All language subtitles for El bar de las grandes esperanzas (2021) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,375 --> 00:01:27,083 Estos son los Golden Earring, 2 00:01:27,166 --> 00:01:30,958 que harán de teloneros de The Who en el Madison Square Garden... 3 00:01:42,750 --> 00:01:44,750 El bar de las grandes esperanzas 4 00:01:44,833 --> 00:01:46,541 BASADA EN LAS MEMORIAS 5 00:01:53,041 --> 00:01:54,416 ¿Ese es el tío Charlie? 6 00:01:54,500 --> 00:01:56,041 Intento ayudarte a lanzar. 7 00:01:56,125 --> 00:01:59,375 ¿Ayudarme a lanzar? Estamos practicando el bateo. 8 00:01:59,458 --> 00:02:01,333 No tienes que ayudarme a lanzar. 9 00:02:01,416 --> 00:02:03,666 Me preocupas. Estás borracho, joder. 10 00:02:03,750 --> 00:02:05,333 ¿Qué coño haces? 11 00:02:05,416 --> 00:02:07,625 Cierra la puta boca. 12 00:02:07,708 --> 00:02:08,916 Vale. 13 00:02:09,416 --> 00:02:12,333 No tienen ni idea. Vamos, Chaz. 14 00:02:12,416 --> 00:02:13,791 Vale, allá voy. 15 00:02:13,875 --> 00:02:16,625 Vamos, que no la coja. 16 00:02:28,958 --> 00:02:30,541 Nos vemos en casa. 17 00:02:31,458 --> 00:02:33,458 Ruthie también está allí. 18 00:02:33,541 --> 00:02:34,833 Estamos todos. 19 00:02:36,375 --> 00:02:37,208 Vale. 20 00:02:40,833 --> 00:02:44,166 -¿Qué se le va a hacer? -Vamos, Chaz, que no la coja. 21 00:02:44,250 --> 00:02:46,000 Vale, eso es. Vale. 22 00:02:46,083 --> 00:02:47,125 Venga. 23 00:02:48,333 --> 00:02:49,416 Nos vamos a casa. 24 00:02:50,791 --> 00:02:53,666 Nos vamos a casa. Otra vez. 25 00:02:54,916 --> 00:02:58,041 Bien, eso es, bien jugado. 26 00:02:59,250 --> 00:03:00,333 Usa el guante. 27 00:03:18,958 --> 00:03:23,375 En 1973, tras cinco meses sin pagar el alquiler, 28 00:03:23,458 --> 00:03:27,000 mi madre y yo tuvimos que volver a casa de mi abuelo. 29 00:03:36,625 --> 00:03:40,583 La casa nunca significó lo mismo para mí que para mi madre. 30 00:03:40,666 --> 00:03:43,708 Para ella significaba fracaso, el sitio donde acababas 31 00:03:43,791 --> 00:03:46,500 cuando todo con lo que contabas salía mal. 32 00:03:46,583 --> 00:03:49,166 El trabajo, el piso, el novio. 33 00:03:49,250 --> 00:03:50,750 No siempre en ese orden. 34 00:03:51,500 --> 00:03:52,708 Pero a mí me encantaba. 35 00:03:53,375 --> 00:03:56,916 Para mí, la casa del abuelo era un ir y venir 36 00:03:57,000 --> 00:04:00,750 de primos y tías, con grandes dosis de risas y lágrimas. 37 00:04:00,833 --> 00:04:03,125 Y, de vez en cuando, ataques de nervios. 38 00:04:03,458 --> 00:04:06,625 Pero sobre todo era donde vivía el tío Charlie, 39 00:04:06,708 --> 00:04:09,875 y si tienes 11 años, quieres tener un tío Charlie. 40 00:04:10,583 --> 00:04:13,916 Que sepáis todos que la fosa séptica no traga. 41 00:04:14,000 --> 00:04:17,166 Si queréis mear, hacedlo fuera. 42 00:04:18,625 --> 00:04:21,000 Me vendría bien un poco de ayuda. 43 00:04:21,875 --> 00:04:23,541 No soy la criada. 44 00:04:24,833 --> 00:04:25,875 Por Dios. 45 00:04:25,958 --> 00:04:28,791 Mi padre era DJ radiofónico en Nueva York. 46 00:04:28,875 --> 00:04:30,833 Le llamaban la Voz. 47 00:04:30,916 --> 00:04:34,375 Ponía los 40 mayores éxitos y hablaba sobre los músicos. 48 00:04:34,458 --> 00:04:36,958 Solo le había visto una vez, de pequeño, 49 00:04:37,041 --> 00:04:41,083 así que cuando podía me escabullía y lo escuchaba en la radio. 50 00:04:41,166 --> 00:04:45,291 Tenía que ser a escondidas, porque cuando nos dejó, bueno... 51 00:04:45,375 --> 00:04:49,875 Digamos que mamá le dio tijeretazo a todas las fotos en las que salía. 52 00:05:12,083 --> 00:05:13,625 ...sale en cabeza, 53 00:05:13,708 --> 00:05:16,458 con Paris Nights y Log Roller pegados, 54 00:05:16,541 --> 00:05:20,625 el grupo de cabeza intenta destacarse, pero desde atrás avanza... 55 00:05:28,875 --> 00:05:29,916 Me gusta. 56 00:05:32,500 --> 00:05:33,833 ¿Sí? 57 00:05:33,916 --> 00:05:36,208 Hay gente. Me gusta que haya gente. 58 00:05:45,541 --> 00:05:47,375 Mañana será otro día. 59 00:05:48,750 --> 00:05:51,375 ¿Por qué dice el abuelo que deberíamos irnos todos? 60 00:05:51,458 --> 00:05:56,000 Porque es un capullo viejo y egoísta, y le fastidia cuidar de su familia. 61 00:05:57,125 --> 00:05:58,250 ¿Como a papá? 62 00:05:59,166 --> 00:06:00,250 No, cariño. 63 00:06:00,750 --> 00:06:03,250 Al abuelo le fastidia cuidar de su familia. 64 00:06:03,333 --> 00:06:07,000 Tu padre nunca ha cuidado de nadie. 65 00:06:16,875 --> 00:06:18,500 -Te conozco. -Qué va. 66 00:06:18,583 --> 00:06:21,083 -Sé cómo acaba esa historia. -Que no, joder. 67 00:06:21,166 --> 00:06:22,375 Créeme. 68 00:06:27,666 --> 00:06:30,375 -Perdona, ¿qué has dicho? -Quiero ver... 69 00:06:30,458 --> 00:06:33,416 -Hay normas. -Mira tus dedos y no los míos. 70 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 Esos eran Pablo Cruise con Love will find a way en la WNBC... 71 00:06:46,791 --> 00:06:47,833 Cómete los cereales. 72 00:06:53,416 --> 00:06:54,750 Vale, dos reglas. 73 00:06:54,833 --> 00:06:56,750 Nunca te dejaré ganar. 74 00:06:56,833 --> 00:07:01,291 Si me ganas, sabrás que me has ganado, sin trampas. No te dejaré ganar. 75 00:07:01,375 --> 00:07:03,291 Y siempre te diré la verdad. 76 00:07:05,166 --> 00:07:07,083 Te he visto haciendo deporte. 77 00:07:07,166 --> 00:07:08,375 No eres muy bueno, 78 00:07:08,458 --> 00:07:11,666 y seguramente no mejorarás mucho, 79 00:07:11,750 --> 00:07:14,250 así que a lo mejor te conviene, 80 00:07:14,333 --> 00:07:19,291 para evitar lágrimas, decepciones y sobre todo el autoengaño, 81 00:07:19,375 --> 00:07:21,958 buscar otras actividades que te gusten. 82 00:07:22,041 --> 00:07:25,041 -¿Qué es lo que más te gusta hacer? -Me gusta leer. 83 00:07:25,791 --> 00:07:29,458 A mí también. También se me da bien el deporte, pero... 84 00:07:30,250 --> 00:07:32,625 Y en cuanto a lo de la radio... 85 00:07:32,708 --> 00:07:35,458 Vas a buscar a tu padre en la radio. 86 00:07:35,541 --> 00:07:38,583 Crees que tu padre está en la radio. 87 00:07:38,666 --> 00:07:40,541 No está en la radio. 88 00:07:40,625 --> 00:07:45,333 Solo es un cabrón que sale en la radio. 89 00:07:45,416 --> 00:07:47,791 No esperes que te salve tu padre. 90 00:07:49,708 --> 00:07:51,458 Y pasa de los deportes. 91 00:07:52,125 --> 00:07:54,083 Eso es todo. 92 00:07:54,166 --> 00:07:55,916 Esto es póquer con cinco cartas. 93 00:08:01,875 --> 00:08:03,458 Mamá necesita dinero. 94 00:08:04,375 --> 00:08:08,458 Os habla la Voz, en el 97.1. 95 00:08:08,541 --> 00:08:10,375 Viene muy cansada del trabajo. 96 00:08:10,458 --> 00:08:15,791 ...las diez mejores canciones, ganará una hebilla de latón de edición limitada 97 00:08:15,875 --> 00:08:19,916 y participará en el sorteo de 500 dólares. ¿Qué os parece? 98 00:08:20,000 --> 00:08:24,291 Las diez mejores. Si no jugáis, no ganáis. 99 00:08:27,083 --> 00:08:28,291 ¿Está ocupado? 100 00:08:29,208 --> 00:08:30,125 No. 101 00:08:46,791 --> 00:08:51,416 Dile a tu primo que yo te dejo coger la puta bicicleta. 102 00:08:51,500 --> 00:08:55,583 La puta bicicleta no es suya. Es de la casa. 103 00:08:55,666 --> 00:08:59,416 La cogí de la basura y la arreglé para vosotros, cabroncetes. 104 00:08:59,500 --> 00:09:02,625 Se mudan a Colorado. Ahora es tu bicicleta. 105 00:09:02,958 --> 00:09:05,666 Por Dios santo. 106 00:09:05,750 --> 00:09:07,125 ¿Cómo te has puesto malo? 107 00:09:07,208 --> 00:09:10,583 No estoy malo. Es sábado por la mañana. 108 00:09:11,916 --> 00:09:13,708 Así son las cosas. 109 00:09:14,583 --> 00:09:17,458 Así son los sábados por la mañana si eres un hombre. 110 00:09:20,375 --> 00:09:23,083 Corre al bar y tráeme un paquete de cigarrillos. 111 00:09:28,208 --> 00:09:30,458 Cógelo antes de que lo coja la abuela. 112 00:09:30,541 --> 00:09:32,333 Yo no estoy, sea quien... 113 00:09:33,666 --> 00:09:35,583 -¿Diga? -Hola. 114 00:09:35,666 --> 00:09:39,458 Sé que hay muchos mocosos por ahí, 115 00:09:39,541 --> 00:09:42,166 pero ¿no serás JR? 116 00:09:42,833 --> 00:09:43,750 ¿Papá? 117 00:09:43,833 --> 00:09:46,458 -¿Qué? -Eso es, campeón, soy JR. 118 00:09:46,541 --> 00:09:48,500 Dame el puto teléfono. 119 00:09:48,583 --> 00:09:50,458 -Soy tu padre. -Mamá no está. 120 00:09:50,541 --> 00:09:53,625 No quiero hablar con ella, quiero hablar contigo. 121 00:09:53,708 --> 00:09:58,750 ¿Te gustaría ver un partido de béisbol con tu viejo? 122 00:09:58,833 --> 00:09:59,916 ¿En serio? 123 00:10:00,000 --> 00:10:02,083 Claro, un partido con tu viejo. 124 00:10:02,666 --> 00:10:04,083 ¿Los Mets o los Yankees? 125 00:10:04,166 --> 00:10:05,333 Lo que tú prefieras. 126 00:10:05,416 --> 00:10:07,666 El tío dice que los Yankees son unos cabrones, 127 00:10:07,750 --> 00:10:09,750 pero los Mets van al Dickens. 128 00:10:10,916 --> 00:10:12,500 ¿Cómo está tu tío Charlie? 129 00:10:12,583 --> 00:10:16,083 -Quiere saber cómo estás. -Me siguen faltando 30 dólares. 130 00:10:19,833 --> 00:10:22,291 Dile que los Mets juegan contra los Braves mañana. 131 00:10:22,375 --> 00:10:24,750 Los Mets juegan contra los Braves mañana. 132 00:10:24,833 --> 00:10:26,500 Es posible que no aparezca. 133 00:10:26,583 --> 00:10:27,916 Escucha, campeón. 134 00:10:28,000 --> 00:10:32,833 Compraré las entradas y te recogeré en casa de tu abuelo a las 18:30. 135 00:10:32,916 --> 00:10:33,916 Genial, gracias. 136 00:10:34,000 --> 00:10:36,041 Tenemos mucho que contarnos. 137 00:10:36,125 --> 00:10:37,291 Vale. 138 00:10:37,375 --> 00:10:38,791 -Hasta luego. -Adiós. 139 00:10:41,625 --> 00:10:43,250 ¿Me vas a traer los cigarrillos? 140 00:10:46,375 --> 00:10:48,125 ¿Vas a leer este periódico? 141 00:10:48,208 --> 00:10:49,458 -No. -Estupendo. 142 00:10:59,458 --> 00:11:01,083 Tengo una entrevista en Yale. 143 00:11:15,583 --> 00:11:17,666 Dijo que estuviera listo a las 18:30. 144 00:11:17,750 --> 00:11:20,000 Estuve listo a las 16:30 para no cagarla. 145 00:11:21,250 --> 00:11:24,333 Cuando la cagas, no se te olvida, así que lo evitas. 146 00:11:25,791 --> 00:11:29,125 El caso es que ese día sentía que la había cagado. 147 00:11:29,875 --> 00:11:32,375 Es lo que tienen los niños. 148 00:11:32,458 --> 00:11:34,625 Siempre piensan que la han cagado. 149 00:11:35,500 --> 00:11:37,500 No sabía qué aspecto tenía. 150 00:11:37,583 --> 00:11:41,208 No había estado en Nueva York ni visto su cara en los anuncios. 151 00:11:41,291 --> 00:11:43,625 No lo habría reconocido entre la multitud. 152 00:11:43,708 --> 00:11:47,208 Pero me preguntaba si era algo que sabría, 153 00:11:47,291 --> 00:11:50,458 si a un padre se le reconocía al instante. 154 00:11:50,541 --> 00:11:51,833 Era posible. 155 00:12:11,583 --> 00:12:14,500 Poco después, tras su arresto en directo 156 00:12:14,583 --> 00:12:17,291 por no pagar mi manutención, 157 00:12:17,375 --> 00:12:19,166 la Voz se fue del estado. 158 00:12:20,333 --> 00:12:23,416 En esa misma época llamó por teléfono borracho 159 00:12:23,500 --> 00:12:26,208 y dijo que había mandado matar a mi madre. 160 00:12:26,291 --> 00:12:28,041 También amenazó con secuestrarme, 161 00:12:28,125 --> 00:12:30,708 pero el tío Charlie no le dio tanto crédito, 162 00:12:30,791 --> 00:12:33,291 porque un secuestro supone responsabilidades. 163 00:12:35,916 --> 00:12:37,833 Somos los dos mosqueteros, ¿verdad? 