All language subtitles for Downton.Abbey.A.New.Era.2022.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,694 --> 00:00:29,096 ♪ ♪ 2 00:00:45,445 --> 00:00:49,082 ♪ ♪ 3 00:00:49,116 --> 00:00:51,151 (birds chirping) 4 00:01:15,910 --> 00:01:18,145 ♪ ♪ 5 00:01:23,450 --> 00:01:25,319 PRIEST: ...serve the Lord, rejoicing 6 00:01:25,352 --> 00:01:27,321 in the power of his Spirit. 7 00:01:27,354 --> 00:01:29,557 And the blessing of God Almighty, 8 00:01:29,591 --> 00:01:33,427 the Father, the Son and the Holy Spirit be upon you 9 00:01:33,460 --> 00:01:35,697 and remain with you all forever. 10 00:01:35,730 --> 00:01:37,297 Amen. 11 00:01:37,331 --> 00:01:38,533 CONGREGATION: Amen. 12 00:01:39,634 --> 00:01:41,669 ♪ ♪ 13 00:01:45,372 --> 00:01:47,207 - (quietly): Thank you. - (chuckles) 14 00:02:01,956 --> 00:02:03,524 Mm-hmm. 15 00:02:11,431 --> 00:02:13,266 (church bells ringing) 16 00:02:13,300 --> 00:02:14,769 MAN: They're coming. Look. 17 00:02:14,802 --> 00:02:17,270 (excited chatter) 18 00:02:17,304 --> 00:02:19,206 (Tom chuckles) 19 00:02:20,541 --> 00:02:23,276 (cheering, laughter) 20 00:02:27,582 --> 00:02:30,618 If you could all look this way, please. 21 00:02:32,285 --> 00:02:33,521 (camera clicks) 22 00:02:34,689 --> 00:02:36,724 (low conversations) 23 00:02:38,559 --> 00:02:41,294 I have never seen a wedding like it. 24 00:02:41,328 --> 00:02:43,698 - It's a bit grander than ours. - (chuckles) 25 00:02:44,464 --> 00:02:47,167 - There you are. - (Carson clears throat) 26 00:02:51,371 --> 00:02:53,708 I haven't noticed any congratulations on your lips. 27 00:02:53,741 --> 00:02:54,976 - Mm. - Don't tease him. 28 00:02:55,009 --> 00:02:56,678 I wish the boy well. 29 00:02:56,711 --> 00:02:58,378 - I do. - Oh. 30 00:02:59,747 --> 00:03:01,181 Very smart. 31 00:03:04,552 --> 00:03:06,286 - Ah, Mary. - Hello. 32 00:03:06,319 --> 00:03:08,221 - Darling, have you seen the cake? - It's beautiful. 33 00:03:08,255 --> 00:03:09,356 (chuckling) 34 00:03:09,389 --> 00:03:10,424 All smile. 35 00:03:11,191 --> 00:03:13,460 (children laughing, chattering playfully) 36 00:03:14,461 --> 00:03:15,530 BERTIE: It's delightful. 37 00:03:15,563 --> 00:03:16,731 Be careful, children. 38 00:03:18,599 --> 00:03:20,001 (scoffs) 39 00:03:20,034 --> 00:03:21,401 Oh. 40 00:03:23,604 --> 00:03:24,706 (camera clicks) 41 00:03:24,739 --> 00:03:26,708 LUCY and TOM: Thank you. 42 00:03:27,675 --> 00:03:29,309 They're going to live here. 43 00:03:29,342 --> 00:03:30,712 And I'm off to the dower house. 44 00:03:30,745 --> 00:03:32,647 The thought of being warm in winter 45 00:03:32,680 --> 00:03:34,015 goes to my head like strong drink. 46 00:03:34,048 --> 00:03:35,683 (chuckles) I can imagine. 47 00:03:35,717 --> 00:03:37,585 We're going to cut the cake. 48 00:03:37,618 --> 00:03:39,787 I want to thank you for allowing me to be so happy. 49 00:03:39,821 --> 00:03:41,756 I feel like I've been given much more than I deserve. 50 00:03:43,758 --> 00:03:47,294 Well, that's an encouraging start. 51 00:03:47,327 --> 00:03:48,629 (cheering, applause, laughter) 52 00:03:51,733 --> 00:03:54,669 - Bravo. - (laughs) 53 00:03:54,702 --> 00:03:56,671 (laughter) 54 00:03:56,704 --> 00:03:59,841 (excited chattering) 55 00:03:59,874 --> 00:04:01,743 ♪ ♪ 56 00:04:02,777 --> 00:04:05,245 Splendid. Size of that cake. 57 00:04:11,085 --> 00:04:12,553 - Goodbye. - Send us a postcard. 58 00:04:12,587 --> 00:04:13,721 - Thank you for everything. - Bye, old boy. 59 00:04:13,755 --> 00:04:14,856 - Bye-bye. - Have a wonderful time. 60 00:04:14,889 --> 00:04:16,256 - Have a safe journey. - We will. 61 00:04:18,492 --> 00:04:20,460 (laughter, cheering) 62 00:04:20,494 --> 00:04:22,530 (excited chattering) 63 00:04:23,664 --> 00:04:24,866 Bye. 64 00:04:25,867 --> 00:04:27,668 Goodbye. 65 00:04:28,669 --> 00:04:29,837 Goodbye. 66 00:04:29,871 --> 00:04:33,373 (cheers and happy chattering continue) 67 00:04:33,406 --> 00:04:34,609 (horn beeps) 68 00:04:34,642 --> 00:04:36,778 WOMAN: Congratulations. 69 00:04:36,811 --> 00:04:38,780 (cheering continues) 70 00:04:38,813 --> 00:04:40,782 ♪ ♪ 71 00:04:40,815 --> 00:04:42,750 (horn beeps) 72 00:04:42,784 --> 00:04:44,384 I've had a letter from Mr. Murray. 73 00:04:44,417 --> 00:04:45,787 He's coming to Downton on Tuesday. 74 00:04:45,820 --> 00:04:47,789 - What do you want him for? - Oh, it wasn't me. 75 00:04:47,822 --> 00:04:49,891 It was your grandmother who summoned him. 76 00:04:49,924 --> 00:04:52,325 He'd like us there. 77 00:04:52,359 --> 00:04:54,095 Rosamund, you should be with us. 78 00:04:54,128 --> 00:04:56,564 - Oh, dear. - Why do you say that? 79 00:04:56,597 --> 00:05:00,367 There's only one reason old ladies summon their lawyers. 80 00:05:01,135 --> 00:05:03,370 ♪ ♪ 81 00:05:26,761 --> 00:05:28,796 Do sit down. 82 00:05:28,830 --> 00:05:31,899 I feel like Andromeda chained to a rock 83 00:05:31,933 --> 00:05:33,868 with you lot hovering over me. 84 00:05:33,901 --> 00:05:36,704 I don't know why Murray told you to be here 85 00:05:36,737 --> 00:05:38,573 without asking me first. 86 00:05:38,606 --> 00:05:40,141 (chuckles) Nor do we. 87 00:05:40,174 --> 00:05:41,809 Ah, Denker. 88 00:05:41,843 --> 00:05:43,443 A Mr. Murray will be here soon. 89 00:05:43,476 --> 00:05:45,378 H-He's here now, milady. 90 00:05:45,412 --> 00:05:47,582 He... he says you're expecting him. 91 00:05:47,615 --> 00:05:49,784 What? Why didn't you tell me? 92 00:05:49,817 --> 00:05:52,419 You shouldn't be so untrusting. 93 00:05:54,989 --> 00:05:57,959 Ah, have you told them, Lady Grantham? Good. 94 00:05:57,992 --> 00:05:59,492 Please. 95 00:05:59,527 --> 00:06:00,795 She's told us nothing. 96 00:06:00,828 --> 00:06:02,730 Well, that's easily done. 97 00:06:02,763 --> 00:06:06,534 I've come into possession of a villa in the south of France. 98 00:06:06,567 --> 00:06:10,705 And now I've given it to my great-granddaughter Sybbie. 99 00:06:10,738 --> 00:06:11,772 What? 100 00:06:11,806 --> 00:06:14,441 What bit didn't you understand? 101 00:06:14,474 --> 00:06:15,877 I don't understand any of it. 102 00:06:15,910 --> 00:06:17,678 What villa? Where? 103 00:06:17,712 --> 00:06:20,413 This is too extraordinary for any words. 104 00:06:20,447 --> 00:06:22,984 It's called La Villa des Colombes, and it's near Toulon. 105 00:06:23,017 --> 00:06:24,719 But why was it yours? 106 00:06:24,752 --> 00:06:26,754 And why have you never said anything about it? 107 00:06:26,787 --> 00:06:28,556 Because I thought it was a joke. 108 00:06:28,589 --> 00:06:31,525 - Start at the beginning. - (Mary sighs) 109 00:06:31,559 --> 00:06:36,030 Years ago, before you were born, I was in France, 110 00:06:36,063 --> 00:06:39,734 and I met a man, the Marquis de Montmirail. 111 00:06:39,767 --> 00:06:41,936 And he invited me to spend some time 112 00:06:41,969 --> 00:06:44,639 at a villa he'd just bought. 113 00:06:44,672 --> 00:06:46,941 A year or so later, he wrote to me 114 00:06:46,974 --> 00:06:52,046 and said he'd transferred the villa into my name. 115 00:06:52,079 --> 00:06:55,650 I never thought he was serious, so I didn't pay any attention. 116 00:06:55,683 --> 00:06:58,586 - But it wasn't a joke? - MURRAY: It seems not. 117 00:06:58,619 --> 00:07:01,656 He died recently, and to his widow's alarm, 118 00:07:01,689 --> 00:07:04,058 the villa they've been using every winter for years 119 00:07:04,091 --> 00:07:06,827 was registered to Lady Grantham. 120 00:07:06,861 --> 00:07:08,562 He never changed it. 121 00:07:08,596 --> 00:07:10,631 - Now, I'll need some signatures. - Oh, yes. 122 00:07:10,665 --> 00:07:12,667 Why have you given it to Sybbie? 123 00:07:12,700 --> 00:07:14,802 Your children are well set up here, 124 00:07:14,835 --> 00:07:17,004 and Edith's are more than taken care of, 125 00:07:17,038 --> 00:07:21,575 but Brompton will go to a child of Tom and Lucy's. 126 00:07:21,609 --> 00:07:24,612 So darling Sybil's only daughter will inherit little, 127 00:07:24,645 --> 00:07:26,747 and I wanted to correct that. 128 00:07:26,781 --> 00:07:30,918 What family did he have, uh, this M-Montmirail chap? 129 00:07:30,952 --> 00:07:34,055 The widow and a son, the present marquis. 130 00:07:34,088 --> 00:07:37,591 The mother is keen they should take the matter to court. 131 00:07:37,625 --> 00:07:38,926 - Well, you can't blame her. - VIOLET: Why? 132 00:07:38,960 --> 00:07:41,062 If her husband wanted me to have the place, 133 00:07:41,095 --> 00:07:42,663 who are we to argue? 134 00:07:42,697 --> 00:07:44,632 You never thought to turn it down? 135 00:07:45,433 --> 00:07:49,469 Do I look as if I'd turn down a villa in the south of France? 136 00:07:51,806 --> 00:07:52,873 Mr. Murray? 137 00:07:54,909 --> 00:07:57,078 - May I ask a favor? - Please. 138 00:07:57,111 --> 00:07:58,980 I have a task for you. 139 00:07:59,013 --> 00:08:00,848 It's all explained in this letter. 140 00:08:00,881 --> 00:08:02,783 I'll telephone in a few days in case there are questions. 141 00:08:02,817 --> 00:08:04,585 Of course, Lady Grantham. 142 00:08:04,618 --> 00:08:07,088 - Now, I hear my train calling. - Goodbye, Mr. Murray. 143 00:08:07,121 --> 00:08:08,756 And thank you. 144 00:08:12,893 --> 00:08:14,128 You want me to tell you 145 00:08:14,161 --> 00:08:17,898 why he did it when the truth is 146 00:08:17,932 --> 00:08:19,900 I do not know. 147 00:08:19,934 --> 00:08:21,302 (door opens) 148 00:08:21,335 --> 00:08:23,671 And with that, I will say good night 149 00:08:23,704 --> 00:08:27,742 and leave you to discuss my mysterious past. 150 00:08:27,775 --> 00:08:30,978 Now, Denker, don't steer me. 151 00:08:31,012 --> 00:08:33,647 I'm not a racing car. 152 00:08:33,681 --> 00:08:35,583 More's the pity. 153 00:08:36,584 --> 00:08:37,852 I beg your pardon. 154 00:08:37,885 --> 00:08:39,020 You really must try... 155 00:08:39,053 --> 00:08:40,755 It does seem odd. 156 00:08:40,788 --> 00:08:43,057 They spend a few days together in the same resort 157 00:08:43,090 --> 00:08:46,861 more than 60 years ago, and he gives her a house. 158 00:08:46,894 --> 00:08:48,329 I suppose he wasn't just a lunatic. 159 00:08:48,362 --> 00:08:50,131 Well, that's what they'll try to prove. 160 00:08:50,164 --> 00:08:53,000 Well, I think it's marvelous of Granny to take care of Sybbie. 161 00:08:53,034 --> 00:08:55,803 Even if Monsieur de Montmirail was as mad as a rat. 162 00:08:55,836 --> 00:08:57,571 But why did Mama never say a word? 163 00:08:57,605 --> 00:08:58,806 ROBERT: As far as she's concerned, 164 00:08:58,839 --> 00:09:00,941 she received a very eccentric letter 165 00:09:00,975 --> 00:09:02,810 more than half a century ago, 166 00:09:02,843 --> 00:09:04,912 she considered it potty at the time 167 00:09:04,945 --> 00:09:07,048 and never gave it another thought. 168 00:09:07,081 --> 00:09:08,182 (Teo barks) 169 00:09:08,215 --> 00:09:09,917 GEORGE: Well done, Marigold. 170 00:09:09,950 --> 00:09:11,986 (continues indistinctly) 171 00:09:13,954 --> 00:09:15,122 MARIGOLD: That's right. Good shot. 172 00:09:15,156 --> 00:09:16,657 GEORGE: You stand back. 173 00:09:16,690 --> 00:09:18,659 - (Teo barks) - (Marigold giggles) 174 00:09:18,692 --> 00:09:20,061 Nanny, watch. 175 00:09:20,861 --> 00:09:22,797 BARROW: A telephone call for you, milord. 176 00:09:22,830 --> 00:09:24,698 - Who is it? - Uh, a Mr. Barber. 