --> 01:54:42,883 Det er ikke mig, der er kongen. Fats Domino, mine damer og herrer. 928 01:54:42,966 --> 01:54:45,886 Han er den sande konge af rock and roll. 929 01:54:45,969 --> 01:54:50,641 -Skal du turnere med showet? -Der er meget, jeg ikke har set. 930 01:54:50,724 --> 01:54:55,145 Jeg vil gerne til Europa og Japan. 931 01:54:55,229 --> 01:54:58,357 Jeg har kun været udenlands med militæret. 932 01:54:58,440 --> 01:55:02,152 6 UGER SENERE 933 01:55:04,655 --> 01:55:06,573 Hvad glor I på deromme? 934 01:55:06,657 --> 01:55:10,702 Diskin, har vi fortalt Hulett om dødstruslerne? 935 01:55:10,786 --> 01:55:13,288 Dødstruslerne? 936 01:55:13,372 --> 01:55:16,083 Ja, dødstruslerne. 937 01:55:33,350 --> 01:55:36,520 Når sæsonen er slut, vil Elvis på turné i udlandet. 938 01:55:36,603 --> 01:55:40,190 I udlandet? Har du tænkt på sikkerheden, Jerry? 939 01:55:40,274 --> 01:55:42,109 Naturligvis. 940 01:55:42,192 --> 01:55:47,030 Det er Elvis Presley, den mest berømte mand på kloden. 941 01:55:51,577 --> 01:55:55,497 Galningene i de lande er hundrede gange farligere. 942 01:55:55,581 --> 01:55:58,041 Tænker I ikke på sikkerheden? 943 01:56:04,590 --> 01:56:07,718 Intet er vigtigere end sikkerhed! 944 01:56:15,350 --> 01:56:16,268 {\an8}JEG SLÅR DIG IHJEL 945 01:56:21,315 --> 01:56:25,861 Er jeg den eneste, der tænker på Elvis' sikkerhed?! 946 01:56:32,951 --> 01:56:34,328 Smid ham ud! 947 01:56:40,542 --> 01:56:44,671 Det viste sig at være nogle eksalterede fans fra Peru. 948 01:56:44,755 --> 01:56:47,424 Men dødstruslerne var ægte. 949 01:56:47,508 --> 01:56:49,968 Jeg går på igen. 950 01:56:50,052 --> 01:56:52,137 Jeg flår tungen ud på ham. 951 01:56:52,221 --> 01:56:56,016 Det begyndte at tære på ham. 952 01:56:56,099 --> 01:56:59,311 Her på hospitalet Baptist Memorial i Memphis 953 01:56:59,394 --> 01:57:04,107 har Elvis Presley ladet sig indlægge grundet udmattelse. 954 01:57:04,191 --> 01:57:06,360 At Elvis rent faktisk er her, 955 01:57:06,443 --> 01:57:10,197 afsløres af sølvpapiret, der dækker for vinduerne. 956 01:57:10,280 --> 01:57:14,451 Nationen er i chok, efter en gratis koncert på Altamont Speedway 957 01:57:14,535 --> 01:57:18,580 med bandet The Rolling Stones resulterede i fire dødsfald. 958 01:57:18,664 --> 01:57:20,499 En blev knivdræbt ... 959 01:57:20,582 --> 01:57:23,710 Elvis, dr. Nick er her. 960 01:57:25,003 --> 01:57:30,217 Den smukke frøken Tate. Hvad er der blevet af lov og orden her til lands? 961 01:57:30,300 --> 01:57:35,389 Hippier og ekstremister truer og myrder populære entertainere. 962 01:57:35,472 --> 01:57:41,019 IRA sprænger bomber i England, og fly eksploderer. Er verden blevet gal? 963 01:57:41,103 --> 01:57:45,274 Hulett har ikke styr på sikkerheden, og det ved han. 964 01:57:45,357 --> 01:57:47,943 En verdensturné er utænkelig. 965 01:57:48,026 --> 01:57:51,864 De skiderikker skal sgu ikke holde mig fra scenen. 