Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,040 --> 00:01:57,040
Emperor
2
00:01:58,840 --> 00:02:00,000
Take the medicine.
3
00:02:06,000 --> 00:02:06,760
Your Majesty
4
00:02:19,439 --> 00:02:22,120
His Majesty has died.
5
00:02:41,400 --> 00:02:42,240
Ninth brother.
6
00:03:01,319 --> 00:03:02,560
Now in this world,
7
00:03:02,560 --> 00:03:03,840
Blood relationships
8
00:03:05,000 --> 00:03:06,560
We're the only ones left.
9
00:03:30,919 --> 00:03:31,879
Lingxi.
10
00:03:33,560 --> 00:03:34,520
Lingxi.
11
00:03:36,080 --> 00:03:37,400
Lingxi.
12
00:03:37,840 --> 00:03:38,800
princess
13
00:03:39,719 --> 00:03:40,360
You woke up.
14
00:03:44,680 --> 00:03:46,039
How long did I sleep?
15
00:03:46,319 --> 00:03:47,360
When you wake up, when you sleep,
16
00:03:47,719 --> 00:03:49,360
For almost a month.
17
00:03:50,199 --> 00:03:51,800
The Blood Ginseng is really effective.
18
00:03:52,520 --> 00:03:53,800
What kind of blood ginseng?
19
00:03:54,360 --> 00:03:55,800
It's Ninth Prince.
20
00:03:55,800 --> 00:03:57,039
The blood ginseng I got for you.
21
00:03:57,680 --> 00:03:58,800
Without this medicine,
22
00:03:59,240 --> 00:04:01,199
Lingxi almost didn't see you.
23
00:04:02,759 --> 00:04:03,719
Your Highness.
24
00:04:04,159 --> 00:04:05,039
Your Highness.
25
00:04:05,520 --> 00:04:06,240
No way
26
00:04:06,759 --> 00:04:07,800
Princess Consort, you are very weak now.
27
00:04:08,000 --> 00:04:09,039
You can't get up yet.
28
00:04:10,719 --> 00:04:12,919
Young Master has been buried.
29
00:04:15,120 --> 00:04:16,160
To be buried.
30
00:04:17,680 --> 00:04:18,879
But I didn't even
31
00:04:18,879 --> 00:04:20,240
I haven't seen them.
32
00:04:22,839 --> 00:04:23,839
It's all my fault.
33
00:04:24,720 --> 00:04:26,959
I encouraged him to go to the battlefield.
34
00:04:27,319 --> 00:04:28,199
That's not true.
35
00:04:29,040 --> 00:04:30,720
Young Master was killed by Prince Yi and Qin Ye Kuo
36
00:04:30,720 --> 00:04:31,800
It's because of this.
37
00:04:32,920 --> 00:04:34,519
But don't worry, Princess.
38
00:04:34,959 --> 00:04:36,879
Your Highness has avenged Young Master.
39
00:04:39,160 --> 00:04:40,639
Your Highness, where is he?
40
00:04:41,759 --> 00:04:42,759
Your Majesty, Prince Yi
41
00:04:42,759 --> 00:04:44,040
I can't stand it.
42
00:04:44,519 --> 00:04:46,439
He passed away three days ago.
43
00:04:46,959 --> 00:04:48,800
The palace is in a mess.
44
00:04:48,959 --> 00:04:50,839
Your Highness will host everything.
45
00:04:51,399 --> 00:04:52,399
Don't worry.
46
00:04:52,600 --> 00:04:54,240
His Highness will visit you later.
47
00:04:54,560 --> 00:04:55,959
How could it be like this?
48
00:04:58,319 --> 00:04:59,879
And after three days,
49
00:05:00,480 --> 00:05:02,279
Your Highness will inherit the throne.
50
00:05:04,279 --> 00:05:04,879
Highness
51
00:05:10,199 --> 00:05:11,600
I think His Highness is back.
52
00:05:16,680 --> 00:05:17,319
princess
53
00:05:21,160 --> 00:05:22,600
Princess, you haven't put on your shoes yet.
54
00:05:46,759 --> 00:05:47,560
good
55
00:05:48,160 --> 00:05:49,839
It's good to wake up.
56
00:05:52,959 --> 00:05:54,079
I really didn't expect that
57
00:05:54,920 --> 00:05:56,160
You're so cruel.
58
00:05:57,079 --> 00:05:58,240
I didn't think it through.
59
00:05:59,240 --> 00:06:00,160
About Yun'er.
60
00:06:00,759 --> 00:06:01,800
It's all my fault.
61
00:06:02,040 --> 00:06:02,759
sorry
62
00:06:03,240 --> 00:06:04,199
Don't worry.
63
00:06:04,959 --> 00:06:05,759
future
64
00:06:06,079 --> 00:06:07,079
I will use my life
65
00:06:07,399 --> 00:06:08,720
To protect you and your family.
66
00:06:10,360 --> 00:06:11,079
good
67
00:07:03,319 --> 00:07:03,959
Go.
68
00:07:05,079 --> 00:07:06,519
To my birth mother.
69
00:07:06,879 --> 00:07:07,680
Give me a salute.
70
00:07:08,240 --> 00:07:09,000
mother
71
00:07:11,079 --> 00:07:12,240
I've never told you
72
00:07:13,759 --> 00:07:15,079
Actually, my birth mother
73
00:07:16,199 --> 00:07:17,199
Is not a good wife.
74
00:07:20,319 --> 00:07:21,680
The Princess Dowager used my mother
75
00:07:22,680 --> 00:07:23,920
To sit on the throne.
76
00:07:24,639 --> 00:07:26,240
But when she took the throne,
77
00:07:26,959 --> 00:07:27,959
But with a cup of poisoned wine,
78
00:07:28,560 --> 00:07:29,720
Poisoned my mother.
79
00:07:30,800 --> 00:07:31,639
And sent her corpse
80
00:07:32,079 --> 00:07:33,120
Into the well.
81
00:07:34,759 --> 00:07:35,720
When I was young,
82
00:07:36,959 --> 00:07:38,120
Watching what happened,
83
00:07:40,120 --> 00:07:41,279
But I can't do anything.
84
00:07:43,319 --> 00:07:44,439
Don't be sad, Your Majesty.
85
00:07:44,639 --> 00:07:45,720
It's not your fault.
86
00:07:52,480 --> 00:07:54,399
Now I'm the emperor.
87
00:07:54,680 --> 00:07:55,560
So what?
88
00:07:57,079 --> 00:07:59,000
I can only retrieve the bones of my mother.
89
00:08:00,319 --> 00:08:01,480
And let her be buried.
90
00:08:02,040 --> 00:08:03,639
And then in my palace,
91
00:08:04,639 --> 00:08:05,920
To set up a memorial tablet.
92
00:08:07,040 --> 00:08:08,360
But you can't tell the world.
93
00:08:08,680 --> 00:08:09,680
For her.
94
00:08:10,079 --> 00:08:10,759
Not to mention
95
00:08:12,160 --> 00:08:13,439
And buried her in the imperial temple.