177 00:09:24,732 --> 00:09:26,734 - Says he's from British Lion. - ROSAMUND: What's that? 178 00:09:26,767 --> 00:09:28,836 It's a film company, isn't it? 179 00:09:28,869 --> 00:09:31,105 I better find out what he wants. 180 00:09:32,973 --> 00:09:34,708 What will they do with the villa in the summer? 181 00:09:34,742 --> 00:09:36,644 They can't let it. Nobody goes there then. 182 00:09:36,677 --> 00:09:38,846 - Oh, they do now. - Well, surely it's too hot. 183 00:09:38,879 --> 00:09:39,980 Apparently not. 184 00:09:40,014 --> 00:09:41,082 - MARIGOLD: Mummy! - Hello, darling. 185 00:09:41,115 --> 00:09:42,149 Mummy, come and play! 186 00:09:43,717 --> 00:09:45,820 MARIGOLD It's a race. Come on. Quickly. 187 00:09:45,853 --> 00:09:47,822 ♪ ♪ 188 00:09:47,855 --> 00:09:49,890 (bird chirping) 189 00:09:52,960 --> 00:09:56,063 Mr. Barber turns out to be a producer and director. 190 00:09:56,097 --> 00:09:58,799 He wanted to practice chronophotography here. 191 00:09:58,833 --> 00:10:00,801 (chuckles) It's not the Stone Age, Papa. 192 00:10:00,835 --> 00:10:02,970 You mean he wants to make a film at Downton? 193 00:10:03,003 --> 00:10:04,705 What did you say? 194 00:10:04,738 --> 00:10:06,907 - I let him down gently. - Then I'll ring him back. 195 00:10:06,941 --> 00:10:08,242 I want to hear what he has to offer. 196 00:10:08,275 --> 00:10:09,844 What's the point? 197 00:10:09,877 --> 00:10:10,978 BERTIE: Well, I suppose there'd be a fee. 198 00:10:11,011 --> 00:10:12,246 ROSAMUND: When does Henry get home? 199 00:10:12,279 --> 00:10:13,714 MARY: Not in time for this. 200 00:10:13,747 --> 00:10:15,082 Where is he now? 201 00:10:15,116 --> 00:10:18,119 His last message was from Istanbul or somewhere. 202 00:10:18,152 --> 00:10:19,687 But as far as I'm concerned, 203 00:10:19,720 --> 00:10:20,988 the whole idea of a rally is barmy. 204 00:10:21,021 --> 00:10:22,156 You can manage it without him. 205 00:10:22,189 --> 00:10:23,924 I see. So it's down to me, is it? 206 00:10:23,958 --> 00:10:27,027 You can't expect us to deal with kinema people. 207 00:10:27,061 --> 00:10:28,863 First, let's just listen to his proposal. 208 00:10:28,896 --> 00:10:29,997 - CORA: Hmm. - Come along, Mary. 209 00:10:30,030 --> 00:10:31,232 I'll keep you company. 210 00:10:31,265 --> 00:10:32,766 The money would be useful, surely. 211 00:10:33,568 --> 00:10:35,769 EDITH: Is everything all right with Henry? 212 00:10:36,804 --> 00:10:38,839 He's in love with cars. 213 00:10:38,873 --> 00:10:42,009 He's in love with speed. He's in love with adventure. 214 00:10:42,042 --> 00:10:44,245 He's also in love with me, I think. 215 00:10:44,278 --> 00:10:46,914 But I don't seem to cancel out the other three. 216 00:10:46,947 --> 00:10:48,449 And you thought you would? 217 00:10:48,482 --> 00:10:50,117 I suppose I did. 218 00:10:50,151 --> 00:10:51,685 NANNY: Ready for you. 219 00:10:51,719 --> 00:10:53,053 (laughing) 220 00:10:53,087 --> 00:10:55,122 (engine rumbling) 221 00:11:01,962 --> 00:11:03,697 ♪ ♪ 222 00:11:08,102 --> 00:11:09,870 BARBER: It's perfect. 223 00:11:10,871 --> 00:11:12,306 Until recently, filmmaking was 224 00:11:12,339 --> 00:11:14,008 largely confined to the studios, 225 00:11:14,041 --> 00:11:16,177 but now the process has opened up. 226 00:11:16,210 --> 00:11:18,846 Abel Gance's Napoléon last year 227 00:11:18,879 --> 00:11:20,915 showed what a camera can do on location, 228 00:11:20,948 --> 00:11:22,783 filming in real houses, real landscapes. 229 00:11:22,816 --> 00:11:24,752 What sort of film is it? 230 00:11:24,785 --> 00:11:27,121 The Gambler is set in 1875. 231 00:11:27,154 --> 00:11:29,924 Uh, an earl's daughter, Lady Anne Erskine, 232 00:11:29,957 --> 00:11:32,826 falls in love with a man who turns out to be a gambler, 233 00:11:32,860 --> 00:11:33,961 to her family's horror. 234 00:11:33,994 --> 00:11:35,296 I can imagine. 235 00:11:35,329 --> 00:11:36,897 They meet at a house party in the country, 236 00:11:36,931 --> 00:11:38,098 and things soon spin out of control. 237 00:11:38,132 --> 00:11:40,868 There are visits to a smart gambling club, 238 00:11:40,901 --> 00:11:42,002 which we'd do here. 239 00:11:42,036 --> 00:11:43,938 A gambling club at Downton? 240 00:11:43,971 --> 00:11:45,272 That would finish Granny off. 241 00:11:45,306 --> 00:11:47,107 And Papa, too. 242 00:11:47,141 --> 00:11:49,743 - We must have time to think. - Of course. 243 00:11:49,777 --> 00:11:51,345 Here's my card. 244 00:11:51,378 --> 00:11:53,914 - Mm-hmm. - Ring me if you have any questions at all. 245 00:11:53,948 --> 00:11:55,517 I'll get Barrow to see you out. 246 00:11:55,550 --> 00:11:57,785 I suppose there are two questions that we would need 247 00:11:57,818 --> 00:12:00,321 the answer to before we can really have the discussion. 248 00:12:00,354 --> 00:12:02,223 Uh, we'd be here for about a month, 249 00:12:02,256 --> 00:12:05,292 and if you turn the card over, you'll see what we'd pay. 250 00:12:05,326 --> 00:12:07,995 Of course, that's negotiable. 251 00:12:08,028 --> 00:12:10,130 - MARY: Goodbye, Mr. Barber. - EDITH: Goodbye. 252 00:12:17,004 --> 00:12:18,372 And that's the starting point? 253 00:12:18,405 --> 00:12:19,907 (thunder rumbling) 254 00:12:21,809 --> 00:12:23,344 ROBERT: I think it's a horrible idea. 255 00:12:23,377 --> 00:12:27,549 Actresses plastered in makeup and actors just plastered, 256 00:12:27,582 --> 00:12:29,149 scrambling over our things. 257 00:12:29,183 --> 00:12:32,052 We'd have to keep counting the spoons in the pantry. 258 00:12:32,086 --> 00:12:33,787 The locals might take a dim view. 259 00:12:33,821 --> 00:12:35,557 Well, you mustn't let that stop you. 260 00:12:35,590 --> 00:12:37,358 The county takes a dim view of everything. 261 00:12:37,391 --> 00:12:39,093 You have to consider the fee. 262 00:12:39,126 --> 00:12:40,894 We don't need to talk about money. 263 00:12:40,928 --> 00:12:42,796 EDITH: Oh, but you need to think about it. 264 00:12:42,830 --> 00:12:44,331 You could have a new roof, for a start. 265 00:12:44,365 --> 00:12:46,233 You could soon be looking at real flooding, and then what? 266 00:12:46,267 --> 00:12:48,302 If you turn them down, do you think we could persuade them 267 00:12:48,335 --> 00:12:49,937 to drive further north to Brancaster? 268 00:12:49,970 --> 00:12:51,905 (scattered laughter) 269 00:12:51,939 --> 00:12:54,141 Mama, where do you stand? 270 00:12:54,174 --> 00:12:57,411 Mary, dear, will you take your father to see the attics? 271 00:12:57,444 --> 00:13:00,214 I don't think he's been there for quite a while. 272 00:13:02,216 --> 00:13:04,184 (thunder rumbling softly) 273 00:13:11,292 --> 00:13:13,327 I haven't been up here for years. 274 00:13:13,360 --> 00:13:16,130 Well, this is the situation we're in. 275 00:13:16,163 --> 00:13:18,399 With the money, we can bring the house up to snuff, 276 00:13:18,432 --> 00:13:20,834 to match what we've spent on the estate 277 00:13:20,868 --> 00:13:23,404 and enter the 1930s with our heads held high. 278 00:13:23,437 --> 00:13:26,040 - But if you don't want to... - No. 279 00:13:28,242 --> 00:13:30,277 No, you steer ahead. 280 00:13:30,311 --> 00:13:33,080 You're the captain now. 281 00:13:33,113 --> 00:13:36,083 I am aware of that, even if you think I'm not. 282 00:13:36,850 --> 00:13:38,285 - (light laughter) - (Mrs. Hughes sighs) 283 00:13:38,319 --> 00:13:40,387 And now I have the unenviable task 284 00:13:40,421 --> 00:13:42,923 of breaking the news to Mr. Carson. 285 00:13:42,956 --> 00:13:44,124 DAISY: I can't believe it. 286 00:13:44,158 --> 00:13:46,226 To make a film here? Can they do that? 287 00:13:46,260 --> 00:13:48,062 Would there be film stars? Famous ones? 288 00:13:48,095 --> 00:13:50,898 Oh, give her some water before she passes out. 289 00:13:50,931 --> 00:13:52,232 Nothing's decided yet. 290 00:13:52,266 --> 00:13:53,434 MRS. PATMORE: It's all very fine to get excited. 291 00:13:53,467 --> 00:13:55,069 You live at the farm. 292 00:13:55,102 --> 00:13:56,937 The rest of us will have them in and out 293 00:13:56,970 --> 00:13:59,340 and round about every hour God sends. 294 00:13:59,373 --> 00:14:00,941 DENKER: And what of Her Ladyship? 295 00:14:00,974 --> 00:14:03,077 - Hoping for a peaceful end... - Mm. 296 00:14:03,110 --> 00:14:06,280 ...and suddenly plunged into a three-ring circus. 297 00:14:06,313 --> 00:14:07,414 Well, I agree with Daisy. 298 00:14:07,448 --> 00:14:09,116 We'll get to know men and women 299 00:14:09,149 --> 00:14:10,918 we've only seen upon the silver screen. 300 00:14:10,951 --> 00:14:12,654 - And if it's good for the house... - This is the point. 301 00:14:12,687 --> 00:14:14,221 An injection of cash could make all the difference. 302 00:14:14,254 --> 00:14:16,056 They mention how much? 303 00:14:16,090 --> 00:14:18,058 It's not our business if they did. 304 00:14:18,092 --> 00:14:20,027 - They did not. - Well, good night. 305 00:14:20,060 --> 00:14:21,462 - Good night. - Good night. - Good night, Mrs. Hughes. 306 00:14:21,495 --> 00:14:24,932 Still, times change and we must change with them. 307 00:14:24,965 --> 00:14:27,101 Mrs. Parker. We should be getting home, too. 308 00:14:27,134 --> 00:14:29,136 Very good, Mr. Parker. I'm coming. 309 00:14:29,169 --> 00:14:30,371 (Mrs. Patmore chuckles) 310 00:14:31,338 --> 00:14:34,676 Daisy's more obedient with him than she ever was with me. 311 00:14:34,709 --> 00:14:36,377 Maybe he makes her happier. 312 00:14:36,410 --> 00:14:38,879 Well, I did me best. 313 00:14:42,149 --> 00:14:43,384 CARSON: A moving picture? 314 00:14:43,417 --> 00:14:45,085 At Downton? 315 00:14:45,119 --> 00:14:47,087 I know it sounds unlikely, 316 00:14:47,121 --> 00:14:50,525 but I'm not sure it's quite as awful as that. 317 00:14:50,558 --> 00:14:52,126 I disagree. 318 00:14:52,159 --> 00:14:55,129 Rough and vulgar actors and actresses 319 00:14:55,162 --> 00:14:57,931 strolling through the rooms with their sticky fingers, 320 00:14:57,965 --> 00:14:59,400 sitting on the chairs, 321 00:14:59,433 --> 00:15:02,202 eating at the table where the King of England once sat? 322 00:15:02,236 --> 00:15:04,539 Oh, this smacks of the worst excesses 323 00:15:04,572 --> 00:15:07,040 of the French Revolution. 324 00:15:07,074 --> 00:15:09,009 Should we ask them to stay standing 325 00:15:09,042 --> 00:15:10,177 and put them in gloves? 326 00:15:10,210 --> 00:15:12,146 This is a comedown, Elsie. 327 00:15:12,179 --> 00:15:13,480 This is a falling-off. 328 00:15:13,515 --> 00:15:15,949 They are flirting with mob rule. 329 00:15:15,983 --> 00:15:18,520 But it will pay, Charlie, and they need the money. 330 00:15:18,553 --> 00:15:21,556 Oh, by that argument, why not open the place to the public 331 00:15:21,589 --> 00:15:24,425 and have them poke and pry in every corner? 332 00:15:24,458 --> 00:15:26,160 We tried that once, 333 00:15:26,193 --> 00:15:29,196 and I thought we'd all decided never again. 334 00:15:31,265 --> 00:15:34,334 You carry on like that, you'll give yourself a heart attack. 335 00:15:34,368 --> 00:15:37,438 I'd be better off out of it if this is what we've come to. 336 00:15:37,471 --> 00:15:39,306 (sighs) 337 00:15:39,339 --> 00:15:42,577 (over radio): ♪ These moments don't happen so often ♪ 338 00:15:42,610 --> 00:15:45,145 - ♪ It doesn't seem right ♪ - ANDY: Hmm. 339 00:15:45,179 --> 00:15:47,347 ♪ To delay... ♪ 340 00:15:47,916 --> 00:15:49,450 MASON: Andy, I wonder if you might 341 00:15:49,483 --> 00:15:50,552 fold that newspaper properly? 