Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,375 --> 00:01:27,083
Estos son los Golden Earring,
2
00:01:27,166 --> 00:01:30,958
que harán de teloneros de The Who
en el Madison Square Garden...
3
00:01:42,750 --> 00:01:44,750
El bar de las grandes esperanzas
4
00:01:44,833 --> 00:01:46,541
BASADA EN LAS MEMORIAS
5
00:01:53,041 --> 00:01:54,416
¿Ese es el tío Charlie?
6
00:01:54,500 --> 00:01:56,041
Intento ayudarte a lanzar.
7
00:01:56,125 --> 00:01:59,375
¿Ayudarme a lanzar?
Estamos practicando el bateo.
8
00:01:59,458 --> 00:02:01,333
No tienes que ayudarme a lanzar.
9
00:02:01,416 --> 00:02:03,666
Me preocupas. Estás borracho, joder.
10
00:02:03,750 --> 00:02:05,333
¿Qué coño haces?
11
00:02:05,416 --> 00:02:07,625
Cierra la puta boca.
12
00:02:07,708 --> 00:02:08,916
Vale.
13
00:02:09,416 --> 00:02:12,333
No tienen ni idea. Vamos, Chaz.
14
00:02:12,416 --> 00:02:13,791
Vale, allá voy.
15
00:02:13,875 --> 00:02:16,625
Vamos, que no la coja.
16
00:02:28,958 --> 00:02:30,541
Nos vemos en casa.
17
00:02:31,458 --> 00:02:33,458
Ruthie también está allí.
18
00:02:33,541 --> 00:02:34,833
Estamos todos.
19
00:02:36,375 --> 00:02:37,208
Vale.
20
00:02:40,833 --> 00:02:44,166
-¿Qué se le va a hacer?
-Vamos, Chaz, que no la coja.
21
00:02:44,250 --> 00:02:46,000
Vale, eso es. Vale.
22
00:02:46,083 --> 00:02:47,125
Venga.
23
00:02:48,333 --> 00:02:49,416
Nos vamos a casa.
24
00:02:50,791 --> 00:02:53,666
Nos vamos a casa. Otra vez.
25
00:02:54,916 --> 00:02:58,041
Bien, eso es, bien jugado.
26
00:02:59,250 --> 00:03:00,333
Usa el guante.
27
00:03:18,958 --> 00:03:23,375
En 1973, tras cinco meses
sin pagar el alquiler,
28
00:03:23,458 --> 00:03:27,000
mi madre y yo tuvimos que volver
a casa de mi abuelo.
29
00:03:36,625 --> 00:03:40,583
La casa nunca significó lo mismo
para mí que para mi madre.
30
00:03:40,666 --> 00:03:43,708
Para ella significaba fracaso,
el sitio donde acababas
31
00:03:43,791 --> 00:03:46,500
cuando todo con lo que contabas salía mal.
32
00:03:46,583 --> 00:03:49,166
El trabajo, el piso, el novio.
33
00:03:49,250 --> 00:03:50,750
No siempre en ese orden.
34
00:03:51,500 --> 00:03:52,708
Pero a mí me encantaba.
35
00:03:53,375 --> 00:03:56,916
Para mí,
la casa del abuelo era un ir y venir
36
00:03:57,000 --> 00:04:00,750
de primos y tías,
con grandes dosis de risas y lágrimas.
37
00:04:00,833 --> 00:04:03,125
Y, de vez en cuando, ataques de nervios.
38
00:04:03,458 --> 00:04:06,625
Pero sobre todo era
donde vivía el tío Charlie,
39
00:04:06,708 --> 00:04:09,875
y si tienes 11 años,
quieres tener un tío Charlie.
40
00:04:10,583 --> 00:04:13,916
Que sepáis todos
que la fosa séptica no traga.
41
00:04:14,000 --> 00:04:17,166
Si queréis mear, hacedlo fuera.
42
00:04:18,625 --> 00:04:21,000
Me vendría bien un poco de ayuda.
43
00:04:21,875 --> 00:04:23,541
No soy la criada.
44
00:04:24,833 --> 00:04:25,875
Por Dios.
45
00:04:25,958 --> 00:04:28,791
Mi padre era DJ radiofónico en Nueva York.
46
00:04:28,875 --> 00:04:30,833
Le llamaban la Voz.
47
00:04:30,916 --> 00:04:34,375
Ponía los 40 mayores éxitos
y hablaba sobre los músicos.
48
00:04:34,458 --> 00:04:36,958
Solo le había visto una vez, de pequeño,
49
00:04:37,041 --> 00:04:41,083
así que cuando podía me escabullía
y lo escuchaba en la radio.
50
00:04:41,166 --> 00:04:45,291
Tenía que ser a escondidas,
porque cuando nos dejó, bueno...
51
00:04:45,375 --> 00:04:49,875
Digamos que mamá le dio tijeretazo
a todas las fotos en las que salía.
52
00:05:12,083 --> 00:05:13,625
...sale en cabeza,
53
00:05:13,708 --> 00:05:16,458
con Paris Nights y Log Roller pegados,
54
00:05:16,541 --> 00:05:20,625
el grupo de cabeza intenta destacarse,
pero desde atrás avanza...
55
00:05:28,875 --> 00:05:29,916
Me gusta.
56
00:05:32,500 --> 00:05:33,833
¿Sí?
57
00:05:33,916 --> 00:05:36,208
Hay gente. Me gusta que haya gente.
58
00:05:45,541 --> 00:05:47,375
Mañana será otro día.
59
00:05:48,750 --> 00:05:51,375
¿Por qué dice el abuelo
que deberíamos irnos todos?
60
00:05:51,458 --> 00:05:56,000
Porque es un capullo viejo y egoísta,
y le fastidia cuidar de su familia.
61
00:05:57,125 --> 00:05:58,250
¿Como a papá?
62
00:05:59,166 --> 00:06:00,250
No, cariño.
63
00:06:00,750 --> 00:06:03,250
Al abuelo le fastidia
cuidar de su familia.
64
00:06:03,333 --> 00:06:07,000
Tu padre nunca ha cuidado de nadie.
65
00:06:16,875 --> 00:06:18,500
-Te conozco.
-Qué va.
66
00:06:18,583 --> 00:06:21,083
-Sé cómo acaba esa historia.
-Que no, joder.
67
00:06:21,166 --> 00:06:22,375
Créeme.
68
00:06:27,666 --> 00:06:30,375
-Perdona, ¿qué has dicho?
-Quiero ver...
69
00:06:30,458 --> 00:06:33,416
-Hay normas.
-Mira tus dedos y no los míos.
70
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
Esos eran Pablo Cruise
con Love will find a way en la WNBC...
71
00:06:46,791 --> 00:06:47,833
Cómete los cereales.
72
00:06:53,416 --> 00:06:54,750
Vale, dos reglas.
73
00:06:54,833 --> 00:06:56,750
Nunca te dejaré ganar.
74
00:06:56,833 --> 00:07:01,291
Si me ganas, sabrás que me has ganado,
sin trampas. No te dejaré ganar.
75
00:07:01,375 --> 00:07:03,291
Y siempre te diré la verdad.
76
00:07:05,166 --> 00:07:07,083
Te he visto haciendo deporte.
77
00:07:07,166 --> 00:07:08,375
No eres muy bueno,
78
00:07:08,458 --> 00:07:11,666
y seguramente no mejorarás mucho,
79
00:07:11,750 --> 00:07:14,250
así que a lo mejor te conviene,
80
00:07:14,333 --> 00:07:19,291
para evitar lágrimas, decepciones
y sobre todo el autoengaño,
81
00:07:19,375 --> 00:07:21,958
buscar otras actividades que te gusten.
82
00:07:22,041 --> 00:07:25,041
-¿Qué es lo que más te gusta hacer?
-Me gusta leer.
83
00:07:25,791 --> 00:07:29,458
A mí también.
También se me da bien el deporte, pero...
84
00:07:30,250 --> 00:07:32,625
Y en cuanto a lo de la radio...
85
00:07:32,708 --> 00:07:35,458
Vas a buscar a tu padre en la radio.
86
00:07:35,541 --> 00:07:38,583
Crees que tu padre está en la radio.
87
00:07:38,666 --> 00:07:40,541
No está en la radio.
88
00:07:40,625 --> 00:07:45,333
Solo es un cabrón que sale en la radio.
89
00:07:45,416 --> 00:07:47,791
No esperes que te salve tu padre.
90
00:07:49,708 --> 00:07:51,458
Y pasa de los deportes.
91
00:07:52,125 --> 00:07:54,083
Eso es todo.
92
00:07:54,166 --> 00:07:55,916
Esto es póquer con cinco cartas.
93
00:08:01,875 --> 00:08:03,458
Mamá necesita dinero.
94
00:08:04,375 --> 00:08:08,458
Os habla la Voz, en el 97.1.
95
00:08:08,541 --> 00:08:10,375
Viene muy cansada del trabajo.
96
00:08:10,458 --> 00:08:15,791
...las diez mejores canciones, ganará
una hebilla de latón de edición limitada
97
00:08:15,875 --> 00:08:19,916
y participará en el sorteo
de 500 dólares. ¿Qué os parece?
98
00:08:20,000 --> 00:08:24,291
Las diez mejores. Si no jugáis, no ganáis.
99
00:08:27,083 --> 00:08:28,291
¿Está ocupado?
100
00:08:29,208 --> 00:08:30,125
No.
101
00:08:46,791 --> 00:08:51,416
Dile a tu primo
que yo te dejo coger la puta bicicleta.
102
00:08:51,500 --> 00:08:55,583
La puta bicicleta no es suya.
Es de la casa.
103
00:08:55,666 --> 00:08:59,416
La cogí de la basura
y la arreglé para vosotros, cabroncetes.
104
00:08:59,500 --> 00:09:02,625
Se mudan a Colorado.
Ahora es tu bicicleta.
105
00:09:02,958 --> 00:09:05,666
Por Dios santo.
106
00:09:05,750 --> 00:09:07,125
¿Cómo te has puesto malo?
107
00:09:07,208 --> 00:09:10,583
No estoy malo. Es sábado por la mañana.
108
00:09:11,916 --> 00:09:13,708
Así son las cosas.
109
00:09:14,583 --> 00:09:17,458
Así son los sábados por la mañana
si eres un hombre.
110
00:09:20,375 --> 00:09:23,083
Corre al bar
y tráeme un paquete de cigarrillos.
111
00:09:28,208 --> 00:09:30,458
Cógelo antes de que lo coja la abuela.
112
00:09:30,541 --> 00:09:32,333
Yo no estoy, sea quien...
113
00:09:33,666 --> 00:09:35,583
-¿Diga?
-Hola.
114
00:09:35,666 --> 00:09:39,458
Sé que hay muchos mocosos por ahí,
115
00:09:39,541 --> 00:09:42,166
pero ¿no serás JR?
116
00:09:42,833 --> 00:09:43,750
¿Papá?
117
00:09:43,833 --> 00:09:46,458
-¿Qué?
-Eso es, campeón, soy JR.
118
00:09:46,541 --> 00:09:48,500
Dame el puto teléfono.
119
00:09:48,583 --> 00:09:50,458
-Soy tu padre.
-Mamá no está.
120
00:09:50,541 --> 00:09:53,625
No quiero hablar con ella,
quiero hablar contigo.
121
00:09:53,708 --> 00:09:58,750
¿Te gustaría ver
un partido de béisbol con tu viejo?
122
00:09:58,833 --> 00:09:59,916
¿En serio?
123
00:10:00,000 --> 00:10:02,083
Claro, un partido con tu viejo.
124
00:10:02,666 --> 00:10:04,083
¿Los Mets o los Yankees?
125
00:10:04,166 --> 00:10:05,333
Lo que tú prefieras.
126
00:10:05,416 --> 00:10:07,666
El tío dice que los Yankees
son unos cabrones,
127
00:10:07,750 --> 00:10:09,750
pero los Mets van al Dickens.
128
00:10:10,916 --> 00:10:12,500
¿Cómo está tu tío Charlie?
129
00:10:12,583 --> 00:10:16,083
-Quiere saber cómo estás.
-Me siguen faltando 30 dólares.
130
00:10:19,833 --> 00:10:22,291
Dile que los Mets
juegan contra los Braves mañana.
131
00:10:22,375 --> 00:10:24,750
Los Mets juegan contra los Braves mañana.
132
00:10:24,833 --> 00:10:26,500
Es posible que no aparezca.
133
00:10:26,583 --> 00:10:27,916
Escucha, campeón.
134
00:10:28,000 --> 00:10:32,833
Compraré las entradas y te recogeré
en casa de tu abuelo a las 18:30.
135
00:10:32,916 --> 00:10:33,916
Genial, gracias.
136
00:10:34,000 --> 00:10:36,041
Tenemos mucho que contarnos.
137
00:10:36,125 --> 00:10:37,291
Vale.
138
00:10:37,375 --> 00:10:38,791
-Hasta luego.
-Adiós.
139
00:10:41,625 --> 00:10:43,250
¿Me vas a traer los cigarrillos?
140
00:10:46,375 --> 00:10:48,125
¿Vas a leer este periódico?
141
00:10:48,208 --> 00:10:49,458
-No.
-Estupendo.
142
00:10:59,458 --> 00:11:01,083
Tengo una entrevista en Yale.
143
00:11:15,583 --> 00:11:17,666
Dijo que estuviera listo a las 18:30.
144
00:11:17,750 --> 00:11:20,000
Estuve listo a las 16:30 para no cagarla.
145
00:11:21,250 --> 00:11:24,333
Cuando la cagas, no se te olvida,
así que lo evitas.
146
00:11:25,791 --> 00:11:29,125
El caso es que ese día
sentía que la había cagado.
147
00:11:29,875 --> 00:11:32,375
Es lo que tienen los niños.
148
00:11:32,458 --> 00:11:34,625
Siempre piensan que la han cagado.
149
00:11:35,500 --> 00:11:37,500
No sabía qué aspecto tenía.
150
00:11:37,583 --> 00:11:41,208
No había estado en Nueva York
ni visto su cara en los anuncios.
151
00:11:41,291 --> 00:11:43,625
No lo habría reconocido entre la multitud.
152
00:11:43,708 --> 00:11:47,208
Pero me preguntaba si era algo que sabría,
153
00:11:47,291 --> 00:11:50,458
si a un padre se le reconocía al instante.
154
00:11:50,541 --> 00:11:51,833
Era posible.
155
00:12:11,583 --> 00:12:14,500
Poco después, tras su arresto en directo
156
00:12:14,583 --> 00:12:17,291
por no pagar mi manutención,
157
00:12:17,375 --> 00:12:19,166
la Voz se fue del estado.
158
00:12:20,333 --> 00:12:23,416
En esa misma época
llamó por teléfono borracho
159
00:12:23,500 --> 00:12:26,208
y dijo que había mandado matar a mi madre.
160
00:12:26,291 --> 00:12:28,041
También amenazó con secuestrarme,
161
00:12:28,125 --> 00:12:30,708
pero el tío Charlie
no le dio tanto crédito,
162
00:12:30,791 --> 00:12:33,291
porque un secuestro
supone responsabilidades.
163
00:12:35,916 --> 00:12:37,833
Somos los dos mosqueteros, ¿verdad?
164
00:12:39,666 --> 00:12:40,500
Sí.
165
00:12:47,708 --> 00:12:49,666
Voy a enseñarte una cosa.
166
00:12:49,750 --> 00:12:52,791
Las ciencias masculinas.
167
00:12:52,875 --> 00:12:54,750
Coges tu bebida.
168
00:12:54,833 --> 00:12:56,375
La pones ahí.