96
00:08:17,959 --> 00:08:18,600
at least
97
00:08:19,160 --> 00:08:19,839
She's not
98
00:08:19,839 --> 00:08:21,240
Wandering around.
99
00:08:23,000 --> 00:08:24,079
Pure Brightness cold food
100
00:08:24,920 --> 00:08:26,920
With you, I burn incense and pray for her.
101
00:08:27,480 --> 00:08:28,639
She will be happy.
102
00:09:00,279 --> 00:09:01,399
mother
103
00:09:02,240 --> 00:09:03,639
All the suffering is over.
104
00:09:04,559 --> 00:09:06,159
Mu Ze has ascended the throne.
105
00:09:06,960 --> 00:09:07,799
future
106
00:09:08,440 --> 00:09:09,200
He must be
107
00:09:09,200 --> 00:09:11,120
The Emperor loved by all the people.
108
00:09:11,759 --> 00:09:12,960
You can rest assured.
109
00:09:22,240 --> 00:09:22,879
I
110
00:09:24,159 --> 00:09:25,360
Thank you.
111
00:09:50,759 --> 00:09:52,559
parents
112
00:09:53,000 --> 00:09:54,440
You drank too much tea tonight.
113
00:09:54,559 --> 00:09:55,679
Don't fall asleep.
114
00:09:56,720 --> 00:09:57,759
What are you afraid of?
115
00:09:57,759 --> 00:09:59,080
Today is New Year's Eve.
116
00:09:59,600 --> 00:10:01,279
You are supposed to stay up late.
117
00:10:02,039 --> 00:10:03,759
Your mother is talking about
118
00:10:05,200 --> 00:10:05,679
come
119
00:10:05,679 --> 00:10:06,279
Alright
120
00:10:06,279 --> 00:10:07,440
I'll get the vegetables.
121
00:10:07,720 --> 00:10:08,360
Go.
122
00:10:13,120 --> 00:10:14,159
A queen
123
00:10:14,519 --> 00:10:15,600
You just recovered.
124
00:10:15,600 --> 00:10:17,000
I can't catch another cold.
125
00:10:20,080 --> 00:10:21,480
It's been another year.
126
00:10:22,039 --> 00:10:22,879
That's right.
127
00:10:23,120 --> 00:10:24,559
Everything is a new beginning.
128
00:10:24,759 --> 00:10:26,000
You're all better now.
129
00:10:27,159 --> 00:10:28,559
Your Highness knows the news.
130
00:10:28,559 --> 00:10:30,200
Will be very happy.
131
00:10:39,399 --> 00:10:40,000
A queen
132
00:10:43,919 --> 00:10:44,600
You're here.
133
00:10:45,440 --> 00:10:46,840
I found a lot of pear flowers in the folk.
134
00:10:46,919 --> 00:10:48,000
Let's play it together later.
135
00:10:48,600 --> 00:10:49,279
Alright.
136
00:10:50,840 --> 00:10:52,519
Is His Majesty still busy with official business?
137
00:10:52,919 --> 00:10:54,399
I've sent someone to urge them.
138
00:10:54,799 --> 00:10:55,639
He...
139
00:10:55,639 --> 00:10:57,360
You forgot everything when you were busy.
140
00:11:01,080 --> 00:11:01,840
Look.
141
00:11:01,840 --> 00:11:03,120
Aren't you here?
142
00:11:04,000 --> 00:11:04,480
Your Majesty
143
00:11:14,039 --> 00:11:15,159
And covered with snow.
144
00:11:15,559 --> 00:11:17,080
You've become a white leader.
145
00:11:18,679 --> 00:11:19,840
The days of you and me,
146
00:11:20,240 --> 00:11:22,120
You have to live day by day.
147
00:11:28,159 --> 00:11:28,600
Why are you
148
00:11:28,600 --> 00:11:29,960
Don't remind me, Your Majesty.
149
00:11:30,120 --> 00:11:31,399
The food is getting cold.
150
00:11:32,120 --> 00:11:34,000
Your Majesty has been busy recently.
151
00:11:34,600 --> 00:11:35,679
A family reunion today.
152
00:11:36,120 --> 00:11:37,320
You don't need to talk about the rules.
153
00:11:37,639 --> 00:11:38,240
go
154
00:11:38,240 --> 00:11:39,279
Eat together
155
00:12:21,360 --> 00:12:22,320
Let's go there.
156
00:12:31,159 --> 00:12:32,639
I'm pregnant.
157
00:12:35,480 --> 00:12:36,120
Really?
158
00:12:39,799 --> 00:12:40,960
Our Yu'er is back.
159
00:12:55,279 --> 00:12:56,080
Your Majesty
160
00:12:57,240 --> 00:12:58,159
Why are you so anxious?
161
00:12:58,159 --> 00:12:59,440
To execute Imperial Physician Jiang.
162
00:13:00,279 --> 00:13:01,879
It has nothing to do with you, right?
163
00:13:02,200 --> 00:13:03,399
Don't bother anymore.
164
00:13:04,320 --> 00:13:05,639
If Mother didn't adopt me,
165
00:13:05,960 --> 00:13:07,159
I might not even live to see you now.
166
00:13:07,759 --> 00:13:09,399
Mother passed away without explanation.
167
00:13:09,799 --> 00:13:11,000
How can it have nothing to do with me?
168
00:13:11,440 --> 00:13:13,440
I have a good relationship with my mother.
169
00:13:14,000 --> 00:13:15,759
I can understand your feelings.
170
00:13:16,440 --> 00:13:17,320
therefore
171
00:13:18,120 --> 00:13:20,200
Jiang Linfu made a mistake in healing.
172
00:13:20,399 --> 00:13:21,440
He should be dead.
173
00:13:21,879 --> 00:13:23,440
Mother has always been healthy.
174
00:13:23,919 --> 00:13:24,759
I have asked
175
00:13:24,759 --> 00:13:25,840
The maid who serves her.
176
00:13:26,440 --> 00:13:27,120
They said that about half a month,
177
00:13:27,120 --> 00:13:28,480
Mother is always hot.
178
00:13:29,000 --> 00:13:30,679
And I can't sleep at night. I'm greedy.
179
00:13:31,200 --> 00:13:32,039
I suspect that
180
00:13:32,559 --> 00:13:33,399
It's Mother's meal.
181
00:13:33,399 --> 00:13:34,480
There's a problem.
182
00:13:36,000 --> 00:13:37,240
Do you think Mother's meals
183
00:13:37,240 --> 00:13:38,320
Something went wrong.
184
00:13:38,799 --> 00:13:39,919
I want to ask you
185
00:13:40,120 --> 00:13:40,919
you
186
00:13:41,200 --> 00:13:42,600
What are you suspecting?
187
00:13:46,360 --> 00:13:48,399
Why did you cross the Third Division and Fifth Division?
188
00:13:49,240 --> 00:13:51,000
To kill Imperial Physician Jiang.
189
00:13:51,559 --> 00:13:52,519
And don't let anyone
190
00:13:52,519 --> 00:13:53,519
To the prison.