164 00:12:39,666 --> 00:12:40,500 Sí. 165 00:12:47,708 --> 00:12:49,666 Voy a enseñarte una cosa. 166 00:12:49,750 --> 00:12:52,791 Las ciencias masculinas. 167 00:12:52,875 --> 00:12:54,750 Coges tu bebida. 168 00:12:54,833 --> 00:12:56,375 La pones ahí. 169 00:12:56,458 --> 00:13:00,125 El paquete de cigarrillos va ahí. 170 00:13:00,833 --> 00:13:02,791 ¿Ves eso? Mira a ese. 171 00:13:02,875 --> 00:13:05,333 ¿Ves cómo se mete el dinero en el bolsillo? 172 00:13:05,416 --> 00:13:06,541 -Sí. -Nunca hagas eso. 173 00:13:06,625 --> 00:13:09,625 Así se lo guardan los borrachos. No está bien. 174 00:13:09,708 --> 00:13:14,833 Y también tienes que cuidar de tu madre. ¿Vale? 175 00:13:16,333 --> 00:13:17,416 Échame una mano. 176 00:13:17,500 --> 00:13:20,791 Y, si tienes, cuida de tu mujer. 177 00:13:20,875 --> 00:13:24,791 Si bebes, mantén la entereza. Si no, no bebas. 178 00:13:24,875 --> 00:13:26,625 No seas como estos cabrones 179 00:13:26,708 --> 00:13:30,291 que creen que no es culpa suya quedarse sin trabajo y sin dinero 180 00:13:30,375 --> 00:13:34,000 y se tiran 30 años inflándose de copas con Cola de vainilla. 181 00:13:34,083 --> 00:13:35,916 Se trata de ser un hombre. 182 00:13:36,000 --> 00:13:38,666 Bebe, compra cigarrillos 183 00:13:38,750 --> 00:13:40,708 y no lleves el dinero como un borracho. 184 00:13:40,791 --> 00:13:43,083 ¿Y ves esto? 185 00:13:43,166 --> 00:13:45,500 ¿Este compartimento de la cartera? 186 00:13:45,583 --> 00:13:47,666 Ahí se guardan las reservas. 187 00:13:47,750 --> 00:13:51,666 Cien dólares, cinco, según tu situación financiera. 188 00:13:51,750 --> 00:13:55,833 Lo importante es no beberse nunca ese dinero. ¿Vale? 189 00:13:56,541 --> 00:14:00,000 ¿Qué más? Aguantar puertas, portarte bien con tu madre. 190 00:14:00,625 --> 00:14:03,750 Te enseñaré a cambiar ruedas y a arrancar con pinzas. Y ya. 191 00:14:03,833 --> 00:14:08,000 Ruedas, pinzas, cuidar de tu madre, no beberte las reservas. 192 00:14:08,083 --> 00:14:09,958 Y una cosa más, muy importante. 193 00:14:10,041 --> 00:14:13,208 Jamás, bajo ninguna circunstancia, pegues a una mujer. 194 00:14:13,291 --> 00:14:15,750 Ni siquiera si te clava unas tijeras. 195 00:14:15,833 --> 00:14:16,875 Entendido. 196 00:14:16,958 --> 00:14:19,416 Ya está. Las ciencias masculinas. Y punto. 197 00:14:21,000 --> 00:14:22,666 ¿Se pueden leer esos libros? 198 00:14:22,750 --> 00:14:26,166 ¿Si se pueden...? ¿Estás tonto? 199 00:14:26,250 --> 00:14:29,375 -Digo si puedo leerlos yo. -¿Cómo se llama este sitio? 200 00:14:29,458 --> 00:14:30,708 El Dickens. 201 00:14:30,791 --> 00:14:31,958 Eso es. 202 00:14:34,041 --> 00:14:36,333 Charles Dickens. ¿Sabes quién es? 203 00:14:36,416 --> 00:14:37,625 ¿El dueño? 204 00:14:39,125 --> 00:14:41,625 Sí, puedes leer tantos como quieras. 205 00:14:41,708 --> 00:14:44,750 Llévatelos a la sala de póquer y léetelos. Empápate. 206 00:14:44,833 --> 00:14:46,416 ¿Sabes qué puede pasar? 207 00:14:46,500 --> 00:14:50,125 Si lees muchos libros, puede que con suerte 208 00:14:50,208 --> 00:14:51,916 llegues a ser escritor. 209 00:14:54,000 --> 00:14:55,625 Y no hizo falta más. 210 00:14:55,708 --> 00:14:58,375 Desde ese momento, quise ser escritor. 211 00:15:00,208 --> 00:15:06,166 Los Winston saben bien como los buenos cigarrillos 212 00:15:06,250 --> 00:15:07,916 Albaricoques. 213 00:15:10,666 --> 00:15:12,208 No he sido yo. 214 00:15:12,291 --> 00:15:14,875 Tu abuelo tiene memoria fotográfica. 215 00:15:15,291 --> 00:15:17,375 Sabe griego y latín. 216 00:15:17,958 --> 00:15:20,833 Pero arregla los muebles con cinta adhesiva 217 00:15:20,916 --> 00:15:23,458 y se tira pedos y dice que no ha sido él. 218 00:15:23,541 --> 00:15:26,000 Dice "albaricoques" cuando no viene a cuento. 219 00:15:26,083 --> 00:15:28,000 De eso le sirvió ir a la universidad. 220 00:15:28,083 --> 00:15:30,916 Pero todos acabáis aquí. 221 00:15:31,000 --> 00:15:33,708 Eres un viejo cabrón loco y tacaño. 222 00:15:33,791 --> 00:15:36,375 -No eres tacaño con el dinero. -Porque no tengo. 223 00:15:36,458 --> 00:15:39,375 Eres tacaño con el cariño. 224 00:15:39,916 --> 00:15:40,958 No he sido yo. 225 00:15:41,041 --> 00:15:43,666 Las chicas son esposas y madres, así lo veía él. 226 00:15:43,750 --> 00:15:45,291 Te convertiste en una. 227 00:15:45,375 --> 00:15:47,166 ¡Cállate, viejo asqueroso! 228 00:15:47,250 --> 00:15:49,791 Como es un tacaño con el cariño y la comprensión, 229 00:15:49,875 --> 00:15:54,583 yo no tengo educación, y por eso tú, lo juro por Dios, 230 00:15:54,666 --> 00:15:56,291 aunque no sé cómo, 231 00:15:56,750 --> 00:15:58,708 vas a ir a Harvard o Yale. 232 00:15:59,583 --> 00:16:00,666 Yo no he sido. 233 00:16:00,750 --> 00:16:04,083 -Vas a ir a Harvard o Yale. -Que sepa lo que es la decepción. 234 00:16:04,166 --> 00:16:05,125 Harvard o Yale. 235 00:16:05,208 --> 00:16:08,291 ¡Lo dice una mujer que gana 13 dólares al día! 236 00:16:08,375 --> 00:16:12,041 Y después de Harvard o Yale, 237 00:16:12,125 --> 00:16:13,583 estudiarás Derecho. 238 00:16:13,666 --> 00:16:16,791 Para denunciar a tu padre por lo de la manutención. 239 00:16:16,875 --> 00:16:19,791 No, para ayudarte con las multas de la fosa séptica. 240 00:16:46,833 --> 00:16:50,708 ...está el bateador enfrentándose al diestro Jenkins. 241 00:16:50,791 --> 00:16:53,833 Juega el cuadro. Lanzan ellos. 242 00:16:53,916 --> 00:16:57,375 Bola rápida y van dos y dos... 243 00:16:58,000 --> 00:17:00,125 Joder, ¿qué coño es esto? 244 00:17:00,208 --> 00:17:02,708 Hola, Charlie. ¿Cómo vas? 245 00:17:02,791 --> 00:17:05,833 -¿Aún tienes gonorrea, gilipollas? -Me la pegó tu hermana. 246 00:17:05,916 --> 00:17:08,541 -¿Y mis 30 dólares? -En mi culo. Cógelos. 247 00:17:08,625 --> 00:17:10,500 JR, saluda a tu padre. 248 00:17:16,000 --> 00:17:17,333 Y allá vamos. 249 00:17:36,791 --> 00:17:39,333 ¿Te gusta vivir en casa de tu abuelo? 250 00:17:39,416 --> 00:17:42,375 Sí. Bueno, no. 251 00:17:45,125 --> 00:17:46,375 ¿Sí o no? 252 00:17:46,458 --> 00:17:48,708 A mí me gusta, pero a mamá no. 253 00:17:50,291 --> 00:17:53,333 Pues yo creo que tu abuelo es un buen hombre. 254 00:17:53,416 --> 00:17:57,125 Va a su bola, pero eso es lo que me gusta de él. 255 00:17:58,750 --> 00:18:00,958 Mamá dice que se le ha ido la cabeza. 256 00:18:02,000 --> 00:18:06,333 Bueno, eso también. A veces ir a tu bola es una mala idea. 257 00:18:10,791 --> 00:18:14,208 Mamá se pone triste por tener que volver a casa del abuelo. 258 00:18:17,708 --> 00:18:18,958 ¿Me culpa a mí? 259 00:18:24,166 --> 00:18:25,958 Verás, a veces las mujeres 260 00:18:28,291 --> 00:18:32,125 no piensan en la causa y las consecuencias de las cosas. 261 00:18:32,333 --> 00:18:33,666 Quieren libertad, 262 00:18:34,916 --> 00:18:39,125 pero te culpan por dársela una vez que la consiguen. 263 00:18:40,875 --> 00:18:43,000 Al menos, esa es mi experiencia. 264 00:18:43,083 --> 00:18:46,208 De picha brava a picha brava, ten eso claro. 265 00:18:48,750 --> 00:18:53,000 Tu madre dice que escuchas mucho a tu viejo en la radio. 266 00:18:53,291 --> 00:18:56,416 Dice que la escucho demasiado o que te busco. 267 00:18:57,458 --> 00:18:59,041 Cambias mucho de emisora. 268 00:19:00,458 --> 00:19:02,416 Es cosa de la dirección. 269 00:19:02,500 --> 00:19:04,875 ¿Quieres ser pinchadiscos de mayor? 270 00:19:04,958 --> 00:19:06,375 Voy a ser abogado. 271 00:19:06,458 --> 00:19:08,833 -Por Dios, ¿por qué? -Eso quiere mamá. 272 00:19:10,583 --> 00:19:13,125 Cuánta chorrada, no te creas nada. 273 00:19:15,416 --> 00:19:16,750 Bueno. 274 00:19:18,083 --> 00:19:20,125 Me alegro de verte, jovencito. 275 00:19:21,625 --> 00:19:25,416 Tengo una barbacoa con un patrocinador. 276 00:19:25,500 --> 00:19:26,833 -¿Puedo ir? -No. 277 00:19:31,125 --> 00:19:34,208 Dile a tu madre que no se lo gaste todo de golpe. 278 00:19:35,833 --> 00:19:39,166 Y tú sigue escuchando la radio. 279 00:19:39,958 --> 00:19:41,208 Hasta pronto, Junior. 280 00:19:42,416 --> 00:19:45,125 Un médico de la escuela dice que no tengo identidad. 281 00:19:45,208 --> 00:19:47,833 Dios. Búscate una. 282 00:19:47,916 --> 00:19:49,750 Ya nos veremos. 283 00:19:57,083 --> 00:19:58,041 Hasta luego. 284 00:20:03,208 --> 00:20:06,416 Hola, cabrón. ¿Lo has pasado bien con el crío? 285 00:20:07,875 --> 00:20:09,166 Que te jodan, Charlie. 286 00:20:09,916 --> 00:20:12,875 Dame mis 30 pavos o sal del puto coche. 287 00:20:14,708 --> 00:20:16,791 No me jodas... ¿Sabes qué? 288 00:20:16,875 --> 00:20:19,958 No te hagas el tipo duro, ¿vale? 289 00:20:20,041 --> 00:20:21,541 ¿Por qué te casaste con él? 290 00:20:22,291 --> 00:20:23,750 Era joven. 291 00:20:24,500 --> 00:20:25,708 Era boba. 292 00:20:27,041 --> 00:20:29,125 No quiero ser Junior. 293 00:20:29,208 --> 00:20:31,208 No quiero tener el mismo nombre. 294 00:20:38,708 --> 00:20:40,583 Puedes tener el nombre que quieras. 295 00:20:44,000 --> 00:20:46,500 ¿Quién lanzó colocado y no encajó ni un hit? 296 00:20:46,583 --> 00:20:47,458 Dock Ellis. 297 00:20:47,541 --> 00:20:50,916 Te metas lo que te metas, tienes que cumplir. 298 00:20:51,000 --> 00:20:53,625 O te cagas o te pones las pilas. 299 00:20:53,708 --> 00:20:57,458 O te rajas o te presentas a presidente, y punto. 300 00:21:03,458 --> 00:21:05,041 ¿Qué necesitas? 301 00:21:05,750 --> 00:21:07,291 Mamá no puede ir a un sitio. 302 00:21:08,000 --> 00:21:11,166 ¿Adónde no puede ir? ¿Adónde vamos? 303 00:21:14,833 --> 00:21:16,500 Siento haberos hecho esperar. 304 00:21:18,500 --> 00:21:19,625 ¿Puedo ayudaros? 305 00:21:21,208 --> 00:21:22,833 No estoy seguro. 306 00:21:23,791 --> 00:21:28,791 Alguien dijo que tenía rabietas. Quizá fuera usted. 307 00:21:28,875 --> 00:21:31,666 Su madre es secretaria, está ocupada. He venido yo. 308 00:21:31,750 --> 00:21:34,125 Puede decirme a mí de qué se trata. 309 00:21:34,208 --> 00:21:36,458 No me dice qué significa su nombre. 310 00:21:36,541 --> 00:21:40,041 No son las iniciales de nada. Se llama JR. Asúmalo. 311 00:21:49,083 --> 00:21:53,041 Puede que no sea el momento de decirle que no soy psicólogo. 312 00:21:53,125 --> 00:21:54,333 ¿Por qué lo dice? 313 00:21:54,416 --> 00:21:56,208 Porque no soy psicólogo 314 00:21:56,291 --> 00:22:00,583 y estoy aquí frente a un psicólogo que sabe que no soy psicólogo. 315 00:22:00,666 --> 00:22:02,083 ¿No tiene corazón, joder? 316 00:22:09,208 --> 00:22:11,375 Vale, ¿de eso va esto? 317 00:22:12,375 --> 00:22:15,833 Nada es lo que parece, usted es el más listo que hay aquí 318 00:22:15,916 --> 00:22:19,875 e intenta detectar errores e impresiones de referencia. 319 00:22:19,958 --> 00:22:22,916 Vale. Todos tenemos nuestro trabajo. 320 00:22:23,000 --> 00:22:25,291 -Adelante. -JR son sus iniciales. 321 00:22:25,375 --> 00:22:28,750 O la abreviatura de Junior. ¿Qué importa? 322 00:22:28,833 --> 00:22:31,333 Importa si se le está ocultando 323 00:22:31,416 --> 00:22:33,583 porque en su vida no hay un sénior. 324 00:22:33,666 --> 00:22:35,583 Puede que no se le haya ocurrido 325 00:22:35,666 --> 00:22:39,916 hasta que usted ha arrojado mierda en el asunto delante de él. 326 00:22:40,000 --> 00:22:44,250 Mi opinión es que la incertidumbre sobre el significado de su nombre 327 00:22:44,333 --> 00:22:47,541 y las preguntas que surgen de él lo han dejado sin identidad. 