966 01:57:51,947 --> 01:57:57,327 Præcis. Du er ikke nogen langhåret Zeppeliner. Du er Elvis Presley. 967 01:57:57,411 --> 01:58:02,124 Du er højtelsket. Jeg skal kunne se Priscilla i øjnene. 968 01:58:02,207 --> 01:58:07,004 Jeg skal kunne love hende, at lille Lisa Maries far 969 01:58:07,087 --> 01:58:10,132 kan vide sig tryg, når han er ude at rejse. 970 01:58:10,215 --> 01:58:14,636 Vi skal ud i verden, Oberst. Jeg vil ikke skuffe mine fans. 971 01:58:18,557 --> 01:58:20,684 Nuvel. 972 01:58:20,767 --> 01:58:25,647 Hvis du vil spille flere koncerter, kan vi lave en USA-turné. 973 01:58:25,731 --> 01:58:31,612 15 byer på 15 dage, mens Hulett får styr på sikkerheden i udlandet. 974 01:58:31,695 --> 01:58:35,365 -Det lyder som en god ide. -Hvordan er det sikrere? 975 01:58:35,449 --> 01:58:41,121 Fordi inden for landets grænser kan jeg stå for al sikkerheden. 976 01:58:41,205 --> 01:58:46,126 -Og så går vi internationalt? -Ja ja, hele verden rundt. 977 01:58:46,210 --> 01:58:51,632 Men indtil da bliver vi herhjemme og optræder. Hvad skal vi, Charlie? 978 01:58:51,715 --> 01:58:54,218 Fyre den af. 979 01:58:54,301 --> 01:58:56,845 Og pleje vores business. 980 01:58:58,305 --> 01:59:01,058 Pleje vores business ... 981 01:59:07,564 --> 01:59:10,943 Jeg sørger for garantier fra samtlige borgmestre. 982 01:59:11,026 --> 01:59:15,948 Vi fordobler politiopbuddet. Du bliver bedre beskyttet end præsidenten. 983 01:59:39,388 --> 01:59:44,101 Og efter koncerten hjælper drengene dig ud i kortegen. 984 01:59:44,184 --> 01:59:46,103 Elvis har forladt bygningen. 985 01:59:46,186 --> 01:59:50,315 I flyet sørger dr. Nick for, at du får sovet. 986 01:59:52,651 --> 01:59:57,739 Og når vi lander i næste by, gør vi det hele igen. 15 gange! 987 02:00:01,618 --> 02:00:05,247 Vi var på landevejen ligesom i gamle dage. 988 02:00:05,330 --> 02:00:09,459 Vi tjente så meget sne, at vi gjorde det igen. 989 02:00:11,211 --> 02:00:12,671 Og igen. 990 02:00:13,505 --> 02:00:14,756 Og igen. 991 02:00:15,591 --> 02:00:18,802 I det trygge USA. 992 02:00:22,139 --> 02:00:27,352 Til sidst mistede han interessen for udlandet. Det er da klart. 993 02:00:27,436 --> 02:00:32,357 Men jeg holdt mit løfte. Jeg bragte verden til ham. 994 02:00:32,441 --> 02:00:36,653 Jeg arrangerede verdens første satellitkoncert. 995 02:00:39,489 --> 02:00:44,745 1,5 milliarder mennesker på én aften for én artist. 996 02:00:44,828 --> 02:00:48,040 Det var aldrig set før og er aldrig set siden. 997 02:00:57,758 --> 02:01:00,385 Men det var ikke nok. 998 02:01:00,469 --> 02:01:06,391 Han var afhængig af den kærlighed, han fik fra jer på scenen. 999 02:01:06,475 --> 02:01:11,188 Almindelig kærlighed kunne ikke måle sig med den. 1000 02:01:11,271 --> 02:01:16,318 Så i de ensomme stunder mellem koncerterne 1001 02:01:16,401 --> 02:01:19,446 søgte han støtte i sine piller. 