191
00:13:55,840 --> 00:13:56,799
Is it normal for me
192
00:13:56,799 --> 00:13:58,240
Too kind to you.
193
00:13:58,840 --> 00:14:00,039
You doubt me so much.
194
00:14:00,480 --> 00:14:01,279
Now,
195
00:14:01,720 --> 00:14:02,879
To punish a man,
196
00:14:03,080 --> 00:14:04,360
With your consent?
197
00:14:04,720 --> 00:14:05,759
I dare not.
198
00:14:06,720 --> 00:14:07,879
I just think
199
00:14:08,720 --> 00:14:09,720
His Majesty has only been on the throne for three years.
200
00:14:09,720 --> 00:14:11,240
It's like a different person.
201
00:14:12,320 --> 00:14:13,360
His Majesty promised
202
00:14:14,039 --> 00:14:15,720
And treat Prince Yi's followers well.
203
00:14:16,039 --> 00:14:16,600
But now,
204
00:14:16,600 --> 00:14:17,639
But in three years,
205
00:14:17,919 --> 00:14:18,799
All of them
206
00:14:18,799 --> 00:14:19,840
Some undeserved reputation.
207
00:14:19,840 --> 00:14:20,679
And lost his life.
208
00:14:21,039 --> 00:14:21,960
Promise and then deny in succession
209
00:14:22,080 --> 00:14:23,519
It's not like what His Majesty used to do.
210
00:14:23,679 --> 00:14:24,799
They're working secretly for Prince Yi.
211
00:14:24,799 --> 00:14:26,279
For more than ten years.
212
00:14:26,600 --> 00:14:28,720
Why should I spare them?
213
00:14:28,919 --> 00:14:29,960
What about Imperial Physician Jiang and them?
214
00:14:30,159 --> 00:14:31,360
Every one of them did their best.
215
00:14:31,360 --> 00:14:32,320
To help His Majesty.
216
00:14:32,320 --> 00:14:32,840
Why don't they
217
00:14:32,840 --> 00:14:33,799
And you'll be criticized.
218
00:14:33,799 --> 00:14:35,039
Since they're wrong,
219
00:14:35,039 --> 00:14:36,159
You should be punished.
220
00:14:36,200 --> 00:14:37,720
What is true or false?
221
00:14:38,080 --> 00:14:38,919
You're so arbitrary.
222
00:14:38,919 --> 00:14:40,399
It's so chilling.
223
00:14:40,399 --> 00:14:41,519
How dare you!
224
00:14:45,519 --> 00:14:46,519
Your Majesty,
225
00:14:48,039 --> 00:14:49,600
You can't even hear the truth?
226
00:14:59,480 --> 00:15:00,279
I
227
00:15:01,039 --> 00:15:02,440
I love you too much.
228
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
I can make you
229
00:15:04,440 --> 00:15:06,440
I have repeatedly questioned my judgment.
230
00:15:09,799 --> 00:15:10,279
Ninth brother.
231
00:15:11,320 --> 00:15:13,320
You should know who you are.
232
00:15:15,600 --> 00:15:16,399
Bearer
233
00:15:16,480 --> 00:15:17,200
in
234
00:15:18,200 --> 00:15:19,039
Prince Qi.
235
00:15:19,320 --> 00:15:20,279
Make impertinent remarks
236
00:15:20,519 --> 00:15:21,679
And disobey the Crown Prince.
237
00:15:21,840 --> 00:15:22,679
Immediately.
238
00:15:23,360 --> 00:15:24,480
Without my permission,
239
00:15:25,120 --> 00:15:26,679
You can't step outside the door.
240
00:15:26,840 --> 00:15:27,519
yes
241
00:15:41,600 --> 00:15:42,480
Now that I'm here,
242
00:15:45,480 --> 00:15:47,039
Can I still call you Second Brother?
243
00:15:51,159 --> 00:15:52,159
You must remember that
244
00:15:53,679 --> 00:15:54,559
Brothers,
245
00:15:55,919 --> 00:15:57,000
The emperor and the minister are the first.
246
00:16:10,039 --> 00:16:10,720
Your Majesty
247
00:16:11,159 --> 00:16:12,360
Prince Qi has suspected that
248
00:16:12,360 --> 00:16:13,360
We have to do
249
00:16:13,360 --> 00:16:14,480
What's the next step?
250
00:16:16,120 --> 00:16:17,639
Your Majesty, I know that
251
00:16:17,639 --> 00:16:18,960
Are you thinking about brotherhood?
252
00:16:18,960 --> 00:16:20,000
I can't bear to do it.
253
00:16:20,919 --> 00:16:22,440
But if you let it go,
254
00:16:22,840 --> 00:16:23,639
That's enough.
255
00:16:25,240 --> 00:16:26,039
I know.
256
00:16:28,080 --> 00:16:28,879
I
257
00:16:29,960 --> 00:16:31,759
Now I want to be alone.
258
00:16:54,600 --> 00:16:55,360
A queen
259
00:16:55,679 --> 00:16:56,840
Don't make things difficult for me.
260
00:16:57,159 --> 00:16:58,360
Without His Majesty's order,
261
00:16:58,360 --> 00:16:59,720
I really can't let you see him.
262
00:17:00,320 --> 00:17:01,120
It's locked inside.
263
00:17:01,120 --> 00:17:02,720
ๅฝไป้ไธๅฏไธ็ๅผๅผ
264
00:17:02,879 --> 00:17:03,559
But today,
265
00:17:03,559 --> 00:17:04,640
Because I was in a hurry.
266
00:17:04,640 --> 00:17:05,680
It's just a small punishment.
267
00:17:05,880 --> 00:17:06,599
Also
268
00:17:06,599 --> 00:17:07,759
His Majesty didn't allow Prince Qi
269
00:17:07,759 --> 00:17:08,559
Take half a step.
270
00:17:08,799 --> 00:17:10,359
I didn't say that outsiders are not allowed to enter.
271
00:17:10,920 --> 00:17:12,079
If you stop me like this,
272
00:17:12,440 --> 00:17:13,200
Is it inside?
273
00:17:13,200 --> 00:17:14,519
And tortured Prince Qi.
274
00:17:14,960 --> 00:17:16,039
What are you talking about?
275
00:17:16,359 --> 00:17:17,359
How dare you?
276
00:17:17,759 --> 00:17:19,359
I'm going to have a look.
277
00:17:19,359 --> 00:17:20,359
A queen
278
00:17:23,920 --> 00:17:24,599
A queen
279
00:17:24,720 --> 00:17:25,559
Get out of the way
280
00:17:28,920 --> 00:17:30,200
A queen
281
00:17:31,400 --> 00:17:32,160
Why are you
282
00:17:32,160 --> 00:17:33,200
And came here.
283
00:17:34,720 --> 00:17:35,400
When you come here,
284
00:17:35,400 --> 00:17:36,799
His Majesty will definitely blame you.
285
00:17:37,119 --> 00:17:37,759
Go back.