169
00:12:56,458 --> 00:13:00,125
El paquete de cigarrillos va ahí.
170
00:13:00,833 --> 00:13:02,791
¿Ves eso? Mira a ese.
171
00:13:02,875 --> 00:13:05,333
¿Ves cómo se mete
el dinero en el bolsillo?
172
00:13:05,416 --> 00:13:06,541
-Sí.
-Nunca hagas eso.
173
00:13:06,625 --> 00:13:09,625
Así se lo guardan los borrachos.
No está bien.
174
00:13:09,708 --> 00:13:14,833
Y también tienes que cuidar
de tu madre. ¿Vale?
175
00:13:16,333 --> 00:13:17,416
Échame una mano.
176
00:13:17,500 --> 00:13:20,791
Y, si tienes, cuida de tu mujer.
177
00:13:20,875 --> 00:13:24,791
Si bebes, mantén la entereza.
Si no, no bebas.
178
00:13:24,875 --> 00:13:26,625
No seas como estos cabrones
179
00:13:26,708 --> 00:13:30,291
que creen que no es culpa suya
quedarse sin trabajo y sin dinero
180
00:13:30,375 --> 00:13:34,000
y se tiran 30 años inflándose
de copas con Cola de vainilla.
181
00:13:34,083 --> 00:13:35,916
Se trata de ser un hombre.
182
00:13:36,000 --> 00:13:38,666
Bebe, compra cigarrillos
183
00:13:38,750 --> 00:13:40,708
y no lleves el dinero como un borracho.
184
00:13:40,791 --> 00:13:43,083
¿Y ves esto?
185
00:13:43,166 --> 00:13:45,500
¿Este compartimento de la cartera?
186
00:13:45,583 --> 00:13:47,666
Ahí se guardan las reservas.
187
00:13:47,750 --> 00:13:51,666
Cien dólares, cinco,
según tu situación financiera.
188
00:13:51,750 --> 00:13:55,833
Lo importante es
no beberse nunca ese dinero. ¿Vale?
189
00:13:56,541 --> 00:14:00,000
¿Qué más? Aguantar puertas,
portarte bien con tu madre.
190
00:14:00,625 --> 00:14:03,750
Te enseñaré a cambiar ruedas
y a arrancar con pinzas. Y ya.
191
00:14:03,833 --> 00:14:08,000
Ruedas, pinzas, cuidar de tu madre,
no beberte las reservas.
192
00:14:08,083 --> 00:14:09,958
Y una cosa más, muy importante.
193
00:14:10,041 --> 00:14:13,208
Jamás, bajo ninguna circunstancia,
pegues a una mujer.
194
00:14:13,291 --> 00:14:15,750
Ni siquiera si te clava unas tijeras.
195
00:14:15,833 --> 00:14:16,875
Entendido.
196
00:14:16,958 --> 00:14:19,416
Ya está. Las ciencias masculinas. Y punto.
197
00:14:21,000 --> 00:14:22,666
¿Se pueden leer esos libros?
198
00:14:22,750 --> 00:14:26,166
¿Si se pueden...? ¿Estás tonto?
199
00:14:26,250 --> 00:14:29,375
-Digo si puedo leerlos yo.
-¿Cómo se llama este sitio?
200
00:14:29,458 --> 00:14:30,708
El Dickens.
201
00:14:30,791 --> 00:14:31,958
Eso es.
202
00:14:34,041 --> 00:14:36,333
Charles Dickens. ¿Sabes quién es?
203
00:14:36,416 --> 00:14:37,625
¿El dueño?
204
00:14:39,125 --> 00:14:41,625
Sí, puedes leer tantos como quieras.
205
00:14:41,708 --> 00:14:44,750
Llévatelos a la sala de póquer
y léetelos. Empápate.
206
00:14:44,833 --> 00:14:46,416
¿Sabes qué puede pasar?
207
00:14:46,500 --> 00:14:50,125
Si lees muchos libros,
puede que con suerte
208
00:14:50,208 --> 00:14:51,916
llegues a ser escritor.
209
00:14:54,000 --> 00:14:55,625
Y no hizo falta más.
210
00:14:55,708 --> 00:14:58,375
Desde ese momento, quise ser escritor.
211
00:15:00,208 --> 00:15:06,166
Los Winston saben bien
como los buenos cigarrillos
212
00:15:06,250 --> 00:15:07,916
Albaricoques.
213
00:15:10,666 --> 00:15:12,208
No he sido yo.
214
00:15:12,291 --> 00:15:14,875
Tu abuelo tiene memoria fotográfica.
215
00:15:15,291 --> 00:15:17,375
Sabe griego y latín.
216
00:15:17,958 --> 00:15:20,833
Pero arregla los muebles
con cinta adhesiva
217
00:15:20,916 --> 00:15:23,458
y se tira pedos y dice que no ha sido él.
218
00:15:23,541 --> 00:15:26,000
Dice "albaricoques"
cuando no viene a cuento.
219
00:15:26,083 --> 00:15:28,000
De eso le sirvió ir a la universidad.
220
00:15:28,083 --> 00:15:30,916
Pero todos acabáis aquí.
221
00:15:31,000 --> 00:15:33,708
Eres un viejo cabrón loco y tacaño.
222
00:15:33,791 --> 00:15:36,375
-No eres tacaño con el dinero.
-Porque no tengo.
223
00:15:36,458 --> 00:15:39,375
Eres tacaño con el cariño.
224
00:15:39,916 --> 00:15:40,958
No he sido yo.
225
00:15:41,041 --> 00:15:43,666
Las chicas son esposas y madres,
así lo veía él.
226
00:15:43,750 --> 00:15:45,291
Te convertiste en una.
227
00:15:45,375 --> 00:15:47,166
¡Cállate, viejo asqueroso!
228
00:15:47,250 --> 00:15:49,791
Como es un tacaño
con el cariño y la comprensión,
229
00:15:49,875 --> 00:15:54,583
yo no tengo educación,
y por eso tú, lo juro por Dios,
230
00:15:54,666 --> 00:15:56,291
aunque no sé cómo,
231
00:15:56,750 --> 00:15:58,708
vas a ir a Harvard o Yale.
232
00:15:59,583 --> 00:16:00,666
Yo no he sido.
233
00:16:00,750 --> 00:16:04,083
-Vas a ir a Harvard o Yale.
-Que sepa lo que es la decepción.
234
00:16:04,166 --> 00:16:05,125
Harvard o Yale.
235
00:16:05,208 --> 00:16:08,291
¡Lo dice una mujer
que gana 13 dólares al día!
236
00:16:08,375 --> 00:16:12,041
Y después de Harvard o Yale,
237
00:16:12,125 --> 00:16:13,583
estudiarás Derecho.
238
00:16:13,666 --> 00:16:16,791
Para denunciar a tu padre
por lo de la manutención.
239
00:16:16,875 --> 00:16:19,791
No, para ayudarte
con las multas de la fosa séptica.
240
00:16:46,833 --> 00:16:50,708
...está el bateador
enfrentándose al diestro Jenkins.
241
00:16:50,791 --> 00:16:53,833
Juega el cuadro. Lanzan ellos.
242
00:16:53,916 --> 00:16:57,375
Bola rápida y van dos y dos...
243
00:16:58,000 --> 00:17:00,125
Joder, ¿qué coño es esto?
244
00:17:00,208 --> 00:17:02,708
Hola, Charlie. ¿Cómo vas?
245
00:17:02,791 --> 00:17:05,833
-¿Aún tienes gonorrea, gilipollas?
-Me la pegó tu hermana.
246
00:17:05,916 --> 00:17:08,541
-¿Y mis 30 dólares?
-En mi culo. Cógelos.
247
00:17:08,625 --> 00:17:10,500
JR, saluda a tu padre.
248
00:17:16,000 --> 00:17:17,333
Y allá vamos.
249
00:17:36,791 --> 00:17:39,333
¿Te gusta vivir en casa de tu abuelo?
250
00:17:39,416 --> 00:17:42,375
Sí. Bueno, no.
251
00:17:45,125 --> 00:17:46,375
¿Sí o no?
252
00:17:46,458 --> 00:17:48,708
A mí me gusta, pero a mamá no.
253
00:17:50,291 --> 00:17:53,333
Pues yo creo que tu abuelo
es un buen hombre.
254
00:17:53,416 --> 00:17:57,125
Va a su bola,
pero eso es lo que me gusta de él.
255
00:17:58,750 --> 00:18:00,958
Mamá dice que se le ha ido la cabeza.
256
00:18:02,000 --> 00:18:06,333
Bueno, eso también.
A veces ir a tu bola es una mala idea.
257
00:18:10,791 --> 00:18:14,208
Mamá se pone triste
por tener que volver a casa del abuelo.
258
00:18:17,708 --> 00:18:18,958
¿Me culpa a mí?
259
00:18:24,166 --> 00:18:25,958
Verás, a veces las mujeres
260
00:18:28,291 --> 00:18:32,125
no piensan en la causa
y las consecuencias de las cosas.
261
00:18:32,333 --> 00:18:33,666
Quieren libertad,
262
00:18:34,916 --> 00:18:39,125
pero te culpan por dársela
una vez que la consiguen.
263
00:18:40,875 --> 00:18:43,000
Al menos, esa es mi experiencia.
264
00:18:43,083 --> 00:18:46,208
De picha brava a picha brava,
ten eso claro.
265
00:18:48,750 --> 00:18:53,000
Tu madre dice que escuchas mucho
a tu viejo en la radio.
266
00:18:53,291 --> 00:18:56,416
Dice que la escucho demasiado
o que te busco.
267
00:18:57,458 --> 00:18:59,041
Cambias mucho de emisora.
268
00:19:00,458 --> 00:19:02,416
Es cosa de la dirección.
269
00:19:02,500 --> 00:19:04,875
¿Quieres ser pinchadiscos de mayor?
270
00:19:04,958 --> 00:19:06,375
Voy a ser abogado.
271
00:19:06,458 --> 00:19:08,833
-Por Dios, ¿por qué?
-Eso quiere mamá.
272
00:19:10,583 --> 00:19:13,125
Cuánta chorrada, no te creas nada.
273
00:19:15,416 --> 00:19:16,750
Bueno.
274
00:19:18,083 --> 00:19:20,125
Me alegro de verte, jovencito.
275
00:19:21,625 --> 00:19:25,416
Tengo una barbacoa con un patrocinador.
276
00:19:25,500 --> 00:19:26,833
-¿Puedo ir?
-No.
277
00:19:31,125 --> 00:19:34,208
Dile a tu madre
que no se lo gaste todo de golpe.
278
00:19:35,833 --> 00:19:39,166
Y tú sigue escuchando la radio.
279
00:19:39,958 --> 00:19:41,208
Hasta pronto, Junior.
280
00:19:42,416 --> 00:19:45,125
Un médico de la escuela
dice que no tengo identidad.
281
00:19:45,208 --> 00:19:47,833
Dios. Búscate una.
282
00:19:47,916 --> 00:19:49,750
Ya nos veremos.
283
00:19:57,083 --> 00:19:58,041
Hasta luego.
284
00:20:03,208 --> 00:20:06,416
Hola, cabrón.
¿Lo has pasado bien con el crío?
285
00:20:07,875 --> 00:20:09,166
Que te jodan, Charlie.
286
00:20:09,916 --> 00:20:12,875
Dame mis 30 pavos o sal del puto coche.
287
00:20:14,708 --> 00:20:16,791
No me jodas... ¿Sabes qué?
288
00:20:16,875 --> 00:20:19,958
No te hagas el tipo duro, ¿vale?
289
00:20:20,041 --> 00:20:21,541
¿Por qué te casaste con él?
290
00:20:22,291 --> 00:20:23,750
Era joven.
291
00:20:24,500 --> 00:20:25,708
Era boba.
292
00:20:27,041 --> 00:20:29,125
No quiero ser Junior.
293
00:20:29,208 --> 00:20:31,208
No quiero tener el mismo nombre.
294
00:20:38,708 --> 00:20:40,583
Puedes tener el nombre que quieras.
295
00:20:44,000 --> 00:20:46,500
¿Quién lanzó colocado
y no encajó ni un hit?
296
00:20:46,583 --> 00:20:47,458
Dock Ellis.
297
00:20:47,541 --> 00:20:50,916
Te metas lo que te metas,
tienes que cumplir.
298
00:20:51,000 --> 00:20:53,625
O te cagas o te pones las pilas.
299
00:20:53,708 --> 00:20:57,458
O te rajas o te presentas a presidente,
y punto.
300
00:21:03,458 --> 00:21:05,041
¿Qué necesitas?
301
00:21:05,750 --> 00:21:07,291
Mamá no puede ir a un sitio.
302
00:21:08,000 --> 00:21:11,166
¿Adónde no puede ir? ¿Adónde vamos?
303
00:21:14,833 --> 00:21:16,500
Siento haberos hecho esperar.
304
00:21:18,500 --> 00:21:19,625
¿Puedo ayudaros?
305
00:21:21,208 --> 00:21:22,833
No estoy seguro.
306
00:21:23,791 --> 00:21:28,791
Alguien dijo que tenía rabietas.
Quizá fuera usted.
307
00:21:28,875 --> 00:21:31,666
Su madre es secretaria, está ocupada.
He venido yo.
308
00:21:31,750 --> 00:21:34,125
Puede decirme a mí de qué se trata.
309
00:21:34,208 --> 00:21:36,458
No me dice qué significa su nombre.
310
00:21:36,541 --> 00:21:40,041
No son las iniciales de nada.
Se llama JR. Asúmalo.
311
00:21:49,083 --> 00:21:53,041
Puede que no sea el momento
de decirle que no soy psicólogo.
312
00:21:53,125 --> 00:21:54,333
¿Por qué lo dice?
313
00:21:54,416 --> 00:21:56,208
Porque no soy psicólogo
314
00:21:56,291 --> 00:22:00,583
y estoy aquí frente a un psicólogo
que sabe que no soy psicólogo.
315
00:22:00,666 --> 00:22:02,083
¿No tiene corazón, joder?
316
00:22:09,208 --> 00:22:11,375
Vale, ¿de eso va esto?
317
00:22:12,375 --> 00:22:15,833
Nada es lo que parece,
usted es el más listo que hay aquí
318
00:22:15,916 --> 00:22:19,875
e intenta detectar errores
e impresiones de referencia.
319
00:22:19,958 --> 00:22:22,916
Vale. Todos tenemos nuestro trabajo.
320
00:22:23,000 --> 00:22:25,291
-Adelante.
-JR son sus iniciales.
321
00:22:25,375 --> 00:22:28,750
O la abreviatura de Junior. ¿Qué importa?
322
00:22:28,833 --> 00:22:31,333
Importa si se le está ocultando
323
00:22:31,416 --> 00:22:33,583
porque en su vida no hay un sénior.
324
00:22:33,666 --> 00:22:35,583
Puede que no se le haya ocurrido
325
00:22:35,666 --> 00:22:39,916
hasta que usted ha arrojado mierda
en el asunto delante de él.
326
00:22:40,000 --> 00:22:44,250
Mi opinión es que la incertidumbre
sobre el significado de su nombre
327
00:22:44,333 --> 00:22:47,541
y las preguntas que surgen de él
lo han dejado sin identidad.
328
00:22:47,625 --> 00:22:51,458
Muy agudo. Si no hay identidad,
hay crisis de identidad.
329
00:22:51,541 --> 00:22:54,041
La falta de identidad provoca rabia.
330
00:22:54,125 --> 00:22:57,916
Puede que dude sobre su identidad.
331
00:22:59,083 --> 00:23:01,708
¿Está usted muy seguro de la suya?