328 00:22:47,625 --> 00:22:51,458 Muy agudo. Si no hay identidad, hay crisis de identidad. 329 00:22:51,541 --> 00:22:54,041 La falta de identidad provoca rabia. 330 00:22:54,125 --> 00:22:57,916 Puede que dude sobre su identidad. 331 00:22:59,083 --> 00:23:01,708 ¿Está usted muy seguro de la suya? 332 00:23:02,750 --> 00:23:06,833 Me lo pregunto porque le interesa mucho su padre 333 00:23:06,916 --> 00:23:10,583 y su ausencia, lo enfoca de un modo muy pesimista, 334 00:23:10,666 --> 00:23:13,958 trae aquí al niño y lo traumatiza. 335 00:23:14,041 --> 00:23:17,750 Los dos sabemos que le ha pedido a su madre que salga con usted. 336 00:23:21,708 --> 00:23:22,708 Eso es... 337 00:23:22,791 --> 00:23:25,125 Está dispuesto a traumatizar a un niño pequeño 338 00:23:25,208 --> 00:23:26,833 para ligar con su madre. 339 00:23:29,375 --> 00:23:32,333 El tío Charlie nunca tuvo dinero para ir a la universidad. 340 00:23:32,416 --> 00:23:33,916 Era autodidacta. 341 00:23:34,000 --> 00:23:38,000 Pero no por eso iba a callarse delante de un loquero de pacotilla. 342 00:23:47,250 --> 00:23:48,916 "Gaceta de la familia". 343 00:23:51,875 --> 00:23:54,041 Es genial, JR. 344 00:24:17,500 --> 00:24:20,333 Vale. Mira. 345 00:24:21,166 --> 00:24:23,000 Quita los dibujos. 346 00:24:23,750 --> 00:24:26,125 Conozco a muchos que se creen escritores. 347 00:24:26,208 --> 00:24:29,208 Con el tiempo verás que la mayoría no lo son. 348 00:24:30,875 --> 00:24:32,375 Esto es lo que pasa. 349 00:24:32,458 --> 00:24:34,791 Tienes que tener "eso". 350 00:24:34,875 --> 00:24:38,000 No sé qué es "eso", pero si no lo tienes 351 00:24:38,083 --> 00:24:39,250 desde el principio, 352 00:24:40,958 --> 00:24:42,291 nunca lo tendrás. 353 00:24:49,666 --> 00:24:51,291 Y yo digo que tienes "eso". 354 00:24:51,916 --> 00:24:53,125 Lo sabía. 355 00:24:53,208 --> 00:24:54,500 ¡Lo sabía! 356 00:24:54,583 --> 00:24:56,708 Tiene algo. 357 00:24:56,791 --> 00:25:00,208 Cálmate. No he dicho que seas bueno, sino que puedes serlo. 358 00:25:00,291 --> 00:25:02,625 -Vale. -Ven conmigo. 359 00:25:05,416 --> 00:25:08,916 Tienes que leértelos todos. 360 00:25:10,375 --> 00:25:13,500 No voy a hablar contigo si no te los lees. 361 00:25:13,583 --> 00:25:16,333 Tampoco quiero hablar contigo sobre ellos. 362 00:25:24,541 --> 00:25:25,916 Una entrevista en Yale. 363 00:25:27,333 --> 00:25:28,541 Sí. 364 00:25:30,083 --> 00:25:31,791 Tu madre estará encantada. 365 00:25:33,750 --> 00:25:36,458 Sí, es lo que siempre ha querido. 366 00:25:36,541 --> 00:25:39,375 Por lo que a mí respecta, he de decir 367 00:25:39,458 --> 00:25:42,625 que lo único en lo que pienso 368 00:25:42,708 --> 00:25:45,541 es en las ganas de ver el rostro de Dios Nuestro Señor. 369 00:25:47,791 --> 00:25:48,708 Ya. 370 00:25:48,791 --> 00:25:51,333 Pero la iglesia está en las últimas. 371 00:25:51,416 --> 00:25:54,000 A mi misa vienen tres personas. 372 00:25:55,375 --> 00:26:01,250 Eran cuatro, pero la Sra. Cafferty se cayó porque no tiene un buen hijo. 373 00:26:02,250 --> 00:26:03,416 Sé un buen hijo. 374 00:26:05,958 --> 00:26:08,083 Por eso voy a la entrevista. 375 00:26:08,166 --> 00:26:11,083 ¿Cuándo te confesaste en condiciones por última vez? 376 00:26:13,333 --> 00:26:14,916 En la solicitud de Yale, no. 377 00:26:15,000 --> 00:26:16,958 Bueno, quieres que te admitan. 378 00:26:18,666 --> 00:26:19,583 Sí. 379 00:26:21,458 --> 00:26:22,916 ¿De quién es ese crío? 380 00:26:23,000 --> 00:26:24,125 De mi hermana. 381 00:26:24,875 --> 00:26:27,375 ¿De cuál? ¿De la buenorra o la loca? 382 00:26:27,458 --> 00:26:29,458 Joder, ¿eres tonto? ¿Quieres morir? 383 00:26:34,458 --> 00:26:36,375 Le invito a una al crío. 384 00:26:38,625 --> 00:26:40,458 Le debes una a Bobo. 385 00:26:40,833 --> 00:26:44,666 Me da la sensación de que has venido por algo. 386 00:26:44,750 --> 00:26:48,000 No has venido por venir. Quizá se te haya olvidado. 387 00:26:49,041 --> 00:26:51,041 El abuelo quiere cigarrillos. 388 00:26:51,125 --> 00:26:53,875 Nunca le niegues cigarrillos a nadie. 389 00:26:53,958 --> 00:26:56,125 Estará subiéndose por las paredes. 390 00:26:56,208 --> 00:26:59,916 En cualquier momento aparecerá diciendo cosas raras. Toma. 391 00:27:05,083 --> 00:27:06,333 Quiero invitar a Bobo. 392 00:27:09,875 --> 00:27:12,291 -¿Con el dinero del abuelo? -Sí. 393 00:27:14,166 --> 00:27:17,458 Vale. Bobo, el crío te la devuelve. 394 00:27:17,541 --> 00:27:18,791 Este crío es majo. 395 00:27:19,250 --> 00:27:22,000 Hoy vamos a descansar de estudiar 396 00:27:22,083 --> 00:27:24,041 y vamos a hacer invitaciones. 397 00:27:24,125 --> 00:27:27,916 Invitaciones para el desayuno de padres e hijos. 398 00:27:28,000 --> 00:27:30,500 Vais a diseñar las invitaciones 399 00:27:30,583 --> 00:27:33,958 y a llevárselas a vuestros padres después del cole. 400 00:27:34,041 --> 00:27:37,208 El sábado por la mañana les prepararemos el desayuno 401 00:27:37,291 --> 00:27:40,041 y les leeréis cosas de la escuela, 402 00:27:40,125 --> 00:27:42,666 y así nos conoceremos todos mejor. 403 00:27:42,750 --> 00:27:46,875 Quiero que hagáis cosas que hacéis con vuestros padres. 404 00:27:46,958 --> 00:27:50,083 ¿Quién quiere tijeras? ¿Y lápices de colores? 405 00:27:50,166 --> 00:27:53,541 Un momento. Voy a cogerlos. ¿Vale? 406 00:27:56,625 --> 00:27:59,625 Vale, poned las invitaciones en mi mesa. 407 00:28:00,125 --> 00:28:04,041 Gracias, Michael. Stephen, Adam, muy bien. 408 00:28:04,125 --> 00:28:06,583 Me encanta. Vale. 409 00:28:10,583 --> 00:28:13,375 -¿Qué te pasa, JR? -No tengo padre. 410 00:28:15,458 --> 00:28:17,083 ¿Ha fallecido? 411 00:28:17,166 --> 00:28:19,833 No sé, puede, pero no tengo. 412 00:28:20,500 --> 00:28:21,916 Fallecer significa morir. 413 00:28:22,750 --> 00:28:25,416 No. No está muerto. Sale en la radio. 414 00:28:26,125 --> 00:28:28,375 ¿Puedo faltar al desayuno? 415 00:28:29,375 --> 00:28:31,166 Voy a llamar a tu madre. 416 00:28:31,250 --> 00:28:32,666 -Vale. -Vale. 417 00:28:33,750 --> 00:28:36,250 ¿No saben cómo es la vida hoy en día? 418 00:28:36,333 --> 00:28:39,083 Es difícil contarle a la gente lo de tu padre, JR, 419 00:28:39,166 --> 00:28:41,791 porque no sabes por dónde empezar. 420 00:28:41,875 --> 00:28:45,000 ¿Puede obligarle a ir la policía? 421 00:28:45,083 --> 00:28:47,666 No le obligan ni a pagar la manutención. 422 00:28:48,375 --> 00:28:51,333 Lo del desayuno puede ser complicado. 423 00:28:51,416 --> 00:28:54,041 ¿Por qué no vas tú, hijo de puta? 424 00:28:58,666 --> 00:29:00,666 ¿Por qué no? 425 00:29:01,958 --> 00:29:03,333 ¿Vas a ir con él? 426 00:29:42,500 --> 00:29:44,291 Estáis guapísimos los dos. 427 00:29:53,125 --> 00:29:54,625 Me acuerdo de ti. 428 00:30:06,583 --> 00:30:09,250 Vámonos antes de que cambie de idea. 429 00:30:12,375 --> 00:30:13,500 Divertíos. 430 00:30:14,833 --> 00:30:15,791 Tú tranquilo. 431 00:30:20,041 --> 00:30:21,500 Ya estamos. 432 00:30:21,583 --> 00:30:25,500 BIENVENIDOS AL DESAYUNO DE PADRES E HIJOS 433 00:30:25,583 --> 00:30:28,416 ESCUELA DE PRIMARIA DE MANHASSET SEDE DE LOS FALCONS 434 00:30:58,875 --> 00:31:04,125 Nuestro sistema educativo y nuestra sociedad en general 435 00:31:04,208 --> 00:31:08,666 desaparecieron en el siglo XIX por la influencia alemana. 436 00:31:08,750 --> 00:31:09,625 ¿En serio? 437 00:31:09,708 --> 00:31:11,458 El concepto de la aptitud 438 00:31:11,541 --> 00:31:16,208 se convirtió en un constructo mecánico y empírico. 439 00:31:16,291 --> 00:31:19,833 Puede que usted se beneficie de este sistema. 440 00:31:19,916 --> 00:31:23,333 Sea cual sea el sistema, 441 00:31:24,458 --> 00:31:30,250 él es el más capaz de irse de mi casa por sus propios méritos. 442 00:31:41,833 --> 00:31:43,250 Gracias por venir conmigo. 443 00:31:45,375 --> 00:31:49,833 No le digas a nadie que soy buen abuelo, o todos querrán uno. 444 00:31:53,208 --> 00:31:57,291 Tu madre tiene un tumor en la tiroides 445 00:31:58,500 --> 00:32:00,625 y se lo van a extirpar. 446 00:32:01,500 --> 00:32:03,875 Puede que sea maligno. 447 00:32:07,458 --> 00:32:08,583 Sé bueno con ella. 448 00:32:09,791 --> 00:32:10,666 Vale. 449 00:32:17,083 --> 00:32:19,833 La biopsia reveló que el tumor era maligno, 450 00:32:19,916 --> 00:32:22,875 así que le quitaron el tumor y la tiroides. 451 00:32:22,958 --> 00:32:25,708 No hubo quimio ni radioterapia. 452 00:32:25,791 --> 00:32:28,291 Se lo extirparon y el cáncer desapareció. 453 00:32:28,916 --> 00:32:31,208 Suena más fácil de lo que fue. 454 00:32:31,291 --> 00:32:33,583 En la vida de mi madre, nada era fácil. 455 00:33:11,291 --> 00:33:12,666 ¿Quieres agua? 456 00:33:13,875 --> 00:33:16,083 Quiero que lo consigas. 457 00:33:16,583 --> 00:33:18,000 ¿Y si no puedo? 458 00:33:21,416 --> 00:33:25,083 Pongo a Dios por testigo. 459 00:33:26,041 --> 00:33:31,583 Vas a ir a Yale. 460 00:33:35,333 --> 00:33:37,291 Costará 11 000 dólares. 461 00:33:37,375 --> 00:33:40,000 -¿Quién dice eso? -El abuelo. 462 00:33:45,083 --> 00:33:47,333 ¿Te molesta que tu madre crea en ti? 463 00:33:50,000 --> 00:33:50,833 No. 464 00:33:52,291 --> 00:33:54,125 Me pasa algo en la cabeza. 465 00:33:54,208 --> 00:33:56,416 El Wordy Gurdy me tiene confundido. 466 00:33:56,500 --> 00:33:58,250 ¿Qué es el Wordy Gurdy? 467 00:33:58,333 --> 00:33:59,583 Es un pasatiempo. 468 00:33:59,666 --> 00:34:03,208 Te dan una pista chunga y las respuestas riman. 469 00:34:03,291 --> 00:34:08,750 Por ejemplo, "los vehículos de Jane" son "los Hondas de Fonda". 470 00:34:08,833 --> 00:34:11,125 La vida ya es dura sin pasatiempos. 471 00:34:11,208 --> 00:34:13,791 Si los haces, no te da alzhéimer. 472 00:34:13,875 --> 00:34:16,375 Qué tontería. ¿"Los ingredientes de Richard"? 473 00:34:16,458 --> 00:34:18,583 ¿Qué Richard? ¿Nixon? 474 00:34:18,666 --> 00:34:20,250 La guarnición de Nixon. 475 00:34:26,541 --> 00:34:27,875 "El genial Gary". 476 00:34:28,083 --> 00:34:29,250 Super-Cooper. 477 00:34:33,250 --> 00:34:35,583 Vale, el niño se lo ha ganado. 478 00:34:35,666 --> 00:34:36,916 Es un niño prodigio. 479 00:34:37,000 --> 00:34:40,125 Habrá que echar a suertes quién se pierde los bolos. 480 00:34:40,208 --> 00:34:43,208 -Es un niño prodigio. -¿Dónde aprendiste esa palabra? 481 00:34:59,333 --> 00:35:00,208 Hola, chico. 482 00:35:18,375 --> 00:35:19,750 Una parada más. 483 00:35:19,833 --> 00:35:22,041 -¿Quién más viene? -Pat. 484 00:35:22,125 --> 00:35:25,375 -¿Quién es ese? -Esa. La novia de tu tío. 485 00:35:26,125 --> 00:35:27,625 Todos cometemos errores. 486 00:35:34,000 --> 00:35:36,083 Que te jodan a ti, hijo de puta. 487 00:35:36,166 --> 00:35:38,666 Aprende a conducir, joder... 488 00:35:38,750 --> 00:35:40,583 Ya veo que va todo bien. 489 00:35:47,208 --> 00:35:48,208 Hola, chicos. 490 00:35:54,708 --> 00:35:58,666 Tú debes de ser JR. ¿Qué haces con estos inútiles? 491 00:35:58,750 --> 00:36:01,375 Puedo ir a los bolos porque hice el Wordy Gurdy. 492 00:36:01,458 --> 00:36:03,625 Serás el ojito derecho de tu madre. 493 00:36:03,708 --> 00:36:05,541 Eso espero, porque está triste. 494 00:36:05,625 --> 00:36:06,916 Vale, ya basta. 495 00:36:22,208 --> 00:36:26,333 WAKEFIELD BOWLADROME BOLERA 496 00:36:26,416 --> 00:36:28,833 No sé, me están creciendo los pies. 497 00:36:28,916 --> 00:36:32,416 Talla 45. Bobo, cógeme unos de la 46. 