All language subtitles for El viaje de sus vidas (2017) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,465 --> 00:01:21,923 Wellesley, Massachusetts 29 de agosto de 2016 2 00:01:24,548 --> 00:01:31,423 Lleg� la hora de mostrarle al mundo que Estados Unidos ha vuelto. 3 00:01:31,465 --> 00:01:36,797 �M�s grande y mejor y m�s fuerte que nunca! 4 00:02:11,923 --> 00:02:13,673 WILL'S Art�culos de Segunda 5 00:02:14,507 --> 00:02:16,048 - Hola. - Hola. 6 00:02:29,465 --> 00:02:32,382 �Mam�? Soy yo. �Est�s lista? 7 00:02:33,090 --> 00:02:35,090 Ya va a llegar Jane. 8 00:02:35,922 --> 00:02:37,131 Le hice un pastel a pap�. 9 00:02:50,797 --> 00:02:52,758 �Es una broma? 10 00:03:02,091 --> 00:03:04,174 - �Will! - �Hola, Lillian! 11 00:03:05,049 --> 00:03:07,049 Me alegro de verte solo. 12 00:03:07,757 --> 00:03:11,757 Quer�a decirte que si tienen que atender a tu mam� en el hospital, 13 00:03:11,840 --> 00:03:13,840 yo con gusto le echo un vistazo a tu pap�. 14 00:03:13,923 --> 00:03:16,215 Ellos no est�n. La casa est� vaci�. 15 00:03:16,298 --> 00:03:17,673 Los llam�, pero... 16 00:03:17,715 --> 00:03:20,007 ...creo que mam� apag� su celular. 17 00:03:20,298 --> 00:03:23,798 Esta ma�ana o� que alguien arrancaba un motor. 18 00:03:23,840 --> 00:03:25,340 Muy temprano. 19 00:03:25,382 --> 00:03:27,673 �Qu� motor? El auto de mi pap� est� aqu�. 20 00:03:33,673 --> 00:03:36,257 - �Dios! - �No puede ser! 21 00:03:37,965 --> 00:03:40,214 �Jane! Mam� y pap� no est�n. 22 00:03:40,672 --> 00:03:43,964 Y no lo vas a creer: Tampoco est� el Busca Recreo. 23 00:03:44,172 --> 00:03:46,839 Busca Recreo 24 00:03:58,633 --> 00:03:59,716 Dobla a la derecha aqu�. 25 00:04:02,924 --> 00:04:04,841 Eso es. Muy bien. 26 00:04:09,883 --> 00:04:12,923 Pod�as haberte puesto algo m�s c�modo para viajar. 27 00:04:14,298 --> 00:04:17,590 Y creo que exageraste un poco con la colonia. 28 00:04:19,590 --> 00:04:21,590 Pero hueles rico. 29 00:04:28,923 --> 00:04:30,215 �Cari�o? 30 00:04:31,173 --> 00:04:32,382 �Te tiraste un pedo? 31 00:04:33,007 --> 00:04:34,132 �C�mo dices? 32 00:04:35,548 --> 00:04:36,632 Si te tiraste uno. 33 00:04:36,923 --> 00:04:38,465 Claro que no. 34 00:04:39,132 --> 00:04:41,757 No puedes hablar as�. �Qu� cosas dices! 35 00:04:58,297 --> 00:05:01,299 Mi vida, �necesitamos gasolina? 36 00:05:02,841 --> 00:05:04,299 �Necesitamos gasolina! 37 00:05:04,674 --> 00:05:06,216 Vamos a parar en Stuckey's. 38 00:05:06,591 --> 00:05:08,883 Podemos comprar un rollo de nuez. 39 00:05:08,924 --> 00:05:09,924 �D�nde? 40 00:05:10,008 --> 00:05:12,966 Nuestro Stuckey's. Intenta acordarte. 41 00:05:13,299 --> 00:05:17,173 Muy bien, jefa. Lo que t� digas. 42 00:05:17,465 --> 00:05:20,298 - Como siempre. - S�, c�mo no. 43 00:05:32,923 --> 00:05:34,632 �Est�s loco? 44 00:05:42,132 --> 00:05:43,882 �La tienda est� cerrada? 45 00:05:43,923 --> 00:05:46,797 Se me antojaba un delicioso rollo de nuez. 46 00:05:46,839 --> 00:05:48,922 Abriremos pronto. Ahora, s�lo gasolina. 47 00:05:49,006 --> 00:05:50,506 �No! �O�ste, mi vida? 48 00:05:50,756 --> 00:05:54,172 Todos los veranos �bamos al Sur, y par�bamos en Stuckey's. 49 00:05:54,214 --> 00:05:57,756 Nuestros hijos, Jane y Will, siempre quer�an un rollo de nuez. 50 00:05:57,797 --> 00:06:00,464 �bamos a Carolina del Sur a ver a mi familia. Soy de ah�. 51 00:06:00,506 --> 00:06:04,508 Mi esposo, John, en cambio, es un yanqui de pura cepa. 52 00:06:04,674 --> 00:06:06,049 Veo. 53 00:06:06,133 --> 00:06:08,841 Fueron viajes maravillosos, �verdad, John? 54 00:06:08,883 --> 00:06:11,299 Supongo que nac� para ser turista. 55 00:06:11,341 --> 00:06:13,216 Me encanta viajar. 56 00:06:13,299 --> 00:06:16,258 Las Monta�as Humeantes, Monta�a M�gica, Williamsburg. 57 00:06:16,299 --> 00:06:18,132 �Han estado en alguno de esos lugares? 58 00:06:18,215 --> 00:06:21,840 - Somos de Siria. - �En serio? �Qu� interesante! 59 00:06:22,048 --> 00:06:24,965 Pues deber�an ir. Son incre�bles. 60 00:06:25,007 --> 00:06:27,673 - Noventa y un d�lares. - S�, claro. 61 00:06:27,757 --> 00:06:29,673 En cambio, mi esposo John... 62 00:06:29,757 --> 00:06:32,673 ...es un viajero mucho m�s sofisticado que yo. 63 00:06:32,757 --> 00:06:36,090 Cree que los viajes deber�an "ampliar los horizontes intelectuales". 64 00:06:36,132 --> 00:06:38,465 Lo que sea que signifique eso. 65 00:06:38,923 --> 00:06:41,465 A m� me encanta hablar con todo tipo de personas. 66 00:06:41,507 --> 00:06:43,673 Aqu� tiene. 67 00:06:43,757 --> 00:06:45,548 - Buen viaje. - V�monos, mi vida. 68 00:06:46,173 --> 00:06:48,007 Un placer hablar con usted. 69 00:06:54,797 --> 00:06:56,797 �Esperen! �Esperen! 70 00:06:59,881 --> 00:07:02,756 �Qu� amable mujer! Encontr� uno en la bodega. 71 00:07:04,006 --> 00:07:06,299 La fecha de expiraci�n es... 72 00:07:06,383 --> 00:07:08,924 Cielos, expir� en abril. 73 00:07:09,299 --> 00:07:12,341 Creo que todav�a est� bueno. �Quieres un poco? 74 00:07:12,591 --> 00:07:15,466 - Quiero una hamburguesa. - No es hora de comer. 75 00:07:16,133 --> 00:07:17,799 Quiero una hamburguesa. 76 00:07:30,507 --> 00:07:32,757 Hola, me llamo Chantal, y ser� su mesera. 77 00:07:32,798 --> 00:07:37,048 �Hola, Chantal! Yo soy Ella. �l es John. Nos vas a tener que soportar. 78 00:07:37,090 --> 00:07:38,090 Quiero una hamburguesa. 79 00:07:38,257 --> 00:07:40,298 Recomiendo el "Matahambre Letal". Por s�lo $39.99. 80 00:07:40,340 --> 00:07:42,215 Es una hamburguesa, papas, 81 00:07:42,257 --> 00:07:44,590 tarta de manzana y un Revoltillo Feliz. 82 00:07:44,632 --> 00:07:46,132 �"Un Revoltillo Feliz"? 83 00:07:46,548 --> 00:07:49,590 No tengo idea de qu� sea, pero suena prometedor. 84 00:07:49,632 --> 00:07:51,007 Quiero una hamburguesa. 85 00:07:51,090 --> 00:07:54,297 Entonces, un Matahambre Letal para Don Gru��n. 86 00:07:54,339 --> 00:07:56,714 - �Y usted, se�ora? - S�lo agua. 87 00:07:56,756 --> 00:08:00,297 - �Nada de comer? - No. S�lo probar� el Revoltillo Feliz... 88 00:08:00,797 --> 00:08:03,464 Muy bien. �Quiere tomar algo? �Una Coca? �Cerveza? 89 00:08:03,506 --> 00:08:06,214 - Con eso basta. Gracias. - Quiero una hamburguesa. 90 00:08:06,631 --> 00:08:09,924 - Una hamburguesa, por favor. - Eso es todo, Chantal. Gracias. 91 00:08:10,299 --> 00:08:11,716 De nada. 92 00:08:16,216 --> 00:08:19,424 Voy a estirar las piernas. Qu�date aqu�. 93 00:08:22,174 --> 00:08:23,799 No te muevas. 94 00:08:39,590 --> 00:08:43,090 Ya lo s�, Dr. Tomashevski. Estoy muy consciente. 95 00:08:43,132 --> 00:08:45,132 No s� qu� m�s decirle. 96 00:08:45,215 --> 00:08:47,340 Espero que no hayan ido muy lejos. 97 00:08:48,632 --> 00:08:49,798 Entiendo. 98 00:08:52,173 --> 00:08:55,590 Est� llegando mi hermano. Le avisaremos cuando sepamos algo. 99 00:08:57,839 --> 00:08:59,297 �Entonces? 100 00:08:59,381 --> 00:09:01,839 Busqu� en todos los supermercados. Nada. 101 00:09:02,506 --> 00:09:06,464 Si mal no recuerdo, fue idea tuya que conservaran esa monstruosidad. 102 00:09:06,547 --> 00:09:08,047 Te felicito, hermano. 103 00:09:08,131 --> 00:09:11,047 - Debe de haber una explicaci�n. - S�, huyeron. 104 00:09:11,089 --> 00:09:12,549 �Pero de qui�n? 105 00:09:14,966 --> 00:09:17,466 �Hola? �Mam�! �D�nde carajos est�n? 106 00:09:17,758 --> 00:09:20,258 Por favor, odio el lenguaje soez. 107 00:09:20,299 --> 00:09:21,466 �Olvida el lenguaje! 108 00:09:21,549 --> 00:09:24,258 C�lmate. Si levantas la voz, colgar�, 109 00:09:24,299 --> 00:09:25,716 �qu� locura es esta? 110 00:09:25,799 --> 00:09:28,257 Sab�as que iba a venir. �Por qu� no est�s aqu�? 111 00:09:28,298 --> 00:09:31,340 Nos fuimos de viaje, Jane. Ser� por poco tiempo. 112 00:09:31,715 --> 00:09:34,048 �"De viaje"? �A d�nde? 113 00:09:34,090 --> 00:09:36,882 Es algo que tengo qu� hacer con tu padre. 114 00:09:36,965 --> 00:09:38,965 No lo puedo creer. Lo ten�amos todo decidido. 115 00:09:39,048 --> 00:09:41,215 Will se iba a quedar con pap�, yo iba... 116 00:09:41,257 --> 00:09:43,007 Tu pap� y yo no decidimos nada. 117 00:09:43,215 --> 00:09:45,882 T�, Willy esos doctores charlatanes lo decidieron. 118 00:09:45,965 --> 00:09:50,632 De ah� nace la narrativa de Hemingway. James Joyce vio lo bella que era. 119 00:09:50,715 --> 00:09:53,423 Joyce lo aclamaba, dec�a que era un gigante. 120 00:09:53,507 --> 00:09:56,257 Pero no aqu�, no en Estados Unidos. 121 00:09:56,298 --> 00:09:59,382 Aqu� alabamos a nuestros genios y luego los matamos. 122 00:09:59,507 --> 00:10:02,422 Dile a pap� que se d� la vuelta y regrese a casa. 123 00:10:02,464 --> 00:10:05,714 S� comprensivo. D�jame tomarme estas vacaciones con tu padre. 124 00:10:05,797 --> 00:10:07,464 Ahora son "vacaciones". 125 00:10:07,506 --> 00:10:10,089 Pap� no puede manejar en la condici�n en que est�. 126 00:10:10,131 --> 00:10:13,714 Tu padre no tiene problemas para manejar. Va muy bien. 127 00:10:13,797 --> 00:10:16,924 �Por lo menos deja tu tel�fono prendido! 128 00:10:17,008 --> 00:10:19,049 Hijos, nos las vamos a arreglar. 129 00:10:19,299 --> 00:10:20,633 Los queremos. 130 00:10:21,716 --> 00:10:23,008 �D�nde est�n? 131 00:10:23,133 --> 00:10:25,508 No tengo idea, ni la menor idea, Lillian. 132 00:10:25,883 --> 00:10:29,591 ...que cuando morimos, se acaba quienes somos. 133 00:10:29,674 --> 00:10:32,257 Se acab�. No hay m�s. 134 00:10:32,798 --> 00:10:37,132 Est� tan hermosamente escrito. Es una obra po�tica. 135 00:10:37,465 --> 00:10:39,215 Y es en prosa. 136 00:10:39,257 --> 00:10:41,507 En prosa que es poes�a. 137 00:10:42,257 --> 00:10:45,007 S�, claro, sin duda. 138 00:10:45,090 --> 00:10:47,507 Lo puedes ignorar, �sabes? 139 00:10:47,548 --> 00:10:50,548 No, es superinteresante. Ha sido muy amable. 140 00:10:50,673 --> 00:10:53,465 Prosa que es poes�a es el secreto de Hemingway. 141 00:10:53,965 --> 00:10:57,007 �Tienes idea de lo dif�cil que es escribir as�? 142 00:10:57,090 --> 00:10:58,090 Seguro. 143 00:10:58,173 --> 00:11:00,882 John, deja en paz a la pobre chica. 144 00:11:00,923 --> 00:11:03,922 Lo malo es que algunos han confundido su sencillez, 145 00:11:03,964 --> 00:11:06,756 su econom�a expresiva, con banalidad. 146 00:11:06,839 --> 00:11:09,214 �Quiere salsa para la hamburguesa? 147 00:11:09,256 --> 00:11:11,464 No, as� est� bien. Gracias, Chantal. 148 00:11:11,547 --> 00:11:12,547 Buen provecho. 149 00:11:13,839 --> 00:11:16,547 S�lo quer�a preguntarle s� hab�a le�do El Fin de Algo. 150 00:11:16,672 --> 00:11:19,006 John, come. 151 00:11:19,091 --> 00:11:22,008 - �Quieres que te la corte? - No, no es necesario. 152 00:11:22,091 --> 00:11:23,633 No se te olvide tomar tus pastillas. 153 00:11:26,299 --> 00:11:27,508 �Qu� tal est�? 154 00:11:29,674 --> 00:11:32,091 Y ahora las tuyas. 155 00:11:35,673 --> 00:11:39,882 Me voy a tomar las m�as con este famoso Revoltillo Feliz. 156 00:11:44,382 --> 00:11:47,507 �C�mo puedes comer? Hay que llamar a la Policia... 157 00:11:47,548 --> 00:11:50,590 ...y pedirle a Andy que rastree su tarjeta de cr�dito. 158 00:11:50,673 --> 00:11:53,132 Ojal� mam� no haya perdido la raz�n. 159 00:11:53,507 --> 00:11:56,298 Quiz� fueron a dar una vuelta. �A d�nde van a ir? 160 00:11:56,340 --> 00:11:58,382 Esa casa rodante necesita servicio. 161 00:11:59,048 --> 00:12:01,590 �Y si hay un accidente? �Si alguien demanda a pap�? 162 00:12:01,632 --> 00:12:04,965 Hay que averiguar a d�nde van e interceptarlos. 163 00:12:05,673 --> 00:12:08,006 �Y sigue comiendo como si nada! 164 00:12:17,506 --> 00:12:20,214 Todo el mundo fue a la boda de mi prima. 165 00:12:20,256 --> 00:12:24,424 Nos sentaron en esa mesa enorme junto al ventanal. 166 00:12:24,508 --> 00:12:27,008 �Qui�n estuvo ah�? �Te acuerdas? 167 00:12:28,633 --> 00:12:30,883 - �Yo? - S�, John. 168 00:12:31,008 --> 00:12:33,466 T� estabas, y yo estaba, y los ni�os estaban. 169 00:12:33,549 --> 00:12:34,841 �Te acuerdas? 170 00:12:35,758 --> 00:12:37,133 �Cielos! 