332
00:23:02,750 --> 00:23:06,833
Me lo pregunto
porque le interesa mucho su padre
333
00:23:06,916 --> 00:23:10,583
y su ausencia,
lo enfoca de un modo muy pesimista,
334
00:23:10,666 --> 00:23:13,958
trae aquí al niño y lo traumatiza.
335
00:23:14,041 --> 00:23:17,750
Los dos sabemos que le ha pedido
a su madre que salga con usted.
336
00:23:21,708 --> 00:23:22,708
Eso es...
337
00:23:22,791 --> 00:23:25,125
Está dispuesto a traumatizar
a un niño pequeño
338
00:23:25,208 --> 00:23:26,833
para ligar con su madre.
339
00:23:29,375 --> 00:23:32,333
El tío Charlie nunca tuvo dinero
para ir a la universidad.
340
00:23:32,416 --> 00:23:33,916
Era autodidacta.
341
00:23:34,000 --> 00:23:38,000
Pero no por eso iba a callarse
delante de un loquero de pacotilla.
342
00:23:47,250 --> 00:23:48,916
"Gaceta de la familia".
343
00:23:51,875 --> 00:23:54,041
Es genial, JR.
344
00:24:17,500 --> 00:24:20,333
Vale. Mira.
345
00:24:21,166 --> 00:24:23,000
Quita los dibujos.
346
00:24:23,750 --> 00:24:26,125
Conozco a muchos que se creen escritores.
347
00:24:26,208 --> 00:24:29,208
Con el tiempo verás
que la mayoría no lo son.
348
00:24:30,875 --> 00:24:32,375
Esto es lo que pasa.
349
00:24:32,458 --> 00:24:34,791
Tienes que tener "eso".
350
00:24:34,875 --> 00:24:38,000
No sé qué es "eso", pero si no lo tienes
351
00:24:38,083 --> 00:24:39,250
desde el principio,
352
00:24:40,958 --> 00:24:42,291
nunca lo tendrás.
353
00:24:49,666 --> 00:24:51,291
Y yo digo que tienes "eso".
354
00:24:51,916 --> 00:24:53,125
Lo sabía.
355
00:24:53,208 --> 00:24:54,500
¡Lo sabía!
356
00:24:54,583 --> 00:24:56,708
Tiene algo.
357
00:24:56,791 --> 00:25:00,208
Cálmate. No he dicho que seas bueno,
sino que puedes serlo.
358
00:25:00,291 --> 00:25:02,625
-Vale.
-Ven conmigo.
359
00:25:05,416 --> 00:25:08,916
Tienes que leértelos todos.
360
00:25:10,375 --> 00:25:13,500
No voy a hablar contigo si no te los lees.
361
00:25:13,583 --> 00:25:16,333
Tampoco quiero hablar contigo sobre ellos.
362
00:25:24,541 --> 00:25:25,916
Una entrevista en Yale.
363
00:25:27,333 --> 00:25:28,541
Sí.
364
00:25:30,083 --> 00:25:31,791
Tu madre estará encantada.
365
00:25:33,750 --> 00:25:36,458
Sí, es lo que siempre ha querido.
366
00:25:36,541 --> 00:25:39,375
Por lo que a mí respecta, he de decir
367
00:25:39,458 --> 00:25:42,625
que lo único en lo que pienso
368
00:25:42,708 --> 00:25:45,541
es en las ganas de ver
el rostro de Dios Nuestro Señor.
369
00:25:47,791 --> 00:25:48,708
Ya.
370
00:25:48,791 --> 00:25:51,333
Pero la iglesia está en las últimas.
371
00:25:51,416 --> 00:25:54,000
A mi misa vienen tres personas.
372
00:25:55,375 --> 00:26:01,250
Eran cuatro, pero la Sra. Cafferty se cayó
porque no tiene un buen hijo.
373
00:26:02,250 --> 00:26:03,416
Sé un buen hijo.
374
00:26:05,958 --> 00:26:08,083
Por eso voy a la entrevista.
375
00:26:08,166 --> 00:26:11,083
¿Cuándo te confesaste en condiciones
por última vez?
376
00:26:13,333 --> 00:26:14,916
En la solicitud de Yale, no.
377
00:26:15,000 --> 00:26:16,958
Bueno, quieres que te admitan.
378
00:26:18,666 --> 00:26:19,583
Sí.
379
00:26:21,458 --> 00:26:22,916
¿De quién es ese crío?
380
00:26:23,000 --> 00:26:24,125
De mi hermana.
381
00:26:24,875 --> 00:26:27,375
¿De cuál? ¿De la buenorra o la loca?
382
00:26:27,458 --> 00:26:29,458
Joder, ¿eres tonto? ¿Quieres morir?
383
00:26:34,458 --> 00:26:36,375
Le invito a una al crío.
384
00:26:38,625 --> 00:26:40,458
Le debes una a Bobo.
385
00:26:40,833 --> 00:26:44,666
Me da la sensación
de que has venido por algo.
386
00:26:44,750 --> 00:26:48,000
No has venido por venir.
Quizá se te haya olvidado.
387
00:26:49,041 --> 00:26:51,041
El abuelo quiere cigarrillos.
388
00:26:51,125 --> 00:26:53,875
Nunca le niegues cigarrillos a nadie.
389
00:26:53,958 --> 00:26:56,125
Estará subiéndose por las paredes.
390
00:26:56,208 --> 00:26:59,916
En cualquier momento aparecerá
diciendo cosas raras. Toma.
391
00:27:05,083 --> 00:27:06,333
Quiero invitar a Bobo.
392
00:27:09,875 --> 00:27:12,291
-¿Con el dinero del abuelo?
-Sí.
393
00:27:14,166 --> 00:27:17,458
Vale. Bobo, el crío te la devuelve.
394
00:27:17,541 --> 00:27:18,791
Este crío es majo.
395
00:27:19,250 --> 00:27:22,000
Hoy vamos a descansar de estudiar
396
00:27:22,083 --> 00:27:24,041
y vamos a hacer invitaciones.
397
00:27:24,125 --> 00:27:27,916
Invitaciones para el desayuno
de padres e hijos.
398
00:27:28,000 --> 00:27:30,500
Vais a diseñar las invitaciones
399
00:27:30,583 --> 00:27:33,958
y a llevárselas a vuestros padres
después del cole.
400
00:27:34,041 --> 00:27:37,208
El sábado por la mañana
les prepararemos el desayuno
401
00:27:37,291 --> 00:27:40,041
y les leeréis cosas de la escuela,
402
00:27:40,125 --> 00:27:42,666
y así nos conoceremos todos mejor.
403
00:27:42,750 --> 00:27:46,875
Quiero que hagáis cosas
que hacéis con vuestros padres.
404
00:27:46,958 --> 00:27:50,083
¿Quién quiere tijeras?
¿Y lápices de colores?
405
00:27:50,166 --> 00:27:53,541
Un momento. Voy a cogerlos. ¿Vale?
406
00:27:56,625 --> 00:27:59,625
Vale, poned las invitaciones en mi mesa.
407
00:28:00,125 --> 00:28:04,041
Gracias, Michael. Stephen, Adam, muy bien.
408
00:28:04,125 --> 00:28:06,583
Me encanta. Vale.
409
00:28:10,583 --> 00:28:13,375
-¿Qué te pasa, JR?
-No tengo padre.
410
00:28:15,458 --> 00:28:17,083
¿Ha fallecido?
411
00:28:17,166 --> 00:28:19,833
No sé, puede, pero no tengo.
412
00:28:20,500 --> 00:28:21,916
Fallecer significa morir.
413
00:28:22,750 --> 00:28:25,416
No. No está muerto. Sale en la radio.
414
00:28:26,125 --> 00:28:28,375
¿Puedo faltar al desayuno?
415
00:28:29,375 --> 00:28:31,166
Voy a llamar a tu madre.
416
00:28:31,250 --> 00:28:32,666
-Vale.
-Vale.
417
00:28:33,750 --> 00:28:36,250
¿No saben cómo es la vida hoy en día?
418
00:28:36,333 --> 00:28:39,083
Es difícil contarle a la gente
lo de tu padre, JR,
419
00:28:39,166 --> 00:28:41,791
porque no sabes por dónde empezar.
420
00:28:41,875 --> 00:28:45,000
¿Puede obligarle a ir la policía?
421
00:28:45,083 --> 00:28:47,666
No le obligan ni a pagar la manutención.
422
00:28:48,375 --> 00:28:51,333
Lo del desayuno puede ser complicado.
423
00:28:51,416 --> 00:28:54,041
¿Por qué no vas tú, hijo de puta?
424
00:28:58,666 --> 00:29:00,666
¿Por qué no?
425
00:29:01,958 --> 00:29:03,333
¿Vas a ir con él?
426
00:29:42,500 --> 00:29:44,291
Estáis guapísimos los dos.
427
00:29:53,125 --> 00:29:54,625
Me acuerdo de ti.
428
00:30:06,583 --> 00:30:09,250
Vámonos antes de que cambie de idea.
429
00:30:12,375 --> 00:30:13,500
Divertíos.
430
00:30:14,833 --> 00:30:15,791
Tú tranquilo.
431
00:30:20,041 --> 00:30:21,500
Ya estamos.
432
00:30:21,583 --> 00:30:25,500
BIENVENIDOS AL DESAYUNO DE PADRES E HIJOS
433
00:30:25,583 --> 00:30:28,416
ESCUELA DE PRIMARIA DE MANHASSET
SEDE DE LOS FALCONS
434
00:30:58,875 --> 00:31:04,125
Nuestro sistema educativo
y nuestra sociedad en general
435
00:31:04,208 --> 00:31:08,666
desaparecieron en el siglo XIX
por la influencia alemana.
436
00:31:08,750 --> 00:31:09,625
¿En serio?
437
00:31:09,708 --> 00:31:11,458
El concepto de la aptitud
438
00:31:11,541 --> 00:31:16,208
se convirtió en un constructo
mecánico y empírico.
439
00:31:16,291 --> 00:31:19,833
Puede que usted
se beneficie de este sistema.
440
00:31:19,916 --> 00:31:23,333
Sea cual sea el sistema,
441
00:31:24,458 --> 00:31:30,250
él es el más capaz de irse de mi casa
por sus propios méritos.
442
00:31:41,833 --> 00:31:43,250
Gracias por venir conmigo.
443
00:31:45,375 --> 00:31:49,833
No le digas a nadie que soy buen abuelo,
o todos querrán uno.
444
00:31:53,208 --> 00:31:57,291
Tu madre tiene un tumor en la tiroides
445
00:31:58,500 --> 00:32:00,625
y se lo van a extirpar.
446
00:32:01,500 --> 00:32:03,875
Puede que sea maligno.
447
00:32:07,458 --> 00:32:08,583
Sé bueno con ella.
448
00:32:09,791 --> 00:32:10,666
Vale.
449
00:32:17,083 --> 00:32:19,833
La biopsia reveló
que el tumor era maligno,
450
00:32:19,916 --> 00:32:22,875
así que le quitaron
el tumor y la tiroides.
451
00:32:22,958 --> 00:32:25,708
No hubo quimio ni radioterapia.
452
00:32:25,791 --> 00:32:28,291
Se lo extirparon y el cáncer desapareció.
453
00:32:28,916 --> 00:32:31,208
Suena más fácil de lo que fue.
454
00:32:31,291 --> 00:32:33,583
En la vida de mi madre, nada era fácil.
455
00:33:11,291 --> 00:33:12,666
¿Quieres agua?
456
00:33:13,875 --> 00:33:16,083
Quiero que lo consigas.
457
00:33:16,583 --> 00:33:18,000
¿Y si no puedo?
458
00:33:21,416 --> 00:33:25,083
Pongo a Dios por testigo.
459
00:33:26,041 --> 00:33:31,583
Vas a ir a Yale.
460
00:33:35,333 --> 00:33:37,291
Costará 11 000 dólares.
461
00:33:37,375 --> 00:33:40,000
-¿Quién dice eso?
-El abuelo.
462
00:33:45,083 --> 00:33:47,333
¿Te molesta que tu madre crea en ti?
463
00:33:50,000 --> 00:33:50,833
No.
464
00:33:52,291 --> 00:33:54,125
Me pasa algo en la cabeza.
465
00:33:54,208 --> 00:33:56,416
El Wordy Gurdy me tiene confundido.
466
00:33:56,500 --> 00:33:58,250
¿Qué es el Wordy Gurdy?
467
00:33:58,333 --> 00:33:59,583
Es un pasatiempo.
468
00:33:59,666 --> 00:34:03,208
Te dan una pista chunga
y las respuestas riman.
469
00:34:03,291 --> 00:34:08,750
Por ejemplo, "los vehículos de Jane"
son "los Hondas de Fonda".
470
00:34:08,833 --> 00:34:11,125
La vida ya es dura sin pasatiempos.
471
00:34:11,208 --> 00:34:13,791
Si los haces, no te da alzhéimer.
472
00:34:13,875 --> 00:34:16,375
Qué tontería.
¿"Los ingredientes de Richard"?
473
00:34:16,458 --> 00:34:18,583
¿Qué Richard? ¿Nixon?
474
00:34:18,666 --> 00:34:20,250
La guarnición de Nixon.
475
00:34:26,541 --> 00:34:27,875
"El genial Gary".
476
00:34:28,083 --> 00:34:29,250
Super-Cooper.
477
00:34:33,250 --> 00:34:35,583
Vale, el niño se lo ha ganado.
478
00:34:35,666 --> 00:34:36,916
Es un niño prodigio.
479
00:34:37,000 --> 00:34:40,125
Habrá que echar a suertes
quién se pierde los bolos.
480
00:34:40,208 --> 00:34:43,208
-Es un niño prodigio.
-¿Dónde aprendiste esa palabra?
481
00:34:59,333 --> 00:35:00,208
Hola, chico.
482
00:35:18,375 --> 00:35:19,750
Una parada más.
483
00:35:19,833 --> 00:35:22,041
-¿Quién más viene?
-Pat.
484
00:35:22,125 --> 00:35:25,375
-¿Quién es ese?
-Esa. La novia de tu tío.
485
00:35:26,125 --> 00:35:27,625
Todos cometemos errores.
486
00:35:34,000 --> 00:35:36,083
Que te jodan a ti, hijo de puta.
487
00:35:36,166 --> 00:35:38,666
Aprende a conducir, joder...
488
00:35:38,750 --> 00:35:40,583
Ya veo que va todo bien.
489
00:35:47,208 --> 00:35:48,208
Hola, chicos.
490
00:35:54,708 --> 00:35:58,666
Tú debes de ser JR.
¿Qué haces con estos inútiles?
491
00:35:58,750 --> 00:36:01,375
Puedo ir a los bolos
porque hice el Wordy Gurdy.
492
00:36:01,458 --> 00:36:03,625
Serás el ojito derecho de tu madre.
493
00:36:03,708 --> 00:36:05,541
Eso espero, porque está triste.
494
00:36:05,625 --> 00:36:06,916
Vale, ya basta.
495
00:36:22,208 --> 00:36:26,333
WAKEFIELD BOWLADROME
BOLERA
496
00:36:26,416 --> 00:36:28,833
No sé, me están creciendo los pies.
497
00:36:28,916 --> 00:36:32,416
Talla 45. Bobo, cógeme unos de la 46.
498
00:36:34,458 --> 00:36:36,708
¿Cómo lleva tu madre lo del cáncer?
499
00:36:40,583 --> 00:36:41,750
¿En serio?
500
00:36:44,583 --> 00:36:48,833
Está en remisión. Y cierra la puta boca.
501
00:36:50,125 --> 00:36:53,333
Lo siento,
pero no tienes que ser tan capullo.