342 00:15:50,585 --> 00:15:52,186 I'll take it upstairs with me. 343 00:15:52,219 --> 00:15:54,087 Course. 344 00:15:54,121 --> 00:15:57,324 So, moving picture to be made at the big house. 345 00:15:57,357 --> 00:15:59,393 What will that mean for the pair of you? 346 00:15:59,426 --> 00:16:02,329 - Can't say exactly. - But it'll be exciting. 347 00:16:02,362 --> 00:16:05,332 Seeing how a film's made, meeting the stars. 348 00:16:05,365 --> 00:16:07,468 I'd keep clear of them if I were you. 349 00:16:07,502 --> 00:16:08,603 Keep clear of all of it. 350 00:16:08,636 --> 00:16:10,572 I'll say good night, then. 351 00:16:10,605 --> 00:16:13,173 - Good night. - DAISY: Night. 352 00:16:16,376 --> 00:16:19,313 Forgot the paper after all that. (chuckles) 353 00:16:20,380 --> 00:16:22,249 Memory like a sieve. 354 00:16:23,818 --> 00:16:25,118 DAISY: Night. 355 00:16:26,353 --> 00:16:29,356 Remember, it's his farm, not ours. 356 00:16:29,389 --> 00:16:31,458 It's Lord Grantham's farm, and he's only the tenant. 357 00:16:31,492 --> 00:16:33,060 Maybe. 358 00:16:33,093 --> 00:16:34,261 But don't say anything you'll regret. 359 00:16:34,294 --> 00:16:35,797 That's the problem. 360 00:16:35,830 --> 00:16:39,099 I'm bound to in the end, and then where will we be? 361 00:16:39,132 --> 00:16:41,435 Murray's had the will translated. 362 00:16:41,468 --> 00:16:46,206 Apparently, Montmirail refers to an idyllic interlude 363 00:16:46,240 --> 00:16:49,511 he spent with Mama as a young man before he was married. 364 00:16:49,544 --> 00:16:51,345 What else did Murray have to say? 365 00:16:51,378 --> 00:16:52,547 Why, it's odd. 366 00:16:52,580 --> 00:16:54,414 The widow wants to fight the will, 367 00:16:54,448 --> 00:16:57,251 but the son believes it can be settled in a friendly way. 368 00:16:57,284 --> 00:17:00,120 I'd cover the villa with barbed wire and board up the windows. 369 00:17:00,153 --> 00:17:02,456 (chuckles) He says he'd like us to visit him there. 370 00:17:02,489 --> 00:17:04,124 Now, clearly Mama can't travel, 371 00:17:04,157 --> 00:17:06,226 but he asked us to bring Tom and Lucy with us 372 00:17:06,260 --> 00:17:08,395 now that he knows Sybbie is to be the beneficiary. 373 00:17:08,428 --> 00:17:09,631 What do you think? 374 00:17:09,664 --> 00:17:12,332 Well, we could get to know Lucy better. 375 00:17:12,366 --> 00:17:14,067 And with any luck, it would mean 376 00:17:14,101 --> 00:17:16,436 we'd miss the whole of Mary's frightful film. 377 00:17:17,872 --> 00:17:19,339 I found it. Myrna Dalgleish. 378 00:17:19,373 --> 00:17:21,408 I knew I had a good one of her. 379 00:17:21,441 --> 00:17:23,410 Her beauty is so classic. 380 00:17:23,443 --> 00:17:25,345 I've got one of him. 381 00:17:25,379 --> 00:17:28,415 Guy Dexter in Casanova. 382 00:17:28,448 --> 00:17:29,617 The very thought of it makes me blush. 383 00:17:29,651 --> 00:17:31,318 There is something about him. 384 00:17:31,351 --> 00:17:32,620 Like a wild animal ready to spring. 385 00:17:32,654 --> 00:17:34,221 Ready to spring on you, you mean. 386 00:17:34,254 --> 00:17:36,089 - (gasps) - BATES: That's enough. 387 00:17:36,123 --> 00:17:37,391 You'll have Andy and me jealous if you don't watch out. 388 00:17:37,424 --> 00:17:39,561 Oh, I like the sound of that. (chuckles) 389 00:17:42,329 --> 00:17:44,264 I hate that you'll miss all the fun. 390 00:17:44,298 --> 00:17:47,502 I'm nervous now, leaving you alone with Guy Dexter. 391 00:17:47,535 --> 00:17:50,404 The chance would be a fine thing. (laughs) 392 00:17:50,437 --> 00:17:53,473 - MARY: What do you think, Bertie? - CORA: A complication. 393 00:17:53,508 --> 00:17:55,510 Tom says they'd have to bring Maud Bagshaw. 394 00:17:55,543 --> 00:17:57,579 She's living with them until her house is ready. 395 00:17:57,612 --> 00:18:00,147 We can all stay in an hotel. 396 00:18:00,180 --> 00:18:02,149 In that case, can we come? 397 00:18:02,182 --> 00:18:03,350 I'd love it. 398 00:18:03,383 --> 00:18:04,451 We wouldn't be in the way? 399 00:18:04,484 --> 00:18:06,253 So everyone's going except me? 400 00:18:06,286 --> 00:18:07,589 And me. 401 00:18:07,622 --> 00:18:09,323 I've been thinking about an article on the people 402 00:18:09,356 --> 00:18:11,191 who visit the south of France in the summer now. 403 00:18:11,224 --> 00:18:13,126 Are you writing again? I'm pleased. 404 00:18:13,160 --> 00:18:16,229 Edith's back at the magazine for a couple of days a week. 405 00:18:16,263 --> 00:18:17,464 And little Peter? 406 00:18:17,497 --> 00:18:19,466 Has a wonderful nanny, thank heavens. 407 00:18:19,499 --> 00:18:21,536 Can you really work with two young children 408 00:18:21,569 --> 00:18:23,571 while running a house like Brancaster? 409 00:18:23,605 --> 00:18:26,206 (chuckles) Ask me in six months' time. 410 00:18:26,239 --> 00:18:27,407 Well, I'm glad to hear you're doing something 411 00:18:27,441 --> 00:18:28,610 with your brain again. 412 00:18:28,643 --> 00:18:30,310 Well, let's hope it's still there. 413 00:18:30,344 --> 00:18:31,512 ROBERT: I'll telephone Montmirail tomorrow 414 00:18:31,546 --> 00:18:33,681 and explain we'll be in an hotel. 415 00:18:33,715 --> 00:18:35,449 I should think he'll be relieved. 416 00:18:35,482 --> 00:18:37,518 (quiet knocking) 417 00:18:37,552 --> 00:18:39,152 Come in. 418 00:18:40,420 --> 00:18:42,690 - I saw the light was still on. - (chuckles) 419 00:18:43,490 --> 00:18:47,160 I suppose you agree with Papa that the whole idea of a film 420 00:18:47,194 --> 00:18:49,363 is too common to even be considered. 421 00:18:49,396 --> 00:18:50,932 Nothing is too common 422 00:18:50,965 --> 00:18:53,534 if it will help to keep Downton afloat. 423 00:18:53,568 --> 00:18:55,570 Well, we'd have enough money for a new roof. 424 00:18:55,603 --> 00:18:58,539 At the cost of one terrible month. 425 00:18:58,573 --> 00:19:01,408 Honestly, I do think it will be pretty terrible. 426 00:19:01,441 --> 00:19:03,678 But the sight of old washbasins catching rainwater 427 00:19:03,711 --> 00:19:05,947 in the attics is terrible, too. 428 00:19:05,980 --> 00:19:08,516 We got through the war. We can get through this. 429 00:19:08,549 --> 00:19:11,318 But you must be firm, Mary. 430 00:19:11,351 --> 00:19:15,523 To those people, women like us fall into two categories: 431 00:19:15,556 --> 00:19:18,258 dragons and fools. 432 00:19:18,291 --> 00:19:21,529 You must make sure they think of you as a dragon. 433 00:19:21,562 --> 00:19:24,197 (laughing) 434 00:19:24,231 --> 00:19:26,266 ♪ ♪ 435 00:19:27,702 --> 00:19:29,469 MRS. HUGHES: Mr. Bates and Miss Baxter 436 00:19:29,504 --> 00:19:31,438 will go to look after Lord and Lady Grantham. 437 00:19:31,471 --> 00:19:34,441 The rest will stay at Downton to help with the film people. 438 00:19:34,474 --> 00:19:36,376 You'll get no help from me. 439 00:19:36,410 --> 00:19:38,513 In contrast to Miss Won't-Lift-a-Finger, 440 00:19:38,546 --> 00:19:40,480 I'd love to help. 441 00:19:40,515 --> 00:19:42,583 Could I be Miss Dalgleish's lady's maid? 442 00:19:42,617 --> 00:19:44,786 I've asked Anna to take that on. 443 00:19:44,819 --> 00:19:46,821 I don't want to be a spoilsport, Daisy, 444 00:19:46,854 --> 00:19:48,723 but you do have a job down here. 445 00:19:48,756 --> 00:19:51,391 We know Miss Dalgleish is staying in the house? 446 00:19:51,425 --> 00:19:52,794 She is, with the director and the leading man. 447 00:19:52,827 --> 00:19:55,630 The rest are going to put up in the village. 448 00:19:55,663 --> 00:19:58,498 Now, I need to go and see Lady Mary. 449 00:19:58,533 --> 00:20:00,434 Oh, don't worry, Daisy. 450 00:20:00,467 --> 00:20:02,402 Anna will find a way to get you in there. 451 00:20:02,436 --> 00:20:05,272 Well, I'd exchange it all for a trip to the south of France. 452 00:20:05,305 --> 00:20:06,741 - Daisy? - (Daisy sighs) 453 00:20:07,575 --> 00:20:11,411 He's opposed, I'm afraid, milady, and says he must 454 00:20:11,445 --> 00:20:14,649 stand watch and keep them in check. 455 00:20:14,682 --> 00:20:16,584 I don't know how helpful that will be. 456 00:20:17,618 --> 00:20:19,587 We've got to get rid of him. 457 00:20:19,620 --> 00:20:21,354 But how? 458 00:20:22,422 --> 00:20:23,658 CARSON: I should travel to France 459 00:20:23,691 --> 00:20:25,026 with the rest of the party? 460 00:20:25,059 --> 00:20:26,594 Really? 461 00:20:26,627 --> 00:20:28,328 MRS. HUGHES: She worries that everything will be 462 00:20:28,361 --> 00:20:30,765 odd and foreign for His Lordship. 463 00:20:30,798 --> 00:20:33,366 And neither Mr. Bates nor Miss Baxter 464 00:20:33,400 --> 00:20:35,803 will have the authority to make sure it's all done properly. 465 00:20:35,837 --> 00:20:37,505 Yes. I see. 466 00:20:37,538 --> 00:20:39,741 His Lordship needs you, Charlie. 467 00:20:39,774 --> 00:20:42,610 Only you can show them how things should be managed. 468 00:20:42,643 --> 00:20:43,878 Don't you worry about that. 469 00:20:43,911 --> 00:20:46,346 They'd better be warned. 470 00:20:46,379 --> 00:20:47,582 The British are coming. 471 00:20:47,615 --> 00:20:49,884 But what would I do with him? 472 00:20:49,917 --> 00:20:52,553 And wouldn't it be rather an imposition on the Montmirails? 473 00:20:52,587 --> 00:20:55,823 He longs to be useful to you, Papa, as he always did. 474 00:20:55,857 --> 00:20:57,759 Couldn't you give him the feeling that he'd help you 475 00:20:57,792 --> 00:20:59,694 just by being there? 476 00:20:59,727 --> 00:21:03,765 I will if you insist, but it seems very sentimental to me. 477 00:21:03,798 --> 00:21:05,767 ♪ ♪ 478 00:21:05,800 --> 00:21:07,467 MAN: Hold it right there. 479 00:21:07,502 --> 00:21:09,504 Right, you lot, go behind him. 480 00:21:11,606 --> 00:21:14,474 MAN 2: You two, come on, pull along. 481 00:21:14,509 --> 00:21:15,877 - Follow the wardrobe mistress. - Pass me those. 482 00:21:15,910 --> 00:21:17,578 - She'll show you where to go. - Thank you. 483 00:21:18,946 --> 00:21:20,815 - No, that's private. - Oh, I see. 484 00:21:20,848 --> 00:21:23,416 - This way. - Here they are. 485 00:21:23,450 --> 00:21:25,686 (low, overlapping chatter) 486 00:21:25,720 --> 00:21:27,622 Excuse me, gentlemen. 487 00:21:32,627 --> 00:21:34,394 Yes, please. That's it. 488 00:21:34,427 --> 00:21:35,763 You're an angel. 489 00:21:35,797 --> 00:21:37,832 (overlapping chatter) 490 00:21:44,437 --> 00:21:46,473 ♪ ♪ 491 00:21:55,950 --> 00:21:57,718 (clears throat) 492 00:22:02,523 --> 00:22:04,759 Hello, Mr. Molesley. Why are you here? 493 00:22:04,792 --> 00:22:06,828 You know I love anything to do with films. 494 00:22:06,861 --> 00:22:08,563 Well, I know you enjoy a trip to the pictures. 495 00:22:08,596 --> 00:22:10,363 Oh, no, it's more than that. 496 00:22:10,397 --> 00:22:13,634 For me, Hollywood is the ultimate dream factory. 497 00:22:13,668 --> 00:22:15,703 And I need dreams as much as the next man. 498 00:22:16,938 --> 00:22:18,438 Mm. 499 00:22:18,471 --> 00:22:20,440 ALBERT: All this for one woman. 500 00:22:20,473 --> 00:22:22,977 (sighs) I give you Miss Dalgleish's wardrobe. 501 00:22:23,010 --> 00:22:25,813 I know, but just fancy. 502 00:22:25,847 --> 00:22:27,882 (breathing heavily) 503 00:22:31,185 --> 00:22:32,753 - No, do it properly. - (chuckles) 504 00:22:32,787 --> 00:22:33,988 (speaks indistinctly) 505 00:22:34,021 --> 00:22:36,389 (quiet chatter) 506 00:22:39,426 --> 00:22:41,394 (plays random chords on piano) 507 00:22:41,428 --> 00:22:43,463 (quiet chatter continues) 508 00:22:45,967 --> 00:22:47,568 Sorry. 