286
00:17:37,759 --> 00:17:38,480
no harm
287
00:17:39,039 --> 00:17:39,640
I'm here today.
288
00:17:39,640 --> 00:17:40,519
I want to ask you clearly.
289
00:17:40,519 --> 00:17:41,599
What's going on?
290
00:17:41,759 --> 00:17:43,160
That's why you got into such a mess.
291
00:17:46,160 --> 00:17:47,160
I was too anxious.
292
00:17:47,160 --> 00:17:48,119
To make His Majesty angry.
293
00:17:48,480 --> 00:17:49,480
Your Highness, don't worry.
294
00:17:49,839 --> 00:17:51,559
His Majesty has always been kind to you.
295
00:17:51,839 --> 00:17:52,759
Everyone can see that.
296
00:17:52,759 --> 00:17:54,000
He treats you differently.
297
00:17:54,319 --> 00:17:55,519
You must have found something.
298
00:17:55,519 --> 00:17:56,200
And violated his taboo.
299
00:17:56,200 --> 00:17:57,160
That's why he's like this.
300
00:17:59,599 --> 00:18:00,599
You think too much.
301
00:18:02,599 --> 00:18:03,640
You don't have to hide it from me.
302
00:18:04,000 --> 00:18:04,920
You know me.
303
00:18:05,039 --> 00:18:05,720
As long as I suspect,
304
00:18:05,720 --> 00:18:06,960
I will find out the truth.
305
00:18:07,440 --> 00:18:08,359
You don't want to see
306
00:18:08,359 --> 00:18:09,400
To see me pregnant.
307
00:18:09,400 --> 00:18:10,559
Are you still running around?
308
00:18:24,480 --> 00:18:25,160
His Majesty doesn't want me
309
00:18:25,160 --> 00:18:26,240
To investigate the death of Mother.
310
00:18:28,079 --> 00:18:29,759
You suspect there's something wrong with Mother's death?
311
00:18:34,440 --> 00:18:35,240
Muchuan
312
00:18:36,880 --> 00:18:38,160
Although I am in the harem,
313
00:18:38,480 --> 00:18:39,880
But I'm not blind.
314
00:18:40,720 --> 00:18:41,640
After he ascended the throne,
315
00:18:41,640 --> 00:18:42,440
I did a lot of things.
316
00:18:42,440 --> 00:18:43,319
It's not that I don't know.
317
00:18:44,640 --> 00:18:46,000
I just don't believe it.
318
00:18:46,920 --> 00:18:47,759
But now,
319
00:18:47,759 --> 00:18:49,279
I don't want to fool myself.
320
00:18:50,079 --> 00:18:51,319
You and I are the only ones
321
00:18:51,319 --> 00:18:52,480
The only family he has left.
322
00:18:53,319 --> 00:18:53,960
Only you and I
323
00:18:53,960 --> 00:18:55,160
To get him back.
324
00:18:57,440 --> 00:18:59,119
If you encounter something beyond your power,
325
00:19:00,240 --> 00:19:01,559
You must protect yourself first.
326
00:19:01,559 --> 00:19:02,880
Don't care about others.
327
00:19:04,400 --> 00:19:05,200
I know.
328
00:19:05,400 --> 00:19:06,200
Take care too.
329
00:19:41,079 --> 00:19:42,119
Between you two,
330
00:19:42,960 --> 00:19:44,559
What kind of friendship is it?
331
00:19:45,559 --> 00:19:46,400
Can make you ignore yourself.
332
00:19:46,400 --> 00:19:47,359
With my stomach,
333
00:19:47,799 --> 00:19:49,000
To threaten the Imperial Army.
334
00:19:49,440 --> 00:19:50,240
To see him.
335
00:19:50,680 --> 00:19:51,799
I was wondering why you became
336
00:19:51,799 --> 00:19:52,960
Regardless of brotherhood,
337
00:19:53,799 --> 00:19:55,000
You don't know right from wrong.
338
00:19:55,720 --> 00:19:56,920
So arbitrary.
339
00:19:57,319 --> 00:19:58,640
I'm your husband.
340
00:19:59,759 --> 00:20:00,640
You don't believe me.
341
00:20:00,920 --> 00:20:01,720
Trust him.
342
00:20:02,440 --> 00:20:03,799
How can I believe you?
343
00:20:04,720 --> 00:20:05,680
All the way here,
344
00:20:06,039 --> 00:20:07,079
Your previous methods
345
00:20:07,200 --> 00:20:08,640
I treat you as if you have no choice.
346
00:20:09,000 --> 00:20:10,279
But you've got your wish.
347
00:20:10,279 --> 00:20:11,720
Why do you want to kill them all?
348
00:20:12,200 --> 00:20:13,559
What are you afraid of?
349
00:20:14,160 --> 00:20:15,559
Since they did something wrong,
350
00:20:15,839 --> 00:20:17,000
You should be killed and punished.
351
00:20:17,759 --> 00:20:19,279
The royal dignity is undisputed.
352
00:20:19,519 --> 00:20:20,039
Wang fa
353
00:20:20,519 --> 00:20:21,759
Can't be argued.
354
00:20:21,960 --> 00:20:23,440
It's a great law.
355
00:20:24,400 --> 00:20:25,160
But you know that
356
00:20:25,160 --> 00:20:26,559
There's something wrong with her death.
357
00:20:26,960 --> 00:20:28,599
But I didn't allow Prince Qi to investigate it to the end.
358
00:20:29,079 --> 00:20:30,839
And put Imperial Physician Jiang to death.
359
00:20:31,240 --> 00:20:32,799
Imperial Physician Jiang is your trusted follower.
360
00:20:33,319 --> 00:20:34,599
When the late emperor was alive,
361
00:20:34,599 --> 00:20:36,119
You even gave him heavy responsibility.
362
00:20:37,000 --> 00:20:38,519
Since His Majesty believes that Imperial Physician Jiang
363
00:20:38,519 --> 00:20:39,319
Medical skills are not refined.
364
00:20:39,319 --> 00:20:40,160
And killed Mother.
365
00:20:41,240 --> 00:20:41,799
Am I...
366
00:20:41,799 --> 00:20:42,599
Now I have to doubt it.
367
00:20:42,599 --> 00:20:44,240
There's something wrong with the late emperor's death.
368
00:20:45,559 --> 00:20:46,359
Lu Enron
369
00:20:46,920 --> 00:20:47,640
Do you know
370
00:20:47,839 --> 00:20:49,079
What are you talking about?
371
00:20:51,720 --> 00:20:53,160
It seems that Princess Xiao is right.
372
00:20:54,200 --> 00:20:55,279
The current queen
373
00:20:55,759 --> 00:20:57,119
You're more and more arrogant.
374
00:20:58,839 --> 00:21:00,240
You treat my love for you
375
00:21:01,079 --> 00:21:02,319
As nothing.
376
00:21:02,839 --> 00:21:04,039
How dare you!
