All language subtitles for EP03_ Lost Track of Time [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,040 --> 00:01:57,040 Emperor 2 00:01:58,840 --> 00:02:00,000 Take the medicine. 3 00:02:06,000 --> 00:02:06,760 Your Majesty 4 00:02:19,439 --> 00:02:22,120 His Majesty has died. 5 00:02:41,400 --> 00:02:42,240 Ninth brother. 6 00:03:01,319 --> 00:03:02,560 Now in this world, 7 00:03:02,560 --> 00:03:03,840 Blood relationships 8 00:03:05,000 --> 00:03:06,560 We're the only ones left. 9 00:03:30,919 --> 00:03:31,879 Lingxi. 10 00:03:33,560 --> 00:03:34,520 Lingxi. 11 00:03:36,080 --> 00:03:37,400 Lingxi. 12 00:03:37,840 --> 00:03:38,800 princess 13 00:03:39,719 --> 00:03:40,360 You woke up. 14 00:03:44,680 --> 00:03:46,039 How long did I sleep? 15 00:03:46,319 --> 00:03:47,360 When you wake up, when you sleep, 16 00:03:47,719 --> 00:03:49,360 For almost a month. 17 00:03:50,199 --> 00:03:51,800 The Blood Ginseng is really effective. 18 00:03:52,520 --> 00:03:53,800 What kind of blood ginseng? 19 00:03:54,360 --> 00:03:55,800 It's Ninth Prince. 20 00:03:55,800 --> 00:03:57,039 The blood ginseng I got for you. 21 00:03:57,680 --> 00:03:58,800 Without this medicine, 22 00:03:59,240 --> 00:04:01,199 Lingxi almost didn't see you. 23 00:04:02,759 --> 00:04:03,719 Your Highness. 24 00:04:04,159 --> 00:04:05,039 Your Highness. 25 00:04:05,520 --> 00:04:06,240 No way 26 00:04:06,759 --> 00:04:07,800 Princess Consort, you are very weak now. 27 00:04:08,000 --> 00:04:09,039 You can't get up yet. 28 00:04:10,719 --> 00:04:12,919 Young Master has been buried. 29 00:04:15,120 --> 00:04:16,160 To be buried. 30 00:04:17,680 --> 00:04:18,879 But I didn't even 31 00:04:18,879 --> 00:04:20,240 I haven't seen them. 32 00:04:22,839 --> 00:04:23,839 It's all my fault. 33 00:04:24,720 --> 00:04:26,959 I encouraged him to go to the battlefield. 34 00:04:27,319 --> 00:04:28,199 That's not true. 35 00:04:29,040 --> 00:04:30,720 Young Master was killed by Prince Yi and Qin Ye Kuo 36 00:04:30,720 --> 00:04:31,800 It's because of this. 37 00:04:32,920 --> 00:04:34,519 But don't worry, Princess. 38 00:04:34,959 --> 00:04:36,879 Your Highness has avenged Young Master. 39 00:04:39,160 --> 00:04:40,639 Your Highness, where is he? 40 00:04:41,759 --> 00:04:42,759 Your Majesty, Prince Yi 41 00:04:42,759 --> 00:04:44,040 I can't stand it. 42 00:04:44,519 --> 00:04:46,439 He passed away three days ago. 43 00:04:46,959 --> 00:04:48,800 The palace is in a mess. 44 00:04:48,959 --> 00:04:50,839 Your Highness will host everything. 45 00:04:51,399 --> 00:04:52,399 Don't worry. 46 00:04:52,600 --> 00:04:54,240 His Highness will visit you later. 47 00:04:54,560 --> 00:04:55,959 How could it be like this? 48 00:04:58,319 --> 00:04:59,879 And after three days, 49 00:05:00,480 --> 00:05:02,279 Your Highness will inherit the throne. 50 00:05:04,279 --> 00:05:04,879 Highness 51 00:05:10,199 --> 00:05:11,600 I think His Highness is back. 52 00:05:16,680 --> 00:05:17,319 princess 53 00:05:21,160 --> 00:05:22,600 Princess, you haven't put on your shoes yet. 54 00:05:46,759 --> 00:05:47,560 good 55 00:05:48,160 --> 00:05:49,839 It's good to wake up. 56 00:05:52,959 --> 00:05:54,079 I really didn't expect that 57 00:05:54,920 --> 00:05:56,160 You're so cruel. 58 00:05:57,079 --> 00:05:58,240 I didn't think it through. 59 00:05:59,240 --> 00:06:00,160 About Yun'er. 60 00:06:00,759 --> 00:06:01,800 It's all my fault. 61 00:06:02,040 --> 00:06:02,759 sorry 62 00:06:03,240 --> 00:06:04,199 Don't worry. 63 00:06:04,959 --> 00:06:05,759 future 64 00:06:06,079 --> 00:06:07,079 I will use my life 65 00:06:07,399 --> 00:06:08,720 To protect you and your family. 66 00:06:10,360 --> 00:06:11,079 good 67 00:07:03,319 --> 00:07:03,959 Go. 68 00:07:05,079 --> 00:07:06,519 To my birth mother. 69 00:07:06,879 --> 00:07:07,680 Give me a salute. 70 00:07:08,240 --> 00:07:09,000 mother 71 00:07:11,079 --> 00:07:12,240 I've never told you 72 00:07:13,759 --> 00:07:15,079 Actually, my birth mother 73 00:07:16,199 --> 00:07:17,199 Is not a good wife. 74 00:07:20,319 --> 00:07:21,680 The Princess Dowager used my mother 75 00:07:22,680 --> 00:07:23,920 To sit on the throne. 76 00:07:24,639 --> 00:07:26,240 But when she took the throne, 77 00:07:26,959 --> 00:07:27,959 But with a cup of poisoned wine, 78 00:07:28,560 --> 00:07:29,720 Poisoned my mother. 79 00:07:30,800 --> 00:07:31,639 And sent her corpse 80 00:07:32,079 --> 00:07:33,120 Into the well. 81 00:07:34,759 --> 00:07:35,720 When I was young, 82 00:07:36,959 --> 00:07:38,120 Watching what happened, 83 00:07:40,120 --> 00:07:41,279 But I can't do anything. 84 00:07:43,319 --> 00:07:44,439 Don't be sad, Your Majesty. 85 00:07:44,639 --> 00:07:45,720 It's not your fault. 86 00:07:52,480 --> 00:07:54,399 Now I'm the emperor. 87 00:07:54,680 --> 00:07:55,560 So what? 88 00:07:57,079 --> 00:07:59,000 I can only retrieve the bones of my mother. 89 00:08:00,319 --> 00:08:01,480 And let her be buried. 90 00:08:02,040 --> 00:08:03,639 And then in my palace, 91 00:08:04,639 --> 00:08:05,920 To set up a memorial tablet. 92 00:08:07,040 --> 00:08:08,360 But you can't tell the world. 93 00:08:08,680 --> 00:08:09,680 For her. 94 00:08:10,079 --> 00:08:10,759 Not to mention 95 00:08:12,160 --> 00:08:13,439 And buried her in the imperial temple. 