509 00:22:47,602 --> 00:22:48,502 Nice and steady, lads. Keep it moving. 510 00:22:48,536 --> 00:22:50,538 Keep it just over there. 511 00:22:50,571 --> 00:22:52,405 - Thank you very much. - Right you are. 512 00:22:52,439 --> 00:22:54,508 Watch your footing. 513 00:22:54,542 --> 00:22:57,578 Oh, you're all here, hiding from the invaders. 514 00:22:57,612 --> 00:22:58,713 Sybbie! 515 00:22:58,746 --> 00:23:00,181 (chuckles): Hello, darling. 516 00:23:00,214 --> 00:23:02,016 - What a lovely surprise. - CORA: Tom had her driven 517 00:23:02,049 --> 00:23:03,784 so she could be with her cousins while we're in France. 518 00:23:03,818 --> 00:23:05,753 Oh, we've been talking about you. 519 00:23:05,786 --> 00:23:08,488 About me, Donk? Why? 520 00:23:08,522 --> 00:23:10,490 Any number of reasons, all good. 521 00:23:10,524 --> 00:23:11,692 May I present Miss Dalgleish. 522 00:23:11,726 --> 00:23:13,694 My father, Lord Grantham. 523 00:23:13,728 --> 00:23:15,630 She is one of the stars of our film. 524 00:23:15,663 --> 00:23:16,898 I can easily believe it. 525 00:23:16,931 --> 00:23:18,833 Welcome to Downton, Miss Dalgleish. 526 00:23:18,866 --> 00:23:20,501 (giggles) 527 00:23:20,534 --> 00:23:21,702 Mm. 528 00:23:24,538 --> 00:23:27,708 The modern world comes to Downton. 529 00:23:27,742 --> 00:23:29,710 You've told our host in France that we're staying at an hotel? 530 00:23:29,744 --> 00:23:31,212 ROBERT: Oh, he wouldn't hear of it. 531 00:23:31,245 --> 00:23:32,947 He insists we stay at the villa. 532 00:23:32,980 --> 00:23:34,782 Even though we're there to steal it from them? 533 00:23:34,815 --> 00:23:36,684 He seems a very nice chap, and his English is flawless, 534 00:23:36,717 --> 00:23:39,053 which is more than can be said for my French. (chuckles) 535 00:23:39,086 --> 00:23:40,821 Mr. Guy Dexter. 536 00:23:42,556 --> 00:23:44,025 ROBERT: Welcome, Mr. Dexter. 537 00:23:44,058 --> 00:23:45,593 I'm Lord Grantham. 538 00:23:45,626 --> 00:23:47,628 This is my daughter, Lady Mary Talbot. 539 00:23:47,662 --> 00:23:48,930 She'll look after you, 540 00:23:48,963 --> 00:23:50,932 as the rest of us are off to the Riviera. 541 00:23:50,965 --> 00:23:53,466 But I hope you'll enjoy yourself here. 542 00:23:53,501 --> 00:23:54,936 I'd come with you if I could. 543 00:23:54,969 --> 00:23:57,071 - You're English? - Yes. 544 00:23:57,104 --> 00:23:59,607 I went over to America ten years ago to try my luck, 545 00:23:59,640 --> 00:24:00,808 and I've been there ever since. 546 00:24:00,841 --> 00:24:02,543 - Hmm. - I'm not the only one. 547 00:24:02,576 --> 00:24:04,011 They call us the Hollywood Raj, 548 00:24:04,045 --> 00:24:06,547 and we all play cricket once a week. 549 00:24:06,580 --> 00:24:08,082 And the weather never stops play. (chuckles) 550 00:24:08,115 --> 00:24:09,817 Do you know the south of France? 551 00:24:09,850 --> 00:24:11,686 Last time I was there, I was marooned on the roof 552 00:24:11,719 --> 00:24:13,988 of the Negresco with Ronald Colman and Gloria Swanson. 553 00:24:14,021 --> 00:24:15,656 On the roof? 554 00:24:15,690 --> 00:24:17,091 You can tell us the rest of that story at dinner. 555 00:24:17,124 --> 00:24:18,926 - When are you leaving? - ROBERT: Tomorrow. 556 00:24:18,960 --> 00:24:21,896 Uh, Dover, Calais and then the Blue Train down to Nice. 557 00:24:21,929 --> 00:24:23,831 How enviable that sounds. 558 00:24:23,864 --> 00:24:25,666 When do you expect your director? 559 00:24:25,700 --> 00:24:27,868 Oh, he'll be here for dinner. Don't you think, Myrna? 560 00:24:27,902 --> 00:24:29,904 (Cockney accent): How should I know? 561 00:24:30,705 --> 00:24:33,975 ("Everything Has Changed But You" playing) 562 00:24:34,008 --> 00:24:36,744 Myrna Dalgleish in this house. 563 00:24:36,777 --> 00:24:38,646 It seems incredible. 564 00:24:38,679 --> 00:24:39,914 ANNA: Her dad sold fruit 565 00:24:39,947 --> 00:24:41,682 in the old Borough Market. Now look at her. 566 00:24:41,716 --> 00:24:43,551 A goddess of the screen. 567 00:24:43,584 --> 00:24:45,619 And you're going to be her maid. 568 00:24:45,653 --> 00:24:47,121 She's brought a mountain of luggage, 569 00:24:47,154 --> 00:24:49,590 so I thought you and Anna could go together right now 570 00:24:49,623 --> 00:24:51,525 and offer to unpack. 571 00:24:51,559 --> 00:24:53,294 BATES: Just remember, neither of you know this woman. 572 00:24:53,327 --> 00:24:57,131 She may not be the film star you see in the fan magazines. 573 00:24:57,164 --> 00:25:00,067 ANNA: Well, there's only one way to find out. (chuckles) 574 00:25:00,101 --> 00:25:02,603 ♪ And soon my tears are dry ♪ 575 00:25:02,636 --> 00:25:05,606 ♪ In your eyes, I see you're still blue ♪ 576 00:25:05,639 --> 00:25:07,908 - Thank you. - ♪ Everything has changed but you. ♪ 577 00:25:07,942 --> 00:25:09,744 ♪ ♪ 578 00:25:09,777 --> 00:25:11,679 - FOOTMAN: The Lady Grantham. - (song ends) 579 00:25:11,712 --> 00:25:13,114 I'm sorry to burst in on you. 580 00:25:13,147 --> 00:25:14,682 Not at all. 581 00:25:14,715 --> 00:25:15,983 The fact is I've made a new will, 582 00:25:16,017 --> 00:25:17,985 and I need you both to witness my signature. 583 00:25:18,019 --> 00:25:19,687 I'm just fussing. 584 00:25:19,720 --> 00:25:21,555 It's only my jewelry and a few other pieces. 585 00:25:21,589 --> 00:25:23,824 It's always a good idea to bring these things up to date. 586 00:25:23,858 --> 00:25:25,326 CORA: Murray was down anyway, 587 00:25:25,359 --> 00:25:27,728 so I thought I would take advantage of that. 588 00:25:27,762 --> 00:25:30,631 I'm glad you've come, because I wanted to tell you 589 00:25:30,664 --> 00:25:32,733 that Violet has asked us to go through her things. 590 00:25:32,767 --> 00:25:34,735 What? Why has she asked you? 591 00:25:34,769 --> 00:25:37,338 I really don't know, but, of course, anything of interest 592 00:25:37,371 --> 00:25:40,107 will be referred to Robert and you. 593 00:25:40,141 --> 00:25:42,076 I just thought you ought to be told. 594 00:25:42,109 --> 00:25:44,912 Well, she wants her death to be ordered and free of bother. 595 00:25:44,945 --> 00:25:46,747 It's all very Violet-like, really. 596 00:25:46,781 --> 00:25:48,949 - Are we wrong to go to France? - Oh, certainly not. 597 00:25:49,950 --> 00:25:51,585 Mary can send a telegram 598 00:25:51,619 --> 00:25:53,988 if there are any dark developments. 599 00:25:54,021 --> 00:25:55,923 But there won't be. 600 00:25:55,956 --> 00:25:58,059 I don't pretend I've always worshipped at her shrine, 601 00:25:58,092 --> 00:25:59,794 but it will be strange. 602 00:25:59,827 --> 00:26:01,729 And Mary will miss her when she's gone. 603 00:26:01,762 --> 00:26:03,197 Mary will become her, 604 00:26:03,230 --> 00:26:05,666 - so the gap will be filled. - (chuckles softly) 605 00:26:05,699 --> 00:26:06,967 And now I must run. 606 00:26:07,001 --> 00:26:08,803 I'm making dinner late by being here. 607 00:26:11,172 --> 00:26:12,740 I'll see you when we get back. 608 00:26:12,773 --> 00:26:14,175 Yes, of course. 609 00:26:15,876 --> 00:26:17,645 She's right. It will be strange. 610 00:26:17,678 --> 00:26:21,682 I shall miss having a sparring partner to keep me trim. 611 00:26:23,084 --> 00:26:24,885 Be careful how you handle them clothes. 612 00:26:24,919 --> 00:26:26,821 They're haute couture. 613 00:26:26,854 --> 00:26:29,690 I should go to Lady Mary and Lady Hexham to help them dress, 614 00:26:29,723 --> 00:26:31,192 so I'll leave Daisy with the unpacking. 615 00:26:31,225 --> 00:26:32,960 I'll be back when you're at dinner. 616 00:26:32,993 --> 00:26:34,628 So long as it's finished 617 00:26:34,662 --> 00:26:36,097 and the trunks are gone when I come up. 618 00:26:40,668 --> 00:26:42,803 What were you doing on the roof of the Negresco? 619 00:26:42,837 --> 00:26:44,972 Oh, it was a scavenger hunt, and we needed a chimney pot. 620 00:26:45,005 --> 00:26:47,775 But when we got up there, they were huge, 621 00:26:47,808 --> 00:26:49,076 so we smashed one and all took a piece. 622 00:26:49,110 --> 00:26:52,179 (chuckles): Oh, was the manager pleased? 623 00:26:52,213 --> 00:26:53,848 Well, it was good publicity. 624 00:26:53,881 --> 00:26:55,983 Is there such a thing as good publicity? 625 00:26:56,016 --> 00:26:58,085 There is if you're in the movies. 626 00:26:58,119 --> 00:27:00,721 Well, I suppose the Russians smash their glasses 627 00:27:00,754 --> 00:27:02,123 for good luck. 628 00:27:02,156 --> 00:27:04,925 And now film people smash other people's property 629 00:27:04,959 --> 00:27:07,094 for good publicity. (chuckles) 630 00:27:07,128 --> 00:27:09,096 Is this true, Miss Dalgleish? 631 00:27:09,130 --> 00:27:10,998 Oh, I don't do nothing unless I feel like it. 632 00:27:11,031 --> 00:27:12,800 Oh, how musical you make it sound. 633 00:27:13,868 --> 00:27:16,003 Hold the plate nearer. 634 00:27:17,104 --> 00:27:19,907 How did you become a film actress? 635 00:27:19,940 --> 00:27:22,009 A talent scout spotted me. 636 00:27:22,042 --> 00:27:24,211 Because I'm so beautiful. 637 00:27:24,245 --> 00:27:27,148 (chuckles) It seems wonderfully romantic. 638 00:27:27,181 --> 00:27:28,215 Well, it's not that romantic. 639 00:27:28,249 --> 00:27:29,884 Not when you know that every man 640 00:27:29,917 --> 00:27:31,785 in the room just wants to give you one. 641 00:27:33,320 --> 00:27:36,157 What a colorful life you lead. 642 00:27:36,190 --> 00:27:37,825 (Robert clears throat) 643 00:27:37,858 --> 00:27:39,894 H-Have you made many kinematographs 644 00:27:39,927 --> 00:27:41,162 traveling around the country? 645 00:27:41,195 --> 00:27:43,030 I'm afraid I'm rather glad to be missing it. 646 00:27:43,063 --> 00:27:44,698 Well, I know you're only doing it for the money, 647 00:27:44,732 --> 00:27:45,866 but that's all right. 648 00:27:46,834 --> 00:27:48,736 (gulps) 649 00:27:48,769 --> 00:27:51,705 What I never understand is how you remember all those lines. 650 00:27:51,739 --> 00:27:53,073 Well, it's not theater. 651 00:27:53,107 --> 00:27:55,242 In fact, I'm not even sure it's proper acting. 652 00:27:55,276 --> 00:27:56,777 Oh, but isn't that about to change? 653 00:27:56,810 --> 00:27:58,712 Aren't films starting to talk? 654 00:27:58,746 --> 00:28:01,148 Couple of words here or there. Nothing to frighten the horses. 655 00:28:01,182 --> 00:28:02,917 Says who? 656 00:28:02,950 --> 00:28:04,718 Get me a crème de menthe. 657 00:28:06,820 --> 00:28:09,056 Would it be possible to remind Miss Dalgleish 658 00:28:09,089 --> 00:28:11,158 that the servants work hard in this house 659 00:28:11,192 --> 00:28:12,793 and they are doing their best? 660 00:28:12,826 --> 00:28:14,128 They're not used to rudeness. 661 00:28:14,161 --> 00:28:15,930 Well, she's not used to criticism. 662 00:28:15,963 --> 00:28:18,199 Her face on the screen sells a million tickets, 663 00:28:18,232 --> 00:28:20,334 - and she knows it. - MYRNA: Cheers. 664 00:28:20,367 --> 00:28:22,102 I see. 665 00:28:23,170 --> 00:28:24,972 ♪ ♪ 666 00:28:27,174 --> 00:28:30,077 MYRNA: Well, I got my first picture when I was 20. 667 00:28:30,110 --> 00:28:32,146 (conversation continues indistinctly) 668 00:28:32,179 --> 00:28:34,181 Thank you. 669 00:28:37,184 --> 00:28:38,919 I'm the butler, sir. 670 00:28:38,953 --> 00:28:40,321 Please tell me if there's anything you need. 671 00:28:40,354 --> 00:28:42,089 Anything I need? 672 00:28:42,122 --> 00:28:43,724 Seems rather a tall order. 