1002 02:01:19,530 --> 02:01:25,327 Priscilla, gør mig en tjeneste. Giv min skattepige et kram fra mig. 1003 02:01:27,454 --> 02:01:31,124 Publikums jubel. Livet på landevejen. 1004 02:01:31,208 --> 02:01:34,878 Og så ringer du hjem og lader, som om intet er forandret. 1005 02:01:34,962 --> 02:01:38,215 Men alt er forandret. Forvildet. 1006 02:01:39,800 --> 02:01:41,176 Hvad var det? 1007 02:01:45,222 --> 02:01:48,767 Ingen skal kunne prale med, at de har dræbt Elvis Presley. 1008 02:01:48,851 --> 02:01:51,061 -Hvad sagde du? -Ikke noget. 1009 02:01:54,606 --> 02:01:58,402 Dr. Martin Luther King er blevet skudt og dræbt. 1010 02:02:02,072 --> 02:02:04,533 Sharon Tate døde som den sidste. 1011 02:02:12,833 --> 02:02:14,835 Er det dig, skat? 1012 02:02:14,918 --> 02:02:18,422 Jeg forlader dig, og jeg tager Lisa med. 1013 02:02:18,505 --> 02:02:21,300 Handler det om, hvad der foregår på landevejen? 1014 02:02:21,383 --> 02:02:24,553 -Om hvad? -Om det, der foregår på landevejen. 1015 02:02:24,636 --> 02:02:30,934 Tror du, det rører mig, at du render og samler piger op? Det rager mig. 1016 02:02:31,018 --> 02:02:34,313 Det handler om det her, Elvis. 1017 02:02:34,396 --> 02:02:38,400 Alle de forbandede piller, de nasserøve fylder dig med. 1018 02:02:38,483 --> 02:02:42,112 -Du er afhængig. -Jeg er i mit livs form. 1019 02:02:42,196 --> 02:02:45,699 Du er kun lykkelig på scenen. Resten af tiden er du et genfærd. 1020 02:02:45,782 --> 02:02:50,078 -Cilla, jeg har givet dig alt. -Jeg vil have en mand. 1021 02:02:50,162 --> 02:02:56,168 Jeg er din kone. Din kone! Og Lisa har brug for en far. 1022 02:02:56,251 --> 02:02:58,212 Jeg er hendes far. 1023 02:03:04,676 --> 02:03:08,138 Kan du huske, hvornår vi sidst har grinet sammen? 1024 02:03:08,222 --> 02:03:12,893 Eller hvornår vi tre sidst har spist middag sammen? 1025 02:03:12,976 --> 02:03:17,022 Du vil ikke engang elske med mig mere. 1026 02:03:17,105 --> 02:03:21,860 Jeg gav dig mit liv. Jeg har ikke mere at give af. 1027 02:03:25,781 --> 02:03:28,033 Elsker du mig stadig? 1028 02:03:47,052 --> 02:03:52,224 Når du er 40, og jeg er 50, så er vi sammen igen. 1029 02:03:53,642 --> 02:03:55,853 Vent og se. 1030 02:04:12,119 --> 02:04:14,955 -Jeg går nu. -Vil du ikke nok blive? 1031 02:04:15,038 --> 02:04:19,293 Jeg må gå nu. Ellers kommer jeg aldrig herfra. 1032 02:04:19,376 --> 02:04:23,005 Du er nødt til at lade mig gå. 1033 02:04:45,485 --> 02:04:51,867 50.000 samledes i New Orleans i dag i sorg over Mahalia Jacksons bortgang. 1034 02:04:51,950 --> 02:04:54,953 Vil De komme til Mississippi og synge? 1035 02:04:55,037 --> 02:04:59,166 B.B. King kommer. Måske også Rolling Stones. 1036 02:04:59,541 --> 02:05:04,796 Beklager, frøken Jackson. Obersten går ikke med til det. 1037 02:05:04,880 --> 02:05:07,382 De er en mand, hr. Presley. 1038 02:05:07,466 --> 02:05:11,428 Og en mand træffer sine egne beslutninger. 