377
00:21:04,960 --> 00:21:05,759
Bold
378
00:21:08,319 --> 00:21:09,599
If you and I were ten years ago,
379
00:21:09,599 --> 00:21:10,920
Mu Ze and Lu Anran
380
00:21:12,440 --> 00:21:13,319
Will you still tell me
381
00:21:13,319 --> 00:21:14,400
These two words?
382
00:21:17,359 --> 00:21:17,960
Your Majesty,
383
00:21:17,960 --> 00:21:19,359
Do you remember the girl in Su Cheng?
384
00:21:19,359 --> 00:21:21,319
A little guard with ambition.
385
00:21:26,359 --> 00:21:27,160
I remember.
386
00:21:28,240 --> 00:21:29,440
Back then, Lu Anran
387
00:21:29,559 --> 00:21:30,880
Believe me and love me.
388
00:21:33,400 --> 00:21:34,599
With only one letter,
389
00:21:35,400 --> 00:21:36,279
You can marry
390
00:21:36,920 --> 00:21:38,240
Lord Qing who has nothing.
391
00:21:39,279 --> 00:21:40,680
But now Lu Anran
392
00:21:41,680 --> 00:21:43,160
You doubt me so much.
393
00:21:45,279 --> 00:21:46,559
When did you change your mind?
394
00:21:46,680 --> 00:21:47,480
yes
395
00:21:48,359 --> 00:21:50,119
When Mu Chuan gave you the bracelet?
396
00:21:52,839 --> 00:21:54,680
You suspect that I have an affair with Mu Chuan?
397
00:21:55,279 --> 00:21:56,640
How dare you swear to God?
398
00:21:57,119 --> 00:21:58,440
Are you two innocent?
399
00:21:59,000 --> 00:22:00,880
If I have an affair with Mu Chuan,
400
00:22:01,279 --> 00:22:02,039
Be struck by lightning and split into two halves
401
00:22:02,039 --> 00:22:03,720
I can't live a good life.
402
00:22:04,599 --> 00:22:05,400
How dare you?
403
00:22:05,880 --> 00:22:07,000
How dare you take your life
404
00:22:07,440 --> 00:22:08,559
Swear on your throne.
405
00:22:09,039 --> 00:22:09,759
You won a lot of money
406
00:22:09,759 --> 00:22:10,759
Is it clean?
407
00:22:10,759 --> 00:22:11,440
Lu Enron
408
00:22:11,519 --> 00:22:12,880
And pretend to be sincere.
409
00:22:13,000 --> 00:22:14,480
It's you who say one thing and do another.
410
00:22:14,680 --> 00:22:15,960
The young man's ambition
411
00:22:15,960 --> 00:22:17,160
You're the one who lost it.
412
00:22:17,319 --> 00:22:18,359
When people change,
413
00:22:18,359 --> 00:22:19,599
Have you ever thought of becoming
414
00:22:19,599 --> 00:22:20,240
It's you.
415
00:22:20,240 --> 00:22:21,119
How dare you!
416
00:22:26,200 --> 00:22:27,400
I'll give you the throne.
417
00:22:28,359 --> 00:22:29,880
To the Lu family.
418
00:22:30,200 --> 00:22:31,680
You repay me by doing this.
419
00:22:36,359 --> 00:22:37,359
I warn you,
420
00:22:38,000 --> 00:22:39,039
From now on,
421
00:22:40,240 --> 00:22:41,079
If you dare to take Mu Chuan's place,
422
00:22:41,079 --> 00:22:41,880
And intercede.
423
00:22:42,720 --> 00:22:44,359
If you dare to talk about the court,
424
00:22:45,279 --> 00:22:46,720
I will never forgive you.
425
00:22:48,960 --> 00:22:50,559
Is His Majesty going to make me useless?
426
00:22:52,039 --> 00:22:52,839
Lu Enron
427
00:22:54,240 --> 00:22:55,599
I really want to persuade you.
428
00:22:57,880 --> 00:22:58,799
From now on,
429
00:22:58,799 --> 00:23:00,200
Before you say something wild,
430
00:23:00,960 --> 00:23:02,920
Think about the Lu family.
431
00:23:05,559 --> 00:23:06,079
remember
432
00:23:07,480 --> 00:23:08,880
To be my wife.
433
00:23:10,440 --> 00:23:11,240
Don't forget that
434
00:23:48,359 --> 00:23:49,160
Your Majesty
435
00:23:49,440 --> 00:23:50,720
River transportation is the lifeblood of our country.
436
00:23:51,240 --> 00:23:53,039
Should be in your hands.
437
00:23:53,960 --> 00:23:55,319
Now the time is ripe.
438
00:23:55,680 --> 00:23:56,680
It's time to take back
439
00:23:56,680 --> 00:23:58,119
Everything that should belong to you.
440
00:23:59,839 --> 00:24:02,000
The empress personally conducted the funeral ceremony.
441
00:24:03,200 --> 00:24:03,880
And
442
00:24:04,119 --> 00:24:05,519
Empress Dowager believes in Buddhism.
443
00:24:05,720 --> 00:24:07,240
The Buddha's birthday.
444
00:24:08,000 --> 00:24:09,400
To delay the burial of the coffin.
445
00:24:10,079 --> 00:24:11,200
What does that mean?
446
00:24:13,160 --> 00:24:14,119
The queen wants to investigate
447
00:24:14,119 --> 00:24:15,319
The Empress Dowager's death?
448
00:24:16,480 --> 00:24:17,359
It means that
449
00:24:17,559 --> 00:24:19,440
She has begun to doubt me.
450
00:24:19,920 --> 00:24:20,519
Your Majesty
451
00:24:20,799 --> 00:24:22,160
The Lu family will stay longer.
452
00:24:24,960 --> 00:24:26,440
I'm Han, and I was founded by water.
453
00:24:27,839 --> 00:24:29,079
The river transportation in the world
454
00:24:30,200 --> 00:24:31,319
Has mastered
455
00:24:31,920 --> 00:24:33,720
In the hands of a businessman,
456
00:24:37,039 --> 00:24:38,000
If it gets out,
457
00:24:38,880 --> 00:24:40,279
Is it a joke?
458
00:24:43,279 --> 00:24:44,079
My order.
459
00:25:11,920 --> 00:25:13,000
Empress.
460
00:25:13,240 --> 00:25:14,160
It's so cold.
461
00:25:14,160 --> 00:25:15,240
Why are you here?
462
00:25:16,400 --> 00:25:16,920
come
463
00:25:16,920 --> 00:25:18,359
Go to my palace and get warm.
464
00:25:19,079 --> 00:25:20,960
Empress, you're so kind.
465
00:25:21,960 --> 00:25:24,759
My mother folded this for you.
466
00:25:28,440 --> 00:25:30,160
My mother folded a rabbit.
467
00:25:30,160 --> 00:25:32,839
Is unique in the world.
468
00:25:34,640 --> 00:25:36,799
Press the tail of the rabbit.
469
00:25:36,799 --> 00:25:37,960
You can still jump.
470
00:25:47,920 --> 00:25:48,480
younger sister
471
00:25:49,000 --> 00:25:50,079
Your Majesty, start to act.