673 00:28:45,292 --> 00:28:47,995 (chuckles) I'm sorry. I'm-I'm teasing you. 674 00:28:48,028 --> 00:28:51,932 What I should've said was I have everything I need. 675 00:28:51,966 --> 00:28:53,167 Thank you so much. 676 00:28:53,200 --> 00:28:55,236 Very good, sir. 677 00:28:55,269 --> 00:28:57,838 (yawns) 678 00:28:57,871 --> 00:29:01,976 Oh, put that guidebook down, Charlie, and go to sleep. 679 00:29:02,009 --> 00:29:04,078 Mm, let me finish the chapter. 680 00:29:09,149 --> 00:29:11,986 You won't believe what these people eat. 681 00:29:12,019 --> 00:29:13,988 (grunts softly) 682 00:29:14,021 --> 00:29:16,757 - ♪ ♪ - (overlapping chatter) 683 00:29:18,192 --> 00:29:19,960 (Carson sighs) 684 00:29:21,996 --> 00:29:23,831 - (clears throat) - Sorry. 685 00:29:25,199 --> 00:29:26,934 - Come on, Carson. - Coming through. 686 00:29:26,967 --> 00:29:30,137 (sighs) Let's run for it before things get any worse. 687 00:29:30,170 --> 00:29:32,873 I hope you've got a Mediterranean version 688 00:29:32,906 --> 00:29:34,808 of that outfit, or you'll boil. 689 00:29:34,842 --> 00:29:36,010 Don't worry about me, milord. 690 00:29:36,043 --> 00:29:37,378 Hmm. 691 00:29:39,213 --> 00:29:41,048 ROBERT: And you're going to be good, aren't you? 692 00:29:41,081 --> 00:29:42,283 MARY: Goodbye, Papa. 693 00:29:42,316 --> 00:29:44,118 - Look after Teo. - Of course. (kisses) 694 00:29:44,151 --> 00:29:46,153 Now, have a lovely time, no matter what they're like. 695 00:29:46,186 --> 00:29:47,855 Yeah. We'll do our best. 696 00:29:47,888 --> 00:29:50,991 Now, don't get into any scrapes. 697 00:29:51,025 --> 00:29:52,993 I have found, when dealing with foreigners, 698 00:29:53,027 --> 00:29:57,398 if one speaks loudly and slowly, they'll bend to your will. 699 00:29:57,431 --> 00:29:59,900 Not too loudly and not too slowly. 700 00:29:59,933 --> 00:30:02,069 Uh, no, no, Andrew. Andrew. No, no. 701 00:30:02,102 --> 00:30:04,138 Thank you, Bates. 702 00:30:05,640 --> 00:30:07,908 - Ah. - We've come to wish you luck. 703 00:30:07,941 --> 00:30:09,310 Well, you only just caught us, 704 00:30:09,343 --> 00:30:11,312 as we set off on our strange mission. 705 00:30:15,382 --> 00:30:17,117 Well. 706 00:30:17,151 --> 00:30:19,186 I'm sorry you'll miss the filming. 707 00:30:19,219 --> 00:30:20,954 Will you watch it while we're away? 708 00:30:20,988 --> 00:30:22,856 I will if they let me. 709 00:30:22,890 --> 00:30:24,992 Try and enjoy yourself. 710 00:30:25,025 --> 00:30:27,061 No need to say the same to you. 711 00:30:27,094 --> 00:30:29,063 Please make sure that Johnnie keeps his nose clean. 712 00:30:29,096 --> 00:30:30,864 It will be done, sir. 713 00:30:33,033 --> 00:30:34,234 (laughs softly) 714 00:30:34,268 --> 00:30:36,270 (overlapping chatter) 715 00:30:37,037 --> 00:30:40,941 Everyone aboard or we'll miss the train. 716 00:30:40,974 --> 00:30:42,976 ♪ ♪ 717 00:30:47,081 --> 00:30:48,482 MRS PATMORE: Don't think I've ever seen 718 00:30:48,516 --> 00:30:50,951 so many lovely-looking ladies. 719 00:30:50,984 --> 00:30:52,953 Cup of tea for Miss Dalgleish. 720 00:30:52,986 --> 00:30:55,422 I've just made some. Daisy can take it up. 721 00:30:55,456 --> 00:30:58,025 Oh, I'll do that. I want to. 722 00:30:58,058 --> 00:30:59,993 No, let me. Please. 723 00:31:00,027 --> 00:31:01,995 Lady Mary won't mind. I'm begging you. 724 00:31:02,029 --> 00:31:03,230 Steady on, Daisy. 725 00:31:03,263 --> 00:31:04,398 Uh, but I'll fetch the tray after. 726 00:31:05,399 --> 00:31:07,401 (piano plays flourish) 727 00:31:08,402 --> 00:31:10,471 (gentle melody plays) 728 00:31:11,472 --> 00:31:13,040 (gasps) 729 00:31:20,280 --> 00:31:22,216 This is for you, Miss Dalgleish. 730 00:31:22,249 --> 00:31:24,351 I never got chance to say how exciting it is 731 00:31:24,385 --> 00:31:26,186 that you're here. 732 00:31:26,220 --> 00:31:27,689 I love your pictures. 733 00:31:27,722 --> 00:31:30,157 You've been such an inspiration to me. 734 00:31:30,190 --> 00:31:31,959 Since I first saw Star-Crossed... 735 00:31:31,992 --> 00:31:34,027 - MYRNA: Can we get a move on? - BARBER: Right away. 736 00:31:34,061 --> 00:31:36,163 Positions, everyone. 737 00:31:37,331 --> 00:31:39,199 (whispering): She's the actress? 738 00:31:39,233 --> 00:31:41,435 - (Myrna clears throat) - Roll the camera. 739 00:31:41,468 --> 00:31:43,705 - Harry. - (camera rattling) 740 00:31:43,738 --> 00:31:46,407 - And action! - (gasping) 741 00:31:46,440 --> 00:31:49,143 - (plays flourish) - You walk downstairs 742 00:31:49,176 --> 00:31:51,011 and find him with your eyes. 743 00:31:51,044 --> 00:31:53,447 - You halt and walk on. - (piano plays gentle melody) 744 00:31:53,480 --> 00:31:55,416 But he's waiting for you. 745 00:31:55,449 --> 00:31:57,418 Tell her she looks beautiful. 746 00:31:57,451 --> 00:31:59,186 (piano playing gentle music) 747 00:31:59,219 --> 00:32:01,355 You're delighted to hear it, but you cannot admit it. 748 00:32:04,592 --> 00:32:06,728 You look into his eyes. 749 00:32:06,761 --> 00:32:08,162 Will you let him kiss you? 750 00:32:08,195 --> 00:32:09,396 It feels as if you might. 751 00:32:09,430 --> 00:32:12,065 Wait! Wait! Who's he? 752 00:32:12,099 --> 00:32:13,133 - Cut, cut, cut, cut. - (music stops) 753 00:32:13,167 --> 00:32:14,401 So-- I'm ever so sorry. 754 00:32:14,435 --> 00:32:16,203 MYRNA: Wait, I-I can't work like this. 755 00:32:16,236 --> 00:32:17,471 Oh, it's Molesley. 756 00:32:17,505 --> 00:32:19,072 He's a great favorite here. 757 00:32:19,106 --> 00:32:20,508 You don't mind him watching, do you? 758 00:32:20,542 --> 00:32:22,142 I'm sure they don't mind him watching. 759 00:32:22,176 --> 00:32:23,477 - They just don't want him in it. - Oh. 760 00:32:23,511 --> 00:32:25,112 (chuckles): No. Well spotted. 761 00:32:25,145 --> 00:32:26,548 So now you just do it all again? 762 00:32:26,581 --> 00:32:28,115 - Exactly. - Oh. 763 00:32:28,148 --> 00:32:30,951 I'd rather earn my living down a mine. 764 00:32:31,351 --> 00:32:33,353 - First positions please. - Oh. 765 00:32:33,387 --> 00:32:34,589 BARBER: Roll the camera. 766 00:32:34,622 --> 00:32:35,989 Harry. 767 00:32:38,091 --> 00:32:39,393 - And action! - (gasps) 768 00:32:39,426 --> 00:32:41,094 - As if he did that again. - Coming down the stairs, 769 00:32:41,128 --> 00:32:42,396 not expecting to find him there waiting for you. 770 00:32:42,429 --> 00:32:44,465 ♪ ♪ 771 00:32:49,336 --> 00:32:51,305 If I'd known we were all going to be staying at the villa, 772 00:32:51,338 --> 00:32:53,775 - I'm not sure I'd have come. - Why not? 773 00:32:53,808 --> 00:32:56,109 You don't think it might be a little awkward? 774 00:32:56,143 --> 00:32:58,345 When we've appropriated this family's home? 775 00:32:58,378 --> 00:33:00,782 I'm not sure that's the sensible way to look at it. 776 00:33:00,815 --> 00:33:03,383 I'm just glad Sybbie will be on much more equal terms 777 00:33:03,417 --> 00:33:05,219 with her cousins. 778 00:33:05,252 --> 00:33:07,321 MAUD: Violet is giving your child a great opportunity, 779 00:33:07,354 --> 00:33:10,057 a real start in life. 780 00:33:10,859 --> 00:33:12,560 Does her generosity surprise you? 781 00:33:12,594 --> 00:33:15,262 Attila the Hun loved his family. 782 00:33:16,230 --> 00:33:18,298 (chuckles) 783 00:33:19,366 --> 00:33:20,535 (grunts) 784 00:33:21,536 --> 00:33:24,037 You all right, Mr. Carson? 785 00:33:24,071 --> 00:33:25,405 CARSON: "All right" is not the first phrase 786 00:33:25,439 --> 00:33:27,374 that springs to mind. 787 00:33:27,407 --> 00:33:29,243 I've brought you some chicken soup, Mr. Carson. 788 00:33:29,276 --> 00:33:31,411 (grunts) 789 00:33:34,147 --> 00:33:36,383 (muffled grunts) 790 00:33:38,085 --> 00:33:40,120 ♪ ♪ 791 00:33:45,593 --> 00:33:48,328 (Bertie chuckles) 792 00:33:51,198 --> 00:33:53,233 I think she sounds very rude. 793 00:33:53,267 --> 00:33:55,335 I expect she's done in. 794 00:33:55,369 --> 00:33:57,572 Well, it must be difficult when the whole film depends on you. 795 00:33:57,605 --> 00:33:59,507 It depends on Mr. Dexter, too, 796 00:33:59,541 --> 00:34:01,408 and he seems very well-mannered. 797 00:34:01,441 --> 00:34:03,310 And so attractive. 798 00:34:03,343 --> 00:34:04,846 Oi, oi. Are you up to something? 799 00:34:04,879 --> 00:34:06,681 If I were, would I tell you? 800 00:34:06,714 --> 00:34:08,282 (laughter) 801 00:34:08,315 --> 00:34:09,584 Mr. Molesley's in the film now. 802 00:34:09,617 --> 00:34:11,619 - (laughter) - I wasn't sure where to stand. 803 00:34:11,653 --> 00:34:14,388 Why don't we let the film people get on with their work 804 00:34:14,421 --> 00:34:16,256 while we get on with ours. 805 00:34:16,290 --> 00:34:17,692 Listen to him, Daisy, before you run away 806 00:34:17,725 --> 00:34:20,327 - to join the circus. - (others chuckling) 807 00:34:21,529 --> 00:34:23,565 ♪ ♪ 808 00:34:44,519 --> 00:34:46,486 ♪ ♪ 809 00:34:46,521 --> 00:34:48,556 (seabirds screeching) 810 00:35:09,409 --> 00:35:12,312 ♪ ♪ 811 00:35:17,351 --> 00:35:19,453 I say, how are we all? How did we all survive? 812 00:35:19,486 --> 00:35:20,588 - All right? (chuckles) - Yes. 813 00:35:20,622 --> 00:35:23,357 (quiet chatter, chuckling) 814 00:35:23,390 --> 00:35:25,593 - Well, shall we? - MAUD: Oh, the color of the sea. 815 00:35:25,627 --> 00:35:27,160 Ah. 816 00:35:31,566 --> 00:35:33,333 Monsieur de Montmirail? 817 00:35:33,367 --> 00:35:36,169 Lord Grantham. Bienvenu. 818 00:35:36,203 --> 00:35:37,705 Well, we've become quite a party. 819 00:35:37,739 --> 00:35:39,406 I'm afraid we've even brought our butler. 820 00:35:39,439 --> 00:35:40,508 I'm not quite sure why. 821 00:35:40,541 --> 00:35:41,709 But how chic. 822 00:35:41,743 --> 00:35:43,711 Now, come in, everybody. 823 00:35:43,745 --> 00:35:45,379 - Come on. - MAUD: Just going to feel like I need a drink. 824 00:35:45,412 --> 00:35:47,582 MAUD: And I could do with a sit-down. 825 00:35:47,615 --> 00:35:50,317 MONTMIRAIL: I can imagine. 826 00:35:53,220 --> 00:35:54,722 Welcome. 827 00:35:54,756 --> 00:35:57,257 ROBERT: Merci. 828 00:36:00,460 --> 00:36:02,229 Maman. 829 00:36:02,262 --> 00:36:04,599 May I present Lord Grantham. 830 00:36:04,632 --> 00:36:06,400 My mother. La Marquise de Montmirail. 831 00:36:06,433 --> 00:36:07,802 ROBERT: Madame. 832 00:36:07,835 --> 00:36:09,771 Uh, this is Lady Grantham, Lord and Lady Hexham, 833 00:36:09,804 --> 00:36:12,272 Lady Bagshaw and Mr. and Mrs. Branson. 834 00:36:12,305 --> 00:36:13,708 MME DE MONTMIRAIL: Ah, Monsieur Branson, 835 00:36:13,741 --> 00:36:15,409 father of the lucky child. 836 00:36:15,442 --> 00:36:17,411 How happy you must be. 837 00:36:17,444 --> 00:36:19,681 My wife and I are very glad to be here. 838 00:36:19,714 --> 00:36:22,617 I must say straightaway how kind you are to include us all. 839 00:36:22,650 --> 00:36:24,317 We're delighted, Lord Hexham. 840 00:36:24,351 --> 00:36:25,987 Aren't we, maman? 841 00:36:26,020 --> 00:36:27,421 Delighted. 842 00:36:29,322 --> 00:36:30,591 Thank you, Mrs. Patmore. 843 00:36:30,625 --> 00:36:33,628 - Thank you. - Uh, mind you eat them slowly. 844 00:36:33,661 --> 00:36:35,697 Whoa. (chuckles) 845 00:36:35,730 --> 00:36:37,598 Oh. Mr. Mason. 846 00:36:37,632 --> 00:36:40,400 How are you? Are you on your way back to the farm? 847 00:36:40,434 --> 00:36:41,703 I wanted to give the young couple a break. 