171 00:12:39,548 --> 00:12:40,590 �Dios! 172 00:12:40,632 --> 00:12:41,757 Estamos bien. 173 00:12:42,923 --> 00:12:45,798 John, eso fue incre�ble. 174 00:12:48,882 --> 00:12:51,465 - Todav�a puedo, �verdad? - S�, si puedes. 175 00:12:51,548 --> 00:12:54,632 Aqu�. Toma esa carretera. 176 00:12:55,257 --> 00:12:59,090 La vieja carretera n�mero uno. La hemos recorrido mil veces. 177 00:13:00,840 --> 00:13:02,382 �Vamos al Sur? 178 00:13:02,465 --> 00:13:03,548 Ese es el plan. 179 00:13:05,007 --> 00:13:06,548 Con tu gente. 180 00:13:07,548 --> 00:13:10,714 �Cu�l gente, John? Mis padres ya se murieron. 181 00:13:12,547 --> 00:13:13,964 �Todos se murieron? 182 00:13:14,672 --> 00:13:16,714 Me pregunto c�mo ser� all� arriba. 183 00:13:18,047 --> 00:13:21,631 Si es un lugar alegre, con cantos y bailes... 184 00:13:21,672 --> 00:13:24,547 ...y Revoltillos Felices todo el d�a. 185 00:13:26,799 --> 00:13:29,008 �T� qu� piensas, John? 186 00:13:29,924 --> 00:13:32,174 �C�mo es, ya sabes, despu�s? 187 00:13:35,549 --> 00:13:39,091 "Saqu� mi arp�n de mi pa�oleta roja sucia". 188 00:13:40,091 --> 00:13:43,632 Tocaba suavemente Mientras Bobby cantaba blues, s� 189 00:13:44,090 --> 00:13:46,882 Los limpiaparabrisas Marcaban el ritmo 190 00:13:46,965 --> 00:13:49,173 Con la mano de Bobby en la m�a 191 00:13:49,965 --> 00:13:53,090 Cant�bamos todas las canciones Que el conductor se sab�a 192 00:13:54,882 --> 00:13:57,090 "Libertad" s�lo significa 193 00:13:57,173 --> 00:13:59,590 'No queda nada que perder'. 194 00:14:22,714 --> 00:14:24,922 - Hola, - Hola, bienvenidos. 195 00:14:25,006 --> 00:14:27,797 Nos registramos en Internet. El nombre es Spencer. 196 00:14:51,132 --> 00:14:54,507 Ven, querida. Perfecto. 197 00:14:58,590 --> 00:14:59,882 - �Lista? - Si. 198 00:15:02,882 --> 00:15:04,007 - Muy bien. - Gracias. 199 00:15:08,048 --> 00:15:09,173 Cuidado con la cabeza. 200 00:15:34,758 --> 00:15:36,466 �Vamos, ni�os! 201 00:15:36,508 --> 00:15:38,799 - �Hola! - Hola. 202 00:15:39,633 --> 00:15:41,299 Ay�dale a mam� con esto. 203 00:15:45,883 --> 00:15:47,633 �Qu� incre�ble! 204 00:15:47,716 --> 00:15:50,382 �Una Winnebago Indian 1975! 205 00:15:50,423 --> 00:15:51,923 Fue un regalo de mis padres. 206 00:15:52,007 --> 00:15:54,048 Le puse "Busca Recreo". 207 00:15:55,423 --> 00:15:58,965 A mi esposo no le gustaba. Le parec�a de clase baja. 208 00:15:59,882 --> 00:16:01,257 Pero se acostumbr�. 209 00:16:01,298 --> 00:16:04,007 Hicimos muchos viajes maravillosos en esta vieja carcacha. 210 00:16:04,090 --> 00:16:05,215 �Mira esta belleza! 211 00:16:06,423 --> 00:16:08,798 - �Es genial! - �Llevan mucho tiempo viajando? 212 00:16:08,840 --> 00:16:11,382 No, estamos empezando. Vamos al Sur, donde me cri�, 213 00:16:11,465 --> 00:16:12,632 entre Charleston y Savannah. 214 00:16:13,632 --> 00:16:15,965 - Es un �rea preciosa. - S�, es preciosa. 215 00:16:16,007 --> 00:16:18,090 Siempre �bamos de vacaciones... 216 00:16:18,173 --> 00:16:21,547 ...pero esta vez vamos m�s al Sur, hasta los cayos de Florida. 217 00:16:22,964 --> 00:16:26,881 Por fin llevar� a John a ver la casa de Hemingway en Cayo Hueso. 218 00:16:26,964 --> 00:16:28,381 �Han ido alguna vez? 219 00:16:28,422 --> 00:16:30,131 No, no hemos ido. 220 00:16:30,172 --> 00:16:32,381 Hemingway fue un General confederado, �no? 221 00:16:32,422 --> 00:16:34,172 No, tonto. �Fue un escritor! 222 00:16:35,797 --> 00:16:38,341 �No se suicid�? 223 00:16:38,716 --> 00:16:41,716 Si. Yo nunca entend� por qu�. 224 00:16:42,508 --> 00:16:45,674 John sabe todo sobre �l. Siempre ha querido ver esa casa. 225 00:16:45,758 --> 00:16:47,633 Todos los a�os le promet� que ir�amos, 226 00:16:47,674 --> 00:16:50,299 pero ya saben c�mo es viajar con ni�os. 227 00:16:50,341 --> 00:16:53,298 Vimos la casa de Melville. Est� cerca de nuestra casa. 228 00:16:53,340 --> 00:16:57,757 Tambi�n es escritor. Escribi� Moby Dick. Muy interesante. 229 00:16:58,298 --> 00:17:01,465 La verdad, a mi hijo Will y a m� nos pareci� aburrido. 230 00:17:02,382 --> 00:17:04,632 Pero a mi hija Jane le encant�. 231 00:17:04,673 --> 00:17:06,882 Creo que por eso se hizo Profesora. 232 00:17:06,965 --> 00:17:09,173 Mi esposo John est� muy orgulloso de ella. 233 00:17:09,257 --> 00:17:11,048 En cambio, mi hijo Will... 234 00:17:11,132 --> 00:17:15,090 ...sigue batallando para encontrar su camino. No sabe qu�... 235 00:17:15,132 --> 00:17:17,007 �D�nde estamos? 236 00:17:17,048 --> 00:17:20,507 - No estamos en casa. - No, cari�o. Vivimos en Massachusetts. 237 00:17:20,882 --> 00:17:22,632 Estamos en Pensilvania. 238 00:17:22,715 --> 00:17:25,631 �Qu� rayos estamos haciendo en Pensilvania? 239 00:17:25,756 --> 00:17:28,381 Estamos de vacaciones, y la estamos pasando de maravilla. 240 00:17:28,547 --> 00:17:29,589 Si. 241 00:17:29,839 --> 00:17:31,839 Yo no. Quiero un t�. 242 00:17:31,881 --> 00:17:34,464 Es mi esposo, John. Estos son nuestros vecinos. 243 00:17:34,547 --> 00:17:36,631 - Disculpen, pero... - Se est� haciendo tarde. 244 00:17:36,672 --> 00:17:39,089 Hay que acostar a los ni�os, contarles cuentos. 245 00:17:39,131 --> 00:17:40,841 - Quiz� otro d�a. - Buenas noches. 246 00:17:40,883 --> 00:17:41,924 Desp�dete, John. 247 00:17:42,008 --> 00:17:43,841 Quiero una taza de t�. 248 00:17:46,508 --> 00:17:48,508 Te har� el t� cuando est� lista. 249 00:17:48,543 --> 00:17:50,508 Estoy muy c�moda aqu� sentada. 250 00:17:51,674 --> 00:17:55,174 - Lo quiero ya. - Vas a orinar toda la noche. 251 00:17:56,632 --> 00:17:58,632 �Quiero una taza de t�! 252 00:17:59,798 --> 00:18:01,923 No somos los �nicos aqu�. 253 00:18:02,007 --> 00:18:05,465 Si quieres un t�, ve y h�ztelo. No eres inv�lido. 254 00:18:08,423 --> 00:18:11,257 Eso es exactamente lo que hare. 255 00:18:25,715 --> 00:18:27,173 Oye, coraz�n... 256 00:18:28,172 --> 00:18:29,672 ...�quieres un t�? 257 00:18:30,464 --> 00:18:31,506 Me rindo. 258 00:18:35,881 --> 00:18:37,881 DIAZEPAM M�XIMA POTENCIA 259 00:18:39,047 --> 00:18:40,506 T�mate eso. 260 00:18:49,341 --> 00:18:50,799 A la cama. 261 00:19:01,632 --> 00:19:04,340 - �Te vas a acostar? - En un momento. 262 00:19:41,631 --> 00:19:43,131 Oxicodona 263 00:20:20,798 --> 00:20:22,632 Adi�s. 264 00:20:41,714 --> 00:20:43,922 Buenos d�as, Johnny, mi amor. 265 00:20:43,964 --> 00:20:45,339 �C�mo est�s, coraz�n? 266 00:20:46,047 --> 00:20:47,714 �Cielo santo! 267 00:20:48,506 --> 00:20:51,133 Esta ma�ana se me ocurri�... 268 00:20:51,216 --> 00:20:53,633 ...que deber�a cambiar el filtro de agua. 269 00:20:54,299 --> 00:20:56,133 As� que lo cambi�... 270 00:20:56,674 --> 00:20:58,299 ...y luego no lo cambi�. 271 00:20:59,883 --> 00:21:04,466 Estaba totalmente limpio. �Es incre�ble! 272 00:21:04,549 --> 00:21:08,090 Y de nuevo, me v� obligado a admitir que este... 273 00:21:08,132 --> 00:21:11,548 ...viejo cacharro no es tan malo. 274 00:21:11,632 --> 00:21:16,007 Claro que hay medios de transporte infinitamente mejores, 275 00:21:16,090 --> 00:21:21,048 pero es innegable que se duerme como un bebe en esa cama. 276 00:21:21,882 --> 00:21:25,090 �Y t� qu�, Princesa? �Sientes un guisante bajo el colch�n? 277 00:21:25,173 --> 00:21:26,382 No. 278 00:21:29,090 --> 00:21:32,007 Soy tan feliz cuando vuelves conmigo. 279 00:21:32,048 --> 00:21:35,632 S�lo estaba ah� afuera, cari�o. 280 00:21:36,465 --> 00:21:38,631 - �Te duele? - No. 281 00:21:39,214 --> 00:21:41,547 Que bien. �D�nde estamos, exactamente? 282 00:21:41,589 --> 00:21:43,714 En Chester, al Sur de Filadelfia. 283 00:21:44,131 --> 00:21:47,839 Chester. Uno de los tres Condados de Pensilvania. 284 00:21:48,547 --> 00:21:51,672 Me da tanto gusto estar de viaje otra vez. 285 00:21:54,549 --> 00:21:56,841 D�jame hacerte un caf�. 286 00:22:10,090 --> 00:22:11,465 �John? 287 00:22:12,673 --> 00:22:14,132 �Qu� tienes? 288 00:22:16,757 --> 00:22:18,548 �D�nde estamos? 289 00:22:19,923 --> 00:22:23,173 Es lindo cuando olvidas ser olvidadizo. 290 00:22:23,257 --> 00:22:25,340 L�stima que se acabe tan pronto. 291 00:22:26,215 --> 00:22:28,548 No me puedo acostumbrar. 292 00:22:28,632 --> 00:22:30,590 �Qu� quieres decir? 293 00:22:30,632 --> 00:22:33,382 Nada. Voy a preparar el caf�. 294 00:22:39,423 --> 00:22:41,422 Deber�as vestirte, mi amor. 295 00:22:43,547 --> 00:22:46,422 - Anda, tortuga. - Ya voy. 296 00:23:07,966 --> 00:23:10,591 �Por qu� no paramos en el Viejo Chesapeake? 297 00:23:10,633 --> 00:23:14,590 A los ni�os les encantaba, y a ti no te molestaba. 298 00:23:14,632 --> 00:23:16,590 �El viejo qu�? 299 00:23:16,673 --> 00:23:20,215 Ese pueblo hist�rico en Virginia. 300 00:23:21,423 --> 00:23:23,673 Quiz� Dan no est�, despu�s de todo. 301 00:23:24,382 --> 00:23:26,257 �De qu� hablas? 302 00:23:27,507 --> 00:23:30,590 - Todav�a vive, �verdad? - �Qui�n? 303 00:23:30,673 --> 00:23:32,048 Dan. 304 00:23:33,132 --> 00:23:34,632 �Dios! 305 00:23:34,673 --> 00:23:37,632 Hablas de Daniel Coleman. 306 00:23:39,465 --> 00:23:42,423 �Qu� pasa dentro de tu mente? 307 00:23:42,507 --> 00:23:45,256 - Eres igual que Gretta. - �Gretta? 308 00:23:45,297 --> 00:23:47,589 "Si. Los peri�dicos ten�an raz�n. 309 00:23:47,631 --> 00:23:50,172 "Hab�a nieve en toda manda. 310 00:23:50,256 --> 00:23:53,006 "Estaba nevando sobre toda la oscura llanura central". 311 00:23:53,047 --> 00:23:56,089 Bueno, ya entend�. El cuento de Melville. 312 00:23:56,172 --> 00:23:59,589 Joyce. El hermoso James Joyce. 313 00:23:59,672 --> 00:24:02,133 Me alegro de que te acuerdes de algo. 314 00:24:02,258 --> 00:24:05,549 Gretta Conroy. Eres igual que ella. 315 00:24:06,716 --> 00:24:09,758 Has pensado en �l toda tu vida. 316 00:24:09,841 --> 00:24:12,424 �De qu� diantres est�s hablando? 317 00:24:12,508 --> 00:24:14,799 �bamos a Charleston... 318 00:24:14,883 --> 00:24:19,965 ...y te escapabas a Savannah, supuestamente para visitar a tu t�a. 319 00:24:21,590 --> 00:24:23,673 Esto es incre�ble. 320 00:24:24,215 --> 00:24:27,173 Si Daniel Coleman est� vivo, y lo dudo mucho, 321 00:24:27,215 --> 00:24:31,715 lleva 30 a�os viviendo en Daytona. 322 00:24:31,798 --> 00:24:34,382 �Daniel Coleman! �En serio? 323 00:24:39,507 --> 00:24:41,507 �D�nde est� mi escopeta? 324 00:24:45,257 --> 00:24:47,382 No trajimos la escopeta. 325 00:24:49,131 --> 00:24:50,756 �No la trajimos? 326 00:24:50,839 --> 00:24:53,797 No. De ninguna manera trajimos la escopeta. 327 00:24:54,047 --> 00:24:55,714 Pero siempre la traemos. 328 00:25:03,924 --> 00:25:07,841 Dos personas, un d�a. Son $88, se�ora. 329 00:25:07,883 --> 00:25:09,883 �Se ha vuelto muy caro! 330 00:25:09,924 --> 00:25:11,966 Son $40.99 por boleto m�s impuestos. 331 00:25:12,049 --> 00:25:15,758 Cuando ven�amos con los ni�os, el d�a costaba $10. 332 00:25:15,799 --> 00:25:17,966 �Cu�ndo fue eso? �Cuando �ramos una colonia? 333 00:25:18,299 --> 00:25:20,507 Qu� chistoso. 334 00:25:21,215 --> 00:25:22,798 Qu� ojete. 335 00:25:22,840 --> 00:25:24,215 Disfruten de su visita. 336 00:25:28,340 --> 00:25:30,382 �Le dijiste ojete? 337 00:25:30,423 --> 00:25:34,090 No, s�lo dije: "�Cu�nta gente!". 338 00:25:48,340 --> 00:25:52,089 Vamos a la biblioteca. Te encantaba. 339 00:25:55,839 --> 00:25:57,797 �S�, Spencer? 340 00:26:00,172 --> 00:26:03,047 Soy yo, Jennifer Ward, de la clase de 1993. 341 00:26:03,381 --> 00:26:06,464 - �C�mo est�? - Disculpe, se�orita. Mi esposo... 342 00:26:06,506 --> 00:26:09,591 �Jenny Ward? �Eres t�! 343 00:26:09,674 --> 00:26:12,216 �C�mo demonios est�s? 344 00:26:12,299 --> 00:26:15,549 Qu� gusto me da verlo. 345 00:26:15,841 --> 00:26:19,799 �C�mo te fue en Columbia? Ya debes de haberte graduado. 346 00:26:19,841 --> 00:26:23,632 Si. No puedo creer que se acuerde de m�. 347 00:26:23,673 --> 00:26:25,632 Yo tampoco lo puedo creer. 348 00:26:25,882 --> 00:26:29,965 Han pasado muchas cosas desde entonces. Michael, Emily, 349 00:26:30,257 --> 00:26:32,298 les presento al Sr. Spencer. 350 00:26:32,340 --> 00:26:35,715 El maestro que m�s me ha inspirado. 351 00:26:35,798 --> 00:26:37,673 - Hola, Sr. Spencer. - Hola, Emily. 352 00:26:37,923 --> 00:26:38,882 Hola, Michael. 