1039 02:05:11,512 --> 02:05:15,349 Elvis har brug for en udfordring for at komme på ret køl igen. 1040 02:05:15,432 --> 02:05:19,019 -Hvorfor ikke rejse udenlands? -På grund af sikkerheden. 1041 02:05:19,102 --> 02:05:23,732 Obersten er ved at tage livet af sit største aktiv. Hvorfor? 1042 02:05:23,815 --> 02:05:26,568 Obersten har sine grunde. 1043 02:05:26,652 --> 02:05:31,448 {\an8}Jeg kan ikke røbe personlige oplysninger om hr. Parker. 1044 02:05:31,532 --> 02:05:35,118 {\an8}Der bliver ingen verdensturné, for han kan ikke forlade landet. 1045 02:05:35,202 --> 02:05:40,624 Han er statsløs og identitetsløs. Oberst Tom Parker findes ikke. 1046 02:05:42,417 --> 02:05:44,169 Hvad snakker du om, Jerry? 1047 02:05:53,095 --> 02:05:55,931 Obersten må have en anden grund. 1048 02:05:56,682 --> 02:06:00,435 Jeg bliver her i huset. Jeg vil arbejde, og jeg vil ængstes. 1049 02:06:00,519 --> 02:06:03,897 Hvorfor Obersten afslog, begriber jeg ikke. 1050 02:06:05,774 --> 02:06:07,818 Af vejen! 1051 02:06:09,069 --> 02:06:13,073 Hør så efter. Det eneste vigtige er, 1052 02:06:13,156 --> 02:06:16,118 at den mand går på scenen i aften. 1053 02:06:17,703 --> 02:06:22,666 Hvis han var min søn, ville jeg få ham indlagt. 1054 02:06:25,127 --> 02:06:30,007 Det er Presley Enterprises' beslutning. Vernon? 1055 02:06:31,925 --> 02:06:33,635 Altså ... 1056 02:06:35,470 --> 02:06:40,726 Hvad kan du ... Hvad kan du gøre for ham, dr. Nick? 1057 02:07:14,510 --> 02:07:16,678 Tak skal I have. 1058 02:07:16,762 --> 02:07:22,267 Nu vil han have tændt lyset i salen, så han kan se os. Det elsker han. 1059 02:07:22,351 --> 02:07:24,978 Kan jeg få tændt lyset i salen? 1060 02:07:25,062 --> 02:07:28,690 Nu, hvor I har set mig, vil jeg gerne se jer. 1061 02:07:31,360 --> 02:07:35,364 -Hvor er I smukke. -Nu nævner han VIP'erne. 1062 02:07:35,447 --> 02:07:38,992 -Der er nogle dyre drenge til stede. -Her kommer projektøren. 1063 02:07:39,076 --> 02:07:42,120 Selveste hr. International Hotel. 1064 02:07:44,414 --> 02:07:50,671 Og ved siden af ham sidder min såkaldte manager, 1065 02:07:50,754 --> 02:07:53,215 Oberst Tom Parker. 1066 02:07:53,298 --> 02:07:55,551 Der har vi ham. 1067 02:07:55,634 --> 02:08:01,348 Men der går rygter om, at Obersten er fra en anden verden. 1068 02:08:04,351 --> 02:08:06,687 Jeg kom hertil i min rumraket. 1069 02:08:13,777 --> 02:08:18,156 Ring og fortæl FBI, at han har bortført mig. 1070 02:08:18,240 --> 02:08:24,162 At han holder mig fanget i dette guldbur til evig tid 1071 02:08:24,246 --> 02:08:27,457 sammen med jer, mine damer og herrer. 1072 02:08:29,751 --> 02:08:35,382 Sidder i en saks kan ik' slippe fri 1073 02:08:36,425 --> 02:08:41,805 for Obersten har så stor en gæld, baby 1074 02:08:44,141 --> 02:08:45,601 I må have mig undskyldt. 