96 00:08:17,959 --> 00:08:18,600 at least 97 00:08:19,160 --> 00:08:19,839 She's not 98 00:08:19,839 --> 00:08:21,240 Wandering around. 99 00:08:23,000 --> 00:08:24,079 Pure Brightness cold food 100 00:08:24,920 --> 00:08:26,920 With you, I burn incense and pray for her. 101 00:08:27,480 --> 00:08:28,639 She will be happy. 102 00:09:00,279 --> 00:09:01,399 mother 103 00:09:02,240 --> 00:09:03,639 All the suffering is over. 104 00:09:04,559 --> 00:09:06,159 Mu Ze has ascended the throne. 105 00:09:06,960 --> 00:09:07,799 future 106 00:09:08,440 --> 00:09:09,200 He must be 107 00:09:09,200 --> 00:09:11,120 The Emperor loved by all the people. 108 00:09:11,759 --> 00:09:12,960 You can rest assured. 109 00:09:22,240 --> 00:09:22,879 I 110 00:09:24,159 --> 00:09:25,360 Thank you. 111 00:09:50,759 --> 00:09:52,559 parents 112 00:09:53,000 --> 00:09:54,440 You drank too much tea tonight. 113 00:09:54,559 --> 00:09:55,679 Don't fall asleep. 114 00:09:56,720 --> 00:09:57,759 What are you afraid of? 115 00:09:57,759 --> 00:09:59,080 Today is New Year's Eve. 116 00:09:59,600 --> 00:10:01,279 You are supposed to stay up late. 117 00:10:02,039 --> 00:10:03,759 Your mother is talking about 118 00:10:05,200 --> 00:10:05,679 come 119 00:10:05,679 --> 00:10:06,279 Alright 120 00:10:06,279 --> 00:10:07,440 I'll get the vegetables. 121 00:10:07,720 --> 00:10:08,360 Go. 122 00:10:13,120 --> 00:10:14,159 A queen 123 00:10:14,519 --> 00:10:15,600 You just recovered. 124 00:10:15,600 --> 00:10:17,000 I can't catch another cold. 125 00:10:20,080 --> 00:10:21,480 It's been another year. 126 00:10:22,039 --> 00:10:22,879 That's right. 127 00:10:23,120 --> 00:10:24,559 Everything is a new beginning. 128 00:10:24,759 --> 00:10:26,000 You're all better now. 129 00:10:27,159 --> 00:10:28,559 Your Highness knows the news. 130 00:10:28,559 --> 00:10:30,200 Will be very happy. 131 00:10:39,399 --> 00:10:40,000 A queen 132 00:10:43,919 --> 00:10:44,600 You're here. 133 00:10:45,440 --> 00:10:46,840 I found a lot of pear flowers in the folk. 134 00:10:46,919 --> 00:10:48,000 Let's play it together later. 135 00:10:48,600 --> 00:10:49,279 Alright. 136 00:10:50,840 --> 00:10:52,519 Is His Majesty still busy with official business? 137 00:10:52,919 --> 00:10:54,399 I've sent someone to urge them. 138 00:10:54,799 --> 00:10:55,639 He... 139 00:10:55,639 --> 00:10:57,360 You forgot everything when you were busy. 140 00:11:01,080 --> 00:11:01,840 Look. 141 00:11:01,840 --> 00:11:03,120 Aren't you here? 142 00:11:04,000 --> 00:11:04,480 Your Majesty 143 00:11:14,039 --> 00:11:15,159 And covered with snow. 144 00:11:15,559 --> 00:11:17,080 You've become a white leader. 145 00:11:18,679 --> 00:11:19,840 The days of you and me, 146 00:11:20,240 --> 00:11:22,120 You have to live day by day. 147 00:11:28,159 --> 00:11:28,600 Why are you 148 00:11:28,600 --> 00:11:29,960 Don't remind me, Your Majesty. 149 00:11:30,120 --> 00:11:31,399 The food is getting cold. 150 00:11:32,120 --> 00:11:34,000 Your Majesty has been busy recently. 151 00:11:34,600 --> 00:11:35,679 A family reunion today. 152 00:11:36,120 --> 00:11:37,320 You don't need to talk about the rules. 153 00:11:37,639 --> 00:11:38,240 go 154 00:11:38,240 --> 00:11:39,279 Eat together 155 00:12:21,360 --> 00:12:22,320 Let's go there. 156 00:12:31,159 --> 00:12:32,639 I'm pregnant. 157 00:12:35,480 --> 00:12:36,120 Really? 158 00:12:39,799 --> 00:12:40,960 Our Yu'er is back. 159 00:12:55,279 --> 00:12:56,080 Your Majesty 160 00:12:57,240 --> 00:12:58,159 Why are you so anxious? 161 00:12:58,159 --> 00:12:59,440 To execute Imperial Physician Jiang. 162 00:13:00,279 --> 00:13:01,879 It has nothing to do with you, right? 163 00:13:02,200 --> 00:13:03,399 Don't bother anymore. 164 00:13:04,320 --> 00:13:05,639 If Mother didn't adopt me, 165 00:13:05,960 --> 00:13:07,159 I might not even live to see you now. 166 00:13:07,759 --> 00:13:09,399 Mother passed away without explanation. 167 00:13:09,799 --> 00:13:11,000 How can it have nothing to do with me? 168 00:13:11,440 --> 00:13:13,440 I have a good relationship with my mother. 169 00:13:14,000 --> 00:13:15,759 I can understand your feelings. 170 00:13:16,440 --> 00:13:17,320 therefore 171 00:13:18,120 --> 00:13:20,200 Jiang Linfu made a mistake in healing. 172 00:13:20,399 --> 00:13:21,440 He should be dead. 173 00:13:21,879 --> 00:13:23,440 Mother has always been healthy. 174 00:13:23,919 --> 00:13:24,759 I have asked 175 00:13:24,759 --> 00:13:25,840 The maid who serves her. 176 00:13:26,440 --> 00:13:27,120 They said that about half a month, 177 00:13:27,120 --> 00:13:28,480 Mother is always hot. 178 00:13:29,000 --> 00:13:30,679 And I can't sleep at night. I'm greedy. 179 00:13:31,200 --> 00:13:32,039 I suspect that 180 00:13:32,559 --> 00:13:33,399 It's Mother's meal. 181 00:13:33,399 --> 00:13:34,480 There's a problem. 182 00:13:36,000 --> 00:13:37,240 Do you think Mother's meals 183 00:13:37,240 --> 00:13:38,320 Something went wrong. 184 00:13:38,799 --> 00:13:39,919 I want to ask you 185 00:13:40,120 --> 00:13:40,919 you 186 00:13:41,200 --> 00:13:42,600 What are you suspecting? 187 00:13:46,360 --> 00:13:48,399 Why did you cross the Third Division and Fifth Division? 188 00:13:49,240 --> 00:13:51,000 To kill Imperial Physician Jiang. 189 00:13:51,559 --> 00:13:52,519 And don't let anyone 190 00:13:52,519 --> 00:13:53,519 To the prison. 