502
00:36:57,500 --> 00:37:01,500
Te he traído una cosa.
Te la iba a dar después,
503
00:37:01,583 --> 00:37:06,125
pero te la daré ahora porque...
Toma. Dale la vuelta.
504
00:37:07,666 --> 00:37:10,333
Es el autógrafo de Tom Seaver.
505
00:37:10,416 --> 00:37:11,416
Gracias.
506
00:37:13,333 --> 00:37:17,125
Tu madre se va a poner bien. ¿Entendido?
507
00:37:17,958 --> 00:37:18,916
Te lo prometo.
508
00:37:19,000 --> 00:37:21,916
No volverás a ver a Pat. ¿Vale?
509
00:37:22,000 --> 00:37:23,416
No me ha caído tan mal.
510
00:37:23,500 --> 00:37:26,750
Bueno, ha sido la gota que colma el vaso.
511
00:37:26,833 --> 00:37:29,541
No es la primera vez que mete la pata.
512
00:37:30,666 --> 00:37:33,583
Hay que apañarse sin nadie.
Tienen que ser conscientes.
513
00:37:33,666 --> 00:37:35,500
O todo o nada.
514
00:37:36,250 --> 00:37:37,500
¿Me entiendes?
515
00:37:40,625 --> 00:37:41,625
Ve a por una bola.
516
00:38:16,291 --> 00:38:17,125
Cinco.
517
00:38:40,666 --> 00:38:41,958
¡Fíjate!
518
00:38:43,750 --> 00:38:49,666
"Lacónico, edicto, amonestar,
tópico, duplicidad, beato...".
519
00:38:49,750 --> 00:38:52,875
Provisional, estridente, bucólico, fulcro,
520
00:38:52,958 --> 00:38:57,916
adverso, jesuítico, secuaz, ecléctico.
521
00:39:02,583 --> 00:39:03,625
Mamá, por Dios.
522
00:39:03,708 --> 00:39:05,875
-¿Qué? No llevo pintalabios.
-Es que...
523
00:39:09,208 --> 00:39:10,291
No me van a admitir.
524
00:39:11,541 --> 00:39:12,500
Sí.
525
00:39:13,375 --> 00:39:15,291
El tío dice que vaya a por todas.
526
00:39:15,375 --> 00:39:19,375
A tu tío le van las apuestas,
por eso vive en casa.
527
00:39:19,458 --> 00:39:21,291
Sí. Pero ¿no es esto una apuesta?
528
00:39:23,166 --> 00:39:26,708
Es mejor que no apostar.
Yo nunca aposté, esa fue mi equivocación.
529
00:39:27,458 --> 00:39:28,375
¿Y papá?
530
00:39:38,000 --> 00:39:38,916
Vale.
531
00:39:50,416 --> 00:39:53,166
Dios mío. Ay, Dios.
532
00:39:53,791 --> 00:39:54,958
Ay, Dios.
533
00:39:57,583 --> 00:40:00,125
Madre mía. Ábrela.
534
00:40:00,208 --> 00:40:02,291
-Quiero abrirla solo.
-Ábrela ya.
535
00:40:02,375 --> 00:40:03,625
-Mamá, ábrela tú.
-No.
536
00:40:03,708 --> 00:40:06,208
Buena idea. Es la que más ganas tiene.
537
00:40:06,291 --> 00:40:07,625
Le dije que ni un centavo.
538
00:40:07,708 --> 00:40:10,666
No tienes ni un centavo.
Su madre, aún menos.
539
00:40:10,750 --> 00:40:11,791
JR, ¡ábrela!
540
00:40:11,875 --> 00:40:12,958
No puedo abrirla.
541
00:40:13,041 --> 00:40:17,041
-Ábrela, nadie va a morir.
-Yo me voy a morir.
542
00:40:17,125 --> 00:40:20,166
-Joder, dámela a mí.
-No, que la abra JR.
543
00:40:20,250 --> 00:40:23,583
-Él apuesta, déjalo...
-Yo pagué la solicitud.
544
00:40:31,916 --> 00:40:33,666
"Estimado Sr. Maguire:
545
00:40:35,291 --> 00:40:39,166
"Es un placer comunicarle
que el Comité de Admisiones
546
00:40:39,250 --> 00:40:43,291
"ha acordado ofrecerle una plaza
en Yale en el curso de 1986".
547
00:40:44,416 --> 00:40:45,291
¿Qué?
548
00:40:49,625 --> 00:40:53,791
"También serán atendidas
sus necesidades financieras".
549
00:40:53,875 --> 00:40:56,333
-Si es una broma, te mato.
-Léela.
550
00:41:15,750 --> 00:41:18,208
¿Qué opinas de Humanidades y Memoria?
551
00:41:18,291 --> 00:41:21,125
Es... Ve siempre a por Filosofía. ¿Vale?
552
00:41:21,208 --> 00:41:24,583
Esa asignatura es fácil
porque no hay respuestas correctas.
553
00:41:26,916 --> 00:41:31,125
Tu madre intentará darte dinero.
No lo aceptes.
554
00:41:31,208 --> 00:41:34,041
Yo me encargaré de ti. Una vez.
555
00:41:36,708 --> 00:41:38,125
¿Se lo has dicho a tu padre?
556
00:41:40,666 --> 00:41:41,750
No.
557
00:41:43,958 --> 00:41:44,875
Vale.
558
00:41:52,833 --> 00:41:54,083
Vendré mucho a casa.
559
00:41:56,875 --> 00:41:58,208
Esta no es tu casa.
560
00:42:00,000 --> 00:42:01,625
-Sí que lo es.
-No.
561
00:42:02,875 --> 00:42:04,125
No lo es.
562
00:42:08,333 --> 00:42:10,083
Venga, vete.
563
00:42:33,708 --> 00:42:35,416
-¿Qué tal?
-Bien.
564
00:43:02,416 --> 00:43:03,750
-Hola.
-Hola.
565
00:43:03,833 --> 00:43:05,541
-Hola, soy Jimmy.
-JR.
566
00:43:05,625 --> 00:43:07,791
-¿Qué significa?
-Jackie Robinson.
567
00:43:07,875 --> 00:43:08,791
¿En serio?
568
00:43:08,875 --> 00:43:10,416
No, Junior.
569
00:43:10,500 --> 00:43:13,041
Me esperaba algo en plan
Retorno a Brideshead.
570
00:43:13,125 --> 00:43:15,666
-Esto es una mierda. ¿Está cogida?
-No.
571
00:43:16,625 --> 00:43:18,125
-Soy Wesley.
-Yo soy Jimmy.
572
00:43:18,208 --> 00:43:19,458
¿Jimmy? Jim está bien.
573
00:43:19,541 --> 00:43:21,833
-JR.
-JR. ¿Son las iniciales de qué?
574
00:43:21,916 --> 00:43:24,750
-Jackie Robinson.
-No me jodas.
575
00:43:24,833 --> 00:43:26,500
No, Junior.
576
00:43:26,583 --> 00:43:29,250
Vale. Junior, JR.
577
00:43:29,333 --> 00:43:30,541
Jimmy, Jim.
578
00:43:31,166 --> 00:43:32,875
Nuestra primera noche en Yale.
579
00:43:33,708 --> 00:43:34,791
-Sí.
-Sí.
580
00:43:35,750 --> 00:43:37,083
Vamos a emborracharnos.
581
00:43:39,875 --> 00:43:42,625
Vais a conocer a Satán,
582
00:43:44,375 --> 00:43:48,541
no en vuestros peores impulsos
ni entre vuestros amigos,
583
00:43:48,625 --> 00:43:53,833
aunque ahí lo haréis,
sino en El paraíso perdido.
584
00:43:55,958 --> 00:44:00,583
Por el momento, en esta asignatura,
aunque me enfrento a corrientes brutales,
585
00:44:00,666 --> 00:44:02,666
sigo enseñando literatura occidental,
586
00:44:02,750 --> 00:44:07,458
y en ella
todo deriva de dos poemas épicos.
587
00:44:08,291 --> 00:44:11,250
La Ilíada y la Odisea.
588
00:44:11,333 --> 00:44:14,833
Ambos convenientemente contenidos
en un solo libro,
589
00:44:14,916 --> 00:44:17,708
editado y traducido por mí.
590
00:44:19,166 --> 00:44:22,958
La Ilíada y la Odisea
son las dos semillas,
591
00:44:23,041 --> 00:44:26,250
los poemas épicos
de hace 3000 años...
592
00:44:26,333 --> 00:44:28,083
¿Poemas hípicos?
593
00:44:28,166 --> 00:44:29,916
Algún caballo saldría.
594
00:44:30,000 --> 00:44:32,166
La Ilíada y la Odisea son universales.
595
00:44:32,250 --> 00:44:34,708
Son historias sobre la vuelta a casa.
596
00:44:36,208 --> 00:44:39,458
Empezaréis leyendo la mitad de la Ilíada
597
00:44:39,541 --> 00:44:41,875
y escribiendo
una redacción de diez páginas.
598
00:44:41,958 --> 00:44:44,333
¿Alguna pregunta? Sí.
599
00:44:44,416 --> 00:44:47,708
-¿Una redacción sobre qué?
-La primera mitad de la Ilíada.
600
00:44:49,583 --> 00:44:51,000
Ya, pero ¿sobre qué tema?
601
00:44:51,583 --> 00:44:54,333
La primera mitad de la Ilíada.
602
00:44:55,916 --> 00:44:57,250
Está peleón.
603
00:44:57,916 --> 00:45:01,500
Como espero que algunos sepáis,
604
00:45:01,583 --> 00:45:06,708
la Ilíada es una epopeya griega
compuesta en hexámetros dactílicos.
605
00:45:06,791 --> 00:45:08,583
-¿Quién es esa?
-¿Quién?
606
00:45:08,666 --> 00:45:09,750
La de morado.
607
00:45:11,125 --> 00:45:12,958
-Sale con Stinky.
-¿Stinky?
608
00:45:13,041 --> 00:45:14,208
Sí, es rico.
609
00:45:14,291 --> 00:45:16,916
...de la poesía clásica occidental.
610
00:45:17,000 --> 00:45:20,333
Fijaos en estos y otros ejemplos de su uso
611
00:45:20,416 --> 00:45:23,041
a medida que la leéis,
612
00:45:23,125 --> 00:45:24,458
en su metamorfosis.
613
00:45:26,875 --> 00:45:29,416
Todo lo que veo es inalcanzable.
614
00:45:29,500 --> 00:45:31,416
Porque eres un cobarde.
615
00:45:31,500 --> 00:45:35,250
Si te sientes fatal
por no poder leer a los grandes,
616
00:45:35,333 --> 00:45:36,875
¿cómo vas a ser escritor?
617
00:45:36,958 --> 00:45:39,250
Según Sócrates,
aprendes más de un mal libro.
618
00:45:39,333 --> 00:45:41,333
Aristóteles. Creo.
619
00:45:41,416 --> 00:45:44,041
Si vas a Yale pero no tienes cojones,
620
00:45:44,125 --> 00:45:46,541
¿cómo vas a estudiar en Yale?
621
00:45:46,625 --> 00:45:49,166
He llegado hasta aquí
porque he tenido suerte.
622
00:45:49,250 --> 00:45:51,666
Puedo hacer un Wordy Gurdy tras otro,
623
00:45:51,750 --> 00:45:55,166
pero no entiendo
qué coño dicen en Enrique V.
624
00:45:55,250 --> 00:45:58,000
Todos hemos llegado aquí
por suerte, gilipollas.
625
00:45:58,083 --> 00:46:00,875
Yo soy un niño rico
y nadie sabe que soy idiota.
626
00:46:00,958 --> 00:46:02,791
Todos tenemos suerte.
627
00:46:02,875 --> 00:46:06,958
Todos los vivos tienen suerte
y descienden de los suertudos.
628
00:46:07,041 --> 00:46:12,458
Nuestros antepasados eran rápidos, listos
o tenían buenos sistemas inmunes.
629
00:46:12,541 --> 00:46:15,500
Todos estamos aquí por suerte, gilipollas.
630
00:46:17,166 --> 00:46:19,250
Nunca lo había pensado así.
631
00:46:19,333 --> 00:46:22,541
Crees en la interpretación equivocada
de la sociedad
632
00:46:22,625 --> 00:46:25,583
en cuanto a ti y todo lo demás,
por eso no puedes escribir.
633
00:46:25,666 --> 00:46:28,208
No porque Homero
te haga creer que eres malo.
634
00:46:29,583 --> 00:46:32,333
Me encantaría que conocieras
a mi tío Charlie.
635
00:46:32,416 --> 00:46:34,791
-¿A qué se dedica?
-Lleva un bar.
636
00:46:36,458 --> 00:46:39,375
Me encantaría conocer a tu tío Charlie.
637
00:46:46,708 --> 00:46:48,166
¿Lleváis el carnet?
638
00:46:48,916 --> 00:46:51,500
Hola. ¿Qué coño hacéis aquí?
639
00:46:54,041 --> 00:46:56,166
Madre mía.
640
00:46:58,916 --> 00:47:00,541
¿Y estos fracasados?
641
00:47:02,833 --> 00:47:06,416
Vale. Bienvenido a nuestro mundo, Jim.
642
00:47:07,250 --> 00:47:09,583
Tengo que hacer un anuncio.
643
00:47:09,666 --> 00:47:13,625
Según las leyes
del estado soberano de Nueva York,
644
00:47:13,708 --> 00:47:17,708
mi sobrino es oficialmente un hombre.
Y sus amigos, también.
645
00:47:17,791 --> 00:47:20,500
-La ley está fatal.
-Los invito a una copa.
646
00:47:20,583 --> 00:47:23,833
Que te jodan. A la primera invito yo.
647
00:47:23,916 --> 00:47:26,750
Después os invitará Joey D. ¿Qué queréis?
648
00:47:28,333 --> 00:47:30,833
No sé ni qué tomar.
649
00:47:30,916 --> 00:47:35,083
Los de Yale deberían beber ginebra.
Es una decisión importante.
650
00:47:35,166 --> 00:47:36,833
Lo que elijáis ahora, capullos,
651
00:47:36,916 --> 00:47:39,958
es lo que os pondré cada vez que vengáis.
652
00:47:41,041 --> 00:47:43,083
Tenéis que elegir una bebida.
653
00:47:43,166 --> 00:47:44,791
La ginebra me vuelve loco.
654
00:47:44,875 --> 00:47:48,250
Te apañarás.
El gin martini me sale genial.
655
00:47:48,333 --> 00:47:50,541
El secreto está en unas gotas de whisky.
656
00:47:50,625 --> 00:47:53,708
-Chaz, yo también invito.
-Y yo.
657
00:47:53,791 --> 00:47:57,958
Madre mía. Parece que hoy
os invitan Chief y Joey D.
658
00:47:58,041 --> 00:47:59,958
Abrochaos el puto cinturón.
659
00:48:03,916 --> 00:48:05,166
¿Fuiste a la guerra?
660
00:48:05,250 --> 00:48:09,333
Vietnam, Segunda División.
Quang Tri, del 67 al 69.
661
00:48:09,416 --> 00:48:12,000
Vosotros, cabroncetes,
nunca conoceréis eso.
662
00:48:12,083 --> 00:48:13,416
Sin menospreciar la 82,
663
00:48:13,500 --> 00:48:16,583
el lanzamiento aéreo en Granada
no fue una guerra.
664
00:48:16,666 --> 00:48:18,208
No lanzamos nada en Granada.
665
00:48:18,291 --> 00:48:21,666
-¿Cuánto tiempo serviste?
-Un año, siete meses y cinco días.