848 00:36:41,736 --> 00:36:43,303 They're never alone. 849 00:36:43,336 --> 00:36:44,672 They always have to put up with me. 850 00:36:44,706 --> 00:36:46,708 Well, it's your house to do as you like. 851 00:36:46,741 --> 00:36:48,776 But I want them to feel it's their home, 852 00:36:48,810 --> 00:36:52,279 so that when I surrender the tenancy, they'll take it on. 853 00:36:52,312 --> 00:36:53,480 What will you do? 854 00:36:53,514 --> 00:36:54,716 Don't you worry about me. 855 00:36:54,749 --> 00:36:56,551 You've got your own concerns. 856 00:36:56,584 --> 00:36:57,719 Well, I do worry about you. 857 00:36:57,752 --> 00:37:00,353 Oh, thank you. Oof. 858 00:37:00,387 --> 00:37:02,690 Call sheets for tomorrow will be issued in an hour 859 00:37:02,724 --> 00:37:04,324 and delivered to your digs. 860 00:37:04,357 --> 00:37:05,660 A good day? 861 00:37:05,693 --> 00:37:07,795 It's always good if we get through the schedule. 862 00:37:07,829 --> 00:37:09,396 What's that? Good news, I hope. 863 00:37:09,429 --> 00:37:10,732 Not really. 864 00:37:10,765 --> 00:37:12,800 My husband isn't coming back when he said. 865 00:37:12,834 --> 00:37:14,635 Must be a disappointment. 866 00:37:14,669 --> 00:37:16,604 It's a disappointment but not a surprise. 867 00:37:16,637 --> 00:37:18,338 Half past 8:00 is too late for me. 868 00:37:18,371 --> 00:37:20,273 I like to eat at 7:00. 869 00:37:20,307 --> 00:37:23,477 It's difficult for the kitchen if we change the usual timings. 870 00:37:23,511 --> 00:37:25,513 (Myrna sighs) 871 00:37:28,348 --> 00:37:30,350 I wish I could see the star magic. 872 00:37:30,383 --> 00:37:31,552 Well, I tell you what. 873 00:37:31,586 --> 00:37:32,620 One of her films is showing in Thirsk. 874 00:37:32,653 --> 00:37:33,654 Why don't we catch it? 875 00:37:33,688 --> 00:37:35,422 I should say no. 876 00:37:35,455 --> 00:37:36,858 Why? 877 00:37:36,891 --> 00:37:38,659 None of your family's here. You're your own mistress. 878 00:37:39,927 --> 00:37:41,629 All right. 879 00:37:41,662 --> 00:37:45,265 I'll warn Barrow, put on a coat and tell Granny. 880 00:37:48,536 --> 00:37:49,804 (knocking) 881 00:37:50,805 --> 00:37:52,507 Now, Granny, don't be cross, 882 00:37:52,540 --> 00:37:54,509 but I'm going into Thirsk to see a film. 883 00:37:54,542 --> 00:37:56,443 On your own? 884 00:37:56,476 --> 00:37:58,579 With Mr. Barber, the director. 885 00:37:58,613 --> 00:38:01,783 Have you heard from Henry lately? 886 00:38:01,816 --> 00:38:03,918 He sent a telegram today. 887 00:38:03,951 --> 00:38:05,820 He's not coming back yet. 888 00:38:05,853 --> 00:38:07,522 Denker, change of plan. 889 00:38:07,555 --> 00:38:08,656 I won't get dressed. 890 00:38:08,689 --> 00:38:10,758 I'll have my dinner on a tray. 891 00:38:10,792 --> 00:38:12,827 Milady. 892 00:38:17,965 --> 00:38:19,867 MARY: I am sorry. 893 00:38:19,901 --> 00:38:21,736 It's not your fault 894 00:38:21,769 --> 00:38:25,907 that Miss Dalgleish has all the charm of a verruca. 895 00:38:25,940 --> 00:38:27,775 Well, Mr. Dexter's nice. 896 00:38:27,809 --> 00:38:30,545 He can stick up for himself without my help. 897 00:38:30,578 --> 00:38:31,946 Doesn't filming interest you? 898 00:38:31,979 --> 00:38:33,915 I watched some of it. 899 00:38:33,948 --> 00:38:35,783 I'd rather eat pebbles. 900 00:38:35,817 --> 00:38:37,618 - (chuckles) - In fact, 901 00:38:37,652 --> 00:38:39,386 I think I'll retire to my bed. 902 00:38:39,419 --> 00:38:41,689 At least until they've all gone. 903 00:38:41,722 --> 00:38:43,591 Should I be worried? 904 00:38:43,624 --> 00:38:47,427 Well, Florence Nightingale took to her bed at the age of 38. 905 00:38:47,460 --> 00:38:48,830 She died at 90. 906 00:38:48,863 --> 00:38:50,698 You would tell me, wouldn't you? 907 00:38:50,731 --> 00:38:53,668 What do you think? 908 00:38:53,701 --> 00:38:54,902 Go on. 909 00:38:56,838 --> 00:38:58,471 (door opens) 910 00:38:58,506 --> 00:39:00,541 - ♪ ♪ - (birds chirping) 911 00:39:01,909 --> 00:39:03,611 MME DE MONTMIRAIL: And you, Lord Grantham? 912 00:39:03,644 --> 00:39:06,413 Are you familiar with the south of France? 913 00:39:06,446 --> 00:39:07,915 I know Lord Brougham first made it fashionable 914 00:39:07,949 --> 00:39:09,917 in the 1830s when he was chancellor. 915 00:39:09,951 --> 00:39:13,721 So you're only taking back what is yours by right? 916 00:39:13,754 --> 00:39:15,455 ROBERT: I wouldn't say that, but I do see 917 00:39:15,488 --> 00:39:16,824 why you find it upsetting. 918 00:39:16,858 --> 00:39:18,593 But here you are, 919 00:39:18,626 --> 00:39:20,862 eyeing up the furniture, measuring the curtains. 920 00:39:20,895 --> 00:39:21,863 MONTMIRAIL: Maman, please. 921 00:39:21,896 --> 00:39:23,598 We can always buy another villa. 922 00:39:23,631 --> 00:39:27,735 We're here because your son invited us. 923 00:39:27,768 --> 00:39:29,637 But I suppose I would like to know 924 00:39:29,670 --> 00:39:31,839 why your husband did what he did. 925 00:39:31,873 --> 00:39:33,741 I've asked our lawyer to join us here in a few days. 926 00:39:33,774 --> 00:39:35,610 I think it's an excellent idea. 927 00:39:35,643 --> 00:39:37,845 Until then, I hope you'll enjoy your stay. 928 00:39:37,879 --> 00:39:39,680 (clears throat) 929 00:39:42,516 --> 00:39:45,485 Your butler lends a welcome air of splendor to the proceedings. 930 00:39:45,519 --> 00:39:47,655 But he can stand down if you prefer. 931 00:39:47,688 --> 00:39:49,757 Why, when the villa already belongs to your granddaughter? 932 00:39:49,790 --> 00:39:54,494 Lady Bagshaw, please come and sit here. 933 00:39:54,528 --> 00:39:55,495 (Carson clears throat) 934 00:39:55,529 --> 00:39:57,598 I am so sorry. 935 00:39:57,632 --> 00:39:59,700 I laid down for five minutes, shut my eyes, and that was it. 936 00:39:59,734 --> 00:40:01,468 - I was gone. - (Montmirail chuckles) 937 00:40:01,502 --> 00:40:03,604 Welcome to the Villa of the Doves. 938 00:40:03,638 --> 00:40:05,438 - You must come here a lot. - MME DE MONTMIRAIL: We do. 939 00:40:05,472 --> 00:40:08,609 Or rather, we did, before you entered our lives. 940 00:40:08,643 --> 00:40:09,777 MONTMIRAIL: Always in the winter 941 00:40:09,810 --> 00:40:11,579 for as long as I can remember. 942 00:40:11,612 --> 00:40:13,781 But now coming in the warmer months is catching on. 943 00:40:13,814 --> 00:40:15,750 I'm planning an article on that. 944 00:40:15,783 --> 00:40:17,018 You're a writer, Lady Hexham? 945 00:40:17,051 --> 00:40:18,819 More of a journalist, I'm afraid. 946 00:40:18,853 --> 00:40:21,889 I have a magazine, and I'm taking back control of it. 947 00:40:21,923 --> 00:40:23,624 What's your article about? 948 00:40:23,658 --> 00:40:27,662 Oh, uh, Scott Fitzgerald, Zelda, Coco Chanel. 949 00:40:27,695 --> 00:40:30,430 All the people that got the hotels to stay open in July. 950 00:40:31,098 --> 00:40:33,868 Can I publish some pictures of the villa? 951 00:40:33,901 --> 00:40:35,670 Might that be possible? 952 00:40:35,703 --> 00:40:36,938 Of course. 953 00:40:36,971 --> 00:40:38,806 If we can see the images before you use them. 954 00:40:38,839 --> 00:40:41,642 Ah, you're obviously not the first journalist he's met. 955 00:40:41,676 --> 00:40:42,877 (laughter) 956 00:40:42,910 --> 00:40:44,879 ♪ ♪ 957 00:40:44,912 --> 00:40:46,747 MAN: Tickets, please. 958 00:40:49,116 --> 00:40:51,085 We're going to have to defer our appreciation 959 00:40:51,118 --> 00:40:53,821 of Miss Dalgleish's attractions to another time. 960 00:40:53,854 --> 00:40:55,556 This isn't her film. 961 00:40:55,589 --> 00:40:57,490 The Terror is the first all-talking picture 962 00:40:57,525 --> 00:40:58,960 to show in Britain. 963 00:40:58,993 --> 00:41:00,828 - I thought that was The Jazz Singer. - Oh, no. 964 00:41:00,861 --> 00:41:02,964 In that, Al Jolson just says a few words to his old mother. 965 00:41:02,997 --> 00:41:04,565 Oh, and sings. 966 00:41:04,598 --> 00:41:06,567 In this, they talk all the way through. 967 00:41:06,600 --> 00:41:08,069 - Mm. - Where's the Rialto? 968 00:41:08,102 --> 00:41:10,470 Uh, take the next left and park. 969 00:41:12,606 --> 00:41:14,008 (knocking) 970 00:41:15,876 --> 00:41:18,746 Lady Mary's gone to the pictures in Thirsk 971 00:41:18,779 --> 00:41:22,049 with Mr. Barber, and old Lady Grantham's eating in her room. 972 00:41:22,083 --> 00:41:25,586 So Mr. Dexter and Miss Dalgleish will be dining alone. 973 00:41:25,619 --> 00:41:26,988 Have you let Mrs. Patmore know? 974 00:41:27,021 --> 00:41:28,022 I have. 975 00:41:29,023 --> 00:41:30,891 We all pity Mr. Dexter. 976 00:41:30,925 --> 00:41:32,760 (sighs) 977 00:41:32,793 --> 00:41:34,528 What's the matter? 978 00:41:34,562 --> 00:41:36,797 Oh, you wouldn't be interested, Mrs. Hughes. 979 00:41:36,831 --> 00:41:39,066 Try me. 980 00:41:39,100 --> 00:41:40,768 If you want to. 981 00:41:48,776 --> 00:41:49,877 (Barrow clears throat) 982 00:41:49,910 --> 00:41:51,312 When we had the royal visit, 983 00:41:51,345 --> 00:41:54,682 do you remember a valet called Ellis? 984 00:41:54,715 --> 00:41:56,717 I do. 985 00:41:56,751 --> 00:41:59,920 You and he were quite friendly, I recall. 986 00:41:59,954 --> 00:42:03,891 I had a letter from him this morning 987 00:42:03,924 --> 00:42:05,760 saying he's getting married. 988 00:42:07,361 --> 00:42:09,930 And that's sad? 989 00:42:11,065 --> 00:42:13,768 I know it shouldn't be. 990 00:42:13,801 --> 00:42:17,905 Mr. Barrow, your path in life is a hard one. 991 00:42:17,938 --> 00:42:20,741 Most people in your position 992 00:42:20,775 --> 00:42:22,810 choose to hide behind appearances 993 00:42:22,843 --> 00:42:26,914 that will allow them to avoid persecution and rejection. 994 00:42:26,947 --> 00:42:29,683 He's surely not to be blamed for it. 995 00:42:29,717 --> 00:42:31,786 (sighs) 996 00:42:31,819 --> 00:42:34,555 It isn't what I want, Mrs. Hughes. 997 00:42:35,823 --> 00:42:37,892 Then you're a brave man. 998 00:42:37,925 --> 00:42:41,128 But you're also destined to be a lonely one. 999 00:42:41,162 --> 00:42:42,930 Unless you're very fortunate. 1000 00:42:45,032 --> 00:42:47,902 (playing light classical music) 1001 00:43:05,419 --> 00:43:09,056 I thought you said her face could sell a million tickets. 1002 00:43:09,090 --> 00:43:11,125 - Not in Thirsk, apparently. - (chuckles) 1003 00:43:15,229 --> 00:43:16,831 MARY: But you're right, of course. 1004 00:43:16,864 --> 00:43:19,033 She is very beautiful. 1005 00:43:22,103 --> 00:43:25,139 (ensemble playing "God Save the King") 1006 00:43:32,746 --> 00:43:34,181 CORA: How wonderful this is. 1007 00:43:34,215 --> 00:43:37,685 I'm still curious as to why we're here. 1008 00:43:37,718 --> 00:43:39,887 If you'd come to England, you could have met Mama, 1009 00:43:39,920 --> 00:43:41,822 which would've made more sense. 1010 00:43:41,856 --> 00:43:44,258 It was you I wanted to meet more than old Lady Grantham. 1011 00:43:44,291 --> 00:43:45,826 And your mother? 1012 00:43:45,860 --> 00:43:48,129 The situation is more delicate for her, 1013 00:43:48,162 --> 00:43:49,430 but she'll be all right. 1014 00:43:49,463 --> 00:43:50,998 I'll make sure of that. 1015 00:43:51,031 --> 00:43:53,067 ♪ ♪ 1016 00:43:54,768 --> 00:43:56,971 - That way. - Mm. 1017 00:43:58,239 --> 00:43:59,974 TOM: What do think their game is? 1018 00:44:00,007 --> 00:44:01,876 To lull us into a sense of security 1019 00:44:01,909 --> 00:44:03,144 then whack us with a lawsuit? 