498 00:36:34,458 --> 00:36:36,708 ¿Cómo lleva tu madre lo del cáncer? 499 00:36:40,583 --> 00:36:41,750 ¿En serio? 500 00:36:44,583 --> 00:36:48,833 Está en remisión. Y cierra la puta boca. 501 00:36:50,125 --> 00:36:53,333 Lo siento, pero no tienes que ser tan capullo. 502 00:36:57,500 --> 00:37:01,500 Te he traído una cosa. Te la iba a dar después, 503 00:37:01,583 --> 00:37:06,125 pero te la daré ahora porque... Toma. Dale la vuelta. 504 00:37:07,666 --> 00:37:10,333 Es el autógrafo de Tom Seaver. 505 00:37:10,416 --> 00:37:11,416 Gracias. 506 00:37:13,333 --> 00:37:17,125 Tu madre se va a poner bien. ¿Entendido? 507 00:37:17,958 --> 00:37:18,916 Te lo prometo. 508 00:37:19,000 --> 00:37:21,916 No volverás a ver a Pat. ¿Vale? 509 00:37:22,000 --> 00:37:23,416 No me ha caído tan mal. 510 00:37:23,500 --> 00:37:26,750 Bueno, ha sido la gota que colma el vaso. 511 00:37:26,833 --> 00:37:29,541 No es la primera vez que mete la pata. 512 00:37:30,666 --> 00:37:33,583 Hay que apañarse sin nadie. Tienen que ser conscientes. 513 00:37:33,666 --> 00:37:35,500 O todo o nada. 514 00:37:36,250 --> 00:37:37,500 ¿Me entiendes? 515 00:37:40,625 --> 00:37:41,625 Ve a por una bola. 516 00:38:16,291 --> 00:38:17,125 Cinco. 517 00:38:40,666 --> 00:38:41,958 ¡Fíjate! 518 00:38:43,750 --> 00:38:49,666 "Lacónico, edicto, amonestar, tópico, duplicidad, beato...". 519 00:38:49,750 --> 00:38:52,875 Provisional, estridente, bucólico, fulcro, 520 00:38:52,958 --> 00:38:57,916 adverso, jesuítico, secuaz, ecléctico. 521 00:39:02,583 --> 00:39:03,625 Mamá, por Dios. 522 00:39:03,708 --> 00:39:05,875 -¿Qué? No llevo pintalabios. -Es que... 523 00:39:09,208 --> 00:39:10,291 No me van a admitir. 524 00:39:11,541 --> 00:39:12,500 Sí. 525 00:39:13,375 --> 00:39:15,291 El tío dice que vaya a por todas. 526 00:39:15,375 --> 00:39:19,375 A tu tío le van las apuestas, por eso vive en casa. 527 00:39:19,458 --> 00:39:21,291 Sí. Pero ¿no es esto una apuesta? 528 00:39:23,166 --> 00:39:26,708 Es mejor que no apostar. Yo nunca aposté, esa fue mi equivocación. 529 00:39:27,458 --> 00:39:28,375 ¿Y papá? 530 00:39:38,000 --> 00:39:38,916 Vale. 531 00:39:50,416 --> 00:39:53,166 Dios mío. Ay, Dios. 532 00:39:53,791 --> 00:39:54,958 Ay, Dios. 533 00:39:57,583 --> 00:40:00,125 Madre mía. Ábrela. 534 00:40:00,208 --> 00:40:02,291 -Quiero abrirla solo. -Ábrela ya. 535 00:40:02,375 --> 00:40:03,625 -Mamá, ábrela tú. -No. 536 00:40:03,708 --> 00:40:06,208 Buena idea. Es la que más ganas tiene. 537 00:40:06,291 --> 00:40:07,625 Le dije que ni un centavo. 538 00:40:07,708 --> 00:40:10,666 No tienes ni un centavo. Su madre, aún menos. 539 00:40:10,750 --> 00:40:11,791 JR, ¡ábrela! 540 00:40:11,875 --> 00:40:12,958 No puedo abrirla. 541 00:40:13,041 --> 00:40:17,041 -Ábrela, nadie va a morir. -Yo me voy a morir. 542 00:40:17,125 --> 00:40:20,166 -Joder, dámela a mí. -No, que la abra JR. 543 00:40:20,250 --> 00:40:23,583 -Él apuesta, déjalo... -Yo pagué la solicitud. 544 00:40:31,916 --> 00:40:33,666 "Estimado Sr. Maguire: 545 00:40:35,291 --> 00:40:39,166 "Es un placer comunicarle que el Comité de Admisiones 546 00:40:39,250 --> 00:40:43,291 "ha acordado ofrecerle una plaza en Yale en el curso de 1986". 547 00:40:44,416 --> 00:40:45,291 ¿Qué? 548 00:40:49,625 --> 00:40:53,791 "También serán atendidas sus necesidades financieras". 549 00:40:53,875 --> 00:40:56,333 -Si es una broma, te mato. -Léela. 550 00:41:15,750 --> 00:41:18,208 ¿Qué opinas de Humanidades y Memoria? 551 00:41:18,291 --> 00:41:21,125 Es... Ve siempre a por Filosofía. ¿Vale? 552 00:41:21,208 --> 00:41:24,583 Esa asignatura es fácil porque no hay respuestas correctas. 553 00:41:26,916 --> 00:41:31,125 Tu madre intentará darte dinero. No lo aceptes. 554 00:41:31,208 --> 00:41:34,041 Yo me encargaré de ti. Una vez. 555 00:41:36,708 --> 00:41:38,125 ¿Se lo has dicho a tu padre? 556 00:41:40,666 --> 00:41:41,750 No. 557 00:41:43,958 --> 00:41:44,875 Vale. 558 00:41:52,833 --> 00:41:54,083 Vendré mucho a casa. 559 00:41:56,875 --> 00:41:58,208 Esta no es tu casa. 560 00:42:00,000 --> 00:42:01,625 -Sí que lo es. -No. 561 00:42:02,875 --> 00:42:04,125 No lo es. 562 00:42:08,333 --> 00:42:10,083 Venga, vete. 563 00:42:33,708 --> 00:42:35,416 -¿Qué tal? -Bien. 564 00:43:02,416 --> 00:43:03,750 -Hola. -Hola. 565 00:43:03,833 --> 00:43:05,541 -Hola, soy Jimmy. -JR. 566 00:43:05,625 --> 00:43:07,791 -¿Qué significa? -Jackie Robinson. 567 00:43:07,875 --> 00:43:08,791 ¿En serio? 568 00:43:08,875 --> 00:43:10,416 No, Junior. 569 00:43:10,500 --> 00:43:13,041 Me esperaba algo en plan Retorno a Brideshead. 570 00:43:13,125 --> 00:43:15,666 -Esto es una mierda. ¿Está cogida? -No. 571 00:43:16,625 --> 00:43:18,125 -Soy Wesley. -Yo soy Jimmy. 572 00:43:18,208 --> 00:43:19,458 ¿Jimmy? Jim está bien. 573 00:43:19,541 --> 00:43:21,833 -JR. -JR. ¿Son las iniciales de qué? 574 00:43:21,916 --> 00:43:24,750 -Jackie Robinson. -No me jodas. 575 00:43:24,833 --> 00:43:26,500 No, Junior. 576 00:43:26,583 --> 00:43:29,250 Vale. Junior, JR. 577 00:43:29,333 --> 00:43:30,541 Jimmy, Jim. 578 00:43:31,166 --> 00:43:32,875 Nuestra primera noche en Yale. 579 00:43:33,708 --> 00:43:34,791 -Sí. -Sí. 580 00:43:35,750 --> 00:43:37,083 Vamos a emborracharnos. 581 00:43:39,875 --> 00:43:42,625 Vais a conocer a Satán, 582 00:43:44,375 --> 00:43:48,541 no en vuestros peores impulsos ni entre vuestros amigos, 583 00:43:48,625 --> 00:43:53,833 aunque ahí lo haréis, sino en El paraíso perdido. 584 00:43:55,958 --> 00:44:00,583 Por el momento, en esta asignatura, aunque me enfrento a corrientes brutales, 585 00:44:00,666 --> 00:44:02,666 sigo enseñando literatura occidental, 586 00:44:02,750 --> 00:44:07,458 y en ella todo deriva de dos poemas épicos. 587 00:44:08,291 --> 00:44:11,250 La Ilíada y la Odisea. 588 00:44:11,333 --> 00:44:14,833 Ambos convenientemente contenidos en un solo libro, 589 00:44:14,916 --> 00:44:17,708 editado y traducido por mí. 590 00:44:19,166 --> 00:44:22,958 La Ilíada y la Odisea son las dos semillas, 591 00:44:23,041 --> 00:44:26,250 los poemas épicos de hace 3000 años... 592 00:44:26,333 --> 00:44:28,083 ¿Poemas hípicos? 593 00:44:28,166 --> 00:44:29,916 Algún caballo saldría. 594 00:44:30,000 --> 00:44:32,166 La Ilíada y la Odisea son universales. 595 00:44:32,250 --> 00:44:34,708 Son historias sobre la vuelta a casa. 596 00:44:36,208 --> 00:44:39,458 Empezaréis leyendo la mitad de la Ilíada 597 00:44:39,541 --> 00:44:41,875 y escribiendo una redacción de diez páginas. 598 00:44:41,958 --> 00:44:44,333 ¿Alguna pregunta? Sí. 599 00:44:44,416 --> 00:44:47,708 -¿Una redacción sobre qué? -La primera mitad de la Ilíada. 600 00:44:49,583 --> 00:44:51,000 Ya, pero ¿sobre qué tema? 601 00:44:51,583 --> 00:44:54,333 La primera mitad de la Ilíada. 602 00:44:55,916 --> 00:44:57,250 Está peleón. 603 00:44:57,916 --> 00:45:01,500 Como espero que algunos sepáis, 604 00:45:01,583 --> 00:45:06,708 la Ilíada es una epopeya griega compuesta en hexámetros dactílicos. 605 00:45:06,791 --> 00:45:08,583 -¿Quién es esa? -¿Quién? 606 00:45:08,666 --> 00:45:09,750 La de morado. 607 00:45:11,125 --> 00:45:12,958 -Sale con Stinky. -¿Stinky? 608 00:45:13,041 --> 00:45:14,208 Sí, es rico. 609 00:45:14,291 --> 00:45:16,916 ...de la poesía clásica occidental. 610 00:45:17,000 --> 00:45:20,333 Fijaos en estos y otros ejemplos de su uso 611 00:45:20,416 --> 00:45:23,041 a medida que la leéis, 612 00:45:23,125 --> 00:45:24,458 en su metamorfosis. 613 00:45:26,875 --> 00:45:29,416 Todo lo que veo es inalcanzable. 614 00:45:29,500 --> 00:45:31,416 Porque eres un cobarde. 615 00:45:31,500 --> 00:45:35,250 Si te sientes fatal por no poder leer a los grandes, 616 00:45:35,333 --> 00:45:36,875 ¿cómo vas a ser escritor? 617 00:45:36,958 --> 00:45:39,250 Según Sócrates, aprendes más de un mal libro. 618 00:45:39,333 --> 00:45:41,333 Aristóteles. Creo. 619 00:45:41,416 --> 00:45:44,041 Si vas a Yale pero no tienes cojones, 620 00:45:44,125 --> 00:45:46,541 ¿cómo vas a estudiar en Yale? 621 00:45:46,625 --> 00:45:49,166 He llegado hasta aquí porque he tenido suerte. 622 00:45:49,250 --> 00:45:51,666 Puedo hacer un Wordy Gurdy tras otro, 623 00:45:51,750 --> 00:45:55,166 pero no entiendo qué coño dicen en Enrique V. 624 00:45:55,250 --> 00:45:58,000 Todos hemos llegado aquí por suerte, gilipollas. 625 00:45:58,083 --> 00:46:00,875 Yo soy un niño rico y nadie sabe que soy idiota. 626 00:46:00,958 --> 00:46:02,791 Todos tenemos suerte. 627 00:46:02,875 --> 00:46:06,958 Todos los vivos tienen suerte y descienden de los suertudos. 628 00:46:07,041 --> 00:46:12,458 Nuestros antepasados eran rápidos, listos o tenían buenos sistemas inmunes. 629 00:46:12,541 --> 00:46:15,500 Todos estamos aquí por suerte, gilipollas. 630 00:46:17,166 --> 00:46:19,250 Nunca lo había pensado así. 631 00:46:19,333 --> 00:46:22,541 Crees en la interpretación equivocada de la sociedad 632 00:46:22,625 --> 00:46:25,583 en cuanto a ti y todo lo demás, por eso no puedes escribir. 633 00:46:25,666 --> 00:46:28,208 No porque Homero te haga creer que eres malo. 634 00:46:29,583 --> 00:46:32,333 Me encantaría que conocieras a mi tío Charlie. 635 00:46:32,416 --> 00:46:34,791 -¿A qué se dedica? -Lleva un bar. 636 00:46:36,458 --> 00:46:39,375 Me encantaría conocer a tu tío Charlie. 637 00:46:46,708 --> 00:46:48,166 ¿Lleváis el carnet? 638 00:46:48,916 --> 00:46:51,500 Hola. ¿Qué coño hacéis aquí? 639 00:46:54,041 --> 00:46:56,166 Madre mía. 640 00:46:58,916 --> 00:47:00,541 ¿Y estos fracasados? 641 00:47:02,833 --> 00:47:06,416 Vale. Bienvenido a nuestro mundo, Jim. 642 00:47:07,250 --> 00:47:09,583 Tengo que hacer un anuncio. 643 00:47:09,666 --> 00:47:13,625 Según las leyes del estado soberano de Nueva York, 644 00:47:13,708 --> 00:47:17,708 mi sobrino es oficialmente un hombre. Y sus amigos, también. 645 00:47:17,791 --> 00:47:20,500 -La ley está fatal. -Los invito a una copa. 646 00:47:20,583 --> 00:47:23,833 Que te jodan. A la primera invito yo. 647 00:47:23,916 --> 00:47:26,750 Después os invitará Joey D. ¿Qué queréis? 648 00:47:28,333 --> 00:47:30,833 No sé ni qué tomar. 649 00:47:30,916 --> 00:47:35,083 Los de Yale deberían beber ginebra. Es una decisión importante. 650 00:47:35,166 --> 00:47:36,833 Lo que elijáis ahora, capullos, 651 00:47:36,916 --> 00:47:39,958 es lo que os pondré cada vez que vengáis. 652 00:47:41,041 --> 00:47:43,083 Tenéis que elegir una bebida. 653 00:47:43,166 --> 00:47:44,791 La ginebra me vuelve loco. 654 00:47:44,875 --> 00:47:48,250 Te apañarás. El gin martini me sale genial. 655 00:47:48,333 --> 00:47:50,541 El secreto está en unas gotas de whisky. 656 00:47:50,625 --> 00:47:53,708 -Chaz, yo también invito. -Y yo. 657 00:47:53,791 --> 00:47:57,958 Madre mía. Parece que hoy os invitan Chief y Joey D. 658 00:47:58,041 --> 00:47:59,958 Abrochaos el puto cinturón. 659 00:48:03,916 --> 00:48:05,166 ¿Fuiste a la guerra? 660 00:48:05,250 --> 00:48:09,333 Vietnam, Segunda División. Quang Tri, del 67 al 69. 661 00:48:09,416 --> 00:48:12,000 Vosotros, cabroncetes, nunca conoceréis eso. 662 00:48:12,083 --> 00:48:13,416 Sin menospreciar la 82, 663 00:48:13,500 --> 00:48:16,583 el lanzamiento aéreo en Granada no fue una guerra. 