666
00:48:21,750 --> 00:48:24,250
-¿Y en Vietnam?
-Once meses y 12 días.
667
00:48:24,333 --> 00:48:27,166
Chaz dice que te sientes inseguro en Yale.
668
00:48:27,250 --> 00:48:28,416
No.
669
00:48:28,500 --> 00:48:31,583
Oye, es lo mismo que la cárcel.
670
00:48:31,666 --> 00:48:33,333
Todo es como la cárcel.
671
00:48:33,416 --> 00:48:37,416
Buscas al jefe, al problemático,
y le arrancas los putos pulmones.
672
00:48:37,500 --> 00:48:39,916
-¿Por qué le dices eso al crío?
-Ya está.
673
00:48:40,000 --> 00:48:42,041
Está en Yale, no en prisión.
674
00:48:43,041 --> 00:48:47,041
El tío Charlie es tu padre, básicamente.
675
00:48:47,125 --> 00:48:50,708
No, es mi tío Charlie.
Mi viejo está en la radio.
676
00:48:51,750 --> 00:48:53,291
¿Tu viejo está en la radio?
677
00:48:59,375 --> 00:49:01,375
¿Qué lees este fin de semana?
678
00:49:01,458 --> 00:49:02,458
Tomás de Aquino.
679
00:49:03,958 --> 00:49:05,666
Por Dios.
680
00:49:05,750 --> 00:49:07,750
¿Qué? Tomás de Aquino.
681
00:49:07,833 --> 00:49:12,166
Necesitaba creer que existía Dios,
así que ofreció pruebas concretas.
682
00:49:12,250 --> 00:49:16,208
Si no dabas crédito a sus pruebas,
la Iglesia te cortaba los huevos.
683
00:49:16,291 --> 00:49:18,333
-¿Qué te preocupa?
-Que no quiero.
684
00:49:18,416 --> 00:49:22,416
Que no quieres.
Es el momento de esforzarte.
685
00:49:22,791 --> 00:49:25,708
Tienes que apostarlo todo
ahora que no tienes nada.
686
00:49:28,750 --> 00:49:34,208
A la mierda. Lee a Orwell.
El sector bajo de la clase media alta.
687
00:49:34,291 --> 00:49:36,500
Esos son los que dan asco de verdad.
688
00:49:36,583 --> 00:49:40,166
Cuando lo entiendas,
podrás funcionar en este país.
689
00:49:40,250 --> 00:49:42,000
Y si tienes coche.
690
00:49:45,833 --> 00:49:47,916
Me pasé el verano en Europa.
691
00:49:48,000 --> 00:49:50,583
Italia, madre mía, Venecia.
¿Has estado en Venecia?
692
00:49:51,125 --> 00:49:51,958
No.
693
00:49:52,041 --> 00:49:55,833
Es la ciudad más ilógica
que he visto en mi vida.
694
00:49:55,916 --> 00:49:58,833
Los taxis y los camiones de basura
son barcas.
695
00:49:58,916 --> 00:50:00,666
Nada tiene sentido.
696
00:50:00,750 --> 00:50:04,041
-¿Por qué fuiste a Venecia?
-Estudié y saqué buenas notas.
697
00:50:04,125 --> 00:50:05,875
Mi viejo dijo: "Elige una ciudad".
698
00:50:05,958 --> 00:50:09,291
Mi hermano me obligó a ver
Amenaza en la sombra.
699
00:50:09,375 --> 00:50:10,916
Joder. ¿Cuántos años tenías?
700
00:50:11,000 --> 00:50:13,833
Me hice un hombre con ella.
Está ambientada en Venecia.
701
00:50:13,916 --> 00:50:15,416
Mi primera fue El exorcista.
702
00:50:15,500 --> 00:50:19,541
A mi hermano le ponía Julie Christie.
En fin, que elegí Venecia.
703
00:50:19,625 --> 00:50:23,500
Tres semanas se convirtieron
en tres meses. Me cagué con El exorcista.
704
00:50:23,583 --> 00:50:24,875
La moraleja...
705
00:50:24,958 --> 00:50:28,875
La moraleja es que, si estudias,
podrás ver Italia.
706
00:50:28,958 --> 00:50:29,958
¡Sidney!
707
00:50:31,416 --> 00:50:33,250
-Hola.
-Hola.
708
00:50:33,333 --> 00:50:35,625
¿Cómo estás? ¿Está ahí Stinky?
709
00:50:35,708 --> 00:50:38,750
No sé dónde está Alex. No lo veo mucho.
710
00:50:40,000 --> 00:50:41,916
-Hola. Soy JR.
-Sidney.
711
00:50:42,000 --> 00:50:44,250
-Hola.
-Eres de mi clase.
712
00:50:45,166 --> 00:50:46,083
Lo dudo.
713
00:50:47,750 --> 00:50:50,375
¿Cómo vas con la Ilíada?
714
00:50:53,291 --> 00:50:55,125
-Voy bien.
-¿Sí?
715
00:50:55,208 --> 00:50:56,750
Sí. ¿Y tú?
716
00:50:56,833 --> 00:50:59,791
Mi Ilíada va mejorando
a medida que avanza la noche.
717
00:50:59,875 --> 00:51:01,166
-¿Ah, sí?
-Sí.
718
00:51:01,250 --> 00:51:02,125
Qué bien.
719
00:51:06,125 --> 00:51:08,958
-¿Qué tal la fiesta?
-No muy bien.
720
00:51:09,041 --> 00:51:10,458
-¿No?
-No.
721
00:51:10,541 --> 00:51:13,083
-¿Adónde vas?
-Me voy andando a casa.
722
00:51:15,083 --> 00:51:15,958
Te acompaño.
723
00:51:18,416 --> 00:51:19,333
Vale.
724
00:51:37,583 --> 00:51:39,250
¿De dónde viene JR?
725
00:51:40,791 --> 00:51:44,125
Es complicado.
Te lo contaré cuando te conozca mejor.
726
00:51:45,250 --> 00:51:46,333
¿Algún trauma?
727
00:51:48,291 --> 00:51:49,208
Sí.
728
00:51:51,083 --> 00:51:52,208
¿Por parte de padre?
729
00:51:55,083 --> 00:51:59,458
Me pusieron el nombre de mi padre.
Pero solo lo he visto un par de veces.
730
00:51:59,541 --> 00:52:03,000
Siempre salía en la radio. En Nueva York.
731
00:52:03,083 --> 00:52:07,833
En la radio era
Johnny Ace o Johnny Michaels.
732
00:52:10,500 --> 00:52:12,500
¿Estás buscando a tu padre?
733
00:52:15,041 --> 00:52:16,541
No, qué va.
734
00:52:17,375 --> 00:52:19,791
El complejo paterno
es una señal de alarma.
735
00:52:21,375 --> 00:52:24,458
Las mujeres que lo tienen
suelen comer mucho.
736
00:52:24,541 --> 00:52:27,250
Pero los hombres acaban jodidos del todo.
737
00:52:28,541 --> 00:52:32,083
No tengo complejo paterno.
Solo es un tío que sale en la radio.
738
00:52:32,166 --> 00:52:33,416
Qué alivio.
739
00:52:37,708 --> 00:52:39,500
¿Qué quieres ser, JR?
740
00:52:40,708 --> 00:52:42,500
Aparte de un desastre emocional.
741
00:52:43,500 --> 00:52:44,708
¿Aparte de eso?
742
00:52:46,791 --> 00:52:48,208
Quiero ser escritor.
743
00:52:49,333 --> 00:52:50,833
Voy a ser escritor.
744
00:52:52,000 --> 00:52:53,000
¿Por qué escritor?
745
00:52:54,083 --> 00:52:55,916
Siempre, desde que era un crío,
746
00:52:56,000 --> 00:52:58,541
me ha gustado leer todo lo que pillo,
747
00:52:58,625 --> 00:53:00,541
todos los grandes escritores y libros.
748
00:53:00,625 --> 00:53:02,458
Vine a Yale para ser abogado.
749
00:53:04,750 --> 00:53:06,541
No tienes pinta de abogado.
750
00:53:08,375 --> 00:53:11,125
-Lo tomaré como un cumplido.
-Sí.
751
00:53:17,541 --> 00:53:18,500
Aquí vivo.
752
00:53:23,375 --> 00:53:25,583
¿Quieres que estudiemos juntos mañana?
753
00:53:27,208 --> 00:53:28,166
Vale.
754
00:53:29,750 --> 00:53:30,875
Vale.
755
00:53:33,916 --> 00:53:35,250
Buenas noches, JR.
756
00:53:36,458 --> 00:53:37,416
Buenas noches.
757
00:54:08,125 --> 00:54:09,791
¿Crees que estás enamorado?
758
00:54:11,416 --> 00:54:13,333
Sí. Creo que estoy enamorado.
759
00:54:14,375 --> 00:54:17,416
-Es una chica con suerte.
-No estoy tan seguro.
760
00:54:19,166 --> 00:54:22,416
-¿Tenéis cuidado?
-Joder, mamá.
761
00:54:22,500 --> 00:54:24,458
Es lista, es intuitiva.
762
00:54:24,541 --> 00:54:26,125
¿Intuitiva para qué?
763
00:54:26,208 --> 00:54:27,541
Da igual.
764
00:54:27,625 --> 00:54:29,041
¿Es rica?
765
00:54:29,125 --> 00:54:31,916
Puede que de la parte baja
de la clase media alta.
766
00:54:32,000 --> 00:54:32,958
Ese es mi chico.
767
00:54:33,041 --> 00:54:35,916
No sé qué significa
todo eso de "baja, media, alta".
768
00:54:36,000 --> 00:54:38,166
Significa la gente que se cree rica.
769
00:54:38,250 --> 00:54:41,416
Los ricos de verdad se esconden
para que no los maten.
770
00:54:41,500 --> 00:54:46,041
Me parece que Sidney está muy arriba
y yo estoy muy abajo.
771
00:54:46,125 --> 00:54:47,833
No, tú tienes mucho que ofrecerle.
772
00:54:47,916 --> 00:54:50,583
No tengo dinero
ni idea de lo que quiero hacer.
773
00:54:50,666 --> 00:54:53,041
Aparte de ser abogado
y denunciar a mi padre.
774
00:54:53,125 --> 00:54:57,791
No quiero que seas abogado por eso.
Eso sería patológico, JR.
775
00:54:57,875 --> 00:55:01,333
No es malo que un hombre
tenga a una mujer en un pequeño pedestal.
776
00:55:01,416 --> 00:55:02,291
Muy pequeño.
777
00:55:02,375 --> 00:55:04,833
Enamorarse es una bendición. Disfruta.
778
00:55:04,916 --> 00:55:07,583
Si te rompen el corazón, sobrevivirás.
779
00:55:10,458 --> 00:55:13,000
-Mamá, tengo que pedirte una cosa.
-¿Qué?
780
00:55:17,666 --> 00:55:20,250
Tengo que ir a casa de Sidney en Navidad.
781
00:56:23,041 --> 00:56:24,916
-¿Qué?
-¿Qué?
782
00:56:25,750 --> 00:56:29,083
Es Navidad, estoy en Connecticut.
En un Volvo.
783
00:56:31,333 --> 00:56:33,708
Nunca podré sacártela de la cabeza, ¿no?
784
00:56:33,791 --> 00:56:35,083
¿Sacarme qué?
785
00:56:35,750 --> 00:56:38,333
La idea de que las cosas
son más de lo que son.
786
00:56:41,958 --> 00:56:44,125
-¿Has estado en Westport?
-No.
787
00:56:47,791 --> 00:56:49,416
¿Has follado en un Volvo?
788
00:56:53,458 --> 00:56:56,875
No había nada que Sidney no hiciera
o intentara hacer.
789
00:56:59,125 --> 00:57:00,583
Me enseñó a amar,
790
00:57:00,666 --> 00:57:03,791
y ese semestre se nos pasó volando.
791
00:57:03,875 --> 00:57:05,125
Yo no era un ingenuo,
792
00:57:05,208 --> 00:57:09,208
sabía que mi primer gran amor
podía no ser el último.
793
00:57:09,291 --> 00:57:13,041
Pero ella tenía algo diferente.
794
00:57:13,125 --> 00:57:14,833
Algo que me daba esperanzas.
795
00:57:46,208 --> 00:57:49,125
¿Estás bien? ¿Necesitas un médico?
796
00:57:49,208 --> 00:57:52,041
-No. Solo necesito un minuto.
-Vale.
797
00:58:11,291 --> 00:58:13,583
-Buenos días, campeón.
-Buenos días.
798
00:58:15,916 --> 00:58:20,375
Mis padres... ya te han oído.
799
00:58:22,791 --> 00:58:24,041
Quieren conocerte.
800
00:58:33,833 --> 00:58:35,833
Debería llevarte al tren.
801
00:58:37,041 --> 00:58:38,250
¿Por qué?
802
00:58:38,333 --> 00:58:40,166
Es muy complicado.
803
00:58:41,250 --> 00:58:42,666
Me siento rara.
804
00:58:44,375 --> 00:58:46,625
Siento haberte traído en Navidad.
805
00:58:51,791 --> 00:58:53,708
Creo que estoy saliendo con otro.
806
00:59:02,333 --> 00:59:03,750
Nos vemos abajo.
807
00:59:25,125 --> 00:59:27,458
¿Te gustan los scones, JR?
808
00:59:27,541 --> 00:59:30,083
-Me encantan, señor.
-Llámame Phil.
809
00:59:30,583 --> 00:59:31,791
Gracias, Phil.
810
00:59:31,875 --> 00:59:36,125
Ya que a él le llamas Phil,
a mí me puedes llamar Sra. Lawson.
811
00:59:57,375 --> 01:00:00,583
Sidney me ha dicho... Disculpe.
812
01:00:01,958 --> 01:00:05,833
Sidney me ha dicho
que los dos son arquitectos.
813
01:00:05,916 --> 01:00:08,750
Hay gente que hace casas,
nosotros hacemos moradas.
814
01:00:08,833 --> 01:00:11,541
¿Qué diferencia hay, aparte de la palabra?
815
01:00:11,625 --> 01:00:13,708
Aunque he suspendido un examen de Lengua,
816
01:00:13,791 --> 01:00:15,208
las casas son moradas,
817
01:00:15,291 --> 01:00:17,916
a no ser que sean cuevas,
y las moradas son casas.
818
01:00:18,000 --> 01:00:20,250
También llevan la revista Moradas.
819
01:00:20,333 --> 01:00:21,333
¿Qué?
820
01:00:22,291 --> 01:00:23,875
Moradas, la revista.
821
01:00:24,916 --> 01:00:26,375
MORADAS
VIDA VERANIEGA
822
01:00:29,125 --> 01:00:31,375
No te desmoralices.
823
01:00:31,458 --> 01:00:32,625
No.
824
01:00:36,083 --> 01:00:37,833
Tu padre os abandonó
825
01:00:37,916 --> 01:00:40,541
y para ti no es más
que una voz en la radio.
826
01:00:42,708 --> 01:00:44,083
Sí, prácticamente.
827
01:00:44,333 --> 01:00:47,208
¿Vas a psicoterapia? Imagino que sí.
828
01:00:47,291 --> 01:00:49,250
Nada de psicoterapia, no.
829
01:00:50,041 --> 01:00:51,250
Sorprendentemente.
830
01:00:55,958 --> 01:00:57,708
¿A qué se dedica tu madre, JR?
831
01:01:04,375 --> 01:01:09,291
Mora en Manhasset,
en una casa, con sus padres.
832
01:01:09,375 --> 01:01:10,958
Los dos están un poco locos.
833
01:01:11,041 --> 01:01:12,875
Y es secretaria.