472
00:25:51,000 --> 00:25:51,839
This time,
473
00:25:52,720 --> 00:25:53,880
Can't escape.
474
00:25:56,400 --> 00:25:57,240
Lu Anran
475
00:25:57,240 --> 00:25:59,079
He likes to meddle in things.
476
00:25:59,200 --> 00:26:00,599
To make His Majesty angry.
477
00:26:00,960 --> 00:26:02,200
You deserve it.
478
00:26:02,880 --> 00:26:03,680
Your Highness.
479
00:26:04,680 --> 00:26:05,480
What are you...
480
00:26:09,759 --> 00:26:10,240
Lu Enron
481
00:26:10,240 --> 00:26:10,799
Lin'er.
482
00:26:11,119 --> 00:26:12,039
I'm asking you now.
483
00:26:12,759 --> 00:26:14,000
The death of Yu'er
484
00:26:14,319 --> 00:26:15,720
Is it related to you?
485
00:26:18,720 --> 00:26:19,240
say
486
00:26:20,000 --> 00:26:20,839
Hasn't your sister
487
00:26:20,839 --> 00:26:21,880
Have you testified?
488
00:26:22,319 --> 00:26:23,880
I wasn't there.
489
00:26:23,880 --> 00:26:25,039
But when Yu'er was in trouble,
490
00:26:25,039 --> 00:26:26,160
The rabbit.
491
00:26:26,160 --> 00:26:27,759
It's the same as yours.
492
00:26:27,880 --> 00:26:28,759
So what?
493
00:26:28,880 --> 00:26:29,839
Will fold the rabbit.
494
00:26:29,839 --> 00:26:30,960
I'm not the only one.
495
00:26:31,079 --> 00:26:31,680
yes
496
00:26:31,880 --> 00:26:33,519
You're not the only one in this palace.
497
00:26:33,680 --> 00:26:34,400
But the rabbit that can jump
498
00:26:34,400 --> 00:26:35,960
But only you can.
499
00:26:36,279 --> 00:26:38,079
Are you still making excuses?
500
00:26:38,920 --> 00:26:39,640
Mother,
501
00:26:39,640 --> 00:26:41,160
It hurts.
502
00:26:43,279 --> 00:26:44,079
Lin'er.
503
00:26:52,359 --> 00:26:53,160
Lu Enron
504
00:26:54,119 --> 00:26:55,920
How about you kill my son?
505
00:26:56,559 --> 00:26:58,240
What if you want to kill me?
506
00:26:58,559 --> 00:27:00,440
Do you still want to kill His Majesty?
507
00:27:01,440 --> 00:27:02,400
What do you mean?
508
00:27:03,039 --> 00:27:04,519
From the beginning to the end,
509
00:27:05,240 --> 00:27:07,240
Knows that I killed the Crown Prince.
510
00:27:07,640 --> 00:27:09,359
But what did His Majesty do to me?
511
00:27:12,039 --> 00:27:13,440
In His Majesty's eyes,
512
00:27:14,440 --> 00:27:16,160
You're just a chess piece.
513
00:27:19,960 --> 00:27:21,359
The son of a chess piece.
514
00:27:21,680 --> 00:27:23,119
Be of little
515
00:27:30,440 --> 00:27:31,480
Lu Enron
516
00:27:32,160 --> 00:27:33,119
You're done.
517
00:27:33,680 --> 00:27:35,279
The Lu family is finished.
518
00:27:37,079 --> 00:27:39,119
His Majesty is issuing an order now.
519
00:27:39,559 --> 00:27:41,759
The whole family will be executed immediately.
520
00:27:42,960 --> 00:27:44,279
Go ask if you don't believe me.
521
00:27:45,720 --> 00:27:46,519
impossible
522
00:27:47,119 --> 00:27:48,200
What are you talking about?
523
00:27:49,000 --> 00:27:49,799
I'm telling you,
524
00:27:50,640 --> 00:27:52,240
Don't be too naive.
525
00:27:53,079 --> 00:27:54,319
You may as well tell me.
526
00:27:58,319 --> 00:28:00,880
Last night, I ordered you to copy the house.
527
00:28:02,279 --> 00:28:02,920
search
528
00:28:04,160 --> 00:28:05,359
Don't move. Behave yourself.
529
00:28:06,160 --> 00:28:07,519
Your Highness is so greedy.
530
00:28:08,359 --> 00:28:09,960
The Lu family is wealthy.
531
00:28:10,799 --> 00:28:11,880
You're a smuggler.
532
00:28:11,880 --> 00:28:13,240
The weapons are facing the north.
533
00:28:15,079 --> 00:28:16,039
The secret letter is here.
534
00:28:16,599 --> 00:28:17,519
Do you admit it or not?
535
00:28:19,079 --> 00:28:20,039
Talk rubbish
536
00:28:20,559 --> 00:28:21,839
I've never done it before.
537
00:28:22,400 --> 00:28:23,480
How can I plead guilty?
538
00:28:26,079 --> 00:28:27,279
Are you innocent?
539
00:28:28,079 --> 00:28:29,279
His Majesty has his own judgment.
540
00:28:29,960 --> 00:28:30,559
to carry
541
00:28:30,920 --> 00:28:31,519
yes
542
00:28:34,119 --> 00:28:34,640
go
543
00:28:40,039 --> 00:28:42,720
Now the State Magistrate has been imprisoned.
544
00:28:43,680 --> 00:28:44,359
Also
545
00:28:46,400 --> 00:28:47,200
Your Majesty
546
00:28:49,000 --> 00:28:50,039
Already paid off.
547
00:28:50,680 --> 00:28:52,599
The generals of Qin Ye Kuo's army
548
00:28:53,960 --> 00:28:55,279
And let him seal the seal.
549
00:28:57,359 --> 00:28:59,640
To make your brother wait too long.
550
00:28:59,640 --> 00:29:00,960
The reinforcements of Qin Ye Kuo
551
00:29:02,240 --> 00:29:03,000
Your Majesty doesn't hesitate to
552
00:29:03,000 --> 00:29:05,160
To sacrifice the whole forward army.
553
00:29:06,119 --> 00:29:08,400
To frame Qin Ye Kuo.
554
00:29:10,759 --> 00:29:12,240
To take down Prince Yi.
555
00:29:13,200 --> 00:29:14,519
In exchange for the present.
556
00:29:14,799 --> 00:29:16,200
The throne.
557
00:29:27,640 --> 00:29:28,279
The land boat.
558
00:29:28,519 --> 00:29:29,839
To the north.
559
00:29:30,160 --> 00:29:31,039
And betrayed the enemy.
560
00:29:31,680 --> 00:29:32,519
This crime is the same.
561
00:29:33,240 --> 00:29:34,160
In the name of the State Magistrate,
562
00:29:34,160 --> 00:29:35,920
Private monopoly of salt and iron
563
00:29:36,559 --> 00:29:37,400
This crime is two.
564
00:29:38,319 --> 00:29:40,200
To deliberately delay military rations and materials.