1020 00:44:03,177 --> 00:44:04,812 Maybe they want us to feel guilty 1021 00:44:04,845 --> 00:44:06,780 and withdraw from the field. 1022 00:44:06,814 --> 00:44:09,016 I think it's just that Monsieur de Montmirail loved his father, 1023 00:44:09,049 --> 00:44:11,051 and he intends to carry out his wishes. 1024 00:44:11,085 --> 00:44:13,020 And we're here to represent Granny, 1025 00:44:13,053 --> 00:44:14,788 the mystery figure in all this. 1026 00:44:16,790 --> 00:44:18,025 (groans) 1027 00:44:19,026 --> 00:44:20,194 (sighs) 1028 00:44:20,227 --> 00:44:21,762 (grunts) 1029 00:44:22,763 --> 00:44:23,998 (sighs) 1030 00:44:29,003 --> 00:44:31,839 ♪ ♪ 1031 00:44:35,209 --> 00:44:36,810 (bell jingles) 1032 00:44:36,844 --> 00:44:37,978 (sighs) 1033 00:44:38,012 --> 00:44:39,180 Bonjour, monsieur. 1034 00:44:39,213 --> 00:44:41,882 Glare. Um, no. 1035 00:44:41,916 --> 00:44:43,817 Um, cover. 1036 00:44:43,851 --> 00:44:46,020 C-- Uh, cool. (chuckles) 1037 00:44:46,053 --> 00:44:47,121 Yes. (sighs) 1038 00:44:47,154 --> 00:44:48,923 - Carson? - Oh. 1039 00:44:48,956 --> 00:44:50,057 (stammers) 1040 00:44:50,090 --> 00:44:51,258 May I be of help? 1041 00:44:51,292 --> 00:44:55,062 Um... (speaks French) 1042 00:44:55,095 --> 00:44:58,065 (stammers) I thought maybe this one. 1043 00:44:58,098 --> 00:45:00,868 It makes you look like King Zog of Albania. 1044 00:45:01,969 --> 00:45:03,704 (softly): Yeah. 1045 00:45:05,105 --> 00:45:06,106 Oh, perfect. 1046 00:45:06,140 --> 00:45:08,108 Oh. No, no, no. 1047 00:45:08,142 --> 00:45:09,210 I wouldn't hear of it. 1048 00:45:09,243 --> 00:45:11,078 It was my choice, so I should pay. 1049 00:45:11,111 --> 00:45:13,080 Yeah, but I'm the one who has to wear it. 1050 00:45:13,113 --> 00:45:14,181 Um... 1051 00:45:14,215 --> 00:45:16,750 Thanks for your custom, sir. 1052 00:45:16,784 --> 00:45:18,085 Both you and your wife. 1053 00:45:21,155 --> 00:45:23,791 (Maud laughs softly) 1054 00:45:23,824 --> 00:45:25,826 (Carson groans) 1055 00:45:25,859 --> 00:45:27,228 If you were selling menswear when you first 1056 00:45:27,261 --> 00:45:29,830 got to Hollywood, how did you break into films? 1057 00:45:29,863 --> 00:45:32,066 Well, one day, they asked me to pose for a trade journal 1058 00:45:32,099 --> 00:45:33,834 in a suit that they were marketing, 1059 00:45:33,867 --> 00:45:35,903 and an agent came and signed me up. 1060 00:45:35,936 --> 00:45:37,972 - Because you're so handsome. - Oh. 1061 00:45:38,005 --> 00:45:40,107 I thought they were excited by my acting talent. 1062 00:45:40,140 --> 00:45:42,076 - (laughter) - Come on, girls. Get to wardrobe. 1063 00:45:42,109 --> 00:45:44,078 We all want to go home. 1064 00:45:45,346 --> 00:45:46,914 Now you know why I'm in the movies. 1065 00:45:46,947 --> 00:45:48,215 How did you become a butler? 1066 00:45:48,249 --> 00:45:49,984 Well, it's a lot less glamorous. 1067 00:45:50,017 --> 00:45:51,385 I got a job as a hallboy. 1068 00:45:51,418 --> 00:45:54,221 Then I was a junior footman, first footman, valet 1069 00:45:54,255 --> 00:45:56,023 and finally butler. 1070 00:45:56,056 --> 00:45:57,224 There's not much I couldn't tell you 1071 00:45:57,258 --> 00:45:58,959 about how to run a house, sir. 1072 00:45:58,993 --> 00:46:00,394 See, that's the difference between you and me. 1073 00:46:00,427 --> 00:46:02,830 I don't know what I'm doing half the time. 1074 00:46:02,863 --> 00:46:04,265 That's not what it looks like. 1075 00:46:04,298 --> 00:46:07,868 Oh, thank you, Mr....? 1076 00:46:07,901 --> 00:46:09,970 Just Barrow, sir. 1077 00:46:10,004 --> 00:46:11,138 BARBER: Right, Guy. 1078 00:46:11,171 --> 00:46:13,173 Let's rehearse please. 1079 00:46:17,144 --> 00:46:19,179 Myrna, say the line. 1080 00:46:20,447 --> 00:46:22,182 I saved you a mallet. 1081 00:46:22,216 --> 00:46:25,419 I always think they look like instruments of war. 1082 00:46:25,452 --> 00:46:26,887 It's because they are. 1083 00:46:26,920 --> 00:46:28,822 There's a telephone call for you. 1084 00:46:28,856 --> 00:46:30,858 A Mr. Bullock. He says it's urgent. 1085 00:46:30,891 --> 00:46:33,060 Five minutes, everyone! 1086 00:46:34,328 --> 00:46:36,196 ISOBEL: There's a drama going on below. 1087 00:46:36,230 --> 00:46:38,032 The man in charge was shouting down the telephone 1088 00:46:38,065 --> 00:46:39,833 when I came up. 1089 00:46:39,867 --> 00:46:42,036 Apparently, they're making the wrong sort of film. 1090 00:46:42,069 --> 00:46:43,437 Is there a right sort? 1091 00:46:43,470 --> 00:46:45,172 Well, all I know is 1092 00:46:45,205 --> 00:46:48,175 it seems the public only want films that talk. 1093 00:46:48,208 --> 00:46:50,210 I should've thought the best thing about films 1094 00:46:50,244 --> 00:46:52,379 - is that you can't hear them. - (chuckles) 1095 00:46:52,413 --> 00:46:54,915 Be even better if you couldn't see them either. 1096 00:46:54,948 --> 00:46:56,317 (both laughing) 1097 00:46:56,350 --> 00:46:57,851 Everybody, gather around, please! 1098 00:46:57,885 --> 00:47:00,187 Everybody! 1099 00:47:00,220 --> 00:47:02,156 (clears throat) 1100 00:47:02,189 --> 00:47:04,892 - We are suspending production. - (people groaning) 1101 00:47:04,925 --> 00:47:06,193 I-I know. I know. 1102 00:47:06,226 --> 00:47:08,195 I'm sorry to be the bearer of bad news. 1103 00:47:08,228 --> 00:47:10,864 We'll contact you all when we've finalized our plans. 1104 00:47:10,898 --> 00:47:12,366 - Thank you. - (indistinct chatter) 1105 00:47:12,399 --> 00:47:15,469 What is it? What's happened? 1106 00:47:15,503 --> 00:47:17,237 Well, it seems the talkies are 1107 00:47:17,271 --> 00:47:19,306 making too much money to ignore, while our picture 1108 00:47:19,340 --> 00:47:21,909 is silent and too expensive to make its costs back, 1109 00:47:21,942 --> 00:47:24,378 so they want to cut their losses and shut us down. 1110 00:47:24,411 --> 00:47:26,914 - But how sad. - It is worse than sad 1111 00:47:26,947 --> 00:47:28,248 for the men and women working on it. 1112 00:47:28,282 --> 00:47:30,084 We still owe our extras back pay, 1113 00:47:30,117 --> 00:47:32,386 and now they're out of a job. 1114 00:47:32,419 --> 00:47:35,189 - I told you. I... - Excuse me. 1115 00:47:35,222 --> 00:47:36,490 Myrna. 1116 00:47:36,524 --> 00:47:38,359 W-Why is he stopping? 1117 00:47:38,392 --> 00:47:41,362 Apparently, silent films aren't making any money now. 1118 00:47:41,395 --> 00:47:42,996 I saw it the other night. 1119 00:47:43,030 --> 00:47:44,365 The cinema was almost empty. 1120 00:47:44,398 --> 00:47:45,466 What a shame. 1121 00:47:45,499 --> 00:47:47,201 I feel sorry for Mr. Barber. 1122 00:47:47,234 --> 00:47:49,103 - He doesn't deserve this. - MYRNA: Enough. 1123 00:47:53,073 --> 00:47:54,341 I wish I could help. 1124 00:47:54,375 --> 00:47:56,110 Oh, uh, (chuckles) I wish you could, too, 1125 00:47:56,143 --> 00:47:57,211 but I don't see how. 1126 00:47:57,244 --> 00:47:58,445 We're making a silent. 1127 00:47:58,479 --> 00:48:00,280 They only want to release talkies, so... 1128 00:48:00,314 --> 00:48:02,416 Well, why couldn't this be turned into a talking film? 1129 00:48:02,449 --> 00:48:04,686 What would that mean? 1130 00:48:04,719 --> 00:48:07,421 Getting a technician down from London. 1131 00:48:07,454 --> 00:48:09,022 He could record sound 1132 00:48:09,056 --> 00:48:11,058 for scenes we've already made and... 1133 00:48:11,091 --> 00:48:12,393 And then put new speeches into the rest. 1134 00:48:12,426 --> 00:48:14,161 Why wouldn't that work? 1135 00:48:14,194 --> 00:48:15,362 Uh... 1136 00:48:17,331 --> 00:48:20,267 Mr. Mason's driving me mad. 1137 00:48:20,300 --> 00:48:22,269 Every cup and saucer has to be right. 1138 00:48:22,302 --> 00:48:24,304 The fact is you're his daughter-in-law. 1139 00:48:24,338 --> 00:48:25,439 His son died in the war. 1140 00:48:25,472 --> 00:48:27,007 I mean, it's no wonder he and I 1141 00:48:27,040 --> 00:48:28,375 rub each other up the wrong way. 1142 00:48:28,409 --> 00:48:30,010 Well, it's a shame he's getting on your nerves 1143 00:48:30,043 --> 00:48:32,146 because he's a lovely chap. 1144 00:48:32,179 --> 00:48:34,014 And he thinks the world of you, Daisy. 1145 00:48:34,047 --> 00:48:36,116 Weren't you sweet on him once? 1146 00:48:36,150 --> 00:48:38,252 About a hundred years ago. 1147 00:48:40,120 --> 00:48:42,456 ANNA: I hear there's a sound expert coming down from London. 1148 00:48:42,489 --> 00:48:44,224 Don't remind me. (sighs) 1149 00:48:46,226 --> 00:48:47,729 Are you all right? 1150 00:48:47,762 --> 00:48:49,196 Can I help? 1151 00:48:49,229 --> 00:48:50,964 (voice breaking): No one can help me now. 1152 00:48:50,998 --> 00:48:52,466 (Myrna crying) 1153 00:48:53,434 --> 00:48:55,102 ♪ ♪ 1154 00:48:58,338 --> 00:49:00,374 Well. 1155 00:49:00,407 --> 00:49:02,176 If it isn't Just Barrow. 1156 00:49:02,209 --> 00:49:03,977 Sir? 1157 00:49:04,011 --> 00:49:05,446 I've just been thinking how much more interesting 1158 00:49:05,479 --> 00:49:08,081 this great house is than our silly little film. 1159 00:49:08,115 --> 00:49:10,350 Don't call me "sir." 1160 00:49:11,619 --> 00:49:13,588 Is there anything I can do? 1161 00:49:13,621 --> 00:49:16,123 Well, not unless you've got some ideas for my next career. 1162 00:49:16,156 --> 00:49:18,392 Um, I don't understand. 1163 00:49:19,794 --> 00:49:22,362 Films have been mime until now. 1164 00:49:22,396 --> 00:49:24,198 Mime with music. 1165 00:49:24,231 --> 00:49:27,201 Now with the new talkies, they're gonna be about acting. 1166 00:49:27,234 --> 00:49:29,069 They won't want us. 1167 00:49:29,102 --> 00:49:32,206 They'll hire real actors from the theater, and... 1168 00:49:32,239 --> 00:49:33,474 we'll be finished. 1169 00:49:33,508 --> 00:49:35,375 But you've got a good voice. 1170 00:49:35,409 --> 00:49:38,078 There may be new faces coming in, 1171 00:49:38,111 --> 00:49:39,379 but the public won't want to say goodbye 1172 00:49:39,413 --> 00:49:41,248 to all their old favorites. 1173 00:49:41,281 --> 00:49:42,517 I hope you're right. 1174 00:49:43,518 --> 00:49:45,018 Sir. 1175 00:49:48,255 --> 00:49:50,290 ♪ ♪ 1176 00:49:56,463 --> 00:49:58,365 (laughing) 1177 00:49:59,366 --> 00:50:00,635 That's the Duke... 1178 00:50:00,668 --> 00:50:04,104 That's the Duke of Westminster's yacht. 1179 00:50:11,178 --> 00:50:13,213 ♪ ♪ 1180 00:50:31,431 --> 00:50:33,333 Let me sum up. 1181 00:50:33,367 --> 00:50:35,402 In the years since 1864, 1182 00:50:35,435 --> 00:50:38,238 the late Marquis de Montmirail made four wills. 1183 00:50:38,272 --> 00:50:40,440 In every one, he refers to the fact 1184 00:50:40,474 --> 00:50:42,276 that he gave the Villa des Colombes 1185 00:50:42,309 --> 00:50:45,580 to the now Dowager Countess of Grantham in 1865. 1186 00:50:45,613 --> 00:50:47,347 I brought the originals. 1187 00:50:47,381 --> 00:50:49,349 I will leave copies. 1188 00:50:49,383 --> 00:50:51,385 Then clearly it wasn't something that slipped his mind. 1189 00:50:51,418 --> 00:50:53,521 He meant to do this thing, and he stuck by his decision. 1190 00:50:53,555 --> 00:50:55,389 I feel better for that. 1191 00:50:55,422 --> 00:50:56,858 MME DE MONTMIRAIL: She must have had some hold over him. 1192 00:50:56,891 --> 00:50:58,693 She must have blackmailed him. 1193 00:50:58,726 --> 00:51:00,360 Maman, this is a foolish response. 1194 00:51:00,394 --> 00:51:02,095 We shall challenge it in court. 