834
01:01:13,708 --> 01:01:17,916
Y una de las cosas que le encantaba hacer
era conducir por ahí,
835
01:01:18,333 --> 01:01:20,541
mirar casas como esta
836
01:01:20,958 --> 01:01:24,166
y preguntarse cómo sería vivir en ellas.
837
01:01:24,833 --> 01:01:26,250
Ahora puedo decírselo.
838
01:01:27,208 --> 01:01:28,416
Hazlo, por favor.
839
01:01:29,708 --> 01:01:30,791
Lo haré.
840
01:01:32,875 --> 01:01:33,958
¿Qué estudias?
841
01:01:37,333 --> 01:01:39,958
Verás, Phil, estudio a la gente.
842
01:01:40,041 --> 01:01:42,250
Creo que siempre lo he hecho.
843
01:01:43,041 --> 01:01:44,208
Y es genial.
844
01:01:45,500 --> 01:01:46,750
JR es escritor.
845
01:01:46,833 --> 01:01:48,583
Me refiero a Yale.
846
01:01:49,333 --> 01:01:52,291
La mierda de siempre.
Mi madre quiere que sea abogado.
847
01:01:52,375 --> 01:01:56,083
Parece una mujer inteligente,
aunque un pelín optimista.
848
01:02:06,000 --> 01:02:07,916
Phil, ¿has follado en un Volvo?
849
01:02:13,333 --> 01:02:15,708
Y hasta ahí.
Me dejaron tirado en Connecticut.
850
01:02:18,583 --> 01:02:22,916
Los dos años siguientes me centré
en hacer algo con mi vida.
851
01:02:23,166 --> 01:02:24,583
En ser alguien.
852
01:02:25,500 --> 01:02:27,416
Alguien con quien Sidney volviera.
853
01:02:31,416 --> 01:02:32,625
Hola, Charlie.
854
01:03:46,291 --> 01:03:47,541
¿Está ocupado?
855
01:03:48,833 --> 01:03:50,666
Mira quién es. Siéntate ahí.
856
01:03:51,708 --> 01:03:56,583
Mi último año iba a ser épico, escribiendo
en el periódico y trabajando en el bar.
857
01:03:56,666 --> 01:03:58,833
Iba a ser mi año.
858
01:03:58,916 --> 01:04:00,708
No necesitaba a Sidney.
859
01:04:00,791 --> 01:04:02,250
A tomar por culo Sidney.
860
01:04:03,791 --> 01:04:05,458
¿Se te da bien escribir?
861
01:04:05,541 --> 01:04:08,875
Me temo que eso no suele preguntarse.
862
01:04:09,875 --> 01:04:13,291
No sé. Me publican cosas
en el periódico de Yale.
863
01:04:13,958 --> 01:04:16,541
-A mucha gente no.
-Y a mucha sí.
864
01:04:18,916 --> 01:04:21,291
Me encanta verte en este tren.
865
01:04:22,208 --> 01:04:23,708
¿Cuál es tu mayor problema?
866
01:04:23,791 --> 01:04:26,375
Soy un chico pobre
que quiere a una chica rica.
867
01:04:27,666 --> 01:04:28,666
No es imposible.
868
01:04:28,750 --> 01:04:32,000
No es muy rica, es de la parte baja
de la clase media alta.
869
01:04:32,083 --> 01:04:35,666
A los ricos de verdad no se les ve.
Son invisibles.
870
01:04:36,791 --> 01:04:39,916
¿Tienes planes de convertirte
en alguien importante?
871
01:04:40,000 --> 01:04:41,416
¿Para encandilarla?
872
01:04:44,500 --> 01:04:45,500
Quizá.
873
01:04:45,583 --> 01:04:48,291
Si te quisiera, te aceptaría pobre.
874
01:04:50,291 --> 01:04:51,583
Le haría caso a esto.
875
01:04:52,875 --> 01:04:54,958
Ya me lo ha dicho otra persona.
876
01:04:55,041 --> 01:04:57,958
Y también está lo de Gatsby.
877
01:04:58,875 --> 01:05:02,416
¿Cuál es tu tema principal,
ya que no es ese?
878
01:05:02,500 --> 01:05:05,958
El padre ausente. ¿Conoce ese?
879
01:05:06,958 --> 01:05:10,083
¿Por qué si no crees
que se mete la gente a cura?
880
01:05:40,708 --> 01:05:42,166
Me tenías convencido.
881
01:05:42,875 --> 01:05:44,250
¿De qué?
882
01:05:44,333 --> 01:05:47,750
Durante el último año o año y medio,
883
01:05:47,833 --> 01:05:51,208
sinceramente, mi vida ha sido un infierno.
884
01:05:52,791 --> 01:05:55,500
-¿Por mí?
-Sí, por ti.
885
01:05:57,250 --> 01:05:58,791
¿Qué quieres de mí?
886
01:05:59,666 --> 01:06:02,125
Estamos en el último curso.
887
01:06:05,458 --> 01:06:06,916
Me está dando agita.
888
01:06:07,416 --> 01:06:10,333
¿Agita es la raíz de tu agitación?
889
01:06:10,416 --> 01:06:12,666
No, más bien
los hombres que quieren cosas.
890
01:06:13,500 --> 01:06:17,041
Creo que crees que quiero algo
en lo que no estoy pensando.
891
01:06:20,958 --> 01:06:23,125
A no ser que quieras que lo piense.
892
01:06:24,875 --> 01:06:26,375
Estoy saliendo con alguien.
893
01:06:28,583 --> 01:06:30,500
Tienes que estar de coña.
894
01:06:31,333 --> 01:06:34,708
No puedo explicar por qué volvía.
895
01:06:34,791 --> 01:06:36,500
Ella tenía mi número.
896
01:06:37,625 --> 01:06:41,000
Vale, le da agita, sea lo que sea eso.
897
01:06:41,083 --> 01:06:42,833
Significa "nervios" en yidis.
898
01:06:42,916 --> 01:06:46,583
Vale, le pasa eso y necesita espacio,
899
01:06:46,666 --> 01:06:49,166
tiempo y todo eso, ¿no?
900
01:06:50,208 --> 01:06:51,916
Quiero hacerte una pregunta.
901
01:06:53,125 --> 01:06:54,375
¿Qué necesitas tú?
902
01:06:57,541 --> 01:07:00,375
No soy ningún genio,
es una pregunta obvia.
903
01:07:00,458 --> 01:07:03,750
¿Qué quiero yo?
Ser escritor, pero soy muy malo.
904
01:07:03,833 --> 01:07:06,791
Si eres mal escritor, te haces periodista.
905
01:07:06,875 --> 01:07:09,500
-No voy a estudiar Derecho.
-Ni yo.
906
01:07:13,166 --> 01:07:16,208
-Mi madre...
-Tu madre quiere que seas feliz.
907
01:07:16,291 --> 01:07:17,625
Sí, es verdad.
908
01:07:18,625 --> 01:07:20,250
Ninguno de los dos sabe cómo.
909
01:07:28,208 --> 01:07:30,208
Vamos a volver y a graduarnos.
910
01:07:35,541 --> 01:07:36,458
Vale.
911
01:07:42,541 --> 01:07:46,708
-Estoy aquí, sé que es importante.
-¿Sí? Se ha graduado en Yale.
912
01:07:46,791 --> 01:07:49,000
Tu padre se graduó en Dartmouth.
913
01:07:49,833 --> 01:07:52,500
Sin más dilación, vamos a recibirlos.
914
01:07:52,583 --> 01:07:54,041
Señoras y señores,
915
01:07:54,125 --> 01:07:57,541
démosle la bienvenida
a la promoción de Yale de 1986.
916
01:08:21,125 --> 01:08:22,500
Tienes una llamada.
917
01:08:30,708 --> 01:08:32,083
¿Diga?
918
01:08:32,291 --> 01:08:33,500
¿Te acuerdas de mí?
919
01:08:35,500 --> 01:08:36,625
Hola, papá.
920
01:08:36,708 --> 01:08:39,250
Ya sabes que no he podido ir.
921
01:08:39,333 --> 01:08:41,166
No es ninguna sorpresa.
922
01:08:41,833 --> 01:08:46,458
Pero quería decirte que he dejado de beber
923
01:08:47,250 --> 01:08:49,916
y he estado por aquí y por allí...
924
01:08:52,458 --> 01:08:53,708
pidiendo disculpas,
925
01:08:53,791 --> 01:08:56,583
y tú estás en la lista.
926
01:08:57,458 --> 01:09:00,166
-Anda.
-Venga ya, no me jodas.
927
01:09:02,083 --> 01:09:05,583
Me alegro de que lo consiguieras.
Estaba preocupado.
928
01:09:05,666 --> 01:09:07,333
La universidad non es para todos.
929
01:09:08,166 --> 01:09:11,375
Para mamá sí, pero la preñaste.
930
01:09:11,458 --> 01:09:14,750
Ya, pero todos tenemos que seguir
nuestro propio camino, JR.
931
01:09:15,166 --> 01:09:18,708
Parece que tu madre
te ha hecho seguir el suyo un poco.
932
01:09:19,416 --> 01:09:23,208
Creo que lleva mucho tiempo
siguiendo el de nosotros dos.
933
01:09:26,750 --> 01:09:27,833
Puede ser.
934
01:09:30,166 --> 01:09:33,708
Bueno, salgo en antena
dentro de 15 minutos, tengo que dejarte.
935
01:09:33,791 --> 01:09:34,833
¿Dónde estás?
936
01:09:42,416 --> 01:09:44,541
¿Qué facultades de Derecho estás mirando?
937
01:09:44,666 --> 01:09:47,250
Ninguna. Voy a ser novelista.
938
01:09:51,875 --> 01:09:53,291
¿Dónde vivirás?
939
01:09:53,375 --> 01:09:55,708
Con el abuelo, como todos.
940
01:09:56,958 --> 01:09:58,333
Todos acabamos allí.
941
01:09:58,416 --> 01:10:02,041
Sé que crees
que esto lo cambia todo, pero...
942
01:10:02,125 --> 01:10:05,875
-Necesitas un trabajo.
-Lo tendré. Escribir una novela.
943
01:10:08,166 --> 01:10:10,541
Se están publicando más memorias.
944
01:10:11,125 --> 01:10:12,166
Cierto.
945
01:10:18,833 --> 01:10:19,958
Toma.
946
01:10:21,166 --> 01:10:22,375
¿Es para Sidney?
947
01:10:22,458 --> 01:10:24,958
No. Ábrelo.
948
01:10:32,583 --> 01:10:34,000
Es un anillo de Yale.
949
01:10:34,083 --> 01:10:36,791
No me gustan las joyas de hombre,
950
01:10:36,875 --> 01:10:39,708
pero como los mosqueteros
han hecho esto juntos...
951
01:10:41,166 --> 01:10:42,125
Es para ti.
952
01:10:59,125 --> 01:11:00,875
Joder.
953
01:11:00,958 --> 01:11:03,500
Simbólicamente,
acabas de casarte con tu madre.
954
01:11:03,583 --> 01:11:04,875
Oye, no te pases.
955
01:11:04,958 --> 01:11:09,625
Vale. Digamos que has cerrado
el círculo con un progenitor. Quizá.
956
01:11:09,708 --> 01:11:11,750
-Sí.
-¿Y qué pasa con la Voz?
957
01:11:11,833 --> 01:11:14,375
-No sé ni dónde está.
-La Voz.
958
01:11:14,458 --> 01:11:17,958
Metido en una espiral destructiva
desde que Carter era presidente.
959
01:11:18,916 --> 01:11:21,416
¿Os habéis graduado los dos, cabrones?
960
01:11:22,500 --> 01:11:24,791
¡Charlie! Los invito a una.
961
01:11:24,875 --> 01:11:26,250
Gracias, Chief.
962
01:11:26,333 --> 01:11:29,708
¿Cuánto cuesta ir a Yale hoy en día?
963
01:11:29,791 --> 01:11:31,791
Unos 60 de los grandes.
964
01:11:31,875 --> 01:11:34,250
-¿Sesenta?
-A JR le dieron becas.
965
01:11:34,333 --> 01:11:36,208
Wesley, ¿tú lo has pagado todo?
966
01:11:36,291 --> 01:11:40,875
Vale, responde.
¿En qué año se firmó la Carta Magna?
967
01:11:42,416 --> 01:11:44,416
-No lo sé.
-Ni puta idea.
968
01:11:44,500 --> 01:11:46,416
-La encuesta dice...
-1215.
969
01:11:46,500 --> 01:11:49,500
Ahí nació la ley inglesa,
deberíais saberlo.
970
01:11:49,583 --> 01:11:51,666
-Contra la tiranía.
-El rey Juan.
971
01:11:51,750 --> 01:11:54,708
-Eso es.
-Me importa una mierda.
972
01:11:54,791 --> 01:11:56,083
Le importa una mierda.
973
01:11:56,166 --> 01:11:59,000
Solo intento que no entréis
en las clases dirigentes.
974
01:11:59,083 --> 01:12:00,458
Demasiado tarde, Chief.
975
01:12:00,541 --> 01:12:03,250
60 000 dólares. Mi casa costó 12 000.
976
01:12:03,333 --> 01:12:05,041
Tu casa costó 7000 dólares.
977
01:12:05,125 --> 01:12:06,833
Mi casa costó 7000 dólares.
978
01:12:09,916 --> 01:12:13,666
-Pensaba en cortar por lo sano.
-Podemos ser amigos.
979
01:12:13,750 --> 01:12:15,666
Pero no de forma romántica ni sexual.
980
01:12:16,416 --> 01:12:17,875
Qué bien suena.
981
01:12:19,375 --> 01:12:20,750
¿Qué estás haciendo?
982
01:12:22,000 --> 01:12:25,083
Estoy mucho en el bar,
trabajando en mi novela.
983
01:12:27,166 --> 01:12:29,291
Se están publicando más memorias.
984
01:12:29,375 --> 01:12:31,458
Eso dice la gente.
985
01:12:32,000 --> 01:12:33,833
¿Cuántas páginas llevas?
986
01:12:36,000 --> 01:12:37,000
Muchas.
987
01:12:38,291 --> 01:12:40,291
-¿Has pedido trabajo en periódicos?
-Sí.
988
01:12:40,375 --> 01:12:42,083
-¿Tienes recortes?
-Sí.
989
01:12:42,166 --> 01:12:43,875
¿Has escrito al New York Times?
990
01:12:43,958 --> 01:12:46,333
¿Te gustaría que escribiera para el Times?
991
01:12:47,708 --> 01:12:49,666
Te quiero de todas formas.
992
01:12:49,750 --> 01:12:51,708
Pero no quiero una relación.
993
01:12:51,791 --> 01:12:55,541
Tenemos una,
pero no es romántica ni sexual.
994
01:13:02,208 --> 01:13:04,666
Creo que el Times
está fuera de mi alcance.
995
01:13:06,750 --> 01:13:08,166
¿Como Yale?
996
01:13:09,041 --> 01:13:11,583
-¿Podemos ir a tu casa?
-No.
997
01:13:13,416 --> 01:13:14,583
Vivo con él.
998
01:13:19,333 --> 01:13:22,666
Sidney te vio en un mal momento.
999
01:13:23,666 --> 01:13:25,958
-Pero quería saber cómo estabas.
-Sí.
1000
01:13:26,041 --> 01:13:28,833
Quería ver si mantenías la entereza.
1001
01:13:30,375 --> 01:13:33,708
No tengo nada entero.
1002
01:13:34,583 --> 01:13:36,041
No tengo nada.
1003
01:13:36,125 --> 01:13:37,291
Oye.
1004
01:13:37,375 --> 01:13:40,583
¿Qué te dije de las ciencias masculinas?