664 00:48:16,666 --> 00:48:18,208 No lanzamos nada en Granada. 665 00:48:18,291 --> 00:48:21,666 -¿Cuánto tiempo serviste? -Un año, siete meses y cinco días. 666 00:48:21,750 --> 00:48:24,250 -¿Y en Vietnam? -Once meses y 12 días. 667 00:48:24,333 --> 00:48:27,166 Chaz dice que te sientes inseguro en Yale. 668 00:48:27,250 --> 00:48:28,416 No. 669 00:48:28,500 --> 00:48:31,583 Oye, es lo mismo que la cárcel. 670 00:48:31,666 --> 00:48:33,333 Todo es como la cárcel. 671 00:48:33,416 --> 00:48:37,416 Buscas al jefe, al problemático, y le arrancas los putos pulmones. 672 00:48:37,500 --> 00:48:39,916 -¿Por qué le dices eso al crío? -Ya está. 673 00:48:40,000 --> 00:48:42,041 Está en Yale, no en prisión. 674 00:48:43,041 --> 00:48:47,041 El tío Charlie es tu padre, básicamente. 675 00:48:47,125 --> 00:48:50,708 No, es mi tío Charlie. Mi viejo está en la radio. 676 00:48:51,750 --> 00:48:53,291 ¿Tu viejo está en la radio? 677 00:48:59,375 --> 00:49:01,375 ¿Qué lees este fin de semana? 678 00:49:01,458 --> 00:49:02,458 Tomás de Aquino. 679 00:49:03,958 --> 00:49:05,666 Por Dios. 680 00:49:05,750 --> 00:49:07,750 ¿Qué? Tomás de Aquino. 681 00:49:07,833 --> 00:49:12,166 Necesitaba creer que existía Dios, así que ofreció pruebas concretas. 682 00:49:12,250 --> 00:49:16,208 Si no dabas crédito a sus pruebas, la Iglesia te cortaba los huevos. 683 00:49:16,291 --> 00:49:18,333 -¿Qué te preocupa? -Que no quiero. 684 00:49:18,416 --> 00:49:22,416 Que no quieres. Es el momento de esforzarte. 685 00:49:22,791 --> 00:49:25,708 Tienes que apostarlo todo ahora que no tienes nada. 686 00:49:28,750 --> 00:49:34,208 A la mierda. Lee a Orwell. El sector bajo de la clase media alta. 687 00:49:34,291 --> 00:49:36,500 Esos son los que dan asco de verdad. 688 00:49:36,583 --> 00:49:40,166 Cuando lo entiendas, podrás funcionar en este país. 689 00:49:40,250 --> 00:49:42,000 Y si tienes coche. 690 00:49:45,833 --> 00:49:47,916 Me pasé el verano en Europa. 691 00:49:48,000 --> 00:49:50,583 Italia, madre mía, Venecia. ¿Has estado en Venecia? 692 00:49:51,125 --> 00:49:51,958 No. 693 00:49:52,041 --> 00:49:55,833 Es la ciudad más ilógica que he visto en mi vida. 694 00:49:55,916 --> 00:49:58,833 Los taxis y los camiones de basura son barcas. 695 00:49:58,916 --> 00:50:00,666 Nada tiene sentido. 696 00:50:00,750 --> 00:50:04,041 -¿Por qué fuiste a Venecia? -Estudié y saqué buenas notas. 697 00:50:04,125 --> 00:50:05,875 Mi viejo dijo: "Elige una ciudad". 698 00:50:05,958 --> 00:50:09,291 Mi hermano me obligó a ver Amenaza en la sombra. 699 00:50:09,375 --> 00:50:10,916 Joder. ¿Cuántos años tenías? 700 00:50:11,000 --> 00:50:13,833 Me hice un hombre con ella. Está ambientada en Venecia. 701 00:50:13,916 --> 00:50:15,416 Mi primera fue El exorcista. 702 00:50:15,500 --> 00:50:19,541 A mi hermano le ponía Julie Christie. En fin, que elegí Venecia. 703 00:50:19,625 --> 00:50:23,500 Tres semanas se convirtieron en tres meses. Me cagué con El exorcista. 704 00:50:23,583 --> 00:50:24,875 La moraleja... 705 00:50:24,958 --> 00:50:28,875 La moraleja es que, si estudias, podrás ver Italia. 706 00:50:28,958 --> 00:50:29,958 ¡Sidney! 707 00:50:31,416 --> 00:50:33,250 -Hola. -Hola. 708 00:50:33,333 --> 00:50:35,625 ¿Cómo estás? ¿Está ahí Stinky? 709 00:50:35,708 --> 00:50:38,750 No sé dónde está Alex. No lo veo mucho. 710 00:50:40,000 --> 00:50:41,916 -Hola. Soy JR. -Sidney. 711 00:50:42,000 --> 00:50:44,250 -Hola. -Eres de mi clase. 712 00:50:45,166 --> 00:50:46,083 Lo dudo. 713 00:50:47,750 --> 00:50:50,375 ¿Cómo vas con la Ilíada? 714 00:50:53,291 --> 00:50:55,125 -Voy bien. -¿Sí? 715 00:50:55,208 --> 00:50:56,750 Sí. ¿Y tú? 716 00:50:56,833 --> 00:50:59,791 Mi Ilíada va mejorando a medida que avanza la noche. 717 00:50:59,875 --> 00:51:01,166 -¿Ah, sí? -Sí. 718 00:51:01,250 --> 00:51:02,125 Qué bien. 719 00:51:06,125 --> 00:51:08,958 -¿Qué tal la fiesta? -No muy bien. 720 00:51:09,041 --> 00:51:10,458 -¿No? -No. 721 00:51:10,541 --> 00:51:13,083 -¿Adónde vas? -Me voy andando a casa. 722 00:51:15,083 --> 00:51:15,958 Te acompaño. 723 00:51:18,416 --> 00:51:19,333 Vale. 724 00:51:37,583 --> 00:51:39,250 ¿De dónde viene JR? 725 00:51:40,791 --> 00:51:44,125 Es complicado. Te lo contaré cuando te conozca mejor. 726 00:51:45,250 --> 00:51:46,333 ¿Algún trauma? 727 00:51:48,291 --> 00:51:49,208 Sí. 728 00:51:51,083 --> 00:51:52,208 ¿Por parte de padre? 729 00:51:55,083 --> 00:51:59,458 Me pusieron el nombre de mi padre. Pero solo lo he visto un par de veces. 730 00:51:59,541 --> 00:52:03,000 Siempre salía en la radio. En Nueva York. 731 00:52:03,083 --> 00:52:07,833 En la radio era Johnny Ace o Johnny Michaels. 732 00:52:10,500 --> 00:52:12,500 ¿Estás buscando a tu padre? 733 00:52:15,041 --> 00:52:16,541 No, qué va. 734 00:52:17,375 --> 00:52:19,791 El complejo paterno es una señal de alarma. 735 00:52:21,375 --> 00:52:24,458 Las mujeres que lo tienen suelen comer mucho. 736 00:52:24,541 --> 00:52:27,250 Pero los hombres acaban jodidos del todo. 737 00:52:28,541 --> 00:52:32,083 No tengo complejo paterno. Solo es un tío que sale en la radio. 738 00:52:32,166 --> 00:52:33,416 Qué alivio. 739 00:52:37,708 --> 00:52:39,500 ¿Qué quieres ser, JR? 740 00:52:40,708 --> 00:52:42,500 Aparte de un desastre emocional. 741 00:52:43,500 --> 00:52:44,708 ¿Aparte de eso? 742 00:52:46,791 --> 00:52:48,208 Quiero ser escritor. 743 00:52:49,333 --> 00:52:50,833 Voy a ser escritor. 744 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 ¿Por qué escritor? 745 00:52:54,083 --> 00:52:55,916 Siempre, desde que era un crío, 746 00:52:56,000 --> 00:52:58,541 me ha gustado leer todo lo que pillo, 747 00:52:58,625 --> 00:53:00,541 todos los grandes escritores y libros. 748 00:53:00,625 --> 00:53:02,458 Vine a Yale para ser abogado. 749 00:53:04,750 --> 00:53:06,541 No tienes pinta de abogado. 750 00:53:08,375 --> 00:53:11,125 -Lo tomaré como un cumplido. -Sí. 751 00:53:17,541 --> 00:53:18,500 Aquí vivo. 752 00:53:23,375 --> 00:53:25,583 ¿Quieres que estudiemos juntos mañana? 753 00:53:27,208 --> 00:53:28,166 Vale. 754 00:53:29,750 --> 00:53:30,875 Vale. 755 00:53:33,916 --> 00:53:35,250 Buenas noches, JR. 756 00:53:36,458 --> 00:53:37,416 Buenas noches. 757 00:54:08,125 --> 00:54:09,791 ¿Crees que estás enamorado? 758 00:54:11,416 --> 00:54:13,333 Sí. Creo que estoy enamorado. 759 00:54:14,375 --> 00:54:17,416 -Es una chica con suerte. -No estoy tan seguro. 760 00:54:19,166 --> 00:54:22,416 -¿Tenéis cuidado? -Joder, mamá. 761 00:54:22,500 --> 00:54:24,458 Es lista, es intuitiva. 762 00:54:24,541 --> 00:54:26,125 ¿Intuitiva para qué? 763 00:54:26,208 --> 00:54:27,541 Da igual. 764 00:54:27,625 --> 00:54:29,041 ¿Es rica? 765 00:54:29,125 --> 00:54:31,916 Puede que de la parte baja de la clase media alta. 766 00:54:32,000 --> 00:54:32,958 Ese es mi chico. 767 00:54:33,041 --> 00:54:35,916 No sé qué significa todo eso de "baja, media, alta". 768 00:54:36,000 --> 00:54:38,166 Significa la gente que se cree rica. 769 00:54:38,250 --> 00:54:41,416 Los ricos de verdad se esconden para que no los maten. 770 00:54:41,500 --> 00:54:46,041 Me parece que Sidney está muy arriba y yo estoy muy abajo. 771 00:54:46,125 --> 00:54:47,833 No, tú tienes mucho que ofrecerle. 772 00:54:47,916 --> 00:54:50,583 No tengo dinero ni idea de lo que quiero hacer. 773 00:54:50,666 --> 00:54:53,041 Aparte de ser abogado y denunciar a mi padre. 774 00:54:53,125 --> 00:54:57,791 No quiero que seas abogado por eso. Eso sería patológico, JR. 775 00:54:57,875 --> 00:55:01,333 No es malo que un hombre tenga a una mujer en un pequeño pedestal. 776 00:55:01,416 --> 00:55:02,291 Muy pequeño. 777 00:55:02,375 --> 00:55:04,833 Enamorarse es una bendición. Disfruta. 778 00:55:04,916 --> 00:55:07,583 Si te rompen el corazón, sobrevivirás. 779 00:55:10,458 --> 00:55:13,000 -Mamá, tengo que pedirte una cosa. -¿Qué? 780 00:55:17,666 --> 00:55:20,250 Tengo que ir a casa de Sidney en Navidad. 781 00:56:23,041 --> 00:56:24,916 -¿Qué? -¿Qué? 782 00:56:25,750 --> 00:56:29,083 Es Navidad, estoy en Connecticut. En un Volvo. 783 00:56:31,333 --> 00:56:33,708 Nunca podré sacártela de la cabeza, ¿no? 784 00:56:33,791 --> 00:56:35,083 ¿Sacarme qué? 785 00:56:35,750 --> 00:56:38,333 La idea de que las cosas son más de lo que son. 786 00:56:41,958 --> 00:56:44,125 -¿Has estado en Westport? -No. 787 00:56:47,791 --> 00:56:49,416 ¿Has follado en un Volvo? 788 00:56:53,458 --> 00:56:56,875 No había nada que Sidney no hiciera o intentara hacer. 789 00:56:59,125 --> 00:57:00,583 Me enseñó a amar, 790 00:57:00,666 --> 00:57:03,791 y ese semestre se nos pasó volando. 791 00:57:03,875 --> 00:57:05,125 Yo no era un ingenuo, 792 00:57:05,208 --> 00:57:09,208 sabía que mi primer gran amor podía no ser el último. 793 00:57:09,291 --> 00:57:13,041 Pero ella tenía algo diferente. 794 00:57:13,125 --> 00:57:14,833 Algo que me daba esperanzas. 795 00:57:46,208 --> 00:57:49,125 ¿Estás bien? ¿Necesitas un médico? 796 00:57:49,208 --> 00:57:52,041 -No. Solo necesito un minuto. -Vale. 797 00:58:11,291 --> 00:58:13,583 -Buenos días, campeón. -Buenos días. 798 00:58:15,916 --> 00:58:20,375 Mis padres... ya te han oído. 799 00:58:22,791 --> 00:58:24,041 Quieren conocerte. 800 00:58:33,833 --> 00:58:35,833 Debería llevarte al tren. 801 00:58:37,041 --> 00:58:38,250 ¿Por qué? 802 00:58:38,333 --> 00:58:40,166 Es muy complicado. 803 00:58:41,250 --> 00:58:42,666 Me siento rara. 804 00:58:44,375 --> 00:58:46,625 Siento haberte traído en Navidad. 805 00:58:51,791 --> 00:58:53,708 Creo que estoy saliendo con otro. 806 00:59:02,333 --> 00:59:03,750 Nos vemos abajo. 807 00:59:25,125 --> 00:59:27,458 ¿Te gustan los scones, JR? 808 00:59:27,541 --> 00:59:30,083 -Me encantan, señor. -Llámame Phil. 809 00:59:30,583 --> 00:59:31,791 Gracias, Phil. 810 00:59:31,875 --> 00:59:36,125 Ya que a él le llamas Phil, a mí me puedes llamar Sra. Lawson. 811 00:59:57,375 --> 01:00:00,583 Sidney me ha dicho... Disculpe. 812 01:00:01,958 --> 01:00:05,833 Sidney me ha dicho que los dos son arquitectos. 813 01:00:05,916 --> 01:00:08,750 Hay gente que hace casas, nosotros hacemos moradas. 814 01:00:08,833 --> 01:00:11,541 ¿Qué diferencia hay, aparte de la palabra? 815 01:00:11,625 --> 01:00:13,708 Aunque he suspendido un examen de Lengua, 816 01:00:13,791 --> 01:00:15,208 las casas son moradas, 817 01:00:15,291 --> 01:00:17,916 a no ser que sean cuevas, y las moradas son casas. 818 01:00:18,000 --> 01:00:20,250 También llevan la revista Moradas. 819 01:00:20,333 --> 01:00:21,333 ¿Qué? 820 01:00:22,291 --> 01:00:23,875 Moradas, la revista. 821 01:00:24,916 --> 01:00:26,375 MORADAS VIDA VERANIEGA 822 01:00:29,125 --> 01:00:31,375 No te desmoralices. 823 01:00:31,458 --> 01:00:32,625 No. 824 01:00:36,083 --> 01:00:37,833 Tu padre os abandonó 825 01:00:37,916 --> 01:00:40,541 y para ti no es más que una voz en la radio. 826 01:00:42,708 --> 01:00:44,083 Sí, prácticamente. 827 01:00:44,333 --> 01:00:47,208 ¿Vas a psicoterapia? Imagino que sí. 828 01:00:47,291 --> 01:00:49,250 Nada de psicoterapia, no. 829 01:00:50,041 --> 01:00:51,250 Sorprendentemente. 830 01:00:55,958 --> 01:00:57,708 ¿A qué se dedica tu madre, JR? 831 01:01:04,375 --> 01:01:09,291 Mora en Manhasset, en una casa, con sus padres. 