191 00:13:55,840 --> 00:13:56,799 Is it normal for me 192 00:13:56,799 --> 00:13:58,240 Too kind to you. 193 00:13:58,840 --> 00:14:00,039 You doubt me so much. 194 00:14:00,480 --> 00:14:01,279 Now, 195 00:14:01,720 --> 00:14:02,879 To punish a man, 196 00:14:03,080 --> 00:14:04,360 With your consent? 197 00:14:04,720 --> 00:14:05,759 I dare not. 198 00:14:06,720 --> 00:14:07,879 I just think 199 00:14:08,720 --> 00:14:09,720 His Majesty has only been on the throne for three years. 200 00:14:09,720 --> 00:14:11,240 It's like a different person. 201 00:14:12,320 --> 00:14:13,360 His Majesty promised 202 00:14:14,039 --> 00:14:15,720 And treat Prince Yi's followers well. 203 00:14:16,039 --> 00:14:16,600 But now, 204 00:14:16,600 --> 00:14:17,639 But in three years, 205 00:14:17,919 --> 00:14:18,799 All of them 206 00:14:18,799 --> 00:14:19,840 Some undeserved reputation. 207 00:14:19,840 --> 00:14:20,679 And lost his life. 208 00:14:21,039 --> 00:14:21,960 Promise and then deny in succession 209 00:14:22,080 --> 00:14:23,519 It's not like what His Majesty used to do. 210 00:14:23,679 --> 00:14:24,799 They're working secretly for Prince Yi. 211 00:14:24,799 --> 00:14:26,279 For more than ten years. 212 00:14:26,600 --> 00:14:28,720 Why should I spare them? 213 00:14:28,919 --> 00:14:29,960 What about Imperial Physician Jiang and them? 214 00:14:30,159 --> 00:14:31,360 Every one of them did their best. 215 00:14:31,360 --> 00:14:32,320 To help His Majesty. 216 00:14:32,320 --> 00:14:32,840 Why don't they 217 00:14:32,840 --> 00:14:33,799 And you'll be criticized. 218 00:14:33,799 --> 00:14:35,039 Since they're wrong, 219 00:14:35,039 --> 00:14:36,159 You should be punished. 220 00:14:36,200 --> 00:14:37,720 What is true or false? 221 00:14:38,080 --> 00:14:38,919 You're so arbitrary. 222 00:14:38,919 --> 00:14:40,399 It's so chilling. 223 00:14:40,399 --> 00:14:41,519 How dare you! 224 00:14:45,519 --> 00:14:46,519 Your Majesty, 225 00:14:48,039 --> 00:14:49,600 You can't even hear the truth? 226 00:14:59,480 --> 00:15:00,279 I 227 00:15:01,039 --> 00:15:02,440 I love you too much. 228 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 I can make you 229 00:15:04,440 --> 00:15:06,440 I have repeatedly questioned my judgment. 230 00:15:09,799 --> 00:15:10,279 Ninth brother. 231 00:15:11,320 --> 00:15:13,320 You should know who you are. 232 00:15:15,600 --> 00:15:16,399 Bearer 233 00:15:16,480 --> 00:15:17,200 in 234 00:15:18,200 --> 00:15:19,039 Prince Qi. 235 00:15:19,320 --> 00:15:20,279 Make impertinent remarks 236 00:15:20,519 --> 00:15:21,679 And disobey the Crown Prince. 237 00:15:21,840 --> 00:15:22,679 Immediately. 238 00:15:23,360 --> 00:15:24,480 Without my permission, 239 00:15:25,120 --> 00:15:26,679 You can't step outside the door. 240 00:15:26,840 --> 00:15:27,519 yes 241 00:15:41,600 --> 00:15:42,480 Now that I'm here, 242 00:15:45,480 --> 00:15:47,039 Can I still call you Second Brother? 243 00:15:51,159 --> 00:15:52,159 You must remember that 244 00:15:53,679 --> 00:15:54,559 Brothers, 245 00:15:55,919 --> 00:15:57,000 The emperor and the minister are the first. 246 00:16:10,039 --> 00:16:10,720 Your Majesty 247 00:16:11,159 --> 00:16:12,360 Prince Qi has suspected that 248 00:16:12,360 --> 00:16:13,360 We have to do 249 00:16:13,360 --> 00:16:14,480 What's the next step? 250 00:16:16,120 --> 00:16:17,639 Your Majesty, I know that 251 00:16:17,639 --> 00:16:18,960 Are you thinking about brotherhood? 252 00:16:18,960 --> 00:16:20,000 I can't bear to do it. 253 00:16:20,919 --> 00:16:22,440 But if you let it go, 254 00:16:22,840 --> 00:16:23,639 That's enough. 255 00:16:25,240 --> 00:16:26,039 I know. 256 00:16:28,080 --> 00:16:28,879 I 257 00:16:29,960 --> 00:16:31,759 Now I want to be alone. 258 00:16:54,600 --> 00:16:55,360 A queen 259 00:16:55,679 --> 00:16:56,840 Don't make things difficult for me. 260 00:16:57,159 --> 00:16:58,360 Without His Majesty's order, 261 00:16:58,360 --> 00:16:59,720 I really can't let you see him. 262 00:17:00,320 --> 00:17:01,120 It's locked inside. 263 00:17:01,120 --> 00:17:02,720 ๅฝ“ไปŠ้™›ไธ‹ๅ”ฏไธ€็š„ๅผŸๅผŸ 264 00:17:02,879 --> 00:17:03,559 But today, 265 00:17:03,559 --> 00:17:04,640 Because I was in a hurry. 266 00:17:04,640 --> 00:17:05,680 It's just a small punishment. 267 00:17:05,880 --> 00:17:06,599 Also 268 00:17:06,599 --> 00:17:07,759 His Majesty didn't allow Prince Qi 269 00:17:07,759 --> 00:17:08,559 Take half a step. 270 00:17:08,799 --> 00:17:10,359 I didn't say that outsiders are not allowed to enter. 271 00:17:10,920 --> 00:17:12,079 If you stop me like this, 272 00:17:12,440 --> 00:17:13,200 Is it inside? 273 00:17:13,200 --> 00:17:14,519 And tortured Prince Qi. 274 00:17:14,960 --> 00:17:16,039 What are you talking about? 275 00:17:16,359 --> 00:17:17,359 How dare you? 276 00:17:17,759 --> 00:17:19,359 I'm going to have a look. 277 00:17:19,359 --> 00:17:20,359 A queen 278 00:17:23,920 --> 00:17:24,599 A queen 279 00:17:24,720 --> 00:17:25,559 Get out of the way 280 00:17:28,920 --> 00:17:30,200 A queen 281 00:17:31,400 --> 00:17:32,160 Why are you 282 00:17:32,160 --> 00:17:33,200 And came here. 283 00:17:34,720 --> 00:17:35,400 When you come here, 284 00:17:35,400 --> 00:17:36,799 His Majesty will definitely blame you. 285 00:17:37,119 --> 00:17:37,759 Go back. 286 00:17:37,759 --> 00:17:38,480 no harm 287 00:17:39,039 --> 00:17:39,640 I'm here today. 