565
00:29:40,200 --> 00:29:41,720
The price of private food is the starting price.
566
00:29:42,119 --> 00:29:43,279
The crime is three.
567
00:29:44,039 --> 00:29:44,839
Irrefutable evidence
568
00:29:45,200 --> 00:29:46,200
The crime is inexcusable.
569
00:29:46,960 --> 00:29:47,720
should
570
00:29:48,559 --> 00:29:49,839
The whole family will be executed.
571
00:29:50,559 --> 00:29:51,359
however
572
00:29:51,960 --> 00:29:53,240
Empress, she...
573
00:29:56,359 --> 00:29:57,440
Empress,
574
00:30:00,000 --> 00:30:01,160
In the harem for a long time.
575
00:30:01,400 --> 00:30:02,240
I don't know the secret.
576
00:30:02,839 --> 00:30:03,839
From punishment.
577
00:30:06,839 --> 00:30:07,319
Your Majesty
578
00:30:07,680 --> 00:30:09,359
Don't care about personal love.
579
00:30:09,799 --> 00:30:11,039
That's right, Your Majesty.
580
00:30:11,039 --> 00:30:13,519
Don't care about personal love.
581
00:30:13,519 --> 00:30:14,160
Your Highness.
582
00:30:14,319 --> 00:30:15,160
Your Majesty is discussing the matter.
583
00:30:17,160 --> 00:30:18,160
Why are you here?
584
00:30:18,160 --> 00:30:19,319
Why are you here?
585
00:30:22,960 --> 00:30:24,960
Is it true that the whole family is executed?
586
00:30:27,640 --> 00:30:28,279
A queen
587
00:30:28,440 --> 00:30:29,599
You went too far.
588
00:30:30,400 --> 00:30:31,480
Why are you here?
589
00:30:32,279 --> 00:30:33,319
Since you ascended the throne,
590
00:30:34,480 --> 00:30:36,279
To kill all the people of the former dynasty.
591
00:30:36,720 --> 00:30:38,799
To the disciples of Prince Yi.
592
00:30:39,200 --> 00:30:40,359
All the people who helped you
593
00:30:40,359 --> 00:30:41,160
Hold it high.
594
00:30:41,160 --> 00:30:42,319
And fell down hard.
595
00:30:43,400 --> 00:30:45,039
Is the emperor's only doubt.
596
00:30:45,680 --> 00:30:46,480
Or did they know?
597
00:30:46,480 --> 00:30:47,680
You have too many secrets.
598
00:30:49,920 --> 00:30:51,400
I have something to say to the queen.
599
00:30:52,119 --> 00:30:52,920
Dear Ministers,
600
00:30:53,519 --> 00:30:54,400
Leave now.
601
00:30:56,400 --> 00:30:58,160
Your Majesty, you are holy.
602
00:31:05,079 --> 00:31:05,920
as matters stand
603
00:31:06,759 --> 00:31:07,960
Don't lie to me.
604
00:31:08,880 --> 00:31:10,160
I only want to ask you three things.
605
00:31:10,680 --> 00:31:11,759
Swear on the throne.
606
00:31:11,759 --> 00:31:12,759
Tell me the truth.
607
00:31:13,480 --> 00:31:14,400
The first thing,
608
00:31:15,279 --> 00:31:16,319
Are you trying to recover
609
00:31:16,319 --> 00:31:17,839
The port and the fleet
610
00:31:18,400 --> 00:31:19,599
So he attacked the Lu family.
611
00:31:24,319 --> 00:31:25,119
safely
612
00:31:25,839 --> 00:31:27,200
River transportation is the lifeblood of the country.
613
00:31:28,240 --> 00:31:29,240
Lu Jia's shipping
614
00:31:29,559 --> 00:31:30,400
Now,
615
00:31:30,680 --> 00:31:32,240
Like a trickle of water.
616
00:31:32,640 --> 00:31:33,640
The moisturizer is silent.
617
00:31:34,559 --> 00:31:35,920
Has reached the potential of mountain torrents.
618
00:31:36,160 --> 00:31:36,960
I
619
00:31:37,720 --> 00:31:38,599
I have to guard against it.
620
00:31:39,359 --> 00:31:41,160
I'm asking if you are.
621
00:31:43,440 --> 00:31:44,240
yes
622
00:31:45,960 --> 00:31:47,079
The second thing,
623
00:31:48,440 --> 00:31:50,400
The death of Yun'er's vanguard
624
00:31:51,240 --> 00:31:52,839
Was it planned by you?
625
00:31:54,920 --> 00:31:55,519
To take down Prince Yi.
626
00:31:55,519 --> 00:31:57,039
This is the best chance.
627
00:31:58,359 --> 00:31:59,319
Yun was in the army.
628
00:32:00,680 --> 00:32:01,960
It was just an accident.
629
00:32:02,279 --> 00:32:02,920
accident
630
00:32:05,000 --> 00:32:06,119
To die an ordinary soldier,
631
00:32:06,119 --> 00:32:07,000
You can't compare with him.
632
00:32:07,000 --> 00:32:08,400
The prince's wife and younger brother.
633
00:32:09,319 --> 00:32:10,480
Only the death of Yun'er
634
00:32:11,079 --> 00:32:12,480
Is enough to make the late emperor
635
00:32:13,119 --> 00:32:14,039
Let the Manchu Dynasty
636
00:32:14,039 --> 00:32:15,640
For what Prince Yi did.
637
00:32:16,400 --> 00:32:17,680
If you want to do it,
638
00:32:18,400 --> 00:32:19,799
This is what you told me.
639
00:32:21,519 --> 00:32:22,279
I had no choice.
640
00:32:22,279 --> 00:32:23,119
The third thing,
641
00:32:26,200 --> 00:32:27,039
From the beginning to the end,
642
00:32:27,039 --> 00:32:28,440
Knew about Yu'er's death.
643
00:32:29,599 --> 00:32:30,960
Xiao Jing Que did it.
644
00:32:31,240 --> 00:32:32,079
right or wrong?
645
00:32:40,240 --> 00:32:41,160
say
646
00:32:48,799 --> 00:32:50,319
At that time, my foundation was still weak.
647
00:32:51,759 --> 00:32:53,039
Xiao Ying has a strong hand.
648
00:32:53,039 --> 00:32:53,720
everything
649
00:32:55,119 --> 00:32:56,319
Don't be reckless.
650
00:33:10,839 --> 00:33:11,799
Lu Enron
651
00:33:18,039 --> 00:33:18,960
Muze
652
00:33:19,960 --> 00:33:22,000
Have you ever loved me?
653
00:33:26,480 --> 00:33:27,680
Of course I did.
654
00:33:29,000 --> 00:33:30,759
You love your throne more.
655
00:35:30,440 --> 00:35:31,480
A queen
656
00:35:35,840 --> 00:35:36,760
Why are you crying?
657
00:35:38,039 --> 00:35:38,599
A queen
658
00:35:39,719 --> 00:35:41,119
Don't be too sad.