832 01:01:09,375 --> 01:01:10,958 Los dos están un poco locos. 833 01:01:11,041 --> 01:01:12,875 Y es secretaria. 834 01:01:13,708 --> 01:01:17,916 Y una de las cosas que le encantaba hacer era conducir por ahí, 835 01:01:18,333 --> 01:01:20,541 mirar casas como esta 836 01:01:20,958 --> 01:01:24,166 y preguntarse cómo sería vivir en ellas. 837 01:01:24,833 --> 01:01:26,250 Ahora puedo decírselo. 838 01:01:27,208 --> 01:01:28,416 Hazlo, por favor. 839 01:01:29,708 --> 01:01:30,791 Lo haré. 840 01:01:32,875 --> 01:01:33,958 ¿Qué estudias? 841 01:01:37,333 --> 01:01:39,958 Verás, Phil, estudio a la gente. 842 01:01:40,041 --> 01:01:42,250 Creo que siempre lo he hecho. 843 01:01:43,041 --> 01:01:44,208 Y es genial. 844 01:01:45,500 --> 01:01:46,750 JR es escritor. 845 01:01:46,833 --> 01:01:48,583 Me refiero a Yale. 846 01:01:49,333 --> 01:01:52,291 La mierda de siempre. Mi madre quiere que sea abogado. 847 01:01:52,375 --> 01:01:56,083 Parece una mujer inteligente, aunque un pelín optimista. 848 01:02:06,000 --> 01:02:07,916 Phil, ¿has follado en un Volvo? 849 01:02:13,333 --> 01:02:15,708 Y hasta ahí. Me dejaron tirado en Connecticut. 850 01:02:18,583 --> 01:02:22,916 Los dos años siguientes me centré en hacer algo con mi vida. 851 01:02:23,166 --> 01:02:24,583 En ser alguien. 852 01:02:25,500 --> 01:02:27,416 Alguien con quien Sidney volviera. 853 01:02:31,416 --> 01:02:32,625 Hola, Charlie. 854 01:03:46,291 --> 01:03:47,541 ¿Está ocupado? 855 01:03:48,833 --> 01:03:50,666 Mira quién es. Siéntate ahí. 856 01:03:51,708 --> 01:03:56,583 Mi último año iba a ser épico, escribiendo en el periódico y trabajando en el bar. 857 01:03:56,666 --> 01:03:58,833 Iba a ser mi año. 858 01:03:58,916 --> 01:04:00,708 No necesitaba a Sidney. 859 01:04:00,791 --> 01:04:02,250 A tomar por culo Sidney. 860 01:04:03,791 --> 01:04:05,458 ¿Se te da bien escribir? 861 01:04:05,541 --> 01:04:08,875 Me temo que eso no suele preguntarse. 862 01:04:09,875 --> 01:04:13,291 No sé. Me publican cosas en el periódico de Yale. 863 01:04:13,958 --> 01:04:16,541 -A mucha gente no. -Y a mucha sí. 864 01:04:18,916 --> 01:04:21,291 Me encanta verte en este tren. 865 01:04:22,208 --> 01:04:23,708 ¿Cuál es tu mayor problema? 866 01:04:23,791 --> 01:04:26,375 Soy un chico pobre que quiere a una chica rica. 867 01:04:27,666 --> 01:04:28,666 No es imposible. 868 01:04:28,750 --> 01:04:32,000 No es muy rica, es de la parte baja de la clase media alta. 869 01:04:32,083 --> 01:04:35,666 A los ricos de verdad no se les ve. Son invisibles. 870 01:04:36,791 --> 01:04:39,916 ¿Tienes planes de convertirte en alguien importante? 871 01:04:40,000 --> 01:04:41,416 ¿Para encandilarla? 872 01:04:44,500 --> 01:04:45,500 Quizá. 873 01:04:45,583 --> 01:04:48,291 Si te quisiera, te aceptaría pobre. 874 01:04:50,291 --> 01:04:51,583 Le haría caso a esto. 875 01:04:52,875 --> 01:04:54,958 Ya me lo ha dicho otra persona. 876 01:04:55,041 --> 01:04:57,958 Y también está lo de Gatsby. 877 01:04:58,875 --> 01:05:02,416 ¿Cuál es tu tema principal, ya que no es ese? 878 01:05:02,500 --> 01:05:05,958 El padre ausente. ¿Conoce ese? 879 01:05:06,958 --> 01:05:10,083 ¿Por qué si no crees que se mete la gente a cura? 880 01:05:40,708 --> 01:05:42,166 Me tenías convencido. 881 01:05:42,875 --> 01:05:44,250 ¿De qué? 882 01:05:44,333 --> 01:05:47,750 Durante el último año o año y medio, 883 01:05:47,833 --> 01:05:51,208 sinceramente, mi vida ha sido un infierno. 884 01:05:52,791 --> 01:05:55,500 -¿Por mí? -Sí, por ti. 885 01:05:57,250 --> 01:05:58,791 ¿Qué quieres de mí? 886 01:05:59,666 --> 01:06:02,125 Estamos en el último curso. 887 01:06:05,458 --> 01:06:06,916 Me está dando agita. 888 01:06:07,416 --> 01:06:10,333 ¿Agita es la raíz de tu agitación? 889 01:06:10,416 --> 01:06:12,666 No, más bien los hombres que quieren cosas. 890 01:06:13,500 --> 01:06:17,041 Creo que crees que quiero algo en lo que no estoy pensando. 891 01:06:20,958 --> 01:06:23,125 A no ser que quieras que lo piense. 892 01:06:24,875 --> 01:06:26,375 Estoy saliendo con alguien. 893 01:06:28,583 --> 01:06:30,500 Tienes que estar de coña. 894 01:06:31,333 --> 01:06:34,708 No puedo explicar por qué volvía. 895 01:06:34,791 --> 01:06:36,500 Ella tenía mi número. 896 01:06:37,625 --> 01:06:41,000 Vale, le da agita, sea lo que sea eso. 897 01:06:41,083 --> 01:06:42,833 Significa "nervios" en yidis. 898 01:06:42,916 --> 01:06:46,583 Vale, le pasa eso y necesita espacio, 899 01:06:46,666 --> 01:06:49,166 tiempo y todo eso, ¿no? 900 01:06:50,208 --> 01:06:51,916 Quiero hacerte una pregunta. 901 01:06:53,125 --> 01:06:54,375 ¿Qué necesitas tú? 902 01:06:57,541 --> 01:07:00,375 No soy ningún genio, es una pregunta obvia. 903 01:07:00,458 --> 01:07:03,750 ¿Qué quiero yo? Ser escritor, pero soy muy malo. 904 01:07:03,833 --> 01:07:06,791 Si eres mal escritor, te haces periodista. 905 01:07:06,875 --> 01:07:09,500 -No voy a estudiar Derecho. -Ni yo. 906 01:07:13,166 --> 01:07:16,208 -Mi madre... -Tu madre quiere que seas feliz. 907 01:07:16,291 --> 01:07:17,625 Sí, es verdad. 908 01:07:18,625 --> 01:07:20,250 Ninguno de los dos sabe cómo. 909 01:07:28,208 --> 01:07:30,208 Vamos a volver y a graduarnos. 910 01:07:35,541 --> 01:07:36,458 Vale. 911 01:07:42,541 --> 01:07:46,708 -Estoy aquí, sé que es importante. -¿Sí? Se ha graduado en Yale. 912 01:07:46,791 --> 01:07:49,000 Tu padre se graduó en Dartmouth. 913 01:07:49,833 --> 01:07:52,500 Sin más dilación, vamos a recibirlos. 914 01:07:52,583 --> 01:07:54,041 Señoras y señores, 915 01:07:54,125 --> 01:07:57,541 démosle la bienvenida a la promoción de Yale de 1986. 916 01:08:21,125 --> 01:08:22,500 Tienes una llamada. 917 01:08:30,708 --> 01:08:32,083 ¿Diga? 918 01:08:32,291 --> 01:08:33,500 ¿Te acuerdas de mí? 919 01:08:35,500 --> 01:08:36,625 Hola, papá. 920 01:08:36,708 --> 01:08:39,250 Ya sabes que no he podido ir. 921 01:08:39,333 --> 01:08:41,166 No es ninguna sorpresa. 922 01:08:41,833 --> 01:08:46,458 Pero quería decirte que he dejado de beber 923 01:08:47,250 --> 01:08:49,916 y he estado por aquí y por allí... 924 01:08:52,458 --> 01:08:53,708 pidiendo disculpas, 925 01:08:53,791 --> 01:08:56,583 y tú estás en la lista. 926 01:08:57,458 --> 01:09:00,166 -Anda. -Venga ya, no me jodas. 927 01:09:02,083 --> 01:09:05,583 Me alegro de que lo consiguieras. Estaba preocupado. 928 01:09:05,666 --> 01:09:07,333 La universidad non es para todos. 929 01:09:08,166 --> 01:09:11,375 Para mamá sí, pero la preñaste. 930 01:09:11,458 --> 01:09:14,750 Ya, pero todos tenemos que seguir nuestro propio camino, JR. 931 01:09:15,166 --> 01:09:18,708 Parece que tu madre te ha hecho seguir el suyo un poco. 932 01:09:19,416 --> 01:09:23,208 Creo que lleva mucho tiempo siguiendo el de nosotros dos. 933 01:09:26,750 --> 01:09:27,833 Puede ser. 934 01:09:30,166 --> 01:09:33,708 Bueno, salgo en antena dentro de 15 minutos, tengo que dejarte. 935 01:09:33,791 --> 01:09:34,833 ¿Dónde estás? 936 01:09:42,416 --> 01:09:44,541 ¿Qué facultades de Derecho estás mirando? 937 01:09:44,666 --> 01:09:47,250 Ninguna. Voy a ser novelista. 938 01:09:51,875 --> 01:09:53,291 ¿Dónde vivirás? 939 01:09:53,375 --> 01:09:55,708 Con el abuelo, como todos. 940 01:09:56,958 --> 01:09:58,333 Todos acabamos allí. 941 01:09:58,416 --> 01:10:02,041 Sé que crees que esto lo cambia todo, pero... 942 01:10:02,125 --> 01:10:05,875 -Necesitas un trabajo. -Lo tendré. Escribir una novela. 943 01:10:08,166 --> 01:10:10,541 Se están publicando más memorias. 944 01:10:11,125 --> 01:10:12,166 Cierto. 945 01:10:18,833 --> 01:10:19,958 Toma. 946 01:10:21,166 --> 01:10:22,375 ¿Es para Sidney? 947 01:10:22,458 --> 01:10:24,958 No. Ábrelo. 948 01:10:32,583 --> 01:10:34,000 Es un anillo de Yale. 949 01:10:34,083 --> 01:10:36,791 No me gustan las joyas de hombre, 950 01:10:36,875 --> 01:10:39,708 pero como los mosqueteros han hecho esto juntos... 951 01:10:41,166 --> 01:10:42,125 Es para ti. 952 01:10:59,125 --> 01:11:00,875 Joder. 953 01:11:00,958 --> 01:11:03,500 Simbólicamente, acabas de casarte con tu madre. 954 01:11:03,583 --> 01:11:04,875 Oye, no te pases. 955 01:11:04,958 --> 01:11:09,625 Vale. Digamos que has cerrado el círculo con un progenitor. Quizá. 956 01:11:09,708 --> 01:11:11,750 -Sí. -¿Y qué pasa con la Voz? 957 01:11:11,833 --> 01:11:14,375 -No sé ni dónde está. -La Voz. 958 01:11:14,458 --> 01:11:17,958 Metido en una espiral destructiva desde que Carter era presidente. 959 01:11:18,916 --> 01:11:21,416 ¿Os habéis graduado los dos, cabrones? 960 01:11:22,500 --> 01:11:24,791 ¡Charlie! Los invito a una. 961 01:11:24,875 --> 01:11:26,250 Gracias, Chief. 962 01:11:26,333 --> 01:11:29,708 ¿Cuánto cuesta ir a Yale hoy en día? 963 01:11:29,791 --> 01:11:31,791 Unos 60 de los grandes. 964 01:11:31,875 --> 01:11:34,250 -¿Sesenta? -A JR le dieron becas. 965 01:11:34,333 --> 01:11:36,208 Wesley, ¿tú lo has pagado todo? 966 01:11:36,291 --> 01:11:40,875 Vale, responde. ¿En qué año se firmó la Carta Magna? 967 01:11:42,416 --> 01:11:44,416 -No lo sé. -Ni puta idea. 968 01:11:44,500 --> 01:11:46,416 -La encuesta dice... -1215. 969 01:11:46,500 --> 01:11:49,500 Ahí nació la ley inglesa, deberíais saberlo. 970 01:11:49,583 --> 01:11:51,666 -Contra la tiranía. -El rey Juan. 971 01:11:51,750 --> 01:11:54,708 -Eso es. -Me importa una mierda. 972 01:11:54,791 --> 01:11:56,083 Le importa una mierda. 973 01:11:56,166 --> 01:11:59,000 Solo intento que no entréis en las clases dirigentes. 974 01:11:59,083 --> 01:12:00,458 Demasiado tarde, Chief. 975 01:12:00,541 --> 01:12:03,250 60 000 dólares. Mi casa costó 12 000. 976 01:12:03,333 --> 01:12:05,041 Tu casa costó 7000 dólares. 977 01:12:05,125 --> 01:12:06,833 Mi casa costó 7000 dólares. 978 01:12:09,916 --> 01:12:13,666 -Pensaba en cortar por lo sano. -Podemos ser amigos. 979 01:12:13,750 --> 01:12:15,666 Pero no de forma romántica ni sexual. 980 01:12:16,416 --> 01:12:17,875 Qué bien suena. 981 01:12:19,375 --> 01:12:20,750 ¿Qué estás haciendo? 982 01:12:22,000 --> 01:12:25,083 Estoy mucho en el bar, trabajando en mi novela. 983 01:12:27,166 --> 01:12:29,291 Se están publicando más memorias. 984 01:12:29,375 --> 01:12:31,458 Eso dice la gente. 985 01:12:32,000 --> 01:12:33,833 ¿Cuántas páginas llevas? 986 01:12:36,000 --> 01:12:37,000 Muchas. 987 01:12:38,291 --> 01:12:40,291 -¿Has pedido trabajo en periódicos? -Sí. 988 01:12:40,375 --> 01:12:42,083 -¿Tienes recortes? -Sí. 989 01:12:42,166 --> 01:12:43,875 ¿Has escrito al New York Times? 990 01:12:43,958 --> 01:12:46,333 ¿Te gustaría que escribiera para el Times? 991 01:12:47,708 --> 01:12:49,666 Te quiero de todas formas. 992 01:12:49,750 --> 01:12:51,708 Pero no quiero una relación. 993 01:12:51,791 --> 01:12:55,541 Tenemos una, pero no es romántica ni sexual. 994 01:13:02,208 --> 01:13:04,666 Creo que el Times está fuera de mi alcance. 995 01:13:06,750 --> 01:13:08,166 ¿Como Yale? 996 01:13:09,041 --> 01:13:11,583 -¿Podemos ir a tu casa? -No. 997 01:13:13,416 --> 01:13:14,583 Vivo con él. 998 01:13:19,333 --> 01:13:22,666 Sidney te vio en un mal momento. 999 01:13:23,666 --> 01:13:25,958 -Pero quería saber cómo estabas. -Sí. 1000 01:13:26,041 --> 01:13:28,833 Quería ver si mantenías la entereza. 