288 00:17:39,640 --> 00:17:40,519 I want to ask you clearly. 289 00:17:40,519 --> 00:17:41,599 What's going on? 290 00:17:41,759 --> 00:17:43,160 That's why you got into such a mess. 291 00:17:46,160 --> 00:17:47,160 I was too anxious. 292 00:17:47,160 --> 00:17:48,119 To make His Majesty angry. 293 00:17:48,480 --> 00:17:49,480 Your Highness, don't worry. 294 00:17:49,839 --> 00:17:51,559 His Majesty has always been kind to you. 295 00:17:51,839 --> 00:17:52,759 Everyone can see that. 296 00:17:52,759 --> 00:17:54,000 He treats you differently. 297 00:17:54,319 --> 00:17:55,519 You must have found something. 298 00:17:55,519 --> 00:17:56,200 And violated his taboo. 299 00:17:56,200 --> 00:17:57,160 That's why he's like this. 300 00:17:59,599 --> 00:18:00,599 You think too much. 301 00:18:02,599 --> 00:18:03,640 You don't have to hide it from me. 302 00:18:04,000 --> 00:18:04,920 You know me. 303 00:18:05,039 --> 00:18:05,720 As long as I suspect, 304 00:18:05,720 --> 00:18:06,960 I will find out the truth. 305 00:18:07,440 --> 00:18:08,359 You don't want to see 306 00:18:08,359 --> 00:18:09,400 To see me pregnant. 307 00:18:09,400 --> 00:18:10,559 Are you still running around? 308 00:18:24,480 --> 00:18:25,160 His Majesty doesn't want me 309 00:18:25,160 --> 00:18:26,240 To investigate the death of Mother. 310 00:18:28,079 --> 00:18:29,759 You suspect there's something wrong with Mother's death? 311 00:18:34,440 --> 00:18:35,240 Muchuan 312 00:18:36,880 --> 00:18:38,160 Although I am in the harem, 313 00:18:38,480 --> 00:18:39,880 But I'm not blind. 314 00:18:40,720 --> 00:18:41,640 After he ascended the throne, 315 00:18:41,640 --> 00:18:42,440 I did a lot of things. 316 00:18:42,440 --> 00:18:43,319 It's not that I don't know. 317 00:18:44,640 --> 00:18:46,000 I just don't believe it. 318 00:18:46,920 --> 00:18:47,759 But now, 319 00:18:47,759 --> 00:18:49,279 I don't want to fool myself. 320 00:18:50,079 --> 00:18:51,319 You and I are the only ones 321 00:18:51,319 --> 00:18:52,480 The only family he has left. 322 00:18:53,319 --> 00:18:53,960 Only you and I 323 00:18:53,960 --> 00:18:55,160 To get him back. 324 00:18:57,440 --> 00:18:59,119 If you encounter something beyond your power, 325 00:19:00,240 --> 00:19:01,559 You must protect yourself first. 326 00:19:01,559 --> 00:19:02,880 Don't care about others. 327 00:19:04,400 --> 00:19:05,200 I know. 328 00:19:05,400 --> 00:19:06,200 Take care too. 329 00:19:41,079 --> 00:19:42,119 Between you two, 330 00:19:42,960 --> 00:19:44,559 What kind of friendship is it? 331 00:19:45,559 --> 00:19:46,400 Can make you ignore yourself. 332 00:19:46,400 --> 00:19:47,359 With my stomach, 333 00:19:47,799 --> 00:19:49,000 To threaten the Imperial Army. 334 00:19:49,440 --> 00:19:50,240 To see him. 335 00:19:50,680 --> 00:19:51,799 I was wondering why you became 336 00:19:51,799 --> 00:19:52,960 Regardless of brotherhood, 337 00:19:53,799 --> 00:19:55,000 You don't know right from wrong. 338 00:19:55,720 --> 00:19:56,920 So arbitrary. 339 00:19:57,319 --> 00:19:58,640 I'm your husband. 340 00:19:59,759 --> 00:20:00,640 You don't believe me. 341 00:20:00,920 --> 00:20:01,720 Trust him. 342 00:20:02,440 --> 00:20:03,799 How can I believe you? 343 00:20:04,720 --> 00:20:05,680 All the way here, 344 00:20:06,039 --> 00:20:07,079 Your previous methods 345 00:20:07,200 --> 00:20:08,640 I treat you as if you have no choice. 346 00:20:09,000 --> 00:20:10,279 But you've got your wish. 347 00:20:10,279 --> 00:20:11,720 Why do you want to kill them all? 348 00:20:12,200 --> 00:20:13,559 What are you afraid of? 349 00:20:14,160 --> 00:20:15,559 Since they did something wrong, 350 00:20:15,839 --> 00:20:17,000 You should be killed and punished. 351 00:20:17,759 --> 00:20:19,279 The royal dignity is undisputed. 352 00:20:19,519 --> 00:20:20,039 Wang fa 353 00:20:20,519 --> 00:20:21,759 Can't be argued. 354 00:20:21,960 --> 00:20:23,440 It's a great law. 355 00:20:24,400 --> 00:20:25,160 But you know that 356 00:20:25,160 --> 00:20:26,559 There's something wrong with her death. 357 00:20:26,960 --> 00:20:28,599 But I didn't allow Prince Qi to investigate it to the end. 358 00:20:29,079 --> 00:20:30,839 And put Imperial Physician Jiang to death. 359 00:20:31,240 --> 00:20:32,799 Imperial Physician Jiang is your trusted follower. 360 00:20:33,319 --> 00:20:34,599 When the late emperor was alive, 361 00:20:34,599 --> 00:20:36,119 You even gave him heavy responsibility. 362 00:20:37,000 --> 00:20:38,519 Since His Majesty believes that Imperial Physician Jiang 363 00:20:38,519 --> 00:20:39,319 Medical skills are not refined. 364 00:20:39,319 --> 00:20:40,160 And killed Mother. 365 00:20:41,240 --> 00:20:41,799 Am I... 366 00:20:41,799 --> 00:20:42,599 Now I have to doubt it. 367 00:20:42,599 --> 00:20:44,240 There's something wrong with the late emperor's death. 368 00:20:45,559 --> 00:20:46,359 Lu Enron 369 00:20:46,920 --> 00:20:47,640 Do you know 370 00:20:47,839 --> 00:20:49,079 What are you talking about? 371 00:20:51,720 --> 00:20:53,160 It seems that Princess Xiao is right. 372 00:20:54,200 --> 00:20:55,279 The current queen 373 00:20:55,759 --> 00:20:57,119 You're more and more arrogant. 374 00:20:58,839 --> 00:21:00,240 You treat my love for you 375 00:21:01,079 --> 00:21:02,319 As nothing. 