353 00:26:41,173 --> 00:26:43,382 �C�mo se llamaba tu amiga? 354 00:26:44,007 --> 00:26:45,632 Lauren Mitchell. 355 00:26:45,673 --> 00:26:47,382 �Exacta! 356 00:26:47,423 --> 00:26:50,215 Ustedes dos siempre se estaban riendo. 357 00:26:51,590 --> 00:26:53,215 S�, es verdad. 358 00:26:53,507 --> 00:26:55,797 Disculpe si los molest�. 359 00:26:55,881 --> 00:26:57,839 Es que me dio mucho gusto verlo. 360 00:26:58,547 --> 00:27:01,756 A m� tambi�n, Jenny, a m� tambi�n. 361 00:27:02,881 --> 00:27:05,547 Adi�s, Michael. Adi�s, Emily. 362 00:27:06,422 --> 00:27:07,839 Adi�s, Jenny. 363 00:27:07,922 --> 00:27:10,089 "A m� tambi�n, Jenny, a m� tambi�n". 364 00:27:11,091 --> 00:27:13,383 No recuerdas los nombres de tus hijos, 365 00:27:13,466 --> 00:27:16,258 pero recuerdas que Jenny siempre se estaba riendo. 366 00:27:17,258 --> 00:27:21,383 Me dejas boquiabierta. �Qu� pasa en tu cabeza? 367 00:27:21,424 --> 00:27:24,008 Era muy buena estudiante. 368 00:27:24,049 --> 00:27:26,383 Eso lo explica todo. 369 00:28:08,839 --> 00:28:10,797 Oye, coraz�n... 370 00:28:10,839 --> 00:28:15,133 �Sab�as que Tennessee Williams tambi�n ten�a una casa en Cayo Hueso? 371 00:28:16,049 --> 00:28:18,799 �No era uno de los escritores que te encantaba? 372 00:28:18,883 --> 00:28:22,341 Creo que me llevaste a ver una de sus obras. 373 00:28:22,383 --> 00:28:24,008 John, �me escuchas? 374 00:28:24,091 --> 00:28:26,966 Aunque me gust� m�s la pel�cula con Marlon Brando. 375 00:28:27,008 --> 00:28:28,924 Qu� guapo era. 376 00:28:28,966 --> 00:28:30,965 Ella, �d�nde est�n los ni�os? 377 00:28:31,048 --> 00:28:32,590 Est�n en casa. 378 00:28:33,007 --> 00:28:34,632 �En casa? 379 00:28:34,673 --> 00:28:37,382 �Dejamos a los ni�os en la casa, solos? 380 00:28:37,465 --> 00:28:39,840 �Qu� cosa tan terrible hemos hecho? 381 00:28:39,882 --> 00:28:42,007 Ya son mayores. 382 00:28:42,090 --> 00:28:45,465 Ya casi son viejos. Estar�n bien, tienen sus propias vidas. 383 00:28:45,882 --> 00:28:47,632 - �En serio? - Si. 384 00:28:47,673 --> 00:28:49,798 Jane est� casada con Philip. 385 00:28:49,882 --> 00:28:53,048 Es Profesora universitaria. Tienen un hijo y una hija. 386 00:28:53,132 --> 00:28:56,673 - �De verdad? - Rosie y Stephen. 387 00:28:57,382 --> 00:28:59,590 Rosie y Stephen... 388 00:28:59,673 --> 00:29:03,006 Son ni�os chiquitos, �verdad? Son muy lindos. 389 00:29:03,381 --> 00:29:06,672 Stephen tiene 19 a�os, Rose tiene 21. 390 00:29:07,672 --> 00:29:11,172 �No te acuerdas? Fuimos a su graduaci�n de la Secundaria. 391 00:29:11,256 --> 00:29:14,797 Rosie dio un discurso maravilloso, y Stephen toc� con la banda. 392 00:29:14,881 --> 00:29:16,756 Estabas muy emocionado. 393 00:29:18,258 --> 00:29:20,716 Stephen toc� con la banda... 394 00:29:21,091 --> 00:29:22,883 Y... 395 00:29:22,924 --> 00:29:24,966 Rosie dio un discurso maravilloso. 396 00:29:25,008 --> 00:29:27,341 Si te acuerdas. 397 00:29:27,883 --> 00:29:29,258 No, no me acuerdo. 398 00:29:30,424 --> 00:29:33,382 Es terrible cuando no te acuerdas de nada. 399 00:29:33,507 --> 00:29:37,465 �Estoy harta de tener que acordarme de todo! 400 00:29:37,507 --> 00:29:39,215 Perd�name, Ella. 401 00:29:40,548 --> 00:29:42,173 No, perd�name. 402 00:29:42,215 --> 00:29:45,757 Perd�name. No deber�a enojarme contigo. 403 00:29:45,840 --> 00:29:47,298 �Es mi maldita memoria! 404 00:29:47,382 --> 00:29:48,882 Ya lo s�. 405 00:29:55,673 --> 00:29:57,798 Te traje una sorpresa. 406 00:29:59,298 --> 00:30:01,007 �Me trajiste una sorpresa? 407 00:30:01,048 --> 00:30:03,173 Hay algo que quiero que hagamos. 408 00:30:03,965 --> 00:30:05,131 �Nosotros juntos? 409 00:30:05,172 --> 00:30:06,797 Juntos. Esta noche. 410 00:30:06,839 --> 00:30:08,547 - �Esta noche? - Esta noche. 411 00:30:09,256 --> 00:30:11,381 No creo que pueda. 412 00:30:12,089 --> 00:30:14,089 - �Qu�? - Si puedes hacer esto. 413 00:30:15,089 --> 00:30:17,256 - Te lo juro. - Est� bien. 414 00:30:18,297 --> 00:30:22,091 �Qu� est�s leyendo ahora? Est�s leyendo a Hemingway... 415 00:30:22,133 --> 00:30:26,924 No puedo leer nada, coraz�n. Son cuentos, pero... 416 00:30:27,674 --> 00:30:31,633 Sabes, empiezo una oraci�n... 417 00:30:31,674 --> 00:30:34,674 ...y para cuando llego al final... 418 00:30:36,424 --> 00:30:38,798 No te acuerdas del principio. 419 00:30:40,673 --> 00:30:43,632 Me puedo acordar de cosas que recuerdo... 420 00:30:43,673 --> 00:30:45,798 ...pero no puedo recordar cosas que... 421 00:30:53,048 --> 00:30:55,548 �Qui�n es ella? �Lo sabes? 422 00:30:56,173 --> 00:30:58,423 - Jane. - �Si! 423 00:31:07,173 --> 00:31:08,298 �Qu� linda! 424 00:31:12,297 --> 00:31:15,464 - �D�nde estamos en esta? - �Ella, mirate! 425 00:31:15,547 --> 00:31:19,714 No puedo creer que est� casado con una mujer tan hermosa. 426 00:31:19,797 --> 00:31:21,839 El rio Chewan. 427 00:31:23,756 --> 00:31:26,383 �Qui�nes son estas personas? 428 00:31:30,258 --> 00:31:33,591 Es en Charleston. Tus sobrinos y sobrinas. 429 00:31:34,258 --> 00:31:36,883 No. Son tus estudiantes. 430 00:31:37,591 --> 00:31:40,340 Te estaban haciendo una fiesta de cumplea�os. Mira. 431 00:31:40,382 --> 00:31:41,965 Si. 432 00:31:42,048 --> 00:31:44,090 Era tu clase favorita. 433 00:31:44,923 --> 00:31:46,882 Y ese soy yo. 434 00:31:48,840 --> 00:31:51,507 - �Qui�n es ese? - Eso fue en Nantucket. 435 00:31:51,590 --> 00:31:54,590 Y ese era un chico encantador que Will conoci�. 436 00:31:55,215 --> 00:31:57,590 Se llevaban muy bien. 437 00:31:59,632 --> 00:32:02,173 Buenos amigos. �Qu� habr� pasado con �l? 438 00:32:32,549 --> 00:32:34,674 Cari�o... 439 00:32:34,841 --> 00:32:37,133 Despierta. 440 00:32:37,174 --> 00:32:40,174 Anda. Lev�ntate. Nada m�s un minuto. 441 00:32:42,008 --> 00:32:44,548 Muy bien. Te volvi� a suceder. 442 00:32:55,090 --> 00:32:57,965 Espera. D�jame secarte primero. 443 00:32:58,548 --> 00:33:00,757 Ven. Est�s empapado. 444 00:33:05,382 --> 00:33:07,965 �Malditos calzoncillos! 445 00:33:08,048 --> 00:33:11,548 Te compr� seis pares nuevos de boxers. 446 00:33:11,590 --> 00:33:13,548 - �Por qu� no te los pones? - No me gustan. 447 00:33:13,590 --> 00:33:15,173 - �Por qu�? - No me gustan. 448 00:33:15,298 --> 00:33:18,131 La misma cantaleta de toda la vida. 449 00:33:18,172 --> 00:33:19,964 �Qu� tienen los calzoncillos? 450 00:33:20,047 --> 00:33:21,714 Control. 451 00:33:22,589 --> 00:33:27,339 Seis, siete... Ocho, nueve, diez. 452 00:33:27,672 --> 00:33:30,589 Brazos arriba y abajo. 453 00:33:31,131 --> 00:33:33,174 Hasta arriba y respira. 454 00:33:33,216 --> 00:33:34,549 Y abajo. 455 00:34:19,547 --> 00:34:21,547 �Sabes qu� me encanta de ti, John? 456 00:34:21,589 --> 00:34:24,089 Tus silencios nunca me hacen sentir inc�moda. 457 00:34:24,131 --> 00:34:29,047 Nunca en mi vida he pensado: "Tengo que decir algo ahora". 458 00:34:33,047 --> 00:34:35,591 �Todav�a lo ves? 459 00:34:37,716 --> 00:34:39,549 �De qu� hablas? 460 00:34:39,633 --> 00:34:42,133 Hablas con �l por tel�fono. 461 00:34:42,216 --> 00:34:43,716 Le escribes cartas. 462 00:34:44,258 --> 00:34:46,508 - �A qui�n? - A Dan. 463 00:34:46,591 --> 00:34:48,966 Dijiste que vive en Daytona. 464 00:34:49,716 --> 00:34:51,215 �Dan? 465 00:34:51,840 --> 00:34:54,007 No empieces otra vez. 466 00:34:54,048 --> 00:34:57,048 Susan Sullivan nos lo dijo en el funeral de Maggie Tate. 467 00:34:58,090 --> 00:35:00,215 Estabas parado junto a m�. 468 00:35:00,298 --> 00:35:01,757 T� preguntaste por �l. 469 00:35:02,965 --> 00:35:06,007 John, eso fue hace 10 o 15 a�os. 470 00:35:06,048 --> 00:35:07,215 Todas esas mentiras. 471 00:35:07,840 --> 00:35:09,298 Todos estos a�os. 472 00:35:10,715 --> 00:35:13,257 "�Qu� papel tan peque�o �l... 473 00:35:13,298 --> 00:35:16,340 "su esposo, desempe�� en la vida de ella!". 474 00:35:16,423 --> 00:35:17,715 �Vuelve ac�! 475 00:35:17,757 --> 00:35:19,423 �Gretta Conroy! 476 00:35:20,423 --> 00:35:21,715 �Lo puedes creer? 477 00:35:21,798 --> 00:35:25,547 Est� convencido de que sigo pensando en mi primer novio... 478 00:35:25,631 --> 00:35:28,297 ...que, por cierto, rompi� conmigo hace 50 a�os. 479 00:35:28,339 --> 00:35:29,339 La verdad, 480 00:35:29,422 --> 00:35:33,256 Dan hizo bien porque nunca hubiera resultado. 481 00:35:33,756 --> 00:35:36,714 Eran otros tiempos. Yo s�lo ten�a 19 a�os. 482 00:35:37,172 --> 00:35:39,216 Fue un esc�ndalo tremendo. 483 00:35:39,299 --> 00:35:41,133 �Qu� pas�? 484 00:35:41,174 --> 00:35:44,674 Me mandaron a trabajar en la tienda de mi t�a Rosemary en Boston, 485 00:35:44,716 --> 00:35:46,549 y ah� conoc� a John. 486 00:35:47,258 --> 00:35:49,341 Entr� a la tienda... 487 00:35:49,383 --> 00:35:52,341 ...un joven maestro apuesto. 488 00:35:52,383 --> 00:35:54,965 Ven�a cada semana a comprar un par de guantes de piel. 489 00:35:55,048 --> 00:35:57,340 Dec�a que hab�a perdido el �ltimo. 490 00:35:57,423 --> 00:36:01,423 Un d�a descubr� que tenia toda una casa llena de guantes. 491 00:36:03,590 --> 00:36:05,007 �l era la persona para m�. 492 00:36:05,382 --> 00:36:08,798 �Y su primer novio? �No volvi� a pensar en �l? 493 00:36:08,840 --> 00:36:11,757 No, desapareci� de mi mente. 494 00:36:12,673 --> 00:36:16,590 "Si puedes conservar la cabeza clara cuando todos pierden la suya... 495 00:36:16,632 --> 00:36:18,173 "... y te echan la culpa de ello"... 496 00:36:18,215 --> 00:36:20,507 - �Hola? - Hola, coraz�n. 497 00:36:20,548 --> 00:36:21,965 �Mam�! �D�nde est�s? 498 00:36:22,007 --> 00:36:24,882 �Dinos d�nde est�n para que vayamos a recogerlos! 499 00:36:24,965 --> 00:36:26,172 Esc�chame, Will. 500 00:36:26,214 --> 00:36:28,381 Anoche estuvimos viendo transparencias... 501 00:36:28,422 --> 00:36:30,714 ...y vimos fotos del viaje a Nantucket. 502 00:36:30,756 --> 00:36:31,756 �A Nantucket? 503 00:36:32,214 --> 00:36:35,297 - �Te acuerdas? Fue hermoso. - Por favor. 504 00:36:35,381 --> 00:36:37,547 Y conociste a ese chico. �C�mo se llamaba? 505 00:36:37,589 --> 00:36:38,672 - Patrick. - �Patrick? 506 00:36:38,756 --> 00:36:40,547 - Se volvieron muy amigos. - �Escucha, mam�! 507 00:36:40,589 --> 00:36:43,841 Jane y yo pensamos reportar su desaparici�n a la Policia. 508 00:36:43,924 --> 00:36:45,341 En fin, estaba pensando... 509 00:36:45,383 --> 00:36:47,466 ...�te gusta tu nuevo trabajo? 510 00:36:47,966 --> 00:36:52,216 Eras un agente maravilloso. Pod�as vender casas espantosas. 511 00:36:52,299 --> 00:36:53,591 �No cambies el tema! 512 00:36:53,633 --> 00:36:57,049 �Fue porque te enojaste con tu socio de negocios, Richard? 513 00:36:57,133 --> 00:36:58,673 �Necesitas seguir con tu terapia! 514 00:36:58,757 --> 00:36:59,840 Eran tan allegados. 515 00:36:59,923 --> 00:37:02,757 - Siempre me pregunt� si ten�as... - �Es crucial, mam�! 516 00:37:02,840 --> 00:37:06,048 - �C�mo est� pap�? �Est� contigo? - Will, �por favor! 517 00:37:06,090 --> 00:37:08,465 - Habla conmigo. - �Se toma sus medicinas? 518 00:37:08,548 --> 00:37:11,465 - �Maldita sea! - �Mam�? �Mam�! 519 00:37:11,548 --> 00:37:12,590 �Me est�s matando! 520 00:37:12,673 --> 00:37:14,673 �John! 521 00:37:15,257 --> 00:37:16,757 �No! 522 00:37:16,840 --> 00:37:19,632 �Qu� horror! �El abuelo olvid� a su esposa! 523 00:37:19,673 --> 00:37:22,048 �Por favor, ay�denme! 524 00:37:22,090 --> 00:37:23,882 Venga. S�base. 525 00:37:24,757 --> 00:37:27,507 - �En eso? - S�, es muy sencillo. 526 00:37:27,590 --> 00:37:30,631 - �C�mo? - Yo la ayudo. 527 00:37:33,131 --> 00:37:34,756 Bien. �All� vamos! 528 00:38:02,298 --> 00:38:03,465 �John! 529 00:38:04,548 --> 00:38:06,632 - �John! - �Ella! 530 00:38:07,465 --> 00:38:10,673 �Qu� haces en una motocicleta? 531 00:38:10,757 --> 00:38:12,965 �Son peligrosas, por el amor de Dios! 532 00:38:13,882 --> 00:38:15,257 Eres incre�ble. 533 00:38:15,340 --> 00:38:18,673 En una moto sin casco. �Y qui�n era ese tipo? 534 00:38:18,715 --> 00:38:20,173 �Vete al Infierno! 535 00:38:20,215 --> 00:38:22,507 Pues iremos juntos, se�ora. 536 00:38:30,298 --> 00:38:33,672 - �C�mo est�s, coraz�n? - Es en serio. �Vete al demonio! 