1075 02:08:46,393 --> 02:08:51,106 Det er sidste gang, jeg nogensinde spiller her. 1076 02:08:51,190 --> 02:08:56,612 Jeg vil gå om bord i mit fly, Lisa Marie, 1077 02:08:56,695 --> 02:09:01,074 der er navngivet efter min dejlige datter, 1078 02:09:01,158 --> 02:09:03,160 og flyve væk. 1079 02:09:07,206 --> 02:09:10,250 Jeg vil flyve væk ... 1080 02:09:10,334 --> 02:09:13,545 Stop koncerten! Lad tæppet gå ned. 1081 02:09:13,629 --> 02:09:18,967 -Op i røven med International. -Hvad dælen er det, der foregår? 1082 02:09:19,051 --> 02:09:22,471 -Og med Las Vegas. -Det er det, han vil vide. 1083 02:09:22,554 --> 02:09:25,224 Ingen skal stoppe mig. 1084 02:09:26,517 --> 02:09:28,685 Vagterne. 1085 02:09:28,810 --> 02:09:30,854 Vagter! 1086 02:09:31,813 --> 02:09:35,484 Vagter, vagter, vagter! 1087 02:09:35,567 --> 02:09:37,778 800 koncerter. 1088 02:09:37,861 --> 02:09:42,658 Du har ikke engang et pas, din skiderik! Du er fyret. 1089 02:09:44,243 --> 02:09:46,703 Du er fyret! 1090 02:09:46,787 --> 02:09:49,164 Du er fyret! 1091 02:09:59,007 --> 02:10:01,051 Du er fyret. 1092 02:10:10,185 --> 02:10:13,105 Oberst, jeg taler med ham. 1093 02:10:21,113 --> 02:10:26,577 {\an8}Det er Oberst Tom Parker. Vi har ikke længere brug for dr. Nick. 1094 02:10:26,660 --> 02:10:28,036 Tak. 1095 02:10:31,123 --> 02:10:36,628 Hvis drengen vil klare sig alene, er det i orden med mig. 1096 02:10:36,712 --> 02:10:41,049 Men Presley Enterprises skal punge ud med det, de skylder. 1097 02:10:41,133 --> 02:10:45,596 Er du klar? Benzin for turen til Hayride. 1098 02:10:45,679 --> 02:10:47,472 1 dollar og 25 cents. 1099 02:10:47,556 --> 02:10:52,519 Udækkede omkostninger i forbindelse med souvenirkalendere: 100 dollars. 1100 02:10:52,603 --> 02:10:54,855 Samlekort: 100 dollars. 1101 02:10:54,938 --> 02:10:58,108 Plakater og programmer: 100 dollars. 1102 02:11:13,957 --> 02:11:19,296 -Hvad venter vi på? -Din far vil ikke komme ned. 1103 02:11:22,841 --> 02:11:24,468 Far? 1104 02:11:42,611 --> 02:11:48,158 -Hvad er det? -Det er, hvad vi skylder Obersten. 1105 02:11:50,827 --> 02:11:52,454 Vi er fallit. 1106 02:11:55,499 --> 02:11:59,920 Jeg har spillet i det her gravkammer i årevis. Hvordan kan vi være fallit? 1107 02:12:00,003 --> 02:12:04,550 Du bruger så mange penge på biler og damer, 1108 02:12:04,633 --> 02:12:07,427 på tøj og dit nye fly. 1109 02:12:07,511 --> 02:12:10,305 Men du er jo min driftsdirektør ... 1110 02:12:10,389 --> 02:12:16,937 Jeg kan bare sige, at vi er fallit. Du må tage Obersten tilbage. 1111 02:12:17,020 --> 02:12:21,191 -Aldrig i livet. -Vi mister Graceland. 1112 02:12:33,328 --> 02:12:35,581 Jeg tager ham ikke tilbage! 1113 02:12:38,709 --> 02:12:42,671 Han tager 50 % af alt, hvad jeg tjener! 1114 02:12:42,754 --> 02:12:47,593 Og nu vil han tage det hjem, vi købte til mor! Hør her, far. 1115 02:12:47,676 --> 02:12:53,891 Røvhullet må sagsøge os, hvis han vil, men jeg flyver væk. 1116 02:12:53,974 --> 02:12:56,977 Med eller uden dig. 1117 02:13:05,402 --> 02:13:08,822 Din blodsugende, gamle vampyr. 