376 00:21:02,839 --> 00:21:04,039 How dare you! 377 00:21:04,960 --> 00:21:05,759 Bold 378 00:21:08,319 --> 00:21:09,599 If you and I were ten years ago, 379 00:21:09,599 --> 00:21:10,920 Mu Ze and Lu Anran 380 00:21:12,440 --> 00:21:13,319 Will you still tell me 381 00:21:13,319 --> 00:21:14,400 These two words? 382 00:21:17,359 --> 00:21:17,960 Your Majesty, 383 00:21:17,960 --> 00:21:19,359 Do you remember the girl in Su Cheng? 384 00:21:19,359 --> 00:21:21,319 A little guard with ambition. 385 00:21:26,359 --> 00:21:27,160 I remember. 386 00:21:28,240 --> 00:21:29,440 Back then, Lu Anran 387 00:21:29,559 --> 00:21:30,880 Believe me and love me. 388 00:21:33,400 --> 00:21:34,599 With only one letter, 389 00:21:35,400 --> 00:21:36,279 You can marry 390 00:21:36,920 --> 00:21:38,240 Lord Qing who has nothing. 391 00:21:39,279 --> 00:21:40,680 But now Lu Anran 392 00:21:41,680 --> 00:21:43,160 You doubt me so much. 393 00:21:45,279 --> 00:21:46,559 When did you change your mind? 394 00:21:46,680 --> 00:21:47,480 yes 395 00:21:48,359 --> 00:21:50,119 When Mu Chuan gave you the bracelet? 396 00:21:52,839 --> 00:21:54,680 You suspect that I have an affair with Mu Chuan? 397 00:21:55,279 --> 00:21:56,640 How dare you swear to God? 398 00:21:57,119 --> 00:21:58,440 Are you two innocent? 399 00:21:59,000 --> 00:22:00,880 If I have an affair with Mu Chuan, 400 00:22:01,279 --> 00:22:02,039 Be struck by lightning and split into two halves 401 00:22:02,039 --> 00:22:03,720 I can't live a good life. 402 00:22:04,599 --> 00:22:05,400 How dare you? 403 00:22:05,880 --> 00:22:07,000 How dare you take your life 404 00:22:07,440 --> 00:22:08,559 Swear on your throne. 405 00:22:09,039 --> 00:22:09,759 You won a lot of money 406 00:22:09,759 --> 00:22:10,759 Is it clean? 407 00:22:10,759 --> 00:22:11,440 Lu Enron 408 00:22:11,519 --> 00:22:12,880 And pretend to be sincere. 409 00:22:13,000 --> 00:22:14,480 It's you who say one thing and do another. 410 00:22:14,680 --> 00:22:15,960 The young man's ambition 411 00:22:15,960 --> 00:22:17,160 You're the one who lost it. 412 00:22:17,319 --> 00:22:18,359 When people change, 413 00:22:18,359 --> 00:22:19,599 Have you ever thought of becoming 414 00:22:19,599 --> 00:22:20,240 It's you. 415 00:22:20,240 --> 00:22:21,119 How dare you! 416 00:22:26,200 --> 00:22:27,400 I'll give you the throne. 417 00:22:28,359 --> 00:22:29,880 To the Lu family. 418 00:22:30,200 --> 00:22:31,680 You repay me by doing this. 419 00:22:36,359 --> 00:22:37,359 I warn you, 420 00:22:38,000 --> 00:22:39,039 From now on, 421 00:22:40,240 --> 00:22:41,079 If you dare to take Mu Chuan's place, 422 00:22:41,079 --> 00:22:41,880 And intercede. 423 00:22:42,720 --> 00:22:44,359 If you dare to talk about the court, 424 00:22:45,279 --> 00:22:46,720 I will never forgive you. 425 00:22:48,960 --> 00:22:50,559 Is His Majesty going to make me useless? 426 00:22:52,039 --> 00:22:52,839 Lu Enron 427 00:22:54,240 --> 00:22:55,599 I really want to persuade you. 428 00:22:57,880 --> 00:22:58,799 From now on, 429 00:22:58,799 --> 00:23:00,200 Before you say something wild, 430 00:23:00,960 --> 00:23:02,920 Think about the Lu family. 431 00:23:05,559 --> 00:23:06,079 remember 432 00:23:07,480 --> 00:23:08,880 To be my wife. 433 00:23:10,440 --> 00:23:11,240 Don't forget that 434 00:23:48,359 --> 00:23:49,160 Your Majesty 435 00:23:49,440 --> 00:23:50,720 River transportation is the lifeblood of our country. 436 00:23:51,240 --> 00:23:53,039 Should be in your hands. 437 00:23:53,960 --> 00:23:55,319 Now the time is ripe. 438 00:23:55,680 --> 00:23:56,680 It's time to take back 439 00:23:56,680 --> 00:23:58,119 Everything that should belong to you. 440 00:23:59,839 --> 00:24:02,000 The empress personally conducted the funeral ceremony. 441 00:24:03,200 --> 00:24:03,880 And 442 00:24:04,119 --> 00:24:05,519 Empress Dowager believes in Buddhism. 443 00:24:05,720 --> 00:24:07,240 The Buddha's birthday. 444 00:24:08,000 --> 00:24:09,400 To delay the burial of the coffin. 445 00:24:10,079 --> 00:24:11,200 What does that mean? 446 00:24:13,160 --> 00:24:14,119 The queen wants to investigate 447 00:24:14,119 --> 00:24:15,319 The Empress Dowager's death? 448 00:24:16,480 --> 00:24:17,359 It means that 449 00:24:17,559 --> 00:24:19,440 She has begun to doubt me. 450 00:24:19,920 --> 00:24:20,519 Your Majesty 451 00:24:20,799 --> 00:24:22,160 The Lu family will stay longer. 452 00:24:24,960 --> 00:24:26,440 I'm Han, and I was founded by water. 453 00:24:27,839 --> 00:24:29,079 The river transportation in the world 454 00:24:30,200 --> 00:24:31,319 Has mastered 455 00:24:31,920 --> 00:24:33,720 In the hands of a businessman, 456 00:24:37,039 --> 00:24:38,000 If it gets out, 457 00:24:38,880 --> 00:24:40,279 Is it a joke? 458 00:24:43,279 --> 00:24:44,079 My order. 459 00:25:11,920 --> 00:25:13,000 Empress. 460 00:25:13,240 --> 00:25:14,160 It's so cold. 461 00:25:14,160 --> 00:25:15,240 Why are you here? 462 00:25:16,400 --> 00:25:16,920 come 463 00:25:16,920 --> 00:25:18,359 Go to my palace and get warm. 464 00:25:19,079 --> 00:25:20,960 Empress, you're so kind. 465 00:25:21,960 --> 00:25:24,759 My mother folded this for you. 466 00:25:28,440 --> 00:25:30,160 My mother folded a rabbit. 467 00:25:30,160 --> 00:25:32,839 Is unique in the world. 