537 00:38:33,714 --> 00:38:36,047 - �Qu�? - �Me dejaste! 538 00:38:36,089 --> 00:38:38,672 - No te dej�. - �Me dejaste sola! 539 00:38:38,714 --> 00:38:42,006 No s� a d�nde cre�as que ibas, con tu cabeza hueca. 540 00:38:42,089 --> 00:38:45,672 �Yo? �Irme a alg�n lado sin ti? 541 00:38:45,756 --> 00:38:48,047 Debes de estar loca. 542 00:38:57,758 --> 00:38:59,716 - D�jame abrirlo. - �No! �Qu�? 543 00:39:00,841 --> 00:39:01,883 �John! 544 00:39:02,216 --> 00:39:03,716 Es peligroso. 545 00:39:17,882 --> 00:39:20,590 Vuelve a agarrar el volante. 546 00:39:25,757 --> 00:39:28,048 John, te tienes que estacionar. 547 00:39:28,882 --> 00:39:31,757 - �Necesitas orinar? - Nos est� siguiendo la Policia. 548 00:39:32,132 --> 00:39:34,340 D�jame hablar a m�. 549 00:39:35,132 --> 00:39:39,047 Necesito averiguar si el tonto de nuestro hijo nos delat�. 550 00:39:40,756 --> 00:39:42,964 T� no digas nada. 551 00:39:48,297 --> 00:39:49,922 Ah� viene. 552 00:39:56,216 --> 00:39:57,883 �Licencia y tarjeta de registro? 553 00:39:57,924 --> 00:40:00,549 S�, Oficial. Por supuesto. Aqu� est�. 554 00:40:09,423 --> 00:40:10,757 Soy John Spencer. 555 00:40:15,757 --> 00:40:19,715 Lo par� porque lo vi zigzaguear entre los carriles. 556 00:40:19,757 --> 00:40:21,673 S�, Oficial, fue culpa mia. 557 00:40:21,715 --> 00:40:24,007 - Quer�a abrir esta botella de... - Se�ora. 558 00:40:24,048 --> 00:40:26,507 Prefiero que me conteste el se�or, por favor. 559 00:40:26,548 --> 00:40:27,715 S�, Oficial. 560 00:40:27,798 --> 00:40:32,340 Estaba tratando de ayudarle a abrir la cosa. 561 00:40:33,090 --> 00:40:34,257 �"La cosa"? 562 00:40:35,340 --> 00:40:37,173 S�, la cosa. 563 00:40:38,632 --> 00:40:40,297 La botella. 564 00:40:48,756 --> 00:40:51,381 Ver� si tiene alguna multa pendiente. Qu�dese ah�. 565 00:40:53,589 --> 00:40:55,383 �Est�s loco? 566 00:40:56,466 --> 00:40:58,424 �Qu� ni se te ocurra! 567 00:40:58,466 --> 00:40:59,841 �Dame las llaves! 568 00:40:59,924 --> 00:41:02,341 C�llate. Viene de regreso. 569 00:41:03,341 --> 00:41:06,758 S� cort�s. No eructes, ni te tires pedos. 570 00:41:08,008 --> 00:41:09,716 No le digas "municipuerco". 571 00:41:09,799 --> 00:41:12,882 �Qu� pasa, viejo? �Estaba pensando huir? 572 00:41:12,965 --> 00:41:15,882 �Quieren acabar en la persecuci�n m�s lenta del mundo? 573 00:41:16,757 --> 00:41:18,882 �Buen chiste, Oficial! 574 00:41:19,715 --> 00:41:22,673 Mant�ngase en su carril. Respete los l�mites de velocidad. 575 00:41:22,715 --> 00:41:24,215 Gracias. 576 00:41:24,298 --> 00:41:26,923 Claro que s�, Oficial. Mil gracias. Que tenga un buen d�a. 577 00:41:27,007 --> 00:41:28,590 Se�ora. 578 00:41:29,090 --> 00:41:30,798 Dame la llave. 579 00:41:30,840 --> 00:41:32,965 �Qu� Policia tan tonto! 580 00:41:34,298 --> 00:41:37,048 �La persecuci�n m�s lenta del mundo! 581 00:41:38,298 --> 00:41:41,132 �Qui�n cree que soy? �O.J. Simpson? 582 00:41:45,422 --> 00:41:48,797 Nuestros viajes nunca fueron tan emocionantes. 583 00:41:50,631 --> 00:41:54,506 Viajar es importante. Ampliar tus horizontes, 584 00:41:54,547 --> 00:41:56,631 ampliar la mente. 585 00:42:38,215 --> 00:42:39,923 - �Qu� lindo! - �Qui�n es? 586 00:42:40,590 --> 00:42:42,673 Es el m�s peque�o, el ni�o. 587 00:42:42,757 --> 00:42:46,256 Tiene nombre, John. Se llama Will. 588 00:42:47,756 --> 00:42:49,631 Si. William. 589 00:42:53,714 --> 00:42:56,797 - �Eres t�? - Estaba embarazada de Will. 590 00:42:56,881 --> 00:43:01,839 �Qui�n es esa mujer junto a m�? �C�mo se llama? 591 00:43:02,258 --> 00:43:03,674 Viv�a en la casa de al lado. 592 00:43:03,716 --> 00:43:05,341 �Cierto! 593 00:43:05,424 --> 00:43:08,383 - �Es nuestra vecina! - Lillian. 594 00:43:08,758 --> 00:43:11,758 �Muy bien! �Fant�stico! 595 00:43:11,799 --> 00:43:14,758 Se�ora, �le importa si vemos sus fotos un rato? 596 00:43:14,799 --> 00:43:16,924 Claro que s�. Pasen, muchachos. 597 00:43:17,383 --> 00:43:18,965 P�nganse c�modos. 598 00:43:19,965 --> 00:43:23,923 �Muchas gracias! Toma, John. Cerveza. 599 00:43:23,965 --> 00:43:25,590 De los muchachos. 600 00:43:25,673 --> 00:43:28,423 Muchas gracias. Continuamos. 601 00:43:33,090 --> 00:43:34,882 Es mi hija. 602 00:43:34,923 --> 00:43:36,882 Es hermosa, se�or. 603 00:43:46,465 --> 00:43:49,298 Y esa es la fiesta de cumplea�os de John. 604 00:44:06,591 --> 00:44:08,508 Esos son sus estudiantes. 605 00:44:09,091 --> 00:44:10,758 Siempre andan en mi casa. 606 00:44:10,799 --> 00:44:13,508 Incluso regresan despu�s de haberse graduado. 607 00:44:25,423 --> 00:44:27,090 Disculpe. 608 00:44:27,798 --> 00:44:30,465 Hola. �D�nde est� Ella? 609 00:44:32,132 --> 00:44:34,173 Aqu� estoy, John. 610 00:44:34,257 --> 00:44:37,590 �No! �Ella Carson! 611 00:44:37,882 --> 00:44:39,590 Es mi novia. Tiene 22 a�os. 612 00:44:40,090 --> 00:44:42,423 Cabello largo, rubio. Es preciosa. 613 00:45:26,882 --> 00:45:28,590 �De verdad eres t�, Ella? 614 00:45:28,632 --> 00:45:30,632 �Por supuesto que soy yo! 615 00:45:35,257 --> 00:45:36,590 �Qui�n eres t�? 616 00:45:37,632 --> 00:45:38,923 Yo soy yo. 617 00:45:39,382 --> 00:45:41,507 - John. - No es verdad. 618 00:45:41,590 --> 00:45:44,090 Mi John es un maestro joven. 619 00:45:44,965 --> 00:45:49,048 Es encantador. Muy guapo. Educado. 620 00:45:50,632 --> 00:45:52,340 Quiero que regrese. 621 00:45:54,798 --> 00:45:58,006 T� me lo robaste, y quiero que me lo devuelvas. 622 00:45:59,506 --> 00:46:02,797 Cielos, si pudiera te lo devolver�a. 623 00:46:03,464 --> 00:46:06,631 El que te lo rob� a ti, tambi�n me lo rob� a m�. 624 00:46:50,882 --> 00:46:52,465 �John? 625 00:47:18,424 --> 00:47:20,049 Un momento. 626 00:47:21,091 --> 00:47:24,216 Disculpe, de casualidad, �ha visto a mi esposo? 627 00:47:24,299 --> 00:47:28,549 Es un caballero alto y distinguido de cabello blanco y gafas. 628 00:47:29,299 --> 00:47:32,090 S�, un tipo as� pas� por aqu� hace media hora. 629 00:47:32,132 --> 00:47:34,632 �Si? �A d�nde iba? 630 00:47:35,423 --> 00:47:36,590 No tengo idea, se�ora. 631 00:47:36,673 --> 00:47:41,090 Entonces necesito su ayuda. A mi esposo le falla la memoria... 632 00:47:41,132 --> 00:47:44,090 ...y me temo que puede empezar a vagar y lastimarse. 633 00:47:44,132 --> 00:47:46,090 No puedo abandonar mi puesto. 634 00:47:46,132 --> 00:47:50,882 - �Y su casa rodante? - No la puedo manejar. Es enorme. 635 00:47:50,965 --> 00:47:55,465 �Por favor! No se lo pedir�a si no fuera tan importante. 636 00:47:55,507 --> 00:47:57,007 D�jeme llamar a mi hermano Terry. 637 00:47:57,715 --> 00:47:59,590 �Fue culpa mia! 638 00:48:05,047 --> 00:48:06,756 �Es �l? 639 00:48:07,422 --> 00:48:08,922 �Ese pobre viejo? 640 00:48:08,964 --> 00:48:12,089 No, le dije que mi John es un caballero distinguido. 641 00:48:12,131 --> 00:48:16,214 Tiene el cabello blanco, gafas, y una barba bien cortada. 642 00:48:16,256 --> 00:48:19,466 Entiendo. Profesor del Norte. 643 00:48:19,549 --> 00:48:21,299 Me gusta ese tipo. 644 00:48:21,383 --> 00:48:25,591 �Ah� est�! �Ah�! �Es �l! �John! 645 00:48:27,924 --> 00:48:29,758 �Gracias a Dios! 646 00:48:42,923 --> 00:48:45,465 �Por qu� lloras? 647 00:48:45,507 --> 00:48:51,923 Porque desapareciste, y no s� c�mo vivir sin ti ni un s�lo minuto. 648 00:48:56,090 --> 00:48:58,090 Ahora, esc�chame. Escucha. 649 00:49:00,298 --> 00:49:04,257 No nos podemos separar. �Me entiendes? 650 00:49:04,298 --> 00:49:07,256 Porque no nos queda mucho tiempo. 651 00:49:07,297 --> 00:49:09,672 Pues me alegro de que vinieras... 652 00:49:09,756 --> 00:49:12,256 ...porque no hubieras querido perderte esto. 653 00:49:12,297 --> 00:49:16,797 Es un helado de chocolate extraordinario. 654 00:49:22,172 --> 00:49:23,883 �Le traigo un helado, se�ora? 655 00:49:23,924 --> 00:49:25,216 S�, gracias. 656 00:49:25,299 --> 00:49:27,216 No, tr�eme un whisky. 657 00:49:46,715 --> 00:49:48,840 Hac�a mucho frio, pero era hermoso. 658 00:49:48,923 --> 00:49:52,673 Todo estaba cubierto de hielo. 659 00:49:52,757 --> 00:49:55,257 Estaba brillante y transparente, 660 00:49:55,340 --> 00:49:59,090 como si todo el mundo estuviera cubierto de vidrio. 661 00:49:59,173 --> 00:50:04,090 Ten�a que dar pasitos muy chicos para no resbalarme. 662 00:50:04,173 --> 00:50:07,507 Y ten�a mucho frio, pero t� quer�as seguir. 663 00:50:07,548 --> 00:50:11,214 Porque me estabas contando la historia de Colmillo Blanco. 664 00:50:11,297 --> 00:50:16,089 Y me lo dec�as en voz baja para no perturbar el hermoso silencio. 665 00:50:17,297 --> 00:50:21,089 Llegamos a la casa a las tres de la madrugada... 666 00:50:21,131 --> 00:50:23,631 ...y ten�a el cabello cubierto de escarcha. 667 00:50:24,964 --> 00:50:27,299 Y esa fue la noche en que hicimos a Jane. 668 00:50:30,299 --> 00:50:31,799 �Qu� pas�? 669 00:50:42,090 --> 00:50:45,423 En el poste del km. 33. Gracias. 670 00:50:45,465 --> 00:50:50,090 - Calma, llegar� ayuda en media hora. - No necesito a nadie. 671 00:50:50,173 --> 00:50:53,090 Ya lo s�, pero hace mucho sol. 672 00:50:53,132 --> 00:50:55,298 Anda, estamos de vacaciones. 673 00:51:02,965 --> 00:51:05,173 - �Necesitan ayuda? - S�, �necesitan algo? 674 00:51:06,007 --> 00:51:10,673 No, estamos bien. Llegar� ayuda en un minuto. 675 00:51:10,757 --> 00:51:13,507 - �Cu�nto tardar� en llegar? - �Ellos? 676 00:51:13,881 --> 00:51:15,756 Media hora, con suerte. 677 00:51:15,797 --> 00:51:18,006 - �Qu� bien! - Es lo que dijiste. 678 00:51:19,672 --> 00:51:20,672 Escuchen. 679 00:51:21,006 --> 00:51:22,381 T�menlo con calma. 680 00:51:22,422 --> 00:51:25,256 Vamos a agarrar sus cosas, y nos vamos a ir. 681 00:51:25,339 --> 00:51:27,131 Deme ese tel�fono, se�ora. 682 00:51:28,881 --> 00:51:30,674 Me gusta ese anillo. 683 00:51:30,841 --> 00:51:31,841 D�melo. 684 00:51:32,674 --> 00:51:35,633 - Es mi anillo de bodas. - �Se�ora! 685 00:51:35,668 --> 00:51:36,883 �A d�nde est� su cartera? 686 00:51:36,966 --> 00:51:39,049 Es incorrecto decir "a d�nde". 687 00:51:39,091 --> 00:51:41,633 "A d�nde" significa "a qu� lugar". 688 00:51:44,091 --> 00:51:47,090 No te alteres por no saber gram�tica. 689 00:51:47,132 --> 00:51:48,507 La puedes aprender. 690 00:51:48,590 --> 00:51:50,382 Haz lo que te dicen y ya. 691 00:51:50,423 --> 00:51:52,882 C�llese, vieja. Deme su cartera. 692 00:51:53,132 --> 00:51:55,257 Est� en el c�mper. 693 00:51:55,798 --> 00:51:57,673 �La traigo? 694 00:51:57,715 --> 00:51:59,173 �S�, ap�rese! 695 00:52:01,798 --> 00:52:03,590 Es enorme. �Se ganaron la loter�a? 696 00:52:03,673 --> 00:52:05,673 Tiene una foto de mi familia... 697 00:52:05,757 --> 00:52:08,298 ...y les agradecer�a que no se la llevaran. 698 00:52:08,382 --> 00:52:10,298 S�lo tiene ocho d�lares. 699 00:52:10,382 --> 00:52:11,882 Es todo lo que me da. 700 00:52:11,965 --> 00:52:14,173 �Tambi�n se queda con sus pelotas? 701 00:52:15,923 --> 00:52:16,923 Mierda. 702 00:52:19,256 --> 00:52:21,797 �Baje la escopeta o lo l�stima! 703 00:52:21,881 --> 00:52:23,714 Si lo lastimas, los mato a los dos. 704 00:52:23,881 --> 00:52:25,006 Si crees que les tenemos miedo, 705 00:52:25,089 --> 00:52:28,089 te equivocas, porque no tenemos nada que perder. 706 00:52:28,131 --> 00:52:30,297 As� que suelten las navajas, ladrones. 707 00:52:32,006 --> 00:52:34,258 - �Es Will? - S�, se�ora. 708 00:52:34,299 --> 00:52:36,466 Siempre llama en mal momento. 709 00:52:36,549 --> 00:52:39,091 No quiero hablar con �l. Tiralo al piso. 710 00:52:39,799 --> 00:52:43,258 Aseg�rate de quitar el seguro antes de disparar, coraz�n. 711 00:52:43,341 --> 00:52:44,841 Ya se lo quit�, cari�o. 712 00:52:45,258 --> 00:52:47,133 Pongan los anillos en la cartera. 713 00:52:48,716 --> 00:52:50,590 Ahora v�yanse de aqu�. 714 00:52:50,673 --> 00:52:53,923 Ni llamar� a la Policia si se dan prisa. V�yanse. 715 00:52:53,965 --> 00:52:56,132 �Sus anillos no valen nada, vieja bruja! 716 00:52:56,215 --> 00:52:58,257 �Y su cartera tiene puras porquer�as! 717 00:52:58,298 --> 00:53:00,715 Deber�an ir a la escuela nocturna. 