1118 02:13:08,906 --> 02:13:12,201 Du tapper mig til sidste dråbe og kræver stadig mere. 1119 02:13:12,284 --> 02:13:17,789 -Jeg er ikke ufølsom, hr. Presley. -Fri mig for dit "hr. Presley". 1120 02:13:17,873 --> 02:13:22,753 -Hvis du vil ud af kontrakten ... -Gu fanden vil jeg ud. 1121 02:13:22,836 --> 02:13:26,548 Så skal jeg gerne låne dig de penge, du skylder mig. 1122 02:13:26,632 --> 02:13:31,678 Du har stadig kløerne i mig. Du lader mig pukle her som en slave, 1123 02:13:31,762 --> 02:13:37,809 dit lede, svigagtige svin! Jeg burde skyde dig i dit fede fjæs. 1124 02:13:38,936 --> 02:13:42,439 -Hvem er du? -Jeg er dig. Og du er mig. 1125 02:13:42,523 --> 02:13:46,235 Pis med dig. Alt, hvad jeg vidste om dig, var løgn. 1126 02:13:46,318 --> 02:13:49,112 E.P., er alt i orden? 1127 02:13:49,196 --> 02:13:52,241 Min fortid er det mindste af dine problemer. 1128 02:13:52,324 --> 02:13:59,289 Alle andre, du omgiver dig med, lever af dig. Selv Vernon. 1129 02:14:00,415 --> 02:14:06,421 Ja. Selv din egen far sørgede for sig selv, inden han sørgede for dig. 1130 02:14:07,005 --> 02:14:11,635 Ja, jeg har også levet af dig, men du har også levet af mig. 1131 02:14:11,718 --> 02:14:16,723 Vi har støttet hinanden, fordi vi havde samme drøm. 1132 02:14:16,807 --> 02:14:20,143 Vi er ens, du og jeg. 1133 02:14:20,227 --> 02:14:26,567 Vi er to sære, ensomme børn, der rækker ud efter evigheden. 1134 02:14:28,360 --> 02:14:35,284 Måske er det bedst, du flyver væk, min dreng. Væk fra alt det her. 1135 02:14:35,367 --> 02:14:40,664 Men skulle du vælge at rejse, 1136 02:14:40,747 --> 02:14:45,836 ville jeg blive meget ensom. Og det ville din far også. 1137 02:14:47,004 --> 02:14:51,675 Men jeg tror også, du ville blive ensom. 1138 02:14:53,552 --> 02:15:00,100 Forstår du, min dreng, sandheden om Evighedens Klippe er ... 1139 02:15:03,395 --> 02:15:09,401 ...at den altid er uden for vores rækkevidde. 1140 02:16:51,460 --> 02:16:56,049 Min dreng, jeg ved godt ... 1141 02:16:57,259 --> 02:17:00,137 Jeg vil forsøge ... 1142 02:17:00,929 --> 02:17:04,266 Jeg vil forsøge at redde det her. 1143 02:17:08,312 --> 02:17:10,647 Far ... 1144 02:17:15,067 --> 02:17:19,823 Sig til stodderen, jeg vil have, at alting skal blive som før. 1145 02:17:27,748 --> 02:17:29,333 Og far? 1146 02:17:32,044 --> 02:17:36,298 Bed Obersten sende dr. Nick herop. 1147 02:17:50,771 --> 02:17:54,441 ET ÅR SENERE 1148 02:17:54,525 --> 02:17:58,320 Der bliver gang i den i Las Vegas i weekenden. 1149 02:17:58,403 --> 02:18:01,906 Teenageidolerne The Jacksons skaber en masse begejstring 1150 02:18:01,990 --> 02:18:04,284 med deres koncerter på MGM Grand. 1151 02:18:04,368 --> 02:18:08,705 {\an8}Det ældre publikum har Elvis på femte år, og vi elsker ham. 1152 02:18:08,789 --> 02:18:12,876 Elvis Presley skal muligvis spille over for Barbra Streisand 1153 02:18:12,959 --> 02:18:15,504 i en genindspilning af En stjerne fødes. 