1005
01:13:40,666 --> 01:13:42,208
-¿Te acuerdas?
-Sí.
1006
01:13:42,291 --> 01:13:45,416
-Ten trabajo, ten coche.
-Sí.
1007
01:13:45,500 --> 01:13:47,875
-Mete tu mierda ahí.
-No tengo nada de eso.
1008
01:13:47,958 --> 01:13:51,375
Así serás independiente
y puede que alguien te quiera.
1009
01:13:51,458 --> 01:13:54,291
Y si no te quieren, te vas cagando leches.
1010
01:13:56,375 --> 01:13:57,291
¿Vale?
1011
01:14:01,666 --> 01:14:05,291
New York Times. Sí, ¿quién lo llama?
1012
01:14:05,541 --> 01:14:06,708
Espere.
1013
01:14:06,791 --> 01:14:08,791
Cuídese. Ya hablaremos.
1014
01:14:10,666 --> 01:14:11,875
-Hola, Harv.
-Hola.
1015
01:14:12,458 --> 01:14:14,708
New York Times. Hola.
1016
01:14:14,791 --> 01:14:16,166
-Hola, ¿eres JR?
-Sí.
1017
01:14:16,250 --> 01:14:17,416
Acompáñame.
1018
01:14:18,708 --> 01:14:22,833
Nos gustan sus recortes de New Haven.
¿Dónde trabaja ahora?
1019
01:14:22,916 --> 01:14:24,833
Estoy escribiendo ficción, creo.
1020
01:14:24,916 --> 01:14:28,250
Y trabajo en un negocio de la familia.
1021
01:14:30,125 --> 01:14:33,916
En hostelería. Un bar de Long Island.
1022
01:14:36,375 --> 01:14:40,083
-Sus recortes son buenos, Sr. Maguire.
-¿Sí?
1023
01:14:40,166 --> 01:14:43,666
Los directores quieren ver más
antes de tomar una decisión.
1024
01:14:43,750 --> 01:14:45,875
-¿Quiere ver más?
-Sí.
1025
01:14:47,916 --> 01:14:49,083
¿Eso es bueno?
1026
01:14:49,958 --> 01:14:50,958
Sí.
1027
01:14:53,583 --> 01:14:55,541
No tengo más.
1028
01:14:59,125 --> 01:15:00,500
Se lo diré a Brian.
1029
01:15:05,250 --> 01:15:06,833
¿Quiere conocer a Brian?
1030
01:15:09,291 --> 01:15:10,958
No si no me dan trabajo.
1031
01:15:14,291 --> 01:15:16,250
¿Por qué no viene y lo conoce?
1032
01:15:42,625 --> 01:15:44,000
¿JR? Pase.
1033
01:15:46,791 --> 01:15:47,791
Hola, señor.
1034
01:15:51,291 --> 01:15:55,291
No le escribas para contarle
que has mejorado,
1035
01:15:55,375 --> 01:15:59,166
porque eso eliminará el impacto
de que se entere por sí misma.
1036
01:15:59,250 --> 01:16:00,375
Ya se lo he dicho.
1037
01:16:00,875 --> 01:16:04,500
¿Por qué no me consultas
estas cosas, joder?
1038
01:16:04,583 --> 01:16:07,708
No le digas que quieres volver.
¿Se lo has dicho?
1039
01:16:08,583 --> 01:16:09,583
Sí.
1040
01:16:09,666 --> 01:16:13,916
¿Te plantaste en su puerta
con lluvia y todo eso?
1041
01:16:14,000 --> 01:16:15,083
No.
1042
01:16:16,500 --> 01:16:17,416
¡Sidney!
1043
01:16:17,500 --> 01:16:21,666
JR, ¿cuántas veces
te ha dejado esta chica?
1044
01:16:22,791 --> 01:16:25,625
Si alguien te deja, ¿qué significa?
1045
01:16:26,458 --> 01:16:28,000
A ti, precisamente.
1046
01:16:28,541 --> 01:16:30,750
Solo necesita tiempo.
1047
01:16:30,833 --> 01:16:33,916
Ya. Creo que se te olvida
un detalle importante:
1048
01:16:34,000 --> 01:16:37,958
que las mujeres deciden
si quieren algo o no.
1049
01:16:38,041 --> 01:16:40,541
-Se vuelve obvio rápidamente.
-Pero...
1050
01:16:40,625 --> 01:16:41,833
Las mujeres deciden.
1051
01:16:42,750 --> 01:16:45,166
-Pero...
-Cuando os conocisteis, ¿quién decidió?
1052
01:16:45,250 --> 01:16:46,375
Ella.
1053
01:16:46,458 --> 01:16:48,083
Ahí lo tienes, zoquete.
1054
01:16:48,166 --> 01:16:50,333
El patrón de siempre. Todos lo saben.
1055
01:16:50,833 --> 01:16:53,083
Ves que hay un patrón, ¿no?
1056
01:16:56,500 --> 01:16:59,500
¡Atención! A JR lo han contratado
en el Times.
1057
01:17:05,250 --> 01:17:08,791
Soy el de los recados.
Llevo sándwiches, café...
1058
01:17:08,875 --> 01:17:11,000
Charlie, ¡le invito a una!
1059
01:17:13,875 --> 01:17:18,083
Hay un problema con el pie de autor.
1060
01:17:18,166 --> 01:17:21,458
Las iniciales no pueden ir sin puntos.
1061
01:17:22,625 --> 01:17:24,041
Lo he investigado
1062
01:17:24,125 --> 01:17:26,500
y Harry S. Truman no usaba el puntito...
1063
01:17:26,583 --> 01:17:28,000
No se llaman puntitos.
1064
01:17:29,750 --> 01:17:32,541
EE Cummings. Sin puntos.
1065
01:17:32,625 --> 01:17:35,791
En el Times se usan. ¿Sabes por qué?
1066
01:17:35,875 --> 01:17:37,958
Para que no parezca un error.
1067
01:17:38,041 --> 01:17:43,000
El estilo del Times es lo que es,
y tú eres J. R. Maguire.
1068
01:17:43,083 --> 01:17:44,000
Punto.
1069
01:17:44,083 --> 01:17:46,666
No hay punto después del apellido.
1070
01:17:46,750 --> 01:17:48,958
Enhorabuena por un buen trabajo.
1071
01:17:49,041 --> 01:17:51,333
Tienes un artículo firmado en el Times.
1072
01:17:57,500 --> 01:17:58,458
¿Alguna cosa más?
1073
01:18:01,000 --> 01:18:02,166
No, gracias.
1074
01:18:17,458 --> 01:18:22,333
Con mi padre en la empresa
y mi hermano de socio, tiene que pasar.
1075
01:18:22,416 --> 01:18:24,458
-El niño rico.
-Exacto.
1076
01:18:24,541 --> 01:18:26,041
-Aquí tienen.
-Gracias.
1077
01:18:26,666 --> 01:18:28,125
Así que te han ascendido.
1078
01:18:28,208 --> 01:18:31,208
No, me ascenderán cuando sea
un reportero hecho y derecho
1079
01:18:31,291 --> 01:18:33,250
y mi firma salga todos los días.
1080
01:18:33,333 --> 01:18:36,583
Pero tus orígenes seguirán sin ser
lo que Sidney busca,
1081
01:18:36,666 --> 01:18:39,125
y alcanzarás tu plenitud
bebiendo en un bar.
1082
01:18:39,208 --> 01:18:40,166
Ya, bueno...
1083
01:18:40,250 --> 01:18:43,250
La genética es cruel,
¿qué se le va a hacer?
1084
01:18:43,333 --> 01:18:46,500
-Por cierto, ¿dónde está tu viejo?
-En algún lugar del sur.
1085
01:18:47,916 --> 01:18:50,291
-Eres como tu madre con lo de Yale.
-¿Sí?
1086
01:18:50,375 --> 01:18:52,458
Crees que el Times significa algo.
1087
01:18:52,541 --> 01:18:55,166
-Sí. Es el New York Times.
-Pues no.
1088
01:18:55,250 --> 01:18:57,375
-¿Qué significa algo?
-Un libro.
1089
01:18:57,458 --> 01:19:01,125
Pasarán años hasta que descubras
que eso tampoco significa nada.
1090
01:19:01,208 --> 01:19:03,583
Y te prometo, JR,
1091
01:19:03,666 --> 01:19:06,791
que aunque escribas en el Times
o escribas ese libro,
1092
01:19:06,875 --> 01:19:10,208
Sidney nunca te llamará de repente
para volver contigo.
1093
01:19:10,291 --> 01:19:11,500
¿Y sabes por qué?
1094
01:19:11,583 --> 01:19:14,208
¿Por qué no me llamará Sidney,
genio sabelotodo?
1095
01:19:14,291 --> 01:19:16,708
Porque te ha dejado unas nueve veces.
1096
01:19:17,625 --> 01:19:19,833
Porque no te quiere, tío.
1097
01:19:22,666 --> 01:19:25,333
Porque se casa el Día de los Caídos.
1098
01:19:28,416 --> 01:19:32,333
A posteriori,
lo próximo que hagas será importante.
1099
01:19:33,041 --> 01:19:35,000
¿Están listos para pedir?
1100
01:19:35,083 --> 01:19:37,416
Cuatro gin martinis con limón.
1101
01:20:02,916 --> 01:20:03,833
Oye.
1102
01:20:03,916 --> 01:20:05,250
Despierta, joder.
1103
01:20:06,625 --> 01:20:08,833
¿No ibas a ser escritor?
1104
01:20:10,041 --> 01:20:11,375
Lo soy.
1105
01:20:11,458 --> 01:20:13,875
Qué va. Haces recados.
1106
01:20:14,875 --> 01:20:16,708
-Escribo.
-¿Un libro?
1107
01:20:16,833 --> 01:20:18,875
-No.
-Entonces, eres un fracasado.
1108
01:20:18,958 --> 01:20:20,583
-No.
-Sí que lo eres.
1109
01:20:20,666 --> 01:20:22,958
Y vienes de una estirpe de fracasados.
1110
01:20:24,125 --> 01:20:25,083
Eso es cierto.
1111
01:20:26,250 --> 01:20:28,000
¿Quieres saber lo que pienso?
1112
01:20:28,583 --> 01:20:29,958
Probablemente no.
1113
01:20:30,041 --> 01:20:34,333
Creo que deberías dormirte otra vez,
despertarte dentro de 20 años
1114
01:20:34,416 --> 01:20:36,958
y contar a todos
lo bueno que podrías haber sido.
1115
01:20:39,333 --> 01:20:40,583
Eso es lo que pienso.
1116
01:20:42,291 --> 01:20:43,583
-Que te jodan.
-Que te...
1117
01:21:06,708 --> 01:21:08,625
BODA DE SIDNEY LAWSON Y R. DEVEREAUX
1118
01:21:08,708 --> 01:21:09,875
Stinky.
1119
01:21:11,416 --> 01:21:12,291
Oye.
1120
01:21:13,375 --> 01:21:14,708
Te está buscando.
1121
01:21:15,791 --> 01:21:18,500
Ya está. Qué suerte, cabronazo.
1122
01:21:22,583 --> 01:21:26,791
Los directores han revisado tu trabajo
con detenimiento
1123
01:21:26,875 --> 01:21:28,250
y es fenomenal.
1124
01:21:28,333 --> 01:21:31,875
De verdad, algunas de tus columnas
son impresionantes.
1125
01:21:31,958 --> 01:21:36,958
Aunque la mayoría va
de gente en bares de Long Island,
1126
01:21:37,041 --> 01:21:40,500
algunas son impresionantes de verdad.
1127
01:21:42,125 --> 01:21:43,958
Me gustaría tener mejores noticias.
1128
01:21:44,833 --> 01:21:49,916
Cuando el comité se reúne
para hablar sobre un aprendiz,
1129
01:21:50,000 --> 01:21:53,000
algunos miembros lo apoyan y otros no.
1130
01:21:53,083 --> 01:21:57,416
Han votado.
No puedo decirte cómo ni por qué,
1131
01:21:57,500 --> 01:21:59,625
pero el resultado es
1132
01:21:59,708 --> 01:22:02,708
que no puedo ofrecerte
un puesto de reportero.
1133
01:22:07,500 --> 01:22:08,708
Gracias.
1134
01:22:08,791 --> 01:22:12,333
Les parece que te falta experiencia.
1135
01:22:12,416 --> 01:22:15,166
En un periódico más pequeño, quizás sí.
1136
01:22:15,250 --> 01:22:18,833
En algún sitio
donde puedas aprender y crecer.
1137
01:22:20,916 --> 01:22:22,291
No, gracias.
1138
01:22:46,541 --> 01:22:47,666
Es tu madre.
1139
01:22:53,375 --> 01:22:54,375
¿Diga?
1140
01:22:54,458 --> 01:22:57,416
No me mires así.
Me han dicho que no es grave.
1141
01:22:58,666 --> 01:23:00,208
Te diré una cosa.
1142
01:23:00,291 --> 01:23:04,291
Tal vez sea posible matarme,
pero no es fácil.
1143
01:23:06,666 --> 01:23:08,916
Vale. ¿Seguro que estás bien?
1144
01:23:09,541 --> 01:23:13,250
Sí. Estoy bien.
Saldré de aquí dentro de unos días.
1145
01:23:17,750 --> 01:23:19,500
¿Qué te pasa?
1146
01:23:21,250 --> 01:23:24,666
No me han ofrecido el puesto.
1147
01:23:26,916 --> 01:23:30,416
Oro puro.
Esos cabrones pasan a ser personajes.
1148
01:23:30,500 --> 01:23:31,875
Sí. Supongo.
1149
01:23:31,958 --> 01:23:35,416
Este incidente es traumático.
Puedes exagerarlo.
1150
01:23:35,500 --> 01:23:37,166
Sí. Vale.
1151
01:23:37,250 --> 01:23:38,416
Eso creo.
1152
01:23:38,500 --> 01:23:43,750
A lo mejor ahora
me dices algo muy importante.
1153
01:23:44,666 --> 01:23:45,916
Sí.
1154
01:23:48,291 --> 01:23:51,625
Para ser sincero,
no estoy seguro de lo de las memorias.
1155
01:23:51,708 --> 01:23:54,541
Pero hay que tener en cuenta
que están de moda.
1156
01:23:55,708 --> 01:23:59,791
Pero, si van a ser unas memorias
y a tener cierta estructura,
1157
01:24:02,083 --> 01:24:03,916
ya sabes lo que tienes que hacer.
1158
01:24:07,291 --> 01:24:09,875
Está en Carolina del Norte
haciendo un programa.
1159
01:24:13,541 --> 01:24:16,291
Tu padre vino una vez a Manhasset
1160
01:24:16,375 --> 01:24:19,083
para hacer las paces con tu madre.
1161
01:24:19,166 --> 01:24:21,958
Vino en tren, no tenía coche.
1162
01:24:22,041 --> 01:24:25,291
Es imposible hacer las paces
con ninguna piba
1163
01:24:25,375 --> 01:24:27,583
si no tienes coche. Ya lo sabes.
1164
01:24:27,666 --> 01:24:29,625
Sí, y lo de las reservas.
1165
01:24:29,708 --> 01:24:33,666
A lo mejor las cosas son distintas
en el transporte futuro o en Holanda,
1166
01:24:33,750 --> 01:24:37,125
pero aquí tienes que tener coche.
1167
01:24:39,291 --> 01:24:43,291
Bueno, tu madre ya le había dicho
que se fuera a tomar por culo.
1168
01:24:43,375 --> 01:24:46,291
Apareció en el bar.