659
00:35:41,760 --> 00:35:43,760
You must take good care of yourself.
660
00:35:47,400 --> 00:35:48,199
Also good
661
00:35:49,440 --> 00:35:50,800
I don't care anymore.
662
00:35:53,039 --> 00:35:54,119
A queen
663
00:35:54,840 --> 00:35:56,840
The execution is coming tomorrow.
664
00:35:57,800 --> 00:35:59,920
Who can save the master?
665
00:36:06,719 --> 00:36:07,280
Second Miss.
666
00:36:07,559 --> 00:36:09,079
Second Miss, you're finally here.
667
00:36:09,480 --> 00:36:10,519
Help her.
668
00:36:10,519 --> 00:36:12,280
Please intercede with His Majesty.
669
00:36:13,880 --> 00:36:15,079
I'm afraid the Lu family
670
00:36:16,360 --> 00:36:17,920
No more Miss Wuyi.
671
00:36:18,760 --> 00:36:19,599
A queen
672
00:36:19,599 --> 00:36:20,960
What are you talking about?
673
00:36:24,039 --> 00:36:24,679
A queen
674
00:36:27,519 --> 00:36:28,320
Lingxi.
675
00:36:29,400 --> 00:36:30,440
Go out first.
676
00:36:31,639 --> 00:36:33,079
I guess Madam Hu
677
00:36:34,280 --> 00:36:35,599
You have something to say to me.
678
00:36:36,639 --> 00:36:38,079
You're so smart.
679
00:36:38,840 --> 00:36:40,360
You guessed it so quickly?
680
00:36:44,760 --> 00:36:45,559
that's right
681
00:36:46,559 --> 00:36:48,480
The evidence found in Lu's mansion
682
00:36:49,039 --> 00:36:50,639
It was all done by me.
683
00:36:51,159 --> 00:36:52,199
All of a sudden,
684
00:36:52,199 --> 00:36:54,320
A merchant ship laden with munitions
685
00:36:54,760 --> 00:36:56,960
I colluded with Second Uncle.
686
00:36:57,639 --> 00:36:59,119
You framed me on purpose.
687
00:36:59,920 --> 00:37:01,039
gladly
688
00:37:01,960 --> 00:37:03,239
Why did you frame me?
689
00:37:04,239 --> 00:37:05,719
When I unintentionally
690
00:37:06,119 --> 00:37:07,800
I found that His Majesty and Cai Wangjin
691
00:37:07,920 --> 00:37:09,760
To deal with the Lu family,
692
00:37:10,519 --> 00:37:11,960
I made a decision.
693
00:37:13,559 --> 00:37:15,360
The Lu family and the royal family
694
00:37:17,280 --> 00:37:19,159
Of course I chose the royal family.
695
00:37:26,559 --> 00:37:28,199
But it turns out that
696
00:37:30,159 --> 00:37:31,639
I chose the right one.
697
00:37:32,760 --> 00:37:33,760
Now I'm
698
00:37:33,760 --> 00:37:36,440
The superior defending madam,
699
00:37:37,159 --> 00:37:38,440
And you...
700
00:37:41,000 --> 00:37:42,039
Even dogs.
701
00:37:42,039 --> 00:37:44,280
That you don't want to see.
702
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
Lu Xinran.
703
00:37:47,840 --> 00:37:49,519
Aren't you afraid of retribution?
704
00:37:53,119 --> 00:37:54,199
Lu Enron
705
00:37:56,159 --> 00:37:57,719
You won.
706
00:37:59,119 --> 00:38:00,400
But for the rest of my life,
707
00:38:03,079 --> 00:38:04,760
I won.
708
00:38:06,559 --> 00:38:08,679
You went to hell first.
709
00:38:12,320 --> 00:38:13,199
Lu Xinran.
710
00:38:13,360 --> 00:38:14,599
How dare you touch her?
711
00:38:14,599 --> 00:38:15,599
I'll kill him.
712
00:38:17,719 --> 00:38:18,800
Lingxi.
713
00:38:20,400 --> 00:38:21,599
Lingxi.
714
00:38:25,159 --> 00:38:25,960
Lingxi.
715
00:38:27,400 --> 00:38:28,199
Lingxi.
716
00:38:32,159 --> 00:38:32,760
Lingxi.
717
00:38:34,280 --> 00:38:35,079
A queen
718
00:38:37,679 --> 00:38:38,880
Lu Xinran.
719
00:38:39,159 --> 00:38:40,800
Why are you...
720
00:38:47,679 --> 00:38:48,920
Lu Enron
721
00:38:50,000 --> 00:38:51,199
You lost.
722
00:38:53,639 --> 00:38:55,800
You have nothing left.
723
00:39:05,599 --> 00:39:07,000
as matters stand
724
00:39:08,119 --> 00:39:09,320
I might as well tell you.
725
00:39:09,320 --> 00:39:10,320
One thing,
726
00:39:12,280 --> 00:39:13,960
Do you remember that dish of peach cakes?
727
00:39:14,440 --> 00:39:16,079
It was meant for you.
728
00:39:17,480 --> 00:39:18,960
You killed
729
00:39:18,960 --> 00:39:20,320
His own mother.
730
00:39:38,199 --> 00:39:41,400
Forty-six members of the Lu family will be executed immediately.
731
00:42:22,480 --> 00:42:23,719
The imperial power is rich and powerful.
732
00:42:25,000 --> 00:42:26,559
It's like a bubble.
733
00:42:28,559 --> 00:42:30,320
For the throne,
734
00:42:31,320 --> 00:42:32,599
How many people were harmed?
735
00:42:32,599 --> 00:42:33,880
How much blood?
736
00:42:37,559 --> 00:42:39,519
If I hadn't accompanied you on this road,
737
00:42:40,639 --> 00:42:41,440
How could I be
738
00:42:41,440 --> 00:42:42,320
Your accomplice.
739
00:42:43,199 --> 00:42:44,679
And ended up like this.
740
00:42:47,679 --> 00:42:48,920
Burn it.
741
00:42:49,599 --> 00:42:51,280
Burn them all.
742
00:42:54,800 --> 00:42:56,199
Let the palace
743
00:42:57,559 --> 00:43:00,800
For those who died in vain.
744
00:43:21,400 --> 00:43:22,519
Muze
745
00:43:24,119 --> 00:43:25,199
You didn't even
746
00:43:25,199 --> 00:43:26,440
And won't let it go.
747
00:44:38,719 --> 00:44:40,079
Miss, what's wrong with you?
748
00:44:41,440 --> 00:44:42,960
Missyou
749
00:44:43,480 --> 00:44:44,440
gosh!
750
00:44:44,440 --> 00:44:45,719
Miss, I was blown up.
751
00:44:46,679 --> 00:44:47,639
How to do it?
752
00:44:47,639 --> 00:44:49,400
Tomorrow is the wedding ceremony.
753
00:44:50,320 --> 00:44:51,719
What should I do?
754
00:44:56,920 --> 00:44:58,320
And hairpin hairpin.
43412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.