1001 01:13:30,375 --> 01:13:33,708 No tengo nada entero. 1002 01:13:34,583 --> 01:13:36,041 No tengo nada. 1003 01:13:36,125 --> 01:13:37,291 Oye. 1004 01:13:37,375 --> 01:13:40,583 ¿Qué te dije de las ciencias masculinas? 1005 01:13:40,666 --> 01:13:42,208 -¿Te acuerdas? -Sí. 1006 01:13:42,291 --> 01:13:45,416 -Ten trabajo, ten coche. -Sí. 1007 01:13:45,500 --> 01:13:47,875 -Mete tu mierda ahí. -No tengo nada de eso. 1008 01:13:47,958 --> 01:13:51,375 Así serás independiente y puede que alguien te quiera. 1009 01:13:51,458 --> 01:13:54,291 Y si no te quieren, te vas cagando leches. 1010 01:13:56,375 --> 01:13:57,291 ¿Vale? 1011 01:14:01,666 --> 01:14:05,291 New York Times. Sí, ¿quién lo llama? 1012 01:14:05,541 --> 01:14:06,708 Espere. 1013 01:14:06,791 --> 01:14:08,791 Cuídese. Ya hablaremos. 1014 01:14:10,666 --> 01:14:11,875 -Hola, Harv. -Hola. 1015 01:14:12,458 --> 01:14:14,708 New York Times. Hola. 1016 01:14:14,791 --> 01:14:16,166 -Hola, ¿eres JR? -Sí. 1017 01:14:16,250 --> 01:14:17,416 Acompáñame. 1018 01:14:18,708 --> 01:14:22,833 Nos gustan sus recortes de New Haven. ¿Dónde trabaja ahora? 1019 01:14:22,916 --> 01:14:24,833 Estoy escribiendo ficción, creo. 1020 01:14:24,916 --> 01:14:28,250 Y trabajo en un negocio de la familia. 1021 01:14:30,125 --> 01:14:33,916 En hostelería. Un bar de Long Island. 1022 01:14:36,375 --> 01:14:40,083 -Sus recortes son buenos, Sr. Maguire. -¿Sí? 1023 01:14:40,166 --> 01:14:43,666 Los directores quieren ver más antes de tomar una decisión. 1024 01:14:43,750 --> 01:14:45,875 -¿Quiere ver más? -Sí. 1025 01:14:47,916 --> 01:14:49,083 ¿Eso es bueno? 1026 01:14:49,958 --> 01:14:50,958 Sí. 1027 01:14:53,583 --> 01:14:55,541 No tengo más. 1028 01:14:59,125 --> 01:15:00,500 Se lo diré a Brian. 1029 01:15:05,250 --> 01:15:06,833 ¿Quiere conocer a Brian? 1030 01:15:09,291 --> 01:15:10,958 No si no me dan trabajo. 1031 01:15:14,291 --> 01:15:16,250 ¿Por qué no viene y lo conoce? 1032 01:15:42,625 --> 01:15:44,000 ¿JR? Pase. 1033 01:15:46,791 --> 01:15:47,791 Hola, señor. 1034 01:15:51,291 --> 01:15:55,291 No le escribas para contarle que has mejorado, 1035 01:15:55,375 --> 01:15:59,166 porque eso eliminará el impacto de que se entere por sí misma. 1036 01:15:59,250 --> 01:16:00,375 Ya se lo he dicho. 1037 01:16:00,875 --> 01:16:04,500 ¿Por qué no me consultas estas cosas, joder? 1038 01:16:04,583 --> 01:16:07,708 No le digas que quieres volver. ¿Se lo has dicho? 1039 01:16:08,583 --> 01:16:09,583 Sí. 1040 01:16:09,666 --> 01:16:13,916 ¿Te plantaste en su puerta con lluvia y todo eso? 1041 01:16:14,000 --> 01:16:15,083 No. 1042 01:16:16,500 --> 01:16:17,416 ¡Sidney! 1043 01:16:17,500 --> 01:16:21,666 JR, ¿cuántas veces te ha dejado esta chica? 1044 01:16:22,791 --> 01:16:25,625 Si alguien te deja, ¿qué significa? 1045 01:16:26,458 --> 01:16:28,000 A ti, precisamente. 1046 01:16:28,541 --> 01:16:30,750 Solo necesita tiempo. 1047 01:16:30,833 --> 01:16:33,916 Ya. Creo que se te olvida un detalle importante: 1048 01:16:34,000 --> 01:16:37,958 que las mujeres deciden si quieren algo o no. 1049 01:16:38,041 --> 01:16:40,541 -Se vuelve obvio rápidamente. -Pero... 1050 01:16:40,625 --> 01:16:41,833 Las mujeres deciden. 1051 01:16:42,750 --> 01:16:45,166 -Pero... -Cuando os conocisteis, ¿quién decidió? 1052 01:16:45,250 --> 01:16:46,375 Ella. 1053 01:16:46,458 --> 01:16:48,083 Ahí lo tienes, zoquete. 1054 01:16:48,166 --> 01:16:50,333 El patrón de siempre. Todos lo saben. 1055 01:16:50,833 --> 01:16:53,083 Ves que hay un patrón, ¿no? 1056 01:16:56,500 --> 01:16:59,500 ¡Atención! A JR lo han contratado en el Times. 1057 01:17:05,250 --> 01:17:08,791 Soy el de los recados. Llevo sándwiches, café... 1058 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 Charlie, ¡le invito a una! 1059 01:17:13,875 --> 01:17:18,083 Hay un problema con el pie de autor. 1060 01:17:18,166 --> 01:17:21,458 Las iniciales no pueden ir sin puntos. 1061 01:17:22,625 --> 01:17:24,041 Lo he investigado 1062 01:17:24,125 --> 01:17:26,500 y Harry S. Truman no usaba el puntito... 1063 01:17:26,583 --> 01:17:28,000 No se llaman puntitos. 1064 01:17:29,750 --> 01:17:32,541 EE Cummings. Sin puntos. 1065 01:17:32,625 --> 01:17:35,791 En el Times se usan. ¿Sabes por qué? 1066 01:17:35,875 --> 01:17:37,958 Para que no parezca un error. 1067 01:17:38,041 --> 01:17:43,000 El estilo del Times es lo que es, y tú eres J. R. Maguire. 1068 01:17:43,083 --> 01:17:44,000 Punto. 1069 01:17:44,083 --> 01:17:46,666 No hay punto después del apellido. 1070 01:17:46,750 --> 01:17:48,958 Enhorabuena por un buen trabajo. 1071 01:17:49,041 --> 01:17:51,333 Tienes un artículo firmado en el Times. 1072 01:17:57,500 --> 01:17:58,458 ¿Alguna cosa más? 1073 01:18:01,000 --> 01:18:02,166 No, gracias. 1074 01:18:17,458 --> 01:18:22,333 Con mi padre en la empresa y mi hermano de socio, tiene que pasar. 1075 01:18:22,416 --> 01:18:24,458 -El niño rico. -Exacto. 1076 01:18:24,541 --> 01:18:26,041 -Aquí tienen. -Gracias. 1077 01:18:26,666 --> 01:18:28,125 Así que te han ascendido. 1078 01:18:28,208 --> 01:18:31,208 No, me ascenderán cuando sea un reportero hecho y derecho 1079 01:18:31,291 --> 01:18:33,250 y mi firma salga todos los días. 1080 01:18:33,333 --> 01:18:36,583 Pero tus orígenes seguirán sin ser lo que Sidney busca, 1081 01:18:36,666 --> 01:18:39,125 y alcanzarás tu plenitud bebiendo en un bar. 1082 01:18:39,208 --> 01:18:40,166 Ya, bueno... 1083 01:18:40,250 --> 01:18:43,250 La genética es cruel, ¿qué se le va a hacer? 1084 01:18:43,333 --> 01:18:46,500 -Por cierto, ¿dónde está tu viejo? -En algún lugar del sur. 1085 01:18:47,916 --> 01:18:50,291 -Eres como tu madre con lo de Yale. -¿Sí? 1086 01:18:50,375 --> 01:18:52,458 Crees que el Times significa algo. 1087 01:18:52,541 --> 01:18:55,166 -Sí. Es el New York Times. -Pues no. 1088 01:18:55,250 --> 01:18:57,375 -¿Qué significa algo? -Un libro. 1089 01:18:57,458 --> 01:19:01,125 Pasarán años hasta que descubras que eso tampoco significa nada. 1090 01:19:01,208 --> 01:19:03,583 Y te prometo, JR, 1091 01:19:03,666 --> 01:19:06,791 que aunque escribas en el Times o escribas ese libro, 1092 01:19:06,875 --> 01:19:10,208 Sidney nunca te llamará de repente para volver contigo. 1093 01:19:10,291 --> 01:19:11,500 ¿Y sabes por qué? 1094 01:19:11,583 --> 01:19:14,208 ¿Por qué no me llamará Sidney, genio sabelotodo? 1095 01:19:14,291 --> 01:19:16,708 Porque te ha dejado unas nueve veces. 1096 01:19:17,625 --> 01:19:19,833 Porque no te quiere, tío. 1097 01:19:22,666 --> 01:19:25,333 Porque se casa el Día de los Caídos. 1098 01:19:28,416 --> 01:19:32,333 A posteriori, lo próximo que hagas será importante. 1099 01:19:33,041 --> 01:19:35,000 ¿Están listos para pedir? 1100 01:19:35,083 --> 01:19:37,416 Cuatro gin martinis con limón. 1101 01:20:02,916 --> 01:20:03,833 Oye. 1102 01:20:03,916 --> 01:20:05,250 Despierta, joder. 1103 01:20:06,625 --> 01:20:08,833 ¿No ibas a ser escritor? 1104 01:20:10,041 --> 01:20:11,375 Lo soy. 1105 01:20:11,458 --> 01:20:13,875 Qué va. Haces recados. 1106 01:20:14,875 --> 01:20:16,708 -Escribo. -¿Un libro? 1107 01:20:16,833 --> 01:20:18,875 -No. -Entonces, eres un fracasado. 1108 01:20:18,958 --> 01:20:20,583 -No. -Sí que lo eres. 1109 01:20:20,666 --> 01:20:22,958 Y vienes de una estirpe de fracasados. 1110 01:20:24,125 --> 01:20:25,083 Eso es cierto. 1111 01:20:26,250 --> 01:20:28,000 ¿Quieres saber lo que pienso? 1112 01:20:28,583 --> 01:20:29,958 Probablemente no. 1113 01:20:30,041 --> 01:20:34,333 Creo que deberías dormirte otra vez, despertarte dentro de 20 años 1114 01:20:34,416 --> 01:20:36,958 y contar a todos lo bueno que podrías haber sido. 1115 01:20:39,333 --> 01:20:40,583 Eso es lo que pienso. 1116 01:20:42,291 --> 01:20:43,583 -Que te jodan. -Que te... 1117 01:21:06,708 --> 01:21:08,625 BODA DE SIDNEY LAWSON Y R. DEVEREAUX 1118 01:21:08,708 --> 01:21:09,875 Stinky. 1119 01:21:11,416 --> 01:21:12,291 Oye. 1120 01:21:13,375 --> 01:21:14,708 Te está buscando. 1121 01:21:15,791 --> 01:21:18,500 Ya está. Qué suerte, cabronazo. 1122 01:21:22,583 --> 01:21:26,791 Los directores han revisado tu trabajo con detenimiento 1123 01:21:26,875 --> 01:21:28,250 y es fenomenal. 1124 01:21:28,333 --> 01:21:31,875 De verdad, algunas de tus columnas son impresionantes. 1125 01:21:31,958 --> 01:21:36,958 Aunque la mayoría va de gente en bares de Long Island, 1126 01:21:37,041 --> 01:21:40,500 algunas son impresionantes de verdad. 1127 01:21:42,125 --> 01:21:43,958 Me gustaría tener mejores noticias. 1128 01:21:44,833 --> 01:21:49,916 Cuando el comité se reúne para hablar sobre un aprendiz, 1129 01:21:50,000 --> 01:21:53,000 algunos miembros lo apoyan y otros no. 1130 01:21:53,083 --> 01:21:57,416 Han votado. No puedo decirte cómo ni por qué, 1131 01:21:57,500 --> 01:21:59,625 pero el resultado es 1132 01:21:59,708 --> 01:22:02,708 que no puedo ofrecerte un puesto de reportero. 1133 01:22:07,500 --> 01:22:08,708 Gracias. 1134 01:22:08,791 --> 01:22:12,333 Les parece que te falta experiencia. 1135 01:22:12,416 --> 01:22:15,166 En un periódico más pequeño, quizás sí. 1136 01:22:15,250 --> 01:22:18,833 En algún sitio donde puedas aprender y crecer. 1137 01:22:20,916 --> 01:22:22,291 No, gracias. 1138 01:22:46,541 --> 01:22:47,666 Es tu madre. 1139 01:22:53,375 --> 01:22:54,375 ¿Diga? 1140 01:22:54,458 --> 01:22:57,416 No me mires así. Me han dicho que no es grave. 1141 01:22:58,666 --> 01:23:00,208 Te diré una cosa. 1142 01:23:00,291 --> 01:23:04,291 Tal vez sea posible matarme, pero no es fácil. 1143 01:23:06,666 --> 01:23:08,916 Vale. ¿Seguro que estás bien? 1144 01:23:09,541 --> 01:23:13,250 Sí. Estoy bien. Saldré de aquí dentro de unos días. 1145 01:23:17,750 --> 01:23:19,500 ¿Qué te pasa? 1146 01:23:21,250 --> 01:23:24,666 No me han ofrecido el puesto. 1147 01:23:26,916 --> 01:23:30,416 Oro puro. Esos cabrones pasan a ser personajes. 1148 01:23:30,500 --> 01:23:31,875 Sí. Supongo. 1149 01:23:31,958 --> 01:23:35,416 Este incidente es traumático. Puedes exagerarlo. 1150 01:23:35,500 --> 01:23:37,166 Sí. Vale. 1151 01:23:37,250 --> 01:23:38,416 Eso creo. 1152 01:23:38,500 --> 01:23:43,750 A lo mejor ahora me dices algo muy importante. 1153 01:23:44,666 --> 01:23:45,916 Sí. 1154 01:23:48,291 --> 01:23:51,625 Para ser sincero, no estoy seguro de lo de las memorias. 1155 01:23:51,708 --> 01:23:54,541 Pero hay que tener en cuenta que están de moda. 1156 01:23:55,708 --> 01:23:59,791 Pero, si van a ser unas memorias y a tener cierta estructura, 1157 01:24:02,083 --> 01:24:03,916 ya sabes lo que tienes que hacer. 1158 01:24:07,291 --> 01:24:09,875 Está en Carolina del Norte haciendo un programa. 1159 01:24:13,541 --> 01:24:16,291 Tu padre vino una vez a Manhasset 1160 01:24:16,375 --> 01:24:19,083 para hacer las paces con tu madre. 1161 01:24:19,166 --> 01:24:21,958 Vino en tren, no tenía coche. 1162 01:24:22,041 --> 01:24:25,291 Es imposible hacer las paces con ninguna piba 1163 01:24:25,375 --> 01:24:27,583 si no tienes coche. Ya lo sabes. 1164 01:24:27,666 --> 01:24:29,625 Sí, y lo de las reservas. 1165 01:24:29,708 --> 01:24:33,666 A lo mejor las cosas son distintas en el transporte futuro o en Holanda, 1166 01:24:33,750 --> 01:24:37,125 pero aquí tienes que tener coche. 