1154 02:18:15,587 --> 02:18:20,550 Når han ikke snøvler på scenen i Vegas eller andre hjemlige spillesteder, 1155 02:18:20,634 --> 02:18:24,888 tilbringer han tiden i sengen og flæber over sin voksende vom. 1156 02:18:24,972 --> 02:18:29,809 Han burde være ideel til rollen som afdanket sanger. 1157 02:18:32,855 --> 02:18:35,398 Der har vi dem. 1158 02:18:38,192 --> 02:18:42,281 Kom her. Far elsker dig. Farvel. 1159 02:18:42,990 --> 02:18:45,075 -Farvel, far. -Farvel, skat. 1160 02:18:47,870 --> 02:18:52,040 Hej. Hvordan går det, skat? 1161 02:18:54,877 --> 02:18:58,422 -Sig farvel til far. -Farvel, far! 1162 02:19:24,573 --> 02:19:25,781 Hej. 1163 02:19:27,075 --> 02:19:28,660 Hej. 1164 02:19:37,585 --> 02:19:40,297 Hvordan har du det? 1165 02:19:54,311 --> 02:19:58,190 Der findes et sted i San Diego, 1166 02:19:58,273 --> 02:20:01,610 hvor du kan hvile ud og komme dig. 1167 02:20:01,693 --> 02:20:06,448 Du kan flyve derned efter koncerten, inden nogen opdager noget. 1168 02:20:08,867 --> 02:20:11,912 Jeg fylder snart 40, Cilla. 1169 02:20:13,956 --> 02:20:15,207 40. 1170 02:20:16,291 --> 02:20:19,670 Og der er ingen, der vil huske mig. 1171 02:20:21,171 --> 02:20:24,216 Jeg har aldrig skabt noget bestående. 1172 02:20:25,676 --> 02:20:28,762 Aldrig lavet en film, jeg kan være stolt af. 1173 02:20:28,846 --> 02:20:32,266 Hvad med En stjerne fødes? 1174 02:20:37,312 --> 02:20:40,440 Barbra og Obersten ... 1175 02:20:47,990 --> 02:20:52,786 Vær sød at tage derned. For Lisas skyld. 1176 02:20:52,870 --> 02:20:56,999 Hvis du kan drømme det, kan du også gøre det. 1177 02:20:57,082 --> 02:20:59,960 Drømmene har forladt mig. 1178 02:21:01,253 --> 02:21:03,046 Lov mig det. 1179 02:21:37,080 --> 02:21:41,710 Jeg vil altid elske dig. 1180 02:22:47,192 --> 02:22:51,947 Vidste du, der findes en fugl, der ikke har nogen ben? 1181 02:22:52,030 --> 02:22:54,741 Derfor kan den aldrig lande. 1182 02:22:56,243 --> 02:22:59,413 Den lever hele livet i flugt. 1183 02:23:00,914 --> 02:23:05,669 Når den bliver træt, spreder den bare vingerne 1184 02:23:05,752 --> 02:23:08,630 og sover i vinden. 1185 02:23:10,132 --> 02:23:14,553 Hvis den nogensinde lander, bare en enkelt gang ... 1186 02:23:16,221 --> 02:23:18,682 ...så dør den. 1187 02:23:21,393 --> 02:23:26,023 Godaften. Elvis Presley døde i dag i en alder af 42, 1188 02:23:26,106 --> 02:23:29,818 tilsyneladende på grund af et hjerteanfald. 1189 02:23:29,902 --> 02:23:32,154 Præsident Carter udtaler sig. 1190 02:23:32,237 --> 02:23:37,993 Vort land har mistet en del af sig selv. Han var unik og uerstattelig. 1191 02:23:38,076 --> 02:23:40,829 Tusinder samles uden for Graceland. 1192 02:23:40,913 --> 02:23:44,750 Hans blanding af hvid country og sort rhythm and blues 1193 02:23:44,833 --> 02:23:47,503 har for altid forandret amerikansk populærkultur. 