718 00:53:00,757 --> 00:53:03,257 Transformen su vida. �Todav�a pueden! 719 00:53:03,298 --> 00:53:04,923 �Vete al diablo, abuelo! 720 00:53:05,757 --> 00:53:08,673 Que suerte tener la escopeta. Cre�a que la hab�amos dejado. 721 00:53:08,757 --> 00:53:10,673 Pens� que la pod�amos necesitar. 722 00:53:10,757 --> 00:53:14,882 Mi vida, �me sirves un whisky del refrigerador? 723 00:53:14,923 --> 00:53:17,048 S�, se�ora. 724 00:53:17,132 --> 00:53:19,340 Un whisky, enseguida. 725 00:53:44,924 --> 00:53:48,424 Perd�n por no poder hablar con Will. Nos robaron en la carretera. 726 00:53:48,508 --> 00:53:50,091 Estamos muy preocupados. 727 00:53:50,174 --> 00:53:52,423 Will est� desesperado. Lo voy a ir a ver. 728 00:53:52,590 --> 00:53:56,132 Tu hermano es un hist�rico. Tu papi y yo nos estamos divirtiendo. 729 00:53:56,757 --> 00:53:58,090 �D�nde est�n, mam�? 730 00:53:58,132 --> 00:54:01,965 Jane, es incre�ble lo hermoso que es esto. 731 00:54:02,923 --> 00:54:05,340 No me lo vas a decir. Entiendo. 732 00:54:05,757 --> 00:54:06,757 �C�mo est� pap�? 733 00:54:06,840 --> 00:54:09,673 Est� bien, lleno de energ�a. �Te lo paso? 734 00:54:09,715 --> 00:54:12,465 Es Jane. Quiere hablar contigo. 735 00:54:12,507 --> 00:54:14,507 - �Qui�n es? - Tu hija. Habla con ella. 736 00:54:16,173 --> 00:54:19,090 Hola, calabacita. �C�mo est�s? 737 00:54:19,132 --> 00:54:21,715 No me hab�as dicho calabacita desde que ten�a 8 a�os. 738 00:54:21,757 --> 00:54:25,006 He estado pensando mucho en ti, peque�a. 739 00:54:26,089 --> 00:54:31,172 �Tienes idea de lo orgulloso que estoy de ti? 740 00:54:33,047 --> 00:54:37,131 Seguro est�s creando revuelo en tu Universidad. 741 00:54:37,922 --> 00:54:41,883 Por algo te apellidas Spencer. 742 00:54:42,299 --> 00:54:43,508 S�, papi. 743 00:54:44,508 --> 00:54:46,508 Te quiero, calabacita. 744 00:54:46,966 --> 00:54:48,591 Nos vemos pronto. 745 00:54:50,008 --> 00:54:51,258 Jane. 746 00:54:51,341 --> 00:54:52,341 �"Jane"? 747 00:54:56,548 --> 00:54:57,965 Mam�... 748 00:54:59,257 --> 00:55:01,465 Yo tambi�n te quiero, mi vida. 749 00:55:01,840 --> 00:55:03,590 Y yo a ti, mam�. 750 00:55:03,632 --> 00:55:05,757 Aseg�rate de volver a casa, �s�? 751 00:55:07,215 --> 00:55:09,215 S�, coraz�n. 752 00:55:09,257 --> 00:55:11,965 Dale un beso a los ni�os de mi parte. 753 00:55:13,007 --> 00:55:16,798 Y dile a tu hermano que hablamos. 754 00:55:16,882 --> 00:55:18,340 - �De acuerdo? - Se lo dir�. 755 00:55:18,923 --> 00:55:21,132 - Se lo dir�, mam�. - Bien. 756 00:55:22,132 --> 00:55:23,757 Adi�s. 757 00:55:39,339 --> 00:55:42,256 �No te acabes todo el whisky! 758 00:55:44,674 --> 00:55:46,216 Gracias. 759 00:55:46,258 --> 00:55:48,758 Uno grande. Perfecto. 760 00:55:51,174 --> 00:55:54,383 D�jalos en paz. Se est�n divirtiendo. 761 00:55:55,133 --> 00:55:58,383 Les presento a Jane, la que lo sabe todo. 762 00:55:58,966 --> 00:56:01,423 Vean c�mo le explica todo al pobre Will. 763 00:56:02,423 --> 00:56:03,882 Porque �l no sabe un carajo. 764 00:56:03,965 --> 00:56:05,340 �De qu� demonios hablas? 765 00:56:05,423 --> 00:56:08,090 S�lo digo que no podemos hacer nada que los detenga. 766 00:56:08,132 --> 00:56:09,923 Ella puede rehusar tratamiento. 767 00:56:10,007 --> 00:56:12,673 Los dos sabemos que el tratamiento le ayudar�a muy poco. 768 00:56:13,757 --> 00:56:16,048 Yo s� que es mejor que andar dando vueltas... 769 00:56:16,090 --> 00:56:18,965 ...qui�n sabe d�nde en ese c�mper. 770 00:56:20,757 --> 00:56:24,715 Pero t� sabes m�s que yo, porque hablaste con pap�. 771 00:56:24,757 --> 00:56:29,257 Y ustedes son grandes compinches, aun si no recuerda qui�n eres. 772 00:56:29,298 --> 00:56:31,797 No s� por qu� lo tomas tan a pecho. 773 00:56:32,964 --> 00:56:35,714 Porque t� vives a dos horas de distancia... 774 00:56:35,797 --> 00:56:37,756 ...y llamas una vez a la semana. 775 00:56:37,797 --> 00:56:40,464 Y vienes el fin de semana a comer algo que yo cocino. 776 00:56:40,506 --> 00:56:45,089 �Qu� sabes t� de pasar tardes largas con pap�... 777 00:56:45,131 --> 00:56:48,424 ...en las que no dice ni una cosa con sentido? 778 00:56:49,133 --> 00:56:50,216 �Sabes qu� dice mam�... 779 00:56:50,299 --> 00:56:53,716 ...cuando se enferma y tengo que ir a la mitad de la noche? 780 00:56:53,758 --> 00:56:57,716 �Sabes qu� dice? "No llames a Jane, est� ocupada". 781 00:56:57,799 --> 00:57:02,091 Llevas a�os con el cuento de que soy la hija favorita. Es mentira. 782 00:57:02,174 --> 00:57:05,923 Quiz� lo sea, pero es el �nico cuento que me s�. 783 00:57:05,965 --> 00:57:08,632 Est�n haciendo lo que han hecho toda su vida. 784 00:57:08,715 --> 00:57:10,923 No separarse, los dos. 785 00:57:10,965 --> 00:57:14,965 Hay tanto amor entre ellos que nos han olvidado. 786 00:57:16,173 --> 00:57:18,048 - Alos dos. - Will. 787 00:57:18,132 --> 00:57:19,507 �D�jame! 788 00:57:21,007 --> 00:57:24,382 �Sabes qu� pas�? �Cu�ndo fue? El a�o pasado... 789 00:57:27,007 --> 00:57:29,757 Abr� la puerta de su dormitorio, y no lo vas a creer. 790 00:57:30,507 --> 00:57:32,673 Ella estaba en la cama... 791 00:57:32,757 --> 00:57:33,923 ...y �l estaba... 792 00:57:34,007 --> 00:57:36,714 ...arrodillado enfrente de ella y ni lo puedo decir. 793 00:57:37,339 --> 00:57:39,506 �Pap� estaba explorando la cueva? 794 00:57:39,922 --> 00:57:41,547 �Cantando en el ca��n? 795 00:57:41,589 --> 00:57:45,672 - Me dieron ganas de vomitar. - �Por qu�? 796 00:57:46,339 --> 00:57:48,547 Ojal� me pase cuando tenga su edad. 797 00:57:48,589 --> 00:57:49,756 Qu� ocurrencia. 798 00:57:50,258 --> 00:57:51,966 Pero lo dudo. 799 00:57:52,549 --> 00:57:56,133 Durante a�os, Philip y yo nos damos un beso r�pido y... 800 00:57:56,174 --> 00:57:57,383 ..."buenas noches". 801 00:58:05,466 --> 00:58:06,548 Houston, 802 00:58:07,132 --> 00:58:08,715 tenemos un problema. 803 00:58:08,798 --> 00:58:13,007 Estaci�nate. Podemos esperar. Hemingway no se va alargar. 804 00:58:22,007 --> 00:58:24,465 HAGAN A ESTADOS UNIDOS GRANDIOSO DE NUEVO 805 00:58:24,548 --> 00:58:26,257 Para que Estados Unidos Sea grandioso 806 00:58:26,298 --> 00:58:27,423 Quiero ver. 807 00:58:27,673 --> 00:58:30,215 �Qu� hay que ver? Ya sabes qu� es esto. 808 00:58:30,257 --> 00:58:31,715 Voy a echar un vistazo. 809 00:58:33,965 --> 00:58:35,590 �No te alejes mucho! 810 00:58:49,339 --> 00:58:51,839 �Estados Unidos! �Estados Unidos! 811 00:59:00,049 --> 00:59:03,216 �Esta tierra es nuestra! 812 00:59:03,258 --> 00:59:07,716 - �Gracias! - �No m�s musulmanes! �Fuera! 813 00:59:07,799 --> 00:59:08,883 �Si! 814 00:59:15,965 --> 00:59:18,548 - Ven conmigo. - Pero si es divertido. 815 00:59:18,590 --> 00:59:21,298 Ya lo s�. Pero tienes que venir conmigo ahora. 816 00:59:21,340 --> 00:59:23,923 - �Nos van a multar! - �Hasta luego! 817 00:59:23,965 --> 00:59:26,173 �Hagan a Estados Unidos grandioso de nuevo! 818 00:59:27,673 --> 00:59:30,340 Toda tu vida has votado por los Dem�cratas. 819 00:59:30,423 --> 00:59:33,090 Trabajaste para la campa�a de Walter Mondale. 820 00:59:34,090 --> 00:59:35,673 �No te acuerdas? 821 00:59:35,715 --> 00:59:40,048 Te enfureciste cuando te dije que iba a votar por Reagan. 822 00:59:40,083 --> 00:59:41,672 �Por Reagan? 823 00:59:42,964 --> 00:59:45,422 - �No te acuerdas de qui�n es? - �Si me acuerdo! 824 00:59:45,464 --> 00:59:47,256 No es verdad. 825 00:59:48,047 --> 00:59:50,964 No tienes la menor idea. �Qui�n soy yo? 826 00:59:51,881 --> 00:59:53,881 �C�mo me llamo? 827 00:59:55,256 --> 00:59:56,756 Anda, John. 828 00:59:57,174 --> 01:00:00,424 T� sabes c�mo me llamo. �C�mo? 829 01:00:00,466 --> 01:00:03,633 - Empieza con "El"... - �Lillian! 830 01:00:03,674 --> 01:00:05,924 �Por favor! 831 01:00:05,966 --> 01:00:09,466 Lillian es nuestra vecina. Yo soy tu esposa. 832 01:00:10,299 --> 01:00:12,216 El... 833 01:00:12,299 --> 01:00:14,298 �Ella! �Dios m�o! 834 01:00:15,882 --> 01:00:19,715 Ella, mi vida. Es mi maldita cabeza hueca. 835 01:00:19,882 --> 01:00:21,673 Perd�name. 836 01:00:36,423 --> 01:00:39,632 Ese eres t� debajo de la barba. Es verdad. 837 01:00:42,423 --> 01:00:45,839 �Mira, ah� est� Jim! �Cielos! 838 01:00:46,297 --> 01:00:48,006 �C�mo est� Jim? 839 01:00:49,089 --> 01:00:52,464 Mi vida. Jim se nos fue. 840 01:00:53,297 --> 01:00:55,797 - �De verdad? - �No te acuerdas? 841 01:00:55,839 --> 01:00:58,839 �Lo fuimos a visitar a esa bodega humana? 842 01:00:59,464 --> 01:01:01,466 No nos reconoci�. 843 01:01:07,466 --> 01:01:10,216 �Qu� horror! 844 01:01:12,258 --> 01:01:14,008 Pobre Jim. 845 01:01:19,840 --> 01:01:22,590 - Prom�teme algo. - �Qu�? 846 01:01:22,632 --> 01:01:25,632 T� me quieres. Prom�teme... 847 01:01:26,257 --> 01:01:29,590 ...que cuando llegue ese momento conmigo, 848 01:01:29,632 --> 01:01:32,257 que me meter�s en uno de esos lugares. 849 01:01:32,632 --> 01:01:35,173 El momento no va a tardar en llegar, t� lo sabes. 850 01:01:35,257 --> 01:01:38,465 Estoy empeorando todos los d�as. 851 01:01:39,673 --> 01:01:43,382 Prom�teme que me pondr�s la escopeta en la mano... 852 01:01:43,423 --> 01:01:46,798 - No, no sigas. - Esc�chame, coraz�n. 853 01:01:46,882 --> 01:01:49,214 Me pones la escopeta en la mano, 854 01:01:49,256 --> 01:01:51,131 pones mi pulgar... 855 01:01:51,922 --> 01:01:53,839 ...en el gatillo. 856 01:01:54,422 --> 01:01:57,922 Y luego, me explicas de manera que entienda... 857 01:01:58,006 --> 01:02:01,089 ...que eso es exactamente lo que quiero hacer. 858 01:02:02,006 --> 01:02:04,841 Que yo te dije que lo hicieras. D�melo. 859 01:02:07,633 --> 01:02:09,341 Y b�same. 860 01:02:10,008 --> 01:02:12,008 B�same dos veces... 861 01:02:13,466 --> 01:02:15,258 ...y luego vete. 862 01:02:16,258 --> 01:02:19,674 Es como la temporada de lodo en Massachusetts. 863 01:02:20,840 --> 01:02:23,215 Todo se ensucia, pero es necesaria. 864 01:02:28,882 --> 01:02:31,465 No lo hagas en la sala, �de acuerdo? 865 01:02:40,507 --> 01:02:43,632 Cielos. �Maldita sea! �Dios! 866 01:02:44,757 --> 01:02:47,173 �Qu� hiciste? Con�ctalo de nuevo. 867 01:02:52,047 --> 01:02:54,006 No encuentro el enchufe. 868 01:02:54,839 --> 01:02:56,506 �Qu� es eso? 869 01:02:56,589 --> 01:02:58,381 �Qu�? 870 01:02:58,464 --> 01:03:00,797 O� un ruido. �Qu� es eso? 871 01:03:00,839 --> 01:03:03,047 No creo que sea un cocodrilo. 872 01:03:03,131 --> 01:03:05,422 - �Un cocodrilo? - Vamos por la escopeta. 873 01:03:05,672 --> 01:03:08,591 No. Vamos adentro y ya. 874 01:03:09,549 --> 01:03:11,008 �Mierda! 875 01:03:11,508 --> 01:03:12,508 �Ella! 876 01:03:12,883 --> 01:03:16,008 �Creo que me lastim� la espalda! �Cielos, John! 877 01:03:18,174 --> 01:03:20,924 Vas a tener que venir y ayudarme a pararme. 878 01:03:20,966 --> 01:03:21,966 Dame tus hombros. 879 01:03:22,049 --> 01:03:24,173 �Los hombros? �De qu� hablas? 880 01:03:25,423 --> 01:03:29,215 - �Dios! - �Quitate, me est�s aplastando! 881 01:03:29,257 --> 01:03:32,298 - Creo que me lastim� el brazo. - �Y qu�? �Quitate! 882 01:03:32,798 --> 01:03:35,840 �Quitate de encima! 883 01:03:40,048 --> 01:03:41,340 �Est�s bien? 884 01:03:41,965 --> 01:03:43,715 �Qu� hacemos en el suelo? 885 01:03:44,632 --> 01:03:46,090 �No te acuerdas? 886 01:03:46,173 --> 01:03:48,590 Me ca�, y t� te ca�ste encima de m�. 887 01:03:48,673 --> 01:03:49,840 �Mierda! 888 01:04:09,131 --> 01:04:11,799 John, no puedo pararme. 889 01:04:12,341 --> 01:04:15,174 Lev�ntate, ven ac� y ay�dame. 890 01:04:19,424 --> 01:04:20,466 �John? 891 01:04:23,049 --> 01:04:25,049 No lo puedo creer. 892 01:04:40,215 --> 01:04:42,132 �Est�s loca? 893 01:04:42,173 --> 01:04:44,673 �Qu� quieres hacer, matarme a pedradas? 894 01:04:48,757 --> 01:04:51,465 - �Qu� haces? - Se te cayeron los zapatos. 895 01:04:55,965 --> 01:04:57,798 Gracias. 896 01:04:58,756 --> 01:05:01,339 �Despu�s de todo lo que has hecho por m�? 897 01:05:02,131 --> 01:05:04,172 Esto no es nada. 898 01:05:06,506 --> 01:05:08,797 M�rate, est�s toda sucia. 899 01:05:17,591 --> 01:05:20,174 John, �por qu� tanta prisa? 