1169
01:24:47,708 --> 01:24:50,458
Pidió un whisky barato, sin hielo.
1170
01:24:52,541 --> 01:24:56,416
Nunca pidas un whisky barato.
Nunca lo pidas sin hielo.
1171
01:24:57,458 --> 01:25:00,666
Es una señal de que estás acabado.
1172
01:25:02,708 --> 01:25:05,250
En su caso, esto fue hace 20 años.
1173
01:25:08,083 --> 01:25:13,166
Después le presté 30 dólares
que aún no me ha devuelto.
1174
01:25:15,583 --> 01:25:17,416
Y durante todos estos años
1175
01:25:18,458 --> 01:25:22,500
lo único que recuerdo de él
es esa puta voz.
1176
01:25:23,916 --> 01:25:26,375
Esas cuerdas vocales.
1177
01:25:30,666 --> 01:25:33,958
Con los años, me pregunto
1178
01:25:35,416 --> 01:25:39,208
cuál era el puto problema.
1179
01:25:41,000 --> 01:25:42,208
O sea...
1180
01:25:49,875 --> 01:25:51,416
¿Te recuerdo a él?
1181
01:25:54,875 --> 01:25:56,583
No bebas tanto.
1182
01:26:04,791 --> 01:26:06,708
Tenía razón, por supuesto.
1183
01:26:06,791 --> 01:26:11,041
Lo primero que hizo al salir del hospital
fue encender un cigarrillo.
1184
01:26:11,125 --> 01:26:14,125
¿No dicen que los perros viejos
no aprenden trucos nuevos?
1185
01:26:14,208 --> 01:26:15,625
CAROLINA DEL NORTE
1186
01:26:15,708 --> 01:26:17,583
A propósito de perros viejos,
1187
01:26:18,916 --> 01:26:20,375
ya era hora.
1188
01:26:54,125 --> 01:26:56,416
Ven y dale a tu viejo un abrazo.
1189
01:27:01,541 --> 01:27:03,208
Gracias por venir.
1190
01:27:05,041 --> 01:27:05,875
De nada.
1191
01:27:10,291 --> 01:27:13,208
No sé si te lo dije por teléfono,
1192
01:27:13,291 --> 01:27:19,000
pero de vez en cuando me tomo una copa.
1193
01:27:21,250 --> 01:27:22,500
Pensaba que...
1194
01:27:22,583 --> 01:27:23,666
-Hola, Johnny.
-Hola.
1195
01:27:23,750 --> 01:27:25,416
¿Qué te pongo?
1196
01:27:26,041 --> 01:27:28,708
Un whisky doble del más barato que tengas.
1197
01:27:28,791 --> 01:27:31,208
Con hielo, un poco de agua y sin fruta.
1198
01:27:31,291 --> 01:27:33,458
Sin fruta, vale.
1199
01:27:33,541 --> 01:27:35,083
-¿Y para ti?
-No quiero nada.
1200
01:27:35,166 --> 01:27:37,958
No me jodas. Beberá lo mismo que yo.
1201
01:27:38,041 --> 01:27:38,916
Marchando.
1202
01:27:42,083 --> 01:27:43,625
Yo pongo las normas.
1203
01:27:44,625 --> 01:27:46,208
A no ser que me desafíes.
1204
01:27:50,125 --> 01:27:51,708
¿Quieres desafiarme?
1205
01:27:53,916 --> 01:27:57,166
¿Por ser un mal padre?
Te dejo que me ataques.
1206
01:28:00,041 --> 01:28:01,583
Creo que paso.
1207
01:28:01,666 --> 01:28:02,708
Sí.
1208
01:28:04,541 --> 01:28:07,625
De vez en cuando me tomo una copa.
1209
01:28:08,208 --> 01:28:10,541
Creo que no te dije por teléfono
1210
01:28:10,625 --> 01:28:14,541
que de vez en cuando me tomo una copa.
1211
01:28:14,916 --> 01:28:20,541
Soy consciente
de que no soy alcohólico, por eso.
1212
01:28:22,291 --> 01:28:24,166
No pasa nada.
1213
01:28:24,250 --> 01:28:27,583
Cuando me apetece, puedo tomarme una copa.
1214
01:28:27,666 --> 01:28:30,791
Y tú puedes tomarte una copa con tu padre.
1215
01:28:30,875 --> 01:28:32,041
Aquí tenéis.
1216
01:28:36,041 --> 01:28:36,875
Gracias.
1217
01:28:45,125 --> 01:28:48,291
Vale, ¿qué estás haciendo?
1218
01:28:50,291 --> 01:28:52,041
Soy escritor.
1219
01:28:52,125 --> 01:28:53,750
Trabajo en el Times.
1220
01:28:59,583 --> 01:29:02,500
¿Y cómo está tu madre?
1221
01:29:03,416 --> 01:29:04,375
Está bien.
1222
01:29:05,625 --> 01:29:06,666
¿Sí?
1223
01:29:10,541 --> 01:29:15,041
Vamos a cenar en casa de Kathy.
1224
01:29:16,958 --> 01:29:18,625
Es mi nuevo polvete.
1225
01:29:24,208 --> 01:29:25,500
Vale...
1226
01:29:27,875 --> 01:29:28,875
Vámonos.
1227
01:30:13,500 --> 01:30:14,458
Hola.
1228
01:30:17,875 --> 01:30:21,041
Veo que habéis empezado la fiesta sin mí.
1229
01:30:21,125 --> 01:30:24,291
La fiesta empezó
mucho antes de que te conociera.
1230
01:30:25,666 --> 01:30:29,208
Este es mi hijo, JR.
1231
01:30:30,833 --> 01:30:32,500
¿De dónde viene JR?
1232
01:30:33,500 --> 01:30:34,625
De Junior.
1233
01:30:36,416 --> 01:30:38,375
Encantada de conocerte, JR.
1234
01:30:38,458 --> 01:30:39,750
Encantado.
1235
01:30:44,625 --> 01:30:46,000
¿Qué hay de cenar?
1236
01:30:46,083 --> 01:30:49,875
Pollo y verduras. ¿A qué hora cenamos?
1237
01:30:49,958 --> 01:30:51,375
Tenemos hambre ya.
1238
01:30:52,416 --> 01:30:54,041
¿Y esa?
1239
01:30:56,208 --> 01:30:58,250
-¿Esa va aquí?
-Sí.
1240
01:30:58,333 --> 01:31:01,208
La pieza va aquí. Esta va aquí.
1241
01:31:01,291 --> 01:31:04,583
Muy bien. ¿Qué haces con ellos
cuando los terminas?
1242
01:31:06,166 --> 01:31:08,250
Mamá los barniza y los cuelga.
1243
01:31:14,500 --> 01:31:15,875
Eso es Venecia.
1244
01:31:15,958 --> 01:31:17,166
Ya lo sé.
1245
01:31:18,333 --> 01:31:19,833
¿Has estado allí?
1246
01:31:20,791 --> 01:31:21,875
Aún no.
1247
01:31:23,166 --> 01:31:24,875
¿Qué hay que hacer para viajar?
1248
01:31:28,000 --> 01:31:29,166
Pues...
1249
01:31:33,166 --> 01:31:34,833
Tienes que sacar buenas notas.
1250
01:31:37,208 --> 01:31:40,500
Muy buenas notas.
1251
01:31:43,166 --> 01:31:46,333
Eso fue lo primero que tuve que hacer.
1252
01:31:50,583 --> 01:31:54,958
Y a veces... eso es todo.
1253
01:31:58,791 --> 01:32:00,125
Yo saco buenas notas.
1254
01:32:00,208 --> 01:32:03,458
Sí. Si sacas muy buenas notas,
1255
01:32:05,708 --> 01:32:09,041
-nadie...
-Seguro que escribes como el culo.
1256
01:32:18,208 --> 01:32:19,791
¿Y el puto pollo?
1257
01:32:19,875 --> 01:32:22,375
Paso de tus cambios de humor
con el día que llevo.
1258
01:32:22,458 --> 01:32:24,583
¿Qué le pasa a tu día?
1259
01:32:24,666 --> 01:32:27,041
¿Has ido a chupar pollas
para pagar el pollo?
1260
01:32:27,125 --> 01:32:28,291
¡No me toques!
1261
01:32:35,166 --> 01:32:36,041
¡Oye!
1262
01:32:43,166 --> 01:32:46,625
Joder, parece que has hecho
un descubrimiento.
1263
01:32:48,458 --> 01:32:50,166
Como si todo...
1264
01:32:51,958 --> 01:32:53,333
empezara a encajar.
1265
01:32:53,416 --> 01:32:55,916
-Cierra la puta boca.
-¿Qué has dicho?
1266
01:32:56,000 --> 01:32:57,666
¡Que cierres la puta boca!
1267
01:33:04,458 --> 01:33:06,666
No puedes hacer que me calle.
1268
01:33:06,750 --> 01:33:08,750
Soy un profesional de la radio.
1269
01:33:11,291 --> 01:33:12,958
No intentabas acallarme
1270
01:33:13,041 --> 01:33:15,583
cuando me buscabas en el dial.
1271
01:33:15,666 --> 01:33:16,625
Que te jodan.
1272
01:33:18,333 --> 01:33:21,291
No puedes acallar a tu papi.
1273
01:33:21,375 --> 01:33:24,583
¿Qué vas a hacer sin el personaje malo?
1274
01:33:25,875 --> 01:33:27,041
Estás listo.
1275
01:33:28,750 --> 01:33:31,500
No digas que no tuviste la oportunidad.
1276
01:33:42,750 --> 01:33:44,125
¿Dónde está el teléfono?
1277
01:34:11,000 --> 01:34:12,041
Al aeropuerto.
1278
01:34:28,250 --> 01:34:29,708
Siento lo de tu padre.
1279
01:34:32,125 --> 01:34:33,541
No es mi padre.
1280
01:34:35,500 --> 01:34:36,875
Eso no se elige.
1281
01:34:38,833 --> 01:34:39,916
Quizá.
1282
01:34:50,875 --> 01:34:52,000
Hola, cielo.
1283
01:34:54,416 --> 01:34:57,291
No te lo vas a creer.
Me han dado un trabajo genial.
1284
01:34:57,375 --> 01:35:01,000
Tu tía, ni más ni menos,
ha cumplido su palabra.
1285
01:35:01,875 --> 01:35:05,083
Es en Westhampton.
Con escritorio propio. ¿Te gusta el top?
1286
01:35:05,166 --> 01:35:06,166
Sí.
1287
01:35:06,250 --> 01:35:09,500
Te dan una lista de direcciones
y números de teléfono
1288
01:35:09,583 --> 01:35:13,291
y les convences de que cambien
el seguro de vida por uno temporal
1289
01:35:13,375 --> 01:35:17,083
e inviertan el resto
en una pensión libre de impuestos.
1290
01:35:18,208 --> 01:35:19,208
¿Estoy guapa?
1291
01:35:19,916 --> 01:35:21,041
Estupenda.
1292
01:35:22,000 --> 01:35:25,458
Ay, madre. Voy a llegar tarde.
1293
01:35:25,541 --> 01:35:29,541
Me pagan un sueldo fijo
y un porcentaje de lo que venda.
1294
01:35:29,625 --> 01:35:32,333
Hay lasaña en la nevera.
Déjale un poco a Charlie.
1295
01:35:32,416 --> 01:35:35,625
-El abuelo ya ha comido. Deséame suerte.
-Buena suerte.
1296
01:35:36,958 --> 01:35:38,666
¿Seguro que voy bien?
1297
01:35:41,416 --> 01:35:43,291
Sí. Perfecta.
1298
01:35:53,750 --> 01:35:55,750
Tu madre está satisfecha.
1299
01:35:56,458 --> 01:35:58,208
Vende seguros.
1300
01:35:58,833 --> 01:36:01,666
-Alguien tiene que venderlos.
-Sí.
1301
01:36:01,750 --> 01:36:04,333
Algunos estarán contentos, probablemente.
1302
01:36:04,916 --> 01:36:08,000
Pero creo que lo de Yale
la hizo sentirse más segura.
1303
01:36:09,166 --> 01:36:12,500
No soy quién para juzgar
qué es lo que busca,
1304
01:36:12,583 --> 01:36:14,708
pero yo diría que está bien.
1305
01:36:14,791 --> 01:36:16,250
Sí. Eso espero.
1306
01:36:17,375 --> 01:36:19,250
¿Qué hacen tus cosas ahí?
1307
01:36:20,666 --> 01:36:24,041
Me voy a Manhattan.
Ya toca. Wesley tiene un piso.
1308
01:36:25,583 --> 01:36:28,041
Si vas a ser escritor,
necesitas un trabajo.
1309
01:36:28,125 --> 01:36:30,583
Sí. Aún no sé de qué.
1310
01:36:31,625 --> 01:36:33,000
Los seguros están pillados.
1311
01:36:36,041 --> 01:36:38,000
Esto es Estados Unidos. Elige algo.
1312
01:36:41,500 --> 01:36:42,541
¿Lo llevas todo?
1313
01:36:43,500 --> 01:36:45,041
Sí. Eso es todo.
1314
01:36:50,500 --> 01:36:52,583
No digas que nunca te regalé nada.
1315
01:37:35,416 --> 01:37:38,958
Tienes que estar de coña.
¿Tienes edad para conducir esto?
1316
01:37:39,041 --> 01:37:41,875
-Trátalo con respeto.
-El volante está en la izquierda.
1317
01:37:41,958 --> 01:37:43,208
Es un coche de hombre.
1318
01:37:43,291 --> 01:37:44,958
¿Seguro que tiene gasolina?
1319
01:37:45,041 --> 01:37:48,458
Te creerás que eres un hombre. Mocoso.
1320
01:37:52,416 --> 01:37:56,375
No me lo puedo creer.
Se cree que es Elvis Presley.
1321
01:37:56,458 --> 01:37:57,833
El crío ya no es un crío.
1322
01:38:03,541 --> 01:38:06,125
Me debe este puto coche.
1323
01:38:12,916 --> 01:38:14,375
Lárgate, joder.
1324
01:38:15,291 --> 01:38:16,500
No te queremos.
1325
01:38:22,083 --> 01:38:24,541
-¡No vuelvas! ¡Mocoso!
-¡Eso!
1326
01:38:28,583 --> 01:38:31,708
Si quieres ser abogado, estudias Derecho.
1327
01:38:31,791 --> 01:38:35,208
Te dan un título por tu esfuerzo,
apruebas el examen.
1328
01:38:35,291 --> 01:38:38,875
Te conviertes oficialmente en abogado.
1329
01:38:38,958 --> 01:38:40,916
Así funcionan casi todos los trabajos.
1330
01:38:41,000 --> 01:38:43,750
Pero eres escritor
desde que dices que lo eres.
1331
01:38:43,833 --> 01:38:45,541
Nadie te da un título.
1332
01:38:45,625 --> 01:38:48,541
Tienes que demostrarlo,
al menos a ti mismo.
1333
01:38:49,708 --> 01:38:52,750
Ese día, conduciendo hacia Manhattan,
1334
01:38:52,833 --> 01:38:55,041
con reservas en la cartera
1335
01:38:55,125 --> 01:38:57,166
y el coche del tío Charlie,
1336
01:38:57,250 --> 01:38:59,916
supe que iba a ser escritor.
1337
01:39:01,750 --> 01:39:05,500
Y, por suerte,
se estaban publicando más las memorias.
1338
01:41:40,041 --> 01:41:46,000
El bar de las grandes esperanzas
1339
01:45:35,666 --> 01:45:37,666
Subtítulos: Diana Ardoy Chica
1340
01:45:37,750 --> 01:45:39,750
Supervisor creativo Roger Peña
98070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.