1167 01:24:39,291 --> 01:24:43,291 Bueno, tu madre ya le había dicho que se fuera a tomar por culo. 1168 01:24:43,375 --> 01:24:46,291 Apareció en el bar. 1169 01:24:47,708 --> 01:24:50,458 Pidió un whisky barato, sin hielo. 1170 01:24:52,541 --> 01:24:56,416 Nunca pidas un whisky barato. Nunca lo pidas sin hielo. 1171 01:24:57,458 --> 01:25:00,666 Es una señal de que estás acabado. 1172 01:25:02,708 --> 01:25:05,250 En su caso, esto fue hace 20 años. 1173 01:25:08,083 --> 01:25:13,166 Después le presté 30 dólares que aún no me ha devuelto. 1174 01:25:15,583 --> 01:25:17,416 Y durante todos estos años 1175 01:25:18,458 --> 01:25:22,500 lo único que recuerdo de él es esa puta voz. 1176 01:25:23,916 --> 01:25:26,375 Esas cuerdas vocales. 1177 01:25:30,666 --> 01:25:33,958 Con los años, me pregunto 1178 01:25:35,416 --> 01:25:39,208 cuál era el puto problema. 1179 01:25:41,000 --> 01:25:42,208 O sea... 1180 01:25:49,875 --> 01:25:51,416 ¿Te recuerdo a él? 1181 01:25:54,875 --> 01:25:56,583 No bebas tanto. 1182 01:26:04,791 --> 01:26:06,708 Tenía razón, por supuesto. 1183 01:26:06,791 --> 01:26:11,041 Lo primero que hizo al salir del hospital fue encender un cigarrillo. 1184 01:26:11,125 --> 01:26:14,125 ¿No dicen que los perros viejos no aprenden trucos nuevos? 1185 01:26:14,208 --> 01:26:15,625 CAROLINA DEL NORTE 1186 01:26:15,708 --> 01:26:17,583 A propósito de perros viejos, 1187 01:26:18,916 --> 01:26:20,375 ya era hora. 1188 01:26:54,125 --> 01:26:56,416 Ven y dale a tu viejo un abrazo. 1189 01:27:01,541 --> 01:27:03,208 Gracias por venir. 1190 01:27:05,041 --> 01:27:05,875 De nada. 1191 01:27:10,291 --> 01:27:13,208 No sé si te lo dije por teléfono, 1192 01:27:13,291 --> 01:27:19,000 pero de vez en cuando me tomo una copa. 1193 01:27:21,250 --> 01:27:22,500 Pensaba que... 1194 01:27:22,583 --> 01:27:23,666 -Hola, Johnny. -Hola. 1195 01:27:23,750 --> 01:27:25,416 ¿Qué te pongo? 1196 01:27:26,041 --> 01:27:28,708 Un whisky doble del más barato que tengas. 1197 01:27:28,791 --> 01:27:31,208 Con hielo, un poco de agua y sin fruta. 1198 01:27:31,291 --> 01:27:33,458 Sin fruta, vale. 1199 01:27:33,541 --> 01:27:35,083 -¿Y para ti? -No quiero nada. 1200 01:27:35,166 --> 01:27:37,958 No me jodas. Beberá lo mismo que yo. 1201 01:27:38,041 --> 01:27:38,916 Marchando. 1202 01:27:42,083 --> 01:27:43,625 Yo pongo las normas. 1203 01:27:44,625 --> 01:27:46,208 A no ser que me desafíes. 1204 01:27:50,125 --> 01:27:51,708 ¿Quieres desafiarme? 1205 01:27:53,916 --> 01:27:57,166 ¿Por ser un mal padre? Te dejo que me ataques. 1206 01:28:00,041 --> 01:28:01,583 Creo que paso. 1207 01:28:01,666 --> 01:28:02,708 Sí. 1208 01:28:04,541 --> 01:28:07,625 De vez en cuando me tomo una copa. 1209 01:28:08,208 --> 01:28:10,541 Creo que no te dije por teléfono 1210 01:28:10,625 --> 01:28:14,541 que de vez en cuando me tomo una copa. 1211 01:28:14,916 --> 01:28:20,541 Soy consciente de que no soy alcohólico, por eso. 1212 01:28:22,291 --> 01:28:24,166 No pasa nada. 1213 01:28:24,250 --> 01:28:27,583 Cuando me apetece, puedo tomarme una copa. 1214 01:28:27,666 --> 01:28:30,791 Y tú puedes tomarte una copa con tu padre. 1215 01:28:30,875 --> 01:28:32,041 Aquí tenéis. 1216 01:28:36,041 --> 01:28:36,875 Gracias. 1217 01:28:45,125 --> 01:28:48,291 Vale, ¿qué estás haciendo? 1218 01:28:50,291 --> 01:28:52,041 Soy escritor. 1219 01:28:52,125 --> 01:28:53,750 Trabajo en el Times. 1220 01:28:59,583 --> 01:29:02,500 ¿Y cómo está tu madre? 1221 01:29:03,416 --> 01:29:04,375 Está bien. 1222 01:29:05,625 --> 01:29:06,666 ¿Sí? 1223 01:29:10,541 --> 01:29:15,041 Vamos a cenar en casa de Kathy. 1224 01:29:16,958 --> 01:29:18,625 Es mi nuevo polvete. 1225 01:29:24,208 --> 01:29:25,500 Vale... 1226 01:29:27,875 --> 01:29:28,875 Vámonos. 1227 01:30:13,500 --> 01:30:14,458 Hola. 1228 01:30:17,875 --> 01:30:21,041 Veo que habéis empezado la fiesta sin mí. 1229 01:30:21,125 --> 01:30:24,291 La fiesta empezó mucho antes de que te conociera. 1230 01:30:25,666 --> 01:30:29,208 Este es mi hijo, JR. 1231 01:30:30,833 --> 01:30:32,500 ¿De dónde viene JR? 1232 01:30:33,500 --> 01:30:34,625 De Junior. 1233 01:30:36,416 --> 01:30:38,375 Encantada de conocerte, JR. 1234 01:30:38,458 --> 01:30:39,750 Encantado. 1235 01:30:44,625 --> 01:30:46,000 ¿Qué hay de cenar? 1236 01:30:46,083 --> 01:30:49,875 Pollo y verduras. ¿A qué hora cenamos? 1237 01:30:49,958 --> 01:30:51,375 Tenemos hambre ya. 1238 01:30:52,416 --> 01:30:54,041 ¿Y esa? 1239 01:30:56,208 --> 01:30:58,250 -¿Esa va aquí? -Sí. 1240 01:30:58,333 --> 01:31:01,208 La pieza va aquí. Esta va aquí. 1241 01:31:01,291 --> 01:31:04,583 Muy bien. ¿Qué haces con ellos cuando los terminas? 1242 01:31:06,166 --> 01:31:08,250 Mamá los barniza y los cuelga. 1243 01:31:14,500 --> 01:31:15,875 Eso es Venecia. 1244 01:31:15,958 --> 01:31:17,166 Ya lo sé. 1245 01:31:18,333 --> 01:31:19,833 ¿Has estado allí? 1246 01:31:20,791 --> 01:31:21,875 Aún no. 1247 01:31:23,166 --> 01:31:24,875 ¿Qué hay que hacer para viajar? 1248 01:31:28,000 --> 01:31:29,166 Pues... 1249 01:31:33,166 --> 01:31:34,833 Tienes que sacar buenas notas. 1250 01:31:37,208 --> 01:31:40,500 Muy buenas notas. 1251 01:31:43,166 --> 01:31:46,333 Eso fue lo primero que tuve que hacer. 1252 01:31:50,583 --> 01:31:54,958 Y a veces... eso es todo. 1253 01:31:58,791 --> 01:32:00,125 Yo saco buenas notas. 1254 01:32:00,208 --> 01:32:03,458 Sí. Si sacas muy buenas notas, 1255 01:32:05,708 --> 01:32:09,041 -nadie... -Seguro que escribes como el culo. 1256 01:32:18,208 --> 01:32:19,791 ¿Y el puto pollo? 1257 01:32:19,875 --> 01:32:22,375 Paso de tus cambios de humor con el día que llevo. 1258 01:32:22,458 --> 01:32:24,583 ¿Qué le pasa a tu día? 1259 01:32:24,666 --> 01:32:27,041 ¿Has ido a chupar pollas para pagar el pollo? 1260 01:32:27,125 --> 01:32:28,291 ¡No me toques! 1261 01:32:35,166 --> 01:32:36,041 ¡Oye! 1262 01:32:43,166 --> 01:32:46,625 Joder, parece que has hecho un descubrimiento. 1263 01:32:48,458 --> 01:32:50,166 Como si todo... 1264 01:32:51,958 --> 01:32:53,333 empezara a encajar. 1265 01:32:53,416 --> 01:32:55,916 -Cierra la puta boca. -¿Qué has dicho? 1266 01:32:56,000 --> 01:32:57,666 ¡Que cierres la puta boca! 1267 01:33:04,458 --> 01:33:06,666 No puedes hacer que me calle. 1268 01:33:06,750 --> 01:33:08,750 Soy un profesional de la radio. 1269 01:33:11,291 --> 01:33:12,958 No intentabas acallarme 1270 01:33:13,041 --> 01:33:15,583 cuando me buscabas en el dial. 1271 01:33:15,666 --> 01:33:16,625 Que te jodan. 1272 01:33:18,333 --> 01:33:21,291 No puedes acallar a tu papi. 1273 01:33:21,375 --> 01:33:24,583 ¿Qué vas a hacer sin el personaje malo? 1274 01:33:25,875 --> 01:33:27,041 Estás listo. 1275 01:33:28,750 --> 01:33:31,500 No digas que no tuviste la oportunidad. 1276 01:33:42,750 --> 01:33:44,125 ¿Dónde está el teléfono? 1277 01:34:11,000 --> 01:34:12,041 Al aeropuerto. 1278 01:34:28,250 --> 01:34:29,708 Siento lo de tu padre. 1279 01:34:32,125 --> 01:34:33,541 No es mi padre. 1280 01:34:35,500 --> 01:34:36,875 Eso no se elige. 1281 01:34:38,833 --> 01:34:39,916 Quizá. 1282 01:34:50,875 --> 01:34:52,000 Hola, cielo. 1283 01:34:54,416 --> 01:34:57,291 No te lo vas a creer. Me han dado un trabajo genial. 1284 01:34:57,375 --> 01:35:01,000 Tu tía, ni más ni menos, ha cumplido su palabra. 1285 01:35:01,875 --> 01:35:05,083 Es en Westhampton. Con escritorio propio. ¿Te gusta el top? 1286 01:35:05,166 --> 01:35:06,166 Sí. 1287 01:35:06,250 --> 01:35:09,500 Te dan una lista de direcciones y números de teléfono 1288 01:35:09,583 --> 01:35:13,291 y les convences de que cambien el seguro de vida por uno temporal 1289 01:35:13,375 --> 01:35:17,083 e inviertan el resto en una pensión libre de impuestos. 1290 01:35:18,208 --> 01:35:19,208 ¿Estoy guapa? 1291 01:35:19,916 --> 01:35:21,041 Estupenda. 1292 01:35:22,000 --> 01:35:25,458 Ay, madre. Voy a llegar tarde. 1293 01:35:25,541 --> 01:35:29,541 Me pagan un sueldo fijo y un porcentaje de lo que venda. 1294 01:35:29,625 --> 01:35:32,333 Hay lasaña en la nevera. Déjale un poco a Charlie. 1295 01:35:32,416 --> 01:35:35,625 -El abuelo ya ha comido. Deséame suerte. -Buena suerte. 1296 01:35:36,958 --> 01:35:38,666 ¿Seguro que voy bien? 1297 01:35:41,416 --> 01:35:43,291 Sí. Perfecta. 1298 01:35:53,750 --> 01:35:55,750 Tu madre está satisfecha. 1299 01:35:56,458 --> 01:35:58,208 Vende seguros. 1300 01:35:58,833 --> 01:36:01,666 -Alguien tiene que venderlos. -Sí. 1301 01:36:01,750 --> 01:36:04,333 Algunos estarán contentos, probablemente. 1302 01:36:04,916 --> 01:36:08,000 Pero creo que lo de Yale la hizo sentirse más segura. 1303 01:36:09,166 --> 01:36:12,500 No soy quién para juzgar qué es lo que busca, 1304 01:36:12,583 --> 01:36:14,708 pero yo diría que está bien. 1305 01:36:14,791 --> 01:36:16,250 Sí. Eso espero. 1306 01:36:17,375 --> 01:36:19,250 ¿Qué hacen tus cosas ahí? 1307 01:36:20,666 --> 01:36:24,041 Me voy a Manhattan. Ya toca. Wesley tiene un piso. 1308 01:36:25,583 --> 01:36:28,041 Si vas a ser escritor, necesitas un trabajo. 1309 01:36:28,125 --> 01:36:30,583 Sí. Aún no sé de qué. 1310 01:36:31,625 --> 01:36:33,000 Los seguros están pillados. 1311 01:36:36,041 --> 01:36:38,000 Esto es Estados Unidos. Elige algo. 1312 01:36:41,500 --> 01:36:42,541 ¿Lo llevas todo? 1313 01:36:43,500 --> 01:36:45,041 Sí. Eso es todo. 1314 01:36:50,500 --> 01:36:52,583 No digas que nunca te regalé nada. 1315 01:37:35,416 --> 01:37:38,958 Tienes que estar de coña. ¿Tienes edad para conducir esto? 1316 01:37:39,041 --> 01:37:41,875 -Trátalo con respeto. -El volante está en la izquierda. 1317 01:37:41,958 --> 01:37:43,208 Es un coche de hombre. 1318 01:37:43,291 --> 01:37:44,958 ¿Seguro que tiene gasolina? 1319 01:37:45,041 --> 01:37:48,458 Te creerás que eres un hombre. Mocoso. 1320 01:37:52,416 --> 01:37:56,375 No me lo puedo creer. Se cree que es Elvis Presley. 1321 01:37:56,458 --> 01:37:57,833 El crío ya no es un crío. 1322 01:38:03,541 --> 01:38:06,125 Me debe este puto coche. 1323 01:38:12,916 --> 01:38:14,375 Lárgate, joder. 1324 01:38:15,291 --> 01:38:16,500 No te queremos. 1325 01:38:22,083 --> 01:38:24,541 -¡No vuelvas! ¡Mocoso! -¡Eso! 1326 01:38:28,583 --> 01:38:31,708 Si quieres ser abogado, estudias Derecho. 1327 01:38:31,791 --> 01:38:35,208 Te dan un título por tu esfuerzo, apruebas el examen. 1328 01:38:35,291 --> 01:38:38,875 Te conviertes oficialmente en abogado. 1329 01:38:38,958 --> 01:38:40,916 Así funcionan casi todos los trabajos. 1330 01:38:41,000 --> 01:38:43,750 Pero eres escritor desde que dices que lo eres. 1331 01:38:43,833 --> 01:38:45,541 Nadie te da un título. 1332 01:38:45,625 --> 01:38:48,541 Tienes que demostrarlo, al menos a ti mismo. 1333 01:38:49,708 --> 01:38:52,750 Ese día, conduciendo hacia Manhattan, 1334 01:38:52,833 --> 01:38:55,041 con reservas en la cartera 1335 01:38:55,125 --> 01:38:57,166 y el coche del tío Charlie, 1336 01:38:57,250 --> 01:38:59,916 supe que iba a ser escritor. 1337 01:39:01,750 --> 01:39:05,500 Y, por suerte, se estaban publicando más las memorias. 1338 01:41:40,041 --> 01:41:46,000 El bar de las grandes esperanzas 1339 01:45:35,666 --> 01:45:37,666 Subtítulos: Diana Ardoy Chica 1340 01:45:37,750 --> 01:45:39,750 Supervisor creativo Roger Peña 98070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.