900 01:05:21,424 --> 01:05:24,383 Me hubiera venido bien dormir un poco m�s. 901 01:05:27,049 --> 01:05:28,466 �Dios! 902 01:05:28,508 --> 01:05:30,632 Ha llegado el momento de la verdad. 903 01:05:31,215 --> 01:05:35,132 - �Por Dios! �Qu� tienes? - Ll�vame con �l. Ahora mismo. 904 01:05:35,590 --> 01:05:38,090 - �A qui�n? - "�Con qui�n?". 905 01:05:38,132 --> 01:05:41,340 Con Dan. Con Daniel Coleman. 906 01:05:41,840 --> 01:05:44,590 Necesito verlo directo a los ojos. 907 01:05:44,673 --> 01:05:46,882 �Por el amor de Dios! 908 01:05:46,965 --> 01:05:50,923 "No esperar� hasta que en una noche de nieve confieses todo... 909 01:05:50,965 --> 01:05:54,840 "... mientras ves c�mo cae la nieve en el Universo". 910 01:05:54,882 --> 01:05:58,298 �Estoy harta y cansada de esas tonter�as! 911 01:05:58,382 --> 01:06:00,548 Siempre ha estado en tu vida... Dan. 912 01:06:00,590 --> 01:06:02,631 Yo s�lo he sido tu segunda opci�n. 913 01:06:02,714 --> 01:06:04,797 �C�mo te atreves a apuntarme con un arma? 914 01:06:04,881 --> 01:06:06,464 Ll�vame con �l. 915 01:06:07,922 --> 01:06:09,631 �Quieres ver a Dan? 916 01:06:10,172 --> 01:06:12,172 �Perfecto! 917 01:06:12,797 --> 01:06:13,922 �Qu� est�s haciendo? 918 01:06:13,964 --> 01:06:16,297 Voy a averiguar d�nde est� Dan Coleman, 919 01:06:16,381 --> 01:06:19,508 aunque est� en su tumba, y te voy a llevar con �l. 920 01:06:20,299 --> 01:06:22,174 - �De verdad? - Sullivan. 921 01:06:22,216 --> 01:06:23,216 �De verdad? 922 01:06:27,299 --> 01:06:29,049 - Hola. - �Susan? 923 01:06:30,008 --> 01:06:31,966 No vas a creer qui�n te llama. 924 01:06:53,257 --> 01:06:55,298 No puedes entrar ah� con un arma. 925 01:06:55,382 --> 01:06:57,757 Voy a entrar como yo quiera. 926 01:06:57,798 --> 01:06:59,923 �Perfecto! 927 01:07:00,007 --> 01:07:03,340 �Van a llegar unos cien Polic�as y nos van a matar, pero perfecto! 928 01:07:03,423 --> 01:07:05,631 �Si es lo que quieres, se cumplir� tu deseo! 929 01:07:13,131 --> 01:07:14,589 �Los puedo ayudar? 930 01:07:14,631 --> 01:07:17,297 Si. Quisi�ramos ver a Daniel Coleman, por favor. 931 01:07:17,381 --> 01:07:20,214 - �A Daniel Coleman? - Creo que reside aqu�. 932 01:07:20,422 --> 01:07:22,091 �Est�n en la lista? 933 01:07:22,133 --> 01:07:24,508 Somos viejos amigos. Estamos de paso. 934 01:07:25,258 --> 01:07:28,299 - Un momento. - Es usted muy amable. 935 01:07:31,216 --> 01:07:33,383 John, nos dijo que esper�ramos. 936 01:07:40,382 --> 01:07:41,882 �Eres t�, Coleman? 937 01:07:42,173 --> 01:07:43,257 �Qui�n? 938 01:07:43,340 --> 01:07:45,590 - Daniel Coleman. - �Qui�n? 939 01:07:45,798 --> 01:07:48,048 Disculpe. Nos equivocamos de habitaci�n. 940 01:07:48,132 --> 01:07:50,007 Disculpe la molestia. 941 01:07:50,048 --> 01:07:52,757 Daniel Coleman. �Lo conoce? �En qu� cuarto est�? 942 01:07:52,840 --> 01:07:53,840 �Qui�n? 943 01:07:56,590 --> 01:07:59,798 �Por fin! �Te encontramos! 944 01:08:00,382 --> 01:08:04,382 Siempre hab�a querido ver tu cara, Dan Coleman. 945 01:08:04,798 --> 01:08:06,965 No pasa nada. No est� cargada. 946 01:08:07,090 --> 01:08:08,090 �No? 947 01:08:08,173 --> 01:08:11,006 Pero yo no soy Dan. 948 01:08:11,089 --> 01:08:13,381 �D�nde est� Daniel Coleman? 949 01:08:16,381 --> 01:08:18,381 Hola, Dan. 950 01:08:19,964 --> 01:08:21,464 ��l es? 951 01:08:22,381 --> 01:08:23,506 Soy yo. 952 01:08:23,547 --> 01:08:25,716 - �"Yo"? - Soy Ella. 953 01:08:25,799 --> 01:08:26,841 Ella Carson. 954 01:08:28,341 --> 01:08:29,716 No te conozco. 955 01:08:29,799 --> 01:08:32,799 �Dos blancos desconocidos entran en mi cuarto! 956 01:08:34,591 --> 01:08:37,008 �l es mi esposo, John Spencer. 957 01:08:37,216 --> 01:08:39,716 - Mucho gusto. - Me importa poco. 958 01:08:39,799 --> 01:08:40,882 John Spencer. 959 01:08:40,965 --> 01:08:42,923 �No me importa qui�n sea! 960 01:08:43,007 --> 01:08:44,132 �L�rguense de aqu�! 961 01:08:44,507 --> 01:08:46,090 �Usas boxers? 962 01:08:46,173 --> 01:08:47,173 �Qu�? 963 01:08:47,215 --> 01:08:49,007 �Usas boxers o calzoncillos? 964 01:08:49,090 --> 01:08:50,882 �Y eso es lo que quieres saber? 965 01:08:50,923 --> 01:08:55,173 Quiero entender de d�nde sali� tu obsesi�n con los boxers. 966 01:08:55,257 --> 01:08:57,965 Perfecto. �Preg�ntale! 967 01:08:59,173 --> 01:09:01,757 �Usas boxers o calzoncillos? 968 01:09:01,798 --> 01:09:03,673 �Uso pa�ales, ni�o blanco! 969 01:09:03,715 --> 01:09:06,298 �Ahora l�rguense de aqu�! �Ella qu�? 970 01:09:06,340 --> 01:09:08,090 �De verdad no te acuerdas de m�? 971 01:09:08,173 --> 01:09:11,173 No quiero acordarme de ti. No te conozco. 972 01:09:11,257 --> 01:09:14,381 - L�rguense de esta maldita... - Mata al hijo de puta, John. 973 01:09:14,416 --> 01:09:15,589 Pero no est� cargada. 974 01:09:15,672 --> 01:09:16,756 �Dios m�o, un rifle! 975 01:09:17,131 --> 01:09:18,339 - �Se�ores? - �Qu� hace? 976 01:09:18,381 --> 01:09:20,297 - No se acuerda de mi esposa. - �Todos est�n bien? 977 01:09:20,339 --> 01:09:22,547 No pasa nada, no est� cargada. 978 01:09:22,589 --> 01:09:24,131 Se tienen que ir. 979 01:09:24,214 --> 01:09:27,172 Es un Profesor de Literatura. No es peligroso. 980 01:09:27,214 --> 01:09:30,091 - No pasa nada. - Se van a tener que ir. 981 01:09:31,549 --> 01:09:33,299 Agradezcan que no llamamos a la Policia. 982 01:09:33,383 --> 01:09:35,133 S�, estamos muy agradecidos. 983 01:09:35,216 --> 01:09:37,758 Muchas gracias. Han sido muy comprensivos. 984 01:09:37,799 --> 01:09:40,633 Se nos ocurre que quiz� necesiten descansar. 985 01:09:40,674 --> 01:09:42,174 No se ofendan. 986 01:09:42,216 --> 01:09:44,548 Aqu� est�n los seguros que aceptamos. 987 01:09:44,632 --> 01:09:46,798 Llamaremos a sus hijos para que vean el lugar. 988 01:09:47,840 --> 01:09:49,132 Gracias, muy amable. 989 01:09:49,173 --> 01:09:51,298 Y la pr�xima vez que visiten a su amigo, 990 01:09:51,340 --> 01:09:53,548 no traigan el arma, aunque est� vac�a. 991 01:09:53,632 --> 01:09:57,007 S�, claro. Muchas gracias. Adi�s. 992 01:09:57,048 --> 01:09:59,548 �De verdad quieren viajar solos? Esto es lindo. 993 01:09:59,590 --> 01:10:01,715 - Estamos bien. - Preg�ntenle a Dan. 994 01:10:16,881 --> 01:10:18,839 �Por qu� est�s tan triste? 995 01:10:20,631 --> 01:10:22,547 S�lo estoy un poco cansada. 996 01:10:25,589 --> 01:10:27,547 Tambi�n estoy enojada. 997 01:10:28,839 --> 01:10:30,839 Contigo, m�s que nada. 998 01:10:31,841 --> 01:10:33,591 Pero tambi�n con Dan. 999 01:10:36,174 --> 01:10:38,758 �Con Dan? �Cu�l Dan? 1000 01:10:38,841 --> 01:10:40,549 �Por el amor de Dios! 1001 01:10:44,299 --> 01:10:47,298 Ya s� qui�n es Dan. Estaba bromeando. 1002 01:10:47,382 --> 01:10:50,673 Dan es el tipo que ya no vive en Savannah. 1003 01:10:54,590 --> 01:10:57,132 Era negro. Digo, es negro. 1004 01:10:58,632 --> 01:11:01,798 Era un poco m�s carism�tico en esa �poca. 1005 01:11:07,590 --> 01:11:08,840 Mi Ella. 1006 01:11:11,340 --> 01:11:15,340 John. �Podemos dormir hoy en una cama de verdad? 1007 01:11:32,214 --> 01:11:34,758 Cuando lleguemos al evento, habr� seguridad. 1008 01:11:34,799 --> 01:11:36,299 As� que, adem�s de su boleto, 1009 01:11:36,466 --> 01:11:39,299 aseg�rense de tener su tarjeta de identidad con foto. 1010 01:11:39,383 --> 01:11:42,716 Todav�a faltan un par de personas. Nos reuniremos en el vest�bulo. 1011 01:11:42,758 --> 01:11:44,174 J�ntense. 1012 01:11:47,883 --> 01:11:48,966 Hola. 1013 01:11:49,299 --> 01:11:51,632 Buenas noches. �En qu� le puedo servir? 1014 01:11:51,673 --> 01:11:54,465 �Tiene un cuarto disponible? �Econ�mico? 1015 01:11:54,507 --> 01:11:55,798 S�lo para una noche. 1016 01:11:55,840 --> 01:11:57,507 Tenemos uno con camas gemelas. 1017 01:11:57,548 --> 01:12:00,507 No, no podemos separarnos. 1018 01:12:00,548 --> 01:12:02,382 Bueno, en ese caso, 1019 01:12:02,882 --> 01:12:05,340 tenemos la Lawrenceville, una suite hermosa. 1020 01:12:05,382 --> 01:12:07,340 D�nosla, gracias. 1021 01:12:07,382 --> 01:12:09,632 Normalmente cuesta $500 la noche, 1022 01:12:09,715 --> 01:12:12,298 pero se la puedo dar por $320 m�s impuestos. 1023 01:12:12,382 --> 01:12:15,673 No quiero comprarla, s�lo quiero pasar la noche en ella. 1024 01:12:18,173 --> 01:12:21,757 Nunca en mi vida he gastado tanto en un cuarto de hotel. 1025 01:12:21,798 --> 01:12:24,297 La Lawrenceville entonces. Guillermo los llevar�. 1026 01:12:24,381 --> 01:12:25,839 �Tienen equipaje? 1027 01:12:26,339 --> 01:12:30,297 Hay un mini bar, productos de cortes�a, un est�reo... 1028 01:12:30,381 --> 01:12:32,589 ...y aqu� est� la habitaci�n principal. 1029 01:12:33,589 --> 01:12:35,714 Es m�s grande que nuestra casa. 1030 01:12:36,672 --> 01:12:38,131 �Podemos darnos el lujo? 1031 01:12:38,174 --> 01:12:40,508 No seas rid�culo. Claro que podemos darnos el lujo. 1032 01:12:41,008 --> 01:12:43,758 - Muchas gracias. - No, est� bien. Gracias. 1033 01:12:43,841 --> 01:12:46,383 Aqu� est�n sus llaves. Disfruten de su estancia. 1034 01:12:54,215 --> 01:12:56,382 Ella. 1035 01:12:58,423 --> 01:12:59,548 �Cielos! 1036 01:13:00,507 --> 01:13:03,215 Nos voy a servir unas copas. Nos las hemos ganado. 1037 01:13:03,507 --> 01:13:05,007 Excelente. 1038 01:13:06,965 --> 01:13:08,382 �Mira! 1039 01:13:08,840 --> 01:13:10,007 Espera. 1040 01:13:19,298 --> 01:13:20,507 �Pronto! 1041 01:13:33,422 --> 01:13:35,006 Te quiero. 1042 01:13:44,216 --> 01:13:46,174 �Quieres bailar, cari�o? 1043 01:14:24,090 --> 01:14:26,757 - �Mi vida! - �Dios m�o! 1044 01:14:26,798 --> 01:14:29,506 Perd�name. �Arruin� la alfombra! 1045 01:14:31,964 --> 01:14:33,756 - Cari�o. - Perd�name. 1046 01:14:38,964 --> 01:14:42,006 "El viejo era flaco y demacrado, 1047 01:14:43,172 --> 01:14:46,591 "y ten�a arrugas profundas en la nuca. 1048 01:14:47,591 --> 01:14:50,591 "Las manchas pardas del c�ncer benigno de la piel... 1049 01:14:50,674 --> 01:14:54,883 "... que el sol produce con sus reflejos en el mar adornaban sus mejillas. 1050 01:14:57,424 --> 01:15:00,882 "Las manchas recorr�an ambos lados de su cara... 1051 01:15:01,673 --> 01:15:04,840 "... y sus manos ten�an las profundas cicatrices... 1052 01:15:05,632 --> 01:15:09,298 "... de manejar las cuerdas con los peces pesados. 1053 01:15:09,882 --> 01:15:13,507 "Pero ninguna de esas cicatrices era reciente. 1054 01:15:15,048 --> 01:15:17,798 "Eran tan viejas, 1055 01:15:17,840 --> 01:15:20,507 "como las erosiones en un �rido desierto". 1056 01:15:24,840 --> 01:15:25,840 Hola, cari�o. 1057 01:15:27,507 --> 01:15:30,215 - �Dormiste bien? - �Como un beb�! 1058 01:15:30,298 --> 01:15:32,881 Hac�a mucho que no dorm�a tan bien. 1059 01:15:35,881 --> 01:15:37,672 As� est� mejor. 1060 01:15:40,089 --> 01:15:43,464 Nos vemos luego. Volver� a la hora de siempre. 1061 01:15:44,089 --> 01:15:45,714 �A d�nde vas? 1062 01:15:49,424 --> 01:15:51,591 No es nuestra casa. 1063 01:15:51,633 --> 01:15:53,299 No, no lo es. 1064 01:15:53,633 --> 01:15:56,799 - �D�nde estamos? - En un lugar encantador. 1065 01:15:57,133 --> 01:16:01,049 - �Y hay t� en este lugar encantador? - Estoy segura que s�. 1066 01:16:05,840 --> 01:16:08,757 Santiago es el personaje perfecto de Hemingway... 1067 01:16:08,840 --> 01:16:12,798 ...porque logra un �xito espiritual interno. 1068 01:16:12,882 --> 01:16:17,132 Lo cual, para Hemingway, define a un hombre de verdad. 1069 01:16:17,882 --> 01:16:21,173 Lo derrotan, pero no lo destruyen. 1070 01:16:21,590 --> 01:16:24,590 Al final de la historia, Hemingway observa al viejo... 1071 01:16:26,382 --> 01:16:28,007 ...profundamente dormido... 1072 01:16:28,090 --> 01:16:32,048 y el esqueleto de su gran pez sigue enganchado al sedal. 1073 01:16:32,757 --> 01:16:34,798 Y Hemingway escribe: 1074 01:16:42,047 --> 01:16:43,506 �Se me fue! 1075 01:16:43,547 --> 01:16:46,797 �Dios! Es una frase tan hermosa... 1076 01:16:46,839 --> 01:16:50,172 ...y se me olvid� por completo. �No! 1077 01:16:50,214 --> 01:16:52,508 "El viejo estaba so�ando con leones". 1078 01:16:52,549 --> 01:16:55,174 �Dios m�o, te la sabes! 