468 00:25:34,640 --> 00:25:36,799 Press the tail of the rabbit. 469 00:25:36,799 --> 00:25:37,960 You can still jump. 470 00:25:47,920 --> 00:25:48,480 younger sister 471 00:25:49,000 --> 00:25:50,079 Your Majesty, start to act. 472 00:25:51,000 --> 00:25:51,839 This time, 473 00:25:52,720 --> 00:25:53,880 Can't escape. 474 00:25:56,400 --> 00:25:57,240 Lu Anran 475 00:25:57,240 --> 00:25:59,079 He likes to meddle in things. 476 00:25:59,200 --> 00:26:00,599 To make His Majesty angry. 477 00:26:00,960 --> 00:26:02,200 You deserve it. 478 00:26:02,880 --> 00:26:03,680 Your Highness. 479 00:26:04,680 --> 00:26:05,480 What are you... 480 00:26:09,759 --> 00:26:10,240 Lu Enron 481 00:26:10,240 --> 00:26:10,799 Lin'er. 482 00:26:11,119 --> 00:26:12,039 I'm asking you now. 483 00:26:12,759 --> 00:26:14,000 The death of Yu'er 484 00:26:14,319 --> 00:26:15,720 Is it related to you? 485 00:26:18,720 --> 00:26:19,240 say 486 00:26:20,000 --> 00:26:20,839 Hasn't your sister 487 00:26:20,839 --> 00:26:21,880 Have you testified? 488 00:26:22,319 --> 00:26:23,880 I wasn't there. 489 00:26:23,880 --> 00:26:25,039 But when Yu'er was in trouble, 490 00:26:25,039 --> 00:26:26,160 The rabbit. 491 00:26:26,160 --> 00:26:27,759 It's the same as yours. 492 00:26:27,880 --> 00:26:28,759 So what? 493 00:26:28,880 --> 00:26:29,839 Will fold the rabbit. 494 00:26:29,839 --> 00:26:30,960 I'm not the only one. 495 00:26:31,079 --> 00:26:31,680 yes 496 00:26:31,880 --> 00:26:33,519 You're not the only one in this palace. 497 00:26:33,680 --> 00:26:34,400 But the rabbit that can jump 498 00:26:34,400 --> 00:26:35,960 But only you can. 499 00:26:36,279 --> 00:26:38,079 Are you still making excuses? 500 00:26:38,920 --> 00:26:39,640 Mother, 501 00:26:39,640 --> 00:26:41,160 It hurts. 502 00:26:43,279 --> 00:26:44,079 Lin'er. 503 00:26:52,359 --> 00:26:53,160 Lu Enron 504 00:26:54,119 --> 00:26:55,920 How about you kill my son? 505 00:26:56,559 --> 00:26:58,240 What if you want to kill me? 506 00:26:58,559 --> 00:27:00,440 Do you still want to kill His Majesty? 507 00:27:01,440 --> 00:27:02,400 What do you mean? 508 00:27:03,039 --> 00:27:04,519 From the beginning to the end, 509 00:27:05,240 --> 00:27:07,240 Knows that I killed the Crown Prince. 510 00:27:07,640 --> 00:27:09,359 But what did His Majesty do to me? 511 00:27:12,039 --> 00:27:13,440 In His Majesty's eyes, 512 00:27:14,440 --> 00:27:16,160 You're just a chess piece. 513 00:27:19,960 --> 00:27:21,359 The son of a chess piece. 514 00:27:21,680 --> 00:27:23,119 Be of little 515 00:27:30,440 --> 00:27:31,480 Lu Enron 516 00:27:32,160 --> 00:27:33,119 You're done. 517 00:27:33,680 --> 00:27:35,279 The Lu family is finished. 518 00:27:37,079 --> 00:27:39,119 His Majesty is issuing an order now. 519 00:27:39,559 --> 00:27:41,759 The whole family will be executed immediately. 520 00:27:42,960 --> 00:27:44,279 Go ask if you don't believe me. 521 00:27:45,720 --> 00:27:46,519 impossible 522 00:27:47,119 --> 00:27:48,200 What are you talking about? 523 00:27:49,000 --> 00:27:49,799 I'm telling you, 524 00:27:50,640 --> 00:27:52,240 Don't be too naive. 525 00:27:53,079 --> 00:27:54,319 You may as well tell me. 526 00:27:58,319 --> 00:28:00,880 Last night, I ordered you to copy the house. 527 00:28:02,279 --> 00:28:02,920 search 528 00:28:04,160 --> 00:28:05,359 Don't move. Behave yourself. 529 00:28:06,160 --> 00:28:07,519 Your Highness is so greedy. 530 00:28:08,359 --> 00:28:09,960 The Lu family is wealthy. 531 00:28:10,799 --> 00:28:11,880 You're a smuggler. 532 00:28:11,880 --> 00:28:13,240 The weapons are facing the north. 533 00:28:15,079 --> 00:28:16,039 The secret letter is here. 534 00:28:16,599 --> 00:28:17,519 Do you admit it or not? 535 00:28:19,079 --> 00:28:20,039 Talk rubbish 536 00:28:20,559 --> 00:28:21,839 I've never done it before. 537 00:28:22,400 --> 00:28:23,480 How can I plead guilty? 538 00:28:26,079 --> 00:28:27,279 Are you innocent? 539 00:28:28,079 --> 00:28:29,279 His Majesty has his own judgment. 540 00:28:29,960 --> 00:28:30,559 to carry 541 00:28:30,920 --> 00:28:31,519 yes 542 00:28:34,119 --> 00:28:34,640 go 543 00:28:40,039 --> 00:28:42,720 Now the State Magistrate has been imprisoned. 544 00:28:43,680 --> 00:28:44,359 Also 545 00:28:46,400 --> 00:28:47,200 Your Majesty 546 00:28:49,000 --> 00:28:50,039 Already paid off. 547 00:28:50,680 --> 00:28:52,599 The generals of Qin Ye Kuo's army 548 00:28:53,960 --> 00:28:55,279 And let him seal the seal. 549 00:28:57,359 --> 00:28:59,640 To make your brother wait too long. 550 00:28:59,640 --> 00:29:00,960 The reinforcements of Qin Ye Kuo 551 00:29:02,240 --> 00:29:03,000 Your Majesty doesn't hesitate to 552 00:29:03,000 --> 00:29:05,160 To sacrifice the whole forward army. 553 00:29:06,119 --> 00:29:08,400 To frame Qin Ye Kuo. 554 00:29:10,759 --> 00:29:12,240 To take down Prince Yi. 555 00:29:13,200 --> 00:29:14,519 In exchange for the present. 556 00:29:14,799 --> 00:29:16,200 The throne. 557 00:29:27,640 --> 00:29:28,279 The land boat. 558 00:29:28,519 --> 00:29:29,839 To the north. 559 00:29:30,160 --> 00:29:31,039 And betrayed the enemy. 560 00:29:31,680 --> 00:29:32,519 This crime is the same. 561 00:29:33,240 --> 00:29:34,160 In the name of the State Magistrate, 562 00:29:34,160 --> 00:29:35,920 Private monopoly of salt and iron 563 00:29:36,559 --> 00:29:37,400 This crime is two. 564 00:29:38,319 --> 00:29:40,200 To deliberately delay military rations and materials. 