1194 02:23:47,586 --> 02:23:49,880 Der sørges overalt. 1195 02:23:49,963 --> 02:23:55,761 Han var et globalt symbol på vitalitet og oprørskhed. 1196 02:23:55,844 --> 02:23:58,931 Hvad var det, der slog min dreng ihjel? 1197 02:23:59,014 --> 02:24:04,645 Lægerne siger, det var hans hjerte. Andre siger pillerne. 1198 02:24:04,728 --> 02:24:08,190 Nogle siger, det var mig. 1199 02:24:08,273 --> 02:24:12,361 Nej. Jeg skal fortælle jer, hvad der slog ham ihjel. 1200 02:24:13,237 --> 02:24:16,281 Det gjorde kærligheden. 1201 02:24:16,365 --> 02:24:19,743 Hans kærlighed til jer. 1202 02:24:21,161 --> 02:24:27,668 Nogle uger før hans død så jeg ham synge for allersidste gang. 1203 02:24:27,751 --> 02:24:30,045 Han kunne knap stå oprejst. 1204 02:24:31,505 --> 02:24:37,636 "Unchained Melody" fra albummet Unchained Melody. 1205 02:24:37,719 --> 02:24:41,473 Det giver jo god mening. 1206 02:24:41,557 --> 02:24:46,061 Men den aften sang han, som han altid havde gjort. 1207 02:24:46,144 --> 02:24:48,397 Fra hjertet og sjælen. 1208 02:24:48,480 --> 02:24:50,858 Hvad synes I om det? 1209 02:24:53,193 --> 02:24:57,155 Den gamle stemme gjaldede, 1210 02:24:57,239 --> 02:25:01,201 og han sang, som gjaldt det hans liv. 1211 02:26:56,066 --> 02:26:58,944 Som barn var jeg en drømmer. 1212 02:26:59,027 --> 02:27:02,614 Jeg læste tegneserier og legede, jeg var helten. 1213 02:27:02,698 --> 02:27:06,451 Jeg så film og legede, jeg var helten. 1214 02:27:06,535 --> 02:27:10,497 Hver eneste drøm, jeg har drømt, er gået i opfyldelse. 1215 02:27:30,601 --> 02:27:36,106 Tidligt i livet lærte jeg, at uden sang går dagen ej på hæld. 1216 02:27:36,190 --> 02:27:38,984 Uden sang har du ej en ven. 1217 02:27:39,067 --> 02:27:44,698 Uden sang slår vejen ej en bugt. Derfor bliver jeg ved med at synge. 1218 02:28:37,376 --> 02:28:40,003 Elvis har forladt bygningen. 1219 02:28:53,559 --> 02:28:59,898 OBERST PARKERS ØKONOMISKE UDNYTTELSE AF ELVIS BLEV AFSLØRET 1220 02:28:59,982 --> 02:29:06,196 UNDER EN STRIBE RETSSAGER INDLEDT NOGLE ÅR EFTER ELVIS' DØD. 1221 02:29:08,198 --> 02:29:13,412 PARKER PÅBERÅBTE SIG IMMUNITET BEGRUNDET MED SIN STATSLØSHED, 1222 02:29:13,495 --> 02:29:17,374 MEN INDGIK TIL SIDST FORLIG MED BOET EFTER ELVIS. 1223 02:29:19,209 --> 02:29:23,046 OBERSTENS SIDSTE ÅR VAR PRÆGET AF DÅRLIGT HELBRED 1224 02:29:23,130 --> 02:29:28,427 OG BLEV TILBRAGT I VEGAS, HVOR HAN BRUGTE SIN FORMUE PÅ SPILLEMASKINER. 1225 02:29:30,429 --> 02:29:36,476 ELVIS PRESLEY ER DEN BEDST SÆLGENDE SOLOPLADEKUNSTNER NOGENSINDE. 1226 02:29:38,353 --> 02:29:44,151 HANS AFTRYK PÅ MUSIK OG KULTUR LEVER VIDERE. 1227 02:29:46,028 --> 02:29:52,409 ELVIS AARON PRESLEY 8. JANUAR 1935 - 16. AUGUST 1977 1228 02:39:04,127 --> 02:39:06,839 Tak skal I have, alle sammen. 1229 02:39:08,799 --> 02:39:11,969 Oversættelse: Henrik Thøgersen 98327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.