1079 01:16:56,049 --> 01:16:58,299 - �Qu� maravilla! - Disculpe, �las cucharitas? 1080 01:16:58,716 --> 01:17:01,674 Escrib� mi tesis de graduaci�n sobre El Viejo y el Mar. 1081 01:17:01,758 --> 01:17:02,758 �Qu� maravilla! 1082 01:17:02,841 --> 01:17:05,133 Me gust� m�s la pel�cula de Spencer Tracy. 1083 01:17:05,924 --> 01:17:08,965 Hay una cita de William Faulkner en la que dice: 1084 01:17:09,048 --> 01:17:12,465 "Hemingway fue uno de los m�s valientes y mejores". 1085 01:17:12,507 --> 01:17:16,090 Y yo le agregar�a: Uno de los m�s puros. 1086 01:17:16,132 --> 01:17:18,423 Estoy totalmente de acuerdo. 1087 01:17:18,465 --> 01:17:19,507 �Una cucharita? 1088 01:17:20,173 --> 01:17:21,298 Perd�neme. 1089 01:17:22,007 --> 01:17:23,465 �Lo puedes creer? 1090 01:17:23,507 --> 01:17:26,090 Escribi� su tesis de graduaci�n sobre... 1091 01:17:26,173 --> 01:17:29,048 - �De verdad? - El Viejo y el Mar. 1092 01:17:44,339 --> 01:17:45,672 �Coraz�n? 1093 01:17:47,006 --> 01:17:50,881 No, no pares. Busca un campamento. 1094 01:17:51,547 --> 01:17:52,714 Est� bien. 1095 01:18:00,424 --> 01:18:02,299 Estoy muy cansada. 1096 01:18:04,133 --> 01:18:07,716 Si tienes hambre, hay comida en el refrigerador. 1097 01:18:11,008 --> 01:18:12,882 �Todav�a no te sientes bien, Lillian? 1098 01:18:15,673 --> 01:18:17,715 No te preocupes, por favor. 1099 01:18:18,465 --> 01:18:20,257 No te voy a dejar sola. 1100 01:18:21,757 --> 01:18:23,007 �Lillian? 1101 01:18:23,840 --> 01:18:26,590 Me ir� a casa cuando te sientas bien. 1102 01:18:27,465 --> 01:18:29,090 Entonces, 1103 01:18:29,882 --> 01:18:32,007 �d�nde est� Ella ahora? 1104 01:18:32,090 --> 01:18:33,090 �Ella? 1105 01:18:34,757 --> 01:18:36,215 Ella est� en casa. 1106 01:18:37,090 --> 01:18:38,507 En casa. 1107 01:18:40,757 --> 01:18:43,214 Este beb� le est� dando mucha lata. 1108 01:18:44,339 --> 01:18:46,047 �Qu� me pasa? 1109 01:18:47,006 --> 01:18:49,631 Deber�a estar ah� ayud�ndola. 1110 01:18:51,839 --> 01:18:54,214 De verdad tengo que irme ya. 1111 01:18:56,672 --> 01:18:58,381 Espera, John. 1112 01:19:00,049 --> 01:19:01,216 �Acaso... 1113 01:19:02,466 --> 01:19:04,758 �Acaso Ella sabe de lo nuestro? 1114 01:19:04,841 --> 01:19:07,299 T� sabes que no. 1115 01:19:07,383 --> 01:19:10,091 No aguantar�a que lo supiera. T� tampoco. 1116 01:19:11,091 --> 01:19:12,883 Le partir�a el coraz�n. 1117 01:19:13,841 --> 01:19:15,382 Y me partir�a el m�o. 1118 01:19:19,798 --> 01:19:22,048 Tenemos que ponerle fin a esto, Lillian. 1119 01:19:23,048 --> 01:19:24,173 Si. 1120 01:19:25,257 --> 01:19:27,965 S�, tenemos que ponerle fin. 1121 01:19:31,007 --> 01:19:33,465 Llevamos demasiado tiempo. 1122 01:19:33,673 --> 01:19:35,340 Demasiado. 1123 01:19:36,840 --> 01:19:39,632 �Cu�nto tiempo es demasiado tiempo? 1124 01:19:41,215 --> 01:19:43,048 �No te acuerdas? 1125 01:19:44,048 --> 01:19:45,632 �Lillian! 1126 01:19:46,714 --> 01:19:49,256 Fue hace casi dos a�os. 1127 01:19:53,589 --> 01:19:55,214 Entonces... 1128 01:19:56,422 --> 01:19:57,797 ...�me amas? 1129 01:19:58,631 --> 01:20:00,631 �De qu� hablas? 1130 01:20:00,714 --> 01:20:03,216 T� sabes que no es as�. 1131 01:20:03,258 --> 01:20:06,966 T� misma lo dijiste, esto es entre amigos. 1132 01:20:07,674 --> 01:20:10,799 Eres una amiga maravillosa, Lillian, la mejor. 1133 01:20:10,841 --> 01:20:14,799 Pero yo amo a Ella. Ella es el amor de mi vida. 1134 01:20:14,841 --> 01:20:16,549 Es todo para m�... 1135 01:20:16,633 --> 01:20:19,632 ...y tenemos un beb� en camino, por el amor de Dios. 1136 01:20:21,340 --> 01:20:23,590 Tenemos que dejar de hacer esto. 1137 01:20:23,632 --> 01:20:27,757 Perd�n, pero tenemos que ponerle fin de una vez por todas. 1138 01:20:29,673 --> 01:20:31,715 Adi�s, querida Lillian. 1139 01:20:33,882 --> 01:20:35,090 Adi�s. 1140 01:20:44,132 --> 01:20:46,715 �Ven ac�, hijo de... 1141 01:20:46,798 --> 01:20:49,423 - Ella, �qu� pasa? - ... que te voy a matar! 1142 01:20:49,839 --> 01:20:51,839 - �Desgraciado! - Ella, �qu� te pasa? 1143 01:20:52,714 --> 01:20:54,422 �Ahora soy Ella? 1144 01:20:54,506 --> 01:20:57,589 - �Ahora soy Ella! - �Ya para! 1145 01:20:57,672 --> 01:20:58,839 �Qu� est�s haciendo? 1146 01:20:59,547 --> 01:21:00,547 �Dios! 1147 01:21:01,006 --> 01:21:03,089 �D�nde est� mi tel�fono? 1148 01:21:03,172 --> 01:21:04,756 Ella, �qu� pasa? 1149 01:21:04,839 --> 01:21:06,341 �C�llate, tonto! 1150 01:21:06,383 --> 01:21:08,258 Aqu� se acaba nuestro viaje. 1151 01:21:08,299 --> 01:21:13,008 �Hola? Estoy en la estaci�n 37. �Puede mandarme un taxi enseguida? 1152 01:21:13,091 --> 01:21:14,466 �Un taxi? 1153 01:21:16,258 --> 01:21:19,049 C�llate. �C�llate ya! 1154 01:21:21,965 --> 01:21:24,173 - Mam�, �d�nde est�n? - Will, �qu� quieres? 1155 01:21:24,215 --> 01:21:26,090 �No me llames! �No quiero hablar contigo! 1156 01:21:31,673 --> 01:21:34,048 �Anda! �Sal! 1157 01:21:36,965 --> 01:21:39,340 - �Vamos! - �Ustedes pidieron un taxi? 1158 01:21:39,382 --> 01:21:41,757 �Ve a otros clientes parados aqu�? 1159 01:21:42,257 --> 01:21:45,673 Aqu� est�n tus cosas, tu pijama, tus calcetines, tus calzones. 1160 01:21:45,715 --> 01:21:48,423 - �Qu� est� pasando, Ella? - �S�bete y ya! 1161 01:21:49,048 --> 01:21:52,298 �Me puede ayudar a meter a mi esposo y las maletas? 1162 01:21:52,382 --> 01:21:53,714 S�, se�ora. 1163 01:21:55,714 --> 01:21:56,839 Qu�date ah� dentro. 1164 01:21:57,256 --> 01:21:58,631 �Por qu� est�s tan enojada? 1165 01:21:58,714 --> 01:22:00,797 No estoy enojada. 1166 01:22:00,881 --> 01:22:02,672 Me siento aliviada. 1167 01:22:02,756 --> 01:22:05,131 S�, estoy feliz como una lombriz. 1168 01:22:06,047 --> 01:22:08,464 �Nos puede llevar al asilo de ancianos m�s cercano? 1169 01:22:08,506 --> 01:22:09,508 A uno de los peores. 1170 01:22:09,591 --> 01:22:10,591 S�, se�ora. 1171 01:22:17,549 --> 01:22:20,424 - No vivimos aqu�. - No, tienes raz�n. 1172 01:22:20,508 --> 01:22:22,841 Es donde albergan a tontos como t�. 1173 01:22:22,883 --> 01:22:24,674 �Por qu� est�s tan irritada? 1174 01:22:24,758 --> 01:22:26,215 Si�ntate, por favor. 1175 01:22:26,257 --> 01:22:30,423 Este es mi esposo, John. Dele un cuarto, por favor. 1176 01:22:30,465 --> 01:22:34,048 No podemos aceptar pacientes sin seguir las normas establecidas. 1177 01:22:34,090 --> 01:22:35,840 �Establ�zcanlas entonces! 1178 01:22:36,257 --> 01:22:39,673 Puede venir ma�ana a las 9:30 a la oficina. 1179 01:22:39,757 --> 01:22:42,132 Si el caballero satisface los par�metros, 1180 01:22:42,173 --> 01:22:44,798 lo pondremos en una lista de espera de diez meses. 1181 01:22:44,882 --> 01:22:46,965 Ese es m�s bien su problema, no m�o. 1182 01:22:47,007 --> 01:22:48,340 Esto es lo que necesitan. 1183 01:22:48,423 --> 01:22:51,632 Su seguro social, su dinero, su licencia de conducir. 1184 01:22:51,673 --> 01:22:54,548 Y est� esto que es muy importante. 1185 01:22:54,590 --> 01:22:57,547 Esta es una fotograf�a que cort� de una revista. 1186 01:22:57,589 --> 01:23:00,922 Cree que somos nosotros. Cree que es su familia. 1187 01:23:00,964 --> 01:23:03,714 La lleva en su cartera. �Me entiende? 1188 01:23:03,756 --> 01:23:05,214 Con eso tendr�n que lidiar. 1189 01:23:05,256 --> 01:23:07,672 Yo estoy cansada, y ustedes tienen cosas que hacer. 1190 01:23:07,756 --> 01:23:08,922 As� que, 1191 01:23:09,381 --> 01:23:10,881 es todo suyo. 1192 01:23:11,214 --> 01:23:12,214 Adi�s, John. 1193 01:23:13,049 --> 01:23:15,924 Se�ora, no puede s�lo... �Se�ora! 1194 01:23:16,466 --> 01:23:18,883 Ella debe saber que no se puede quedar aqu�. 1195 01:23:19,883 --> 01:23:24,508 A veces es como un b�falo herido. Eso lo s�. 1196 01:23:24,591 --> 01:23:30,590 �Conocen La Breve Vida Feliz de Francis Macomber de Hemingway? 1197 01:23:30,632 --> 01:23:33,632 Su esposa le dispar� en la nuca... 1198 01:23:33,673 --> 01:23:35,632 ...con una Mannlicher 6.25. 1199 01:23:35,673 --> 01:23:38,048 �Qu� hacemos? �Llamamos a la Policia? 1200 01:23:38,840 --> 01:23:40,548 No creo que se lo lleven. 1201 01:23:47,132 --> 01:23:52,465 S�, mirate. Vienes a mi casa con los muslos al descubierto. 1202 01:23:52,507 --> 01:23:54,465 �Fulana! 1203 01:23:57,090 --> 01:23:58,882 Mira esa cara. 1204 01:23:59,465 --> 01:24:02,631 �Mira esa cara, perra! 1205 01:24:08,631 --> 01:24:12,631 Mira c�mo te le arrimas a mi esposo. �Es mi esposo, perra! 1206 01:24:12,672 --> 01:24:16,174 Toda rom�ntica, disfrutando de la tarde. 1207 01:24:16,258 --> 01:24:18,049 Y yo, �qu�? 1208 01:24:18,091 --> 01:24:21,633 Teniendo hijos. Embarazada. Estaba embarazada con Will. 1209 01:24:21,674 --> 01:24:23,383 Estaba embarazada. 1210 01:24:23,466 --> 01:24:26,216 S�, seguro. �Qu� Supermodelo, ni qu� nada! 1211 01:24:28,216 --> 01:24:31,716 �T�, amiga mia? Eres la peor amiga del mundo. 1212 01:24:33,757 --> 01:24:35,090 �Jane! 1213 01:24:36,257 --> 01:24:38,632 �T� lo sabias! 1214 01:24:41,382 --> 01:24:42,798 Jane. 1215 01:24:44,257 --> 01:24:48,007 T� lo sabias, y nunca dijiste nada. 1216 01:24:58,840 --> 01:25:01,465 - �Son ellos? - S�, es mam�. 1217 01:25:02,090 --> 01:25:03,173 Hola. 1218 01:25:03,215 --> 01:25:06,214 Tu pap� me enga�� toda su vida, y t� lo sabias. 1219 01:25:06,589 --> 01:25:08,547 �Mam�? �Qu� pasa? �D�nde est�s? 1220 01:25:08,589 --> 01:25:09,672 Nunca dijiste nada. 1221 01:25:10,089 --> 01:25:12,672 �Siempre de su lado! �Qu� Profesora ni qu� nada! 1222 01:25:13,047 --> 01:25:14,256 �Qu� tienes? 1223 01:25:14,297 --> 01:25:16,881 Estoy en la casa con Philip y Will, esper�ndolos. 1224 01:25:16,922 --> 01:25:18,881 �D�nde est�n? Iremos por ustedes. 1225 01:25:18,922 --> 01:25:21,008 Estoy sola. Me deshice de tu pap�. 1226 01:25:21,466 --> 01:25:25,133 Y voy a irme a casa o quiz� vaya a la playa, no lo s�. 1227 01:25:25,216 --> 01:25:27,216 - �D�nde est� pap�? - No lo quiero volver a ver. 1228 01:25:27,258 --> 01:25:30,799 Por fin me deshice de esa criatura espantosa que arruin� mi vida. 1229 01:25:30,841 --> 01:25:33,466 Me importa poco Hemingway o Melville... 1230 01:25:33,508 --> 01:25:35,298 - Mam�. - ... o esas pedantes conferencitas... 1231 01:25:35,340 --> 01:25:39,215 ...que repet�a y repet�a. Me hac�an sentir como una idiota. 1232 01:25:39,257 --> 01:25:42,007 - Tienes que... - �Vivi� una mentira toda su vida! 1233 01:25:42,048 --> 01:25:44,215 �Todo fue una mentira! �Para qu� lees tanto? 1234 01:25:44,298 --> 01:25:46,382 C�lmate y escucha. 1235 01:25:46,423 --> 01:25:47,590 �D�nde est� pap�? 1236 01:25:47,673 --> 01:25:50,548 �Est� mintiendo sobre estar senil! 1237 01:25:50,590 --> 01:25:52,215 No, s�lo es un impostor. 1238 01:25:52,257 --> 01:25:53,757 No lo dejaste solo, �verdad? 1239 01:25:53,840 --> 01:25:56,382 Nunca pensaste que ibas a tener una mam� vengativa. 1240 01:25:56,423 --> 01:25:58,007 T� me volviste as�. 1241 01:25:58,090 --> 01:26:01,132 �T� y �l! �V�yanse todos al demonio! 1242 01:26:10,506 --> 01:26:12,256 �D�nde est� mi whisky? 1243 01:26:31,383 --> 01:26:33,466 RESIDENCIA PARA ANCIANOS 1244 01:26:33,549 --> 01:26:35,341 Jane, coraz�n. 1245 01:26:35,424 --> 01:26:39,632 No s� qu� me pas�. Deben de haber sido mis medicinas. 1246 01:26:40,465 --> 01:26:43,215 No, tu papi est� bien. 1247 01:26:43,298 --> 01:26:47,257 S�lo estaba bromeando. Jam�s lo abandonar�a. 1248 01:26:47,298 --> 01:26:50,048 Jane. Escucha, coraz�n. 1249 01:26:50,132 --> 01:26:51,882 Quiero que me hagas un favor. 1250 01:26:52,215 --> 01:26:53,215 �Un favor? 1251 01:26:53,298 --> 01:26:56,048 �Puedes ir a casa de Lillian y darle un mensaje de mi parte? 1252 01:26:56,132 --> 01:26:57,507 Mam�, Lillian est� aqu�. 1253 01:26:57,590 --> 01:26:59,757 Dile que es la puta m�s cochina del mundo. 1254 01:27:00,090 --> 01:27:03,048 - �Qu� dijiste? - No, del Universo. 1255 01:27:03,090 --> 01:27:05,840 La puta m�s cochina de todo el Universo. 1256 01:27:05,882 --> 01:27:07,048 Gracias. 1257 01:27:07,882 --> 01:27:09,090 �D�nde est� mi esposo? 1258 01:27:11,714 --> 01:27:13,297 �Qu� est� pasando? 