565 00:29:40,200 --> 00:29:41,720 The price of private food is the starting price. 566 00:29:42,119 --> 00:29:43,279 The crime is three. 567 00:29:44,039 --> 00:29:44,839 Irrefutable evidence 568 00:29:45,200 --> 00:29:46,200 The crime is inexcusable. 569 00:29:46,960 --> 00:29:47,720 should 570 00:29:48,559 --> 00:29:49,839 The whole family will be executed. 571 00:29:50,559 --> 00:29:51,359 however 572 00:29:51,960 --> 00:29:53,240 Empress, she... 573 00:29:56,359 --> 00:29:57,440 Empress, 574 00:30:00,000 --> 00:30:01,160 In the harem for a long time. 575 00:30:01,400 --> 00:30:02,240 I don't know the secret. 576 00:30:02,839 --> 00:30:03,839 From punishment. 577 00:30:06,839 --> 00:30:07,319 Your Majesty 578 00:30:07,680 --> 00:30:09,359 Don't care about personal love. 579 00:30:09,799 --> 00:30:11,039 That's right, Your Majesty. 580 00:30:11,039 --> 00:30:13,519 Don't care about personal love. 581 00:30:13,519 --> 00:30:14,160 Your Highness. 582 00:30:14,319 --> 00:30:15,160 Your Majesty is discussing the matter. 583 00:30:17,160 --> 00:30:18,160 Why are you here? 584 00:30:18,160 --> 00:30:19,319 Why are you here? 585 00:30:22,960 --> 00:30:24,960 Is it true that the whole family is executed? 586 00:30:27,640 --> 00:30:28,279 A queen 587 00:30:28,440 --> 00:30:29,599 You went too far. 588 00:30:30,400 --> 00:30:31,480 Why are you here? 589 00:30:32,279 --> 00:30:33,319 Since you ascended the throne, 590 00:30:34,480 --> 00:30:36,279 To kill all the people of the former dynasty. 591 00:30:36,720 --> 00:30:38,799 To the disciples of Prince Yi. 592 00:30:39,200 --> 00:30:40,359 All the people who helped you 593 00:30:40,359 --> 00:30:41,160 Hold it high. 594 00:30:41,160 --> 00:30:42,319 And fell down hard. 595 00:30:43,400 --> 00:30:45,039 Is the emperor's only doubt. 596 00:30:45,680 --> 00:30:46,480 Or did they know? 597 00:30:46,480 --> 00:30:47,680 You have too many secrets. 598 00:30:49,920 --> 00:30:51,400 I have something to say to the queen. 599 00:30:52,119 --> 00:30:52,920 Dear Ministers, 600 00:30:53,519 --> 00:30:54,400 Leave now. 601 00:30:56,400 --> 00:30:58,160 Your Majesty, you are holy. 602 00:31:05,079 --> 00:31:05,920 as matters stand 603 00:31:06,759 --> 00:31:07,960 Don't lie to me. 604 00:31:08,880 --> 00:31:10,160 I only want to ask you three things. 605 00:31:10,680 --> 00:31:11,759 Swear on the throne. 606 00:31:11,759 --> 00:31:12,759 Tell me the truth. 607 00:31:13,480 --> 00:31:14,400 The first thing, 608 00:31:15,279 --> 00:31:16,319 Are you trying to recover 609 00:31:16,319 --> 00:31:17,839 The port and the fleet 610 00:31:18,400 --> 00:31:19,599 So he attacked the Lu family. 611 00:31:24,319 --> 00:31:25,119 safely 612 00:31:25,839 --> 00:31:27,200 River transportation is the lifeblood of the country. 613 00:31:28,240 --> 00:31:29,240 Lu Jia's shipping 614 00:31:29,559 --> 00:31:30,400 Now, 615 00:31:30,680 --> 00:31:32,240 Like a trickle of water. 616 00:31:32,640 --> 00:31:33,640 The moisturizer is silent. 617 00:31:34,559 --> 00:31:35,920 Has reached the potential of mountain torrents. 618 00:31:36,160 --> 00:31:36,960 I 619 00:31:37,720 --> 00:31:38,599 I have to guard against it. 620 00:31:39,359 --> 00:31:41,160 I'm asking if you are. 621 00:31:43,440 --> 00:31:44,240 yes 622 00:31:45,960 --> 00:31:47,079 The second thing, 623 00:31:48,440 --> 00:31:50,400 The death of Yun'er's vanguard 624 00:31:51,240 --> 00:31:52,839 Was it planned by you? 625 00:31:54,920 --> 00:31:55,519 To take down Prince Yi. 626 00:31:55,519 --> 00:31:57,039 This is the best chance. 627 00:31:58,359 --> 00:31:59,319 Yun was in the army. 628 00:32:00,680 --> 00:32:01,960 It was just an accident. 629 00:32:02,279 --> 00:32:02,920 accident 630 00:32:05,000 --> 00:32:06,119 To die an ordinary soldier, 631 00:32:06,119 --> 00:32:07,000 You can't compare with him. 632 00:32:07,000 --> 00:32:08,400 The prince's wife and younger brother. 633 00:32:09,319 --> 00:32:10,480 Only the death of Yun'er 634 00:32:11,079 --> 00:32:12,480 Is enough to make the late emperor 635 00:32:13,119 --> 00:32:14,039 Let the Manchu Dynasty 636 00:32:14,039 --> 00:32:15,640 For what Prince Yi did. 637 00:32:16,400 --> 00:32:17,680 If you want to do it, 638 00:32:18,400 --> 00:32:19,799 This is what you told me. 639 00:32:21,519 --> 00:32:22,279 I had no choice. 640 00:32:22,279 --> 00:32:23,119 The third thing, 641 00:32:26,200 --> 00:32:27,039 From the beginning to the end, 642 00:32:27,039 --> 00:32:28,440 Knew about Yu'er's death. 643 00:32:29,599 --> 00:32:30,960 Xiao Jing Que did it. 644 00:32:31,240 --> 00:32:32,079 right or wrong? 645 00:32:40,240 --> 00:32:41,160 say 646 00:32:48,799 --> 00:32:50,319 At that time, my foundation was still weak. 647 00:32:51,759 --> 00:32:53,039 Xiao Ying has a strong hand. 648 00:32:53,039 --> 00:32:53,720 everything 649 00:32:55,119 --> 00:32:56,319 Don't be reckless. 650 00:33:10,839 --> 00:33:11,799 Lu Enron 651 00:33:18,039 --> 00:33:18,960 Muze 652 00:33:19,960 --> 00:33:22,000 Have you ever loved me? 653 00:33:26,480 --> 00:33:27,680 Of course I did. 654 00:33:29,000 --> 00:33:30,759 You love your throne more. 655 00:35:30,440 --> 00:35:31,480 A queen 656 00:35:35,840 --> 00:35:36,760 Why are you crying? 