1259 01:27:14,464 --> 01:27:16,214 Nada. Todo est� bien. 1260 01:27:16,256 --> 01:27:19,131 - Pero, �d�nde est�n? - No tengo idea. 1261 01:27:19,922 --> 01:27:23,381 Pero, mam� parec�a tener mucha energ�a. 1262 01:27:24,089 --> 01:27:28,133 - Te manda su amor, Lillian. - �Qu� linda! 1263 01:27:31,174 --> 01:27:32,549 Hola, coraz�n. 1264 01:27:42,423 --> 01:27:45,215 Ya entend� todo. 1265 01:27:46,548 --> 01:27:49,298 No te vas a acordar de esto, pero una noche volviste a la casa, 1266 01:27:49,673 --> 01:27:52,007 y yo estaba limpiando el piso de la cocina. 1267 01:27:53,548 --> 01:27:56,632 Estaba sudando y apestaba. 1268 01:27:56,715 --> 01:27:58,840 Ten�a siete meses de embarazo. 1269 01:27:58,923 --> 01:28:01,048 Se�ora, �est� todo bien? 1270 01:28:01,090 --> 01:28:02,590 �Podemos llamar a alguien? 1271 01:28:02,757 --> 01:28:04,840 �No ve que estoy hablando con mi esposo? 1272 01:28:06,215 --> 01:28:09,423 Y t� te hincaste en el piso conmigo para ayudarme. 1273 01:28:09,465 --> 01:28:11,840 Y luego, m�s tarde, cuando me estaba ba�ando, 1274 01:28:11,882 --> 01:28:14,047 te metiste en la tina conmigo. 1275 01:28:15,131 --> 01:28:17,797 Yo no sab�a nada, pero... 1276 01:28:17,881 --> 01:28:20,006 ...sent� que t�... 1277 01:28:21,089 --> 01:28:23,381 Que hab�as vuelto conmigo. 1278 01:28:24,464 --> 01:28:26,547 Y sin saber nada, 1279 01:28:26,631 --> 01:28:28,422 te perdon�. 1280 01:28:40,841 --> 01:28:43,883 Ese tipo de ah�. Es un admirador de los toros. 1281 01:28:44,549 --> 01:28:47,090 Y Raymond Chandler tambi�n era admirador de los toros. 1282 01:28:48,423 --> 01:28:52,007 Los toros que le gustaban a Hemingway estaban en Espa�a. 1283 01:28:52,590 --> 01:28:55,715 Ya tienen que irse. El Sr. Davidson necesita dormir. 1284 01:28:55,798 --> 01:29:00,215 Descuide. No les dejar� a mi esposo para que lo traten como a un tonto. 1285 01:29:00,298 --> 01:29:03,257 Anda, John. Nos vamos. 1286 01:29:06,673 --> 01:29:08,090 Fue un placer verte. 1287 01:29:09,757 --> 01:29:12,298 - �Me puedo quedar con esto? - Si. 1288 01:29:12,340 --> 01:29:14,007 Gracias. 1289 01:29:14,715 --> 01:29:18,506 Y ahora tengo que volver a perdonarte. 1290 01:29:18,547 --> 01:29:21,297 - Cuarenta y ocho a�os despu�s. - Gracias, Ella. 1291 01:29:21,381 --> 01:29:25,131 No s� si soy una perra o si t� eres un hijo de perra. 1292 01:29:25,214 --> 01:29:27,756 Supongo que cualquier cosa es posible. 1293 01:29:46,258 --> 01:29:48,299 - John, estaci�nate. - �Por qu�? 1294 01:29:48,841 --> 01:29:50,465 Quiero salir y echar un vistazo. 1295 01:29:51,090 --> 01:29:52,298 Quiero una hamburguesa. 1296 01:29:52,340 --> 01:29:55,298 John, estaciona este c�mper inmediatamente. 1297 01:29:55,382 --> 01:29:57,507 Quiero salir y echar un vistazo. 1298 01:29:57,548 --> 01:29:58,923 �S�, se�or! 1299 01:30:17,132 --> 01:30:20,797 Mira, John. Qu� hermoso. 1300 01:30:31,006 --> 01:30:32,589 �Ya llegamos? 1301 01:30:33,922 --> 01:30:35,422 Ya casi. 1302 01:30:48,216 --> 01:30:49,966 �Esto es el cielo? 1303 01:30:51,216 --> 01:30:52,673 Quiz�. 1304 01:30:55,882 --> 01:30:58,590 �Crees que aqu� haya hamburguesas? 1305 01:31:02,423 --> 01:31:04,382 �De qu� te r�es? 1306 01:31:10,548 --> 01:31:12,840 Oigan, vecinos, �van a ir a la casa de Hemingway? 1307 01:31:12,882 --> 01:31:13,882 Si. 1308 01:31:13,923 --> 01:31:17,090 Hay un excelente restaurante al lado. Les va a encantar. 1309 01:31:17,173 --> 01:31:19,090 - �De verdad? - Si. 1310 01:31:19,173 --> 01:31:21,715 Y la Casa Hemingway, no lo van a creer. 1311 01:31:21,757 --> 01:31:24,464 Se ha vuelto un centro de fiestas. 1312 01:31:24,547 --> 01:31:28,089 Mi primo se cas� hace tres semanas ah�, 1313 01:31:28,172 --> 01:31:30,506 y nos divertimos como nunca. 1314 01:31:30,589 --> 01:31:33,297 Tengo unas fotos incre�bles. �Las quieren ver? 1315 01:31:33,381 --> 01:31:37,631 En mi c�mara y en mi tel�fono. Las pueden ver donde quieran. 1316 01:31:38,297 --> 01:31:41,133 �No? �No las quieren ver? 1317 01:31:41,174 --> 01:31:42,716 Son sensacionales. 1318 01:31:42,799 --> 01:31:45,549 La adquiri� el Museo en 1974. 1319 01:31:46,133 --> 01:31:50,174 Antes de eso, cuando Hemingway y su esposa viv�an aqu�... 1320 01:31:50,216 --> 01:31:53,549 Este es Ernest Hemingway c�mo se ve�a cuando viv�a aqu�, 1321 01:31:53,591 --> 01:31:56,423 en Cayo Hueso, Florida. Ten�a alrededor de 38 a�os. 1322 01:31:56,465 --> 01:32:00,173 Oscuro, moreno. Un hombre muy carism�tico. 1323 01:32:00,215 --> 01:32:02,215 Y tambi�n, se�ores, en cada cuarto... 1324 01:32:03,257 --> 01:32:05,548 Tiene una caracter�stica muy especial. 1325 01:32:05,590 --> 01:32:08,590 Tienen seis garras y este gen... 1326 01:32:17,382 --> 01:32:20,173 Esto es incre�ble. 1327 01:32:22,007 --> 01:32:23,882 Ella, es una boda. 1328 01:32:23,965 --> 01:32:25,048 Vamos. 1329 01:32:27,964 --> 01:32:29,547 Lo siento mucho. 1330 01:32:29,631 --> 01:32:31,589 Siempre hab�as querido venir. 1331 01:32:31,672 --> 01:32:33,756 Mira esto. 1332 01:32:49,591 --> 01:32:53,383 - Disculpe, �d�nde est� el ba�o? - No s�, quiz� afuera. 1333 01:32:53,424 --> 01:32:54,924 Gracias. 1334 01:32:59,216 --> 01:33:00,340 �Dios m�o! 1335 01:33:01,465 --> 01:33:02,965 �Est� bien? 1336 01:33:03,048 --> 01:33:04,590 Llamen una ambulancia. 1337 01:33:04,632 --> 01:33:07,173 Su esposo, su familia, �tiene a alguien aqu�? 1338 01:34:10,757 --> 01:34:14,132 No, por favor, no me lleven... 1339 01:34:14,173 --> 01:34:16,257 Mi esposo, John... 1340 01:34:16,798 --> 01:34:18,965 No me lleven, por favor. 1341 01:34:50,424 --> 01:34:51,924 Disculpe. 1342 01:34:52,008 --> 01:34:53,841 �S�, se�or? 1343 01:34:53,924 --> 01:34:56,424 Estoy buscando... 1344 01:34:56,924 --> 01:34:58,924 �Est� buscando...? 1345 01:34:59,591 --> 01:35:01,133 Ay�deme, por favor. 1346 01:35:01,216 --> 01:35:03,341 �Est� buscando el ba�o? 1347 01:35:03,424 --> 01:35:06,715 Est� atr�s, junto a la tienda de souvenirs. 1348 01:35:07,923 --> 01:35:10,215 - �Se siente bien? - Gracias. 1349 01:35:10,507 --> 01:35:12,757 Ha sido muy amable. 1350 01:35:30,965 --> 01:35:32,965 �S�, estoy buscando a mi esposa! 1351 01:35:48,547 --> 01:35:49,881 �Se�or? 1352 01:35:50,797 --> 01:35:51,839 �Mi esposa? 1353 01:35:51,922 --> 01:35:55,091 Tendr� que hablar con la recepci�n. Son $35, por favor. 1354 01:35:55,841 --> 01:35:57,174 No te preocupes por eso. 1355 01:35:58,091 --> 01:36:00,591 �Oiga! No se vaya. Me debe $35. 1356 01:36:01,258 --> 01:36:03,008 - �Si? - Si. 1357 01:36:04,591 --> 01:36:07,299 Para entender que estaba causando los s�ntomas, 1358 01:36:07,383 --> 01:36:09,548 le hicimos una tomograf�a. 1359 01:36:09,590 --> 01:36:13,965 No esper�bamos encontrar una situaci�n tan grave. 1360 01:36:14,757 --> 01:36:17,590 El tumor original estaba en el colon, �no, Sr. Spencer? 1361 01:36:18,590 --> 01:36:21,632 Si. Yo soy John Spencer. 1362 01:36:22,590 --> 01:36:26,507 Pero el c�ncer se ha extendido por todo el sistema linf�tico... 1363 01:36:26,590 --> 01:36:29,132 ...y ha atacado casi todos los �rganos internos. 1364 01:36:29,965 --> 01:36:31,715 La verdad, Sr. Spencer, 1365 01:36:31,798 --> 01:36:34,715 es incre�ble que est� viva con la sangre como la tiene. 1366 01:36:35,840 --> 01:36:38,132 �Estaban haciendo un viaje en carretera? 1367 01:36:41,506 --> 01:36:43,089 �D�nde est� mi esposa? 1368 01:36:52,756 --> 01:36:54,256 �John! 1369 01:36:55,714 --> 01:36:57,841 �C�mo llegaste? 1370 01:36:57,924 --> 01:36:59,674 Te traje algo. 1371 01:36:59,758 --> 01:37:01,799 �Mi bolso! 1372 01:37:05,549 --> 01:37:07,049 �Hola, mi cielo! 1373 01:37:11,591 --> 01:37:13,423 �Nos puede dar un poco de privacidad? 1374 01:37:13,798 --> 01:37:15,340 Perd�n. 1375 01:37:17,215 --> 01:37:19,882 - Ponte esto. - �Qu�? 1376 01:37:19,965 --> 01:37:22,340 - V�monos de aqu�. - No, John. 1377 01:37:22,382 --> 01:37:23,882 �D�nde est�n tus zapatos? 1378 01:37:23,923 --> 01:37:25,757 No van a dejar que me vaya. 1379 01:37:25,798 --> 01:37:29,382 - Tampoco te van a parar. - Est�n all� abajo. 1380 01:37:32,173 --> 01:37:34,173 Bueno, estoy lista. 1381 01:37:36,840 --> 01:37:39,007 �D�nde est� la salida? 1382 01:37:39,632 --> 01:37:40,673 �La salida? 1383 01:37:40,757 --> 01:37:43,423 Doblando la esquina, ya casi llegan. 1384 01:37:49,922 --> 01:37:51,922 �Eres mi h�roe! 1385 01:37:56,131 --> 01:38:00,591 John, est�s haciendo pipi. Estamos en un taxi. 1386 01:38:01,424 --> 01:38:04,424 - Sent� algo caliente. - �Ya para! 1387 01:38:08,716 --> 01:38:11,216 Es esa de all�. 1388 01:38:20,423 --> 01:38:22,882 Muchas gracias. 1389 01:38:51,464 --> 01:38:52,964 �Nuestra casa! 1390 01:39:11,091 --> 01:39:13,049 Necesitas cambiarte, John. 1391 01:39:13,133 --> 01:39:15,133 Toma, ponte tu pijama. 1392 01:39:19,466 --> 01:39:22,965 Perd� toda esperanza en el hospital. 1393 01:39:23,715 --> 01:39:27,090 Pens� que nunca volver�a a ver el Busca Recreo. 1394 01:39:30,548 --> 01:39:33,548 Creo que los dos necesitamos una siesta. 1395 01:39:56,172 --> 01:39:57,922 Toma, mi vida. 1396 01:39:58,006 --> 01:39:59,839 T�mate esto. 1397 01:40:00,797 --> 01:40:02,589 T�matelo todo. 1398 01:40:14,424 --> 01:40:17,508 Ven ac�. Ni siquiera te has lavado. 1399 01:40:17,549 --> 01:40:19,174 Ven. 1400 01:40:26,965 --> 01:40:28,465 Ya est�. 1401 01:40:34,590 --> 01:40:36,632 Hola, coraz�n. 1402 01:40:40,173 --> 01:40:43,715 Bien hecho, pero puede retirarse, soldado. 1403 01:40:47,965 --> 01:40:50,382 John, �qu� est�s haciendo? 1404 01:40:51,382 --> 01:40:52,965 Probemos... 1405 01:40:53,382 --> 01:40:56,756 - S�lo un momento. - No creo que pueda. 1406 01:41:12,133 --> 01:41:14,424 - Ya estoy ah�. - Si. 1407 01:41:14,966 --> 01:41:18,633 Es verdad. Muy adentro. 1408 01:41:20,841 --> 01:41:22,841 No te muevas. 1409 01:41:22,883 --> 01:41:25,174 - �No quieres acabar? - No. 1410 01:41:26,798 --> 01:41:28,590 S�lo esto. 1411 01:41:30,215 --> 01:41:34,298 John, te quiero much�simo. 1412 01:41:38,048 --> 01:41:41,257 No me vuelvas a dejar. �Est� bien? 1413 01:41:43,132 --> 01:41:45,340 - Est� bien. - �Me lo prometes? 1414 01:41:46,423 --> 01:41:48,423 Te lo prometo. 1415 01:44:53,673 --> 01:44:55,632 "Mis queridos Will y Jane: 1416 01:44:55,715 --> 01:44:58,007 "Este es el tel�fono de nuestro abogado. 1417 01:44:58,048 --> 01:45:01,882 "Ya me encargu� de todo, de todos los arreglos. 1418 01:45:01,923 --> 01:45:04,882 "No tienen nada de qu� preocuparse, 1419 01:45:04,923 --> 01:45:09,756 "aunque creo que nuestra cuenta de Visa ser� escandalosa. 1420 01:45:09,797 --> 01:45:12,881 "Nos divertirnos un poco al final. 1421 01:45:12,922 --> 01:45:15,631 "Perd�nenme por herirlos as�. 1422 01:45:16,881 --> 01:45:19,172 "Entiendo lo doloroso que debe de ser. 1423 01:45:19,256 --> 01:45:22,214 "Pero pronto van a sentir otra cosa. 1424 01:45:22,297 --> 01:45:24,591 "Se van a sentir aliviados. 1425 01:45:24,633 --> 01:45:30,049 "Aliviados de no tener que ver c�mo nos extinguimos f�sica y mentalmente. 1426 01:45:30,133 --> 01:45:32,049 "Aliviados de ya no tener encima... 1427 01:45:32,091 --> 01:45:35,091 "... el peso que nos est�bamos volviendo. 1428 01:45:35,133 --> 01:45:38,841 "Y no deben sentirse culpables, no. 1429 01:45:38,883 --> 01:45:41,715 "Yo amaba mucho a su padre. 1430 01:45:41,757 --> 01:45:44,173 "Ya me quedaba poco tiempo, 1431 01:45:44,215 --> 01:45:46,923 "y no pod�a dejarlo solo. 1432 01:45:46,965 --> 01:45:49,048 "Siempre est�bamos juntos. 1433 01:45:49,090 --> 01:45:51,798 "Y espero que estemos juntos ahora. 1434 01:45:52,090 --> 01:45:53,590 "�Qui�n sabe? 1435 01:45:53,632 --> 01:45:56,840 "Estas fueron nuestras �ltimas vacaciones maravillosas. 1436 01:45:56,923 --> 01:45:59,673 "Tuvimos unos d�as hermosos. 1437 01:45:59,757 --> 01:46:02,507 "Fue nuestro final feliz. 1438 01:46:03,882 --> 01:46:06,048 "Con amor, su mam�". 1439 01:46:06,798 --> 01:46:08,673 �C�mo est�s, muchacho? 1440 01:46:09,298 --> 01:46:10,465 �Est�s triste? 1441 01:46:59,715 --> 01:47:02,382 Basada en el libro de MICHAEL ZADOORIAN 107014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.