657 00:35:38,039 --> 00:35:38,599 A queen 658 00:35:39,719 --> 00:35:41,119 Don't be too sad. 659 00:35:41,760 --> 00:35:43,760 You must take good care of yourself. 660 00:35:47,400 --> 00:35:48,199 Also good 661 00:35:49,440 --> 00:35:50,800 I don't care anymore. 662 00:35:53,039 --> 00:35:54,119 A queen 663 00:35:54,840 --> 00:35:56,840 The execution is coming tomorrow. 664 00:35:57,800 --> 00:35:59,920 Who can save the master? 665 00:36:06,719 --> 00:36:07,280 Second Miss. 666 00:36:07,559 --> 00:36:09,079 Second Miss, you're finally here. 667 00:36:09,480 --> 00:36:10,519 Help her. 668 00:36:10,519 --> 00:36:12,280 Please intercede with His Majesty. 669 00:36:13,880 --> 00:36:15,079 I'm afraid the Lu family 670 00:36:16,360 --> 00:36:17,920 No more Miss Wuyi. 671 00:36:18,760 --> 00:36:19,599 A queen 672 00:36:19,599 --> 00:36:20,960 What are you talking about? 673 00:36:24,039 --> 00:36:24,679 A queen 674 00:36:27,519 --> 00:36:28,320 Lingxi. 675 00:36:29,400 --> 00:36:30,440 Go out first. 676 00:36:31,639 --> 00:36:33,079 I guess Madam Hu 677 00:36:34,280 --> 00:36:35,599 You have something to say to me. 678 00:36:36,639 --> 00:36:38,079 You're so smart. 679 00:36:38,840 --> 00:36:40,360 You guessed it so quickly? 680 00:36:44,760 --> 00:36:45,559 that's right 681 00:36:46,559 --> 00:36:48,480 The evidence found in Lu's mansion 682 00:36:49,039 --> 00:36:50,639 It was all done by me. 683 00:36:51,159 --> 00:36:52,199 All of a sudden, 684 00:36:52,199 --> 00:36:54,320 A merchant ship laden with munitions 685 00:36:54,760 --> 00:36:56,960 I colluded with Second Uncle. 686 00:36:57,639 --> 00:36:59,119 You framed me on purpose. 687 00:36:59,920 --> 00:37:01,039 gladly 688 00:37:01,960 --> 00:37:03,239 Why did you frame me? 689 00:37:04,239 --> 00:37:05,719 When I unintentionally 690 00:37:06,119 --> 00:37:07,800 I found that His Majesty and Cai Wangjin 691 00:37:07,920 --> 00:37:09,760 To deal with the Lu family, 692 00:37:10,519 --> 00:37:11,960 I made a decision. 693 00:37:13,559 --> 00:37:15,360 The Lu family and the royal family 694 00:37:17,280 --> 00:37:19,159 Of course I chose the royal family. 695 00:37:26,559 --> 00:37:28,199 But it turns out that 696 00:37:30,159 --> 00:37:31,639 I chose the right one. 697 00:37:32,760 --> 00:37:33,760 Now I'm 698 00:37:33,760 --> 00:37:36,440 The superior defending madam, 699 00:37:37,159 --> 00:37:38,440 And you... 700 00:37:41,000 --> 00:37:42,039 Even dogs. 701 00:37:42,039 --> 00:37:44,280 That you don't want to see. 702 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 Lu Xinran. 703 00:37:47,840 --> 00:37:49,519 Aren't you afraid of retribution? 704 00:37:53,119 --> 00:37:54,199 Lu Enron 705 00:37:56,159 --> 00:37:57,719 You won. 706 00:37:59,119 --> 00:38:00,400 But for the rest of my life, 707 00:38:03,079 --> 00:38:04,760 I won. 708 00:38:06,559 --> 00:38:08,679 You went to hell first. 709 00:38:12,320 --> 00:38:13,199 Lu Xinran. 710 00:38:13,360 --> 00:38:14,599 How dare you touch her? 711 00:38:14,599 --> 00:38:15,599 I'll kill him. 712 00:38:17,719 --> 00:38:18,800 Lingxi. 713 00:38:20,400 --> 00:38:21,599 Lingxi. 714 00:38:25,159 --> 00:38:25,960 Lingxi. 715 00:38:27,400 --> 00:38:28,199 Lingxi. 716 00:38:32,159 --> 00:38:32,760 Lingxi. 717 00:38:34,280 --> 00:38:35,079 A queen 718 00:38:37,679 --> 00:38:38,880 Lu Xinran. 719 00:38:39,159 --> 00:38:40,800 Why are you... 720 00:38:47,679 --> 00:38:48,920 Lu Enron 721 00:38:50,000 --> 00:38:51,199 You lost. 722 00:38:53,639 --> 00:38:55,800 You have nothing left. 723 00:39:05,599 --> 00:39:07,000 as matters stand 724 00:39:08,119 --> 00:39:09,320 I might as well tell you. 725 00:39:09,320 --> 00:39:10,320 One thing, 726 00:39:12,280 --> 00:39:13,960 Do you remember that dish of peach cakes? 727 00:39:14,440 --> 00:39:16,079 It was meant for you. 728 00:39:17,480 --> 00:39:18,960 You killed 729 00:39:18,960 --> 00:39:20,320 His own mother. 730 00:39:38,199 --> 00:39:41,400 Forty-six members of the Lu family will be executed immediately. 731 00:42:22,480 --> 00:42:23,719 The imperial power is rich and powerful. 732 00:42:25,000 --> 00:42:26,559 It's like a bubble. 733 00:42:28,559 --> 00:42:30,320 For the throne, 734 00:42:31,320 --> 00:42:32,599 How many people were harmed? 735 00:42:32,599 --> 00:42:33,880 How much blood? 736 00:42:37,559 --> 00:42:39,519 If I hadn't accompanied you on this road, 737 00:42:40,639 --> 00:42:41,440 How could I be 738 00:42:41,440 --> 00:42:42,320 Your accomplice. 739 00:42:43,199 --> 00:42:44,679 And ended up like this. 740 00:42:47,679 --> 00:42:48,920 Burn it. 741 00:42:49,599 --> 00:42:51,280 Burn them all. 742 00:42:54,800 --> 00:42:56,199 Let the palace 743 00:42:57,559 --> 00:43:00,800 For those who died in vain. 744 00:43:21,400 --> 00:43:22,519 Muze 745 00:43:24,119 --> 00:43:25,199 You didn't even 746 00:43:25,199 --> 00:43:26,440 And won't let it go. 747 00:44:38,719 --> 00:44:40,079 Miss, what's wrong with you? 748 00:44:41,440 --> 00:44:42,960 Missyou 749 00:44:43,480 --> 00:44:44,440 gosh! 750 00:44:44,440 --> 00:44:45,719 Miss, I was blown up. 751 00:44:46,679 --> 00:44:47,639 How to do it? 752 00:44:47,639 --> 00:44:49,400 Tomorrow is the wedding ceremony. 753 00:44:50,320 --> 00:44:51,719 What should I do? 754 00:44:56,920 --> 00:44:58,320 And hairpin hairpin. 43412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.