1195 00:51:02,129 --> 00:51:04,566 GANNAY: On what basis, madame? 1196 00:51:04,599 --> 00:51:06,166 You have other houses. 1197 00:51:06,199 --> 00:51:07,569 There's no question of hardship. 1198 00:51:07,602 --> 00:51:10,237 Your husband bought the villa and disposed of it 1199 00:51:10,270 --> 00:51:12,172 before he even met you. 1200 00:51:12,205 --> 00:51:16,209 My advice would be to surrender the property without delay. 1201 00:51:16,243 --> 00:51:17,277 (scoffs) 1202 00:51:20,682 --> 00:51:22,316 Thank you so much. 1203 00:51:22,349 --> 00:51:24,619 - Do you mean to accept this? - Of course. 1204 00:51:24,652 --> 00:51:27,487 My father made me sole executor, Lord Grantham. 1205 00:51:27,522 --> 00:51:29,323 I like to think it was because he trusted me 1206 00:51:29,356 --> 00:51:30,525 to carry out his wishes. 1207 00:51:30,558 --> 00:51:33,628 Then why did you invite us here? 1208 00:51:33,661 --> 00:51:35,429 Because I was curious to meet you. 1209 00:51:35,462 --> 00:51:36,698 My father and your mother 1210 00:51:36,731 --> 00:51:39,366 spent a week together in October 1864. 1211 00:51:45,339 --> 00:51:47,642 And I was born in July 1865. 1212 00:51:47,675 --> 00:51:49,476 Precisely. 1213 00:51:49,510 --> 00:51:50,912 I think that's the key to why 1214 00:51:50,945 --> 00:51:52,513 he gave her the villa one month later. 1215 00:51:52,547 --> 00:51:55,148 In gratitude for your birth. 1216 00:51:56,183 --> 00:52:00,688 In short, I believe you and I have a great deal in common. 1217 00:52:09,564 --> 00:52:12,466 - (both laughing) - (seabirds screeching) 1218 00:52:15,703 --> 00:52:18,138 - We should thank old Lady Grantham. - Of course. 1219 00:52:18,806 --> 00:52:21,241 At least now we know that for her to have the villa 1220 00:52:21,274 --> 00:52:23,443 wasn't a random choice or a foolish mistake 1221 00:52:23,477 --> 00:52:27,247 but a decision that was firmly endorsed over many years. 1222 00:52:27,280 --> 00:52:29,517 Feels funny, in a way, to know my own child is 1223 00:52:29,550 --> 00:52:31,519 part of this golden circle where, because of your blood, 1224 00:52:31,552 --> 00:52:33,387 lovely things happen. 1225 00:52:33,420 --> 00:52:36,256 Just as Mary will have Downton and we will have Brompton. 1226 00:52:36,289 --> 00:52:37,659 Yes, but they're working estates. 1227 00:52:37,692 --> 00:52:39,761 This place was made for laughter and fun. 1228 00:52:39,794 --> 00:52:43,363 Wouldn't Sybil have been pleased for her daughter? 1229 00:52:44,464 --> 00:52:47,535 And encouraged her to use it for the good of others? 1230 00:52:47,568 --> 00:52:49,804 Yes, I think she would. 1231 00:52:49,837 --> 00:52:51,405 Then let's do the same. 1232 00:52:51,438 --> 00:52:53,541 I long to bring Sybbie here. 1233 00:52:53,574 --> 00:52:55,643 She'll love it. 1234 00:52:55,677 --> 00:52:57,477 (sighs) Look at that view. 1235 00:52:59,614 --> 00:53:02,617 Don't you feel grateful we're alive? 1236 00:53:02,650 --> 00:53:04,317 I love you, you know. 1237 00:53:04,351 --> 00:53:08,288 In a way I thought I'd never love again. 1238 00:53:08,321 --> 00:53:10,257 And I love you. 1239 00:53:10,290 --> 00:53:11,592 So that's all right. 1240 00:53:15,663 --> 00:53:17,632 TOM: Shall we go back in? The water is... 1241 00:53:17,665 --> 00:53:19,634 CORA: They look very happy together. 1242 00:53:19,667 --> 00:53:21,769 - So they should. - EDITH: Mm. 1243 00:53:21,803 --> 00:53:24,639 It's thrilling for Sybbie, for all of them. 1244 00:53:24,672 --> 00:53:26,708 I like the idea of Tom and Lucy 1245 00:53:26,741 --> 00:53:29,309 hosting a gathering here every summer, 1246 00:53:29,342 --> 00:53:31,779 until it becomes a family tradition. 1247 00:53:31,813 --> 00:53:33,548 (sighs) 1248 00:53:33,581 --> 00:53:35,482 The sun has made me sleepy. 1249 00:53:35,516 --> 00:53:39,620 If you'll excuse me, I think I'll have a nap before dinner. 1250 00:53:39,654 --> 00:53:42,023 You look a little tired, too. 1251 00:53:42,056 --> 00:53:44,324 Why don't you do the same? 1252 00:53:44,357 --> 00:53:45,660 I won't be too long. 1253 00:53:49,630 --> 00:53:52,299 She's right. You do look tired. 1254 00:53:52,332 --> 00:53:54,434 Never sure how helpful it is for people to point it out. 1255 00:53:54,468 --> 00:53:56,236 Oh, I'm sorry. 1256 00:53:57,772 --> 00:54:00,742 Keep writing, whatever happens. 1257 00:54:00,775 --> 00:54:04,712 Mama, if something is troubling you, please just say it. 1258 00:54:04,746 --> 00:54:06,748 No, no, it's nothing, honestly. 1259 00:54:08,816 --> 00:54:10,718 - (crickets chirping) - CARSON: I've had to change 1260 00:54:10,752 --> 00:54:13,353 the setting of the dinner table again, 1261 00:54:13,386 --> 00:54:14,889 but I think they've got the hang of ironing 1262 00:54:14,922 --> 00:54:17,290 His Lordship's shirts at last. 1263 00:54:17,324 --> 00:54:19,359 You should've let me do that. 1264 00:54:19,392 --> 00:54:20,795 They must be very grateful for your help, Mr. Carson. 1265 00:54:20,828 --> 00:54:21,829 CARSON: Well, maybe. 1266 00:54:21,863 --> 00:54:23,765 When I showed them how to do it, 1267 00:54:23,798 --> 00:54:26,567 they certainly spoke a lot of French very loud and very fast. 1268 00:54:27,568 --> 00:54:29,637 Is anything settled yet? 1269 00:54:29,670 --> 00:54:32,740 It seems the villa now belongs to Miss Sybbie. 1270 00:54:32,774 --> 00:54:34,509 Lucky girl. 1271 00:54:34,542 --> 00:54:35,810 Do you envy her, Miss Baxter? 1272 00:54:35,843 --> 00:54:38,079 I'm not a big believer in envy, Mr. Bates. 1273 00:54:38,112 --> 00:54:40,748 I know what I want, and I can live without 1274 00:54:40,782 --> 00:54:42,717 a villa in the south of France. 1275 00:54:42,750 --> 00:54:44,719 What do you want, Miss Baxter? 1276 00:54:44,752 --> 00:54:46,453 Oh, come now, Mr. Carson. 1277 00:54:46,486 --> 00:54:47,822 We all know what Miss Baxter wants. 1278 00:54:47,855 --> 00:54:50,525 Her affections are very firmly engaged. 1279 00:54:50,558 --> 00:54:52,093 Not engaged. 1280 00:54:52,126 --> 00:54:56,664 Not engaged in that way, perhaps, but thoroughly taken. 1281 00:54:56,697 --> 00:54:58,933 Are we discussing Mr. Molesley? 1282 00:54:58,966 --> 00:55:01,401 We are. 1283 00:55:01,434 --> 00:55:03,436 But suppose he never steps up to the mark? 1284 00:55:04,437 --> 00:55:06,841 Then I will be a spinster. 1285 00:55:06,874 --> 00:55:08,576 You'd never marry anyone else? 1286 00:55:08,609 --> 00:55:09,911 (chuckles softly) 1287 00:55:09,944 --> 00:55:12,445 It took me long enough to find him. 1288 00:55:12,479 --> 00:55:13,748 Madame. 1289 00:55:19,787 --> 00:55:22,557 I don't know how long he's thought about it, 1290 00:55:22,590 --> 00:55:24,692 but once he checked the dates, he was sure. 1291 00:55:24,725 --> 00:55:27,895 I was born exactly nine months after-- and I quote-- 1292 00:55:27,929 --> 00:55:30,463 the "idyllic interlude" they spent together. 1293 00:55:30,497 --> 00:55:32,533 And he gave her the villa soon after I was born. 1294 00:55:32,567 --> 00:55:33,835 I'm sure that's all coincidence. 1295 00:55:33,868 --> 00:55:34,969 Are you? 1296 00:55:35,002 --> 00:55:36,771 It would explain the mystery. 1297 00:55:36,804 --> 00:55:38,706 Your father loved you very much. 1298 00:55:38,739 --> 00:55:41,876 - But Rosamund's the one who looks like him. - (knocking) 1299 00:55:43,945 --> 00:55:45,880 I hope this helps, milady. 1300 00:55:45,913 --> 00:55:46,981 CORA: Thank you, Baxter. 1301 00:55:47,014 --> 00:55:48,549 - Good night. - Good night. 1302 00:55:48,583 --> 00:55:50,551 What's that for? Are you all right? 1303 00:55:50,585 --> 00:55:51,652 Just a bit of heartburn. I'm fine. 1304 00:55:54,689 --> 00:55:57,525 What will happen if the story gets out, do you think? 1305 00:55:57,558 --> 00:55:59,459 I suppose Carson will hand in his notice. 1306 00:55:59,492 --> 00:56:00,795 Don't be ridiculous. 1307 00:56:00,828 --> 00:56:02,495 You're the least French person I've ever met. 1308 00:56:02,530 --> 00:56:03,798 You don't even like garlic. 1309 00:56:03,831 --> 00:56:05,900 That's not exactly cast-iron proof. 1310 00:56:06,934 --> 00:56:08,970 - ♪ ♪ - (men grunting) 1311 00:56:10,204 --> 00:56:11,873 How have they managed this so fast? 1312 00:56:11,906 --> 00:56:13,641 Because time is money. 1313 00:56:13,674 --> 00:56:14,742 The problem now is what are the actors gonna say. 1314 00:56:14,775 --> 00:56:15,943 What do you mean? 1315 00:56:15,977 --> 00:56:17,612 Well, I write the lines for them, 1316 00:56:17,645 --> 00:56:18,813 but they don't always stick to the text, 1317 00:56:18,846 --> 00:56:20,413 and often we can't really remember 1318 00:56:20,447 --> 00:56:22,183 what the actors have actually said. 1319 00:56:22,216 --> 00:56:24,619 Why not let Mr. Molesley help? 1320 00:56:24,652 --> 00:56:25,853 Why? What could he do? 1321 00:56:25,887 --> 00:56:27,521 Well, he's the village schoolmaster, 1322 00:56:27,555 --> 00:56:29,023 and I know he can lip-read. 1323 00:56:29,056 --> 00:56:30,758 I'm sure he could sort something out. 1324 00:56:30,791 --> 00:56:32,425 That's certainly true. 1325 00:56:32,459 --> 00:56:33,794 And he's been here every day as it is 1326 00:56:33,828 --> 00:56:34,896 and watched all the scenes. 1327 00:56:34,929 --> 00:56:37,497 Right, Mr. Barber. I'm ready. 1328 00:56:37,531 --> 00:56:39,533 Bring on the thespians. 1329 00:56:40,534 --> 00:56:42,469 Oh. (chuckles softly) 1330 00:56:46,540 --> 00:56:49,510 CARSON: That looks very professional, milady, 1331 00:56:49,543 --> 00:56:50,645 if you don't mind my saying. 1332 00:56:50,678 --> 00:56:52,479 It's the new Speed Reflex. 1333 00:56:52,513 --> 00:56:54,481 You can see the image before you take it. 1334 00:56:54,515 --> 00:56:56,517 - Oh, what will they think of next? - (chuckles) 1335 00:56:56,550 --> 00:56:57,785 How are you getting on downstairs? 1336 00:56:57,818 --> 00:56:59,787 All right, I think, sir. 1337 00:56:59,820 --> 00:57:02,757 Although, they're very French, the French, aren't they? 1338 00:57:02,790 --> 00:57:04,025 I suppose they're bound to be. 1339 00:57:04,058 --> 00:57:05,893 CARSON: I suppose they are. 1340 00:57:05,927 --> 00:57:07,628 Poor things. 1341 00:57:07,662 --> 00:57:08,996 Now, this is pretty good, 1342 00:57:09,030 --> 00:57:10,798 but, Carson, could you move the telephone? 1343 00:57:10,831 --> 00:57:13,000 It spoils it a bit. 1344 00:57:14,568 --> 00:57:16,837 It's lovely to see you enjoying your labors. 1345 00:57:16,871 --> 00:57:18,673 It feels good to have a... 1346 00:57:18,706 --> 00:57:20,074 Foothold in the real world again? 1347 00:57:20,107 --> 00:57:22,944 - Something like that, yes. - Mm. 1348 00:57:24,111 --> 00:57:26,013 Oh, my goodness. 1349 00:57:26,047 --> 00:57:27,447 What is it? 1350 00:57:28,282 --> 00:57:29,550 CARSON: Look. 1351 00:57:29,583 --> 00:57:31,585 ♪ ♪ 1352 00:57:36,724 --> 00:57:38,559 Who is she? 1353 00:57:38,592 --> 00:57:41,662 That is the Lady Grantham I first went to work for 1354 00:57:41,696 --> 00:57:43,631 as a young hallboy wet behind the ears. 1355 00:57:43,664 --> 00:57:45,700 Granny? 1356 00:57:45,733 --> 00:57:47,835 Heavens. 1357 00:57:47,868 --> 00:57:50,604 Thank you, Carson. Could you leave us for a moment? 1358 00:57:52,773 --> 00:57:53,975 What does it say? 1359 00:57:54,008 --> 00:57:57,645 "Violette, mon adorée." 1360 00:57:58,779 --> 00:57:59,880 (Edith sighs) 1361 00:57:59,914 --> 00:58:01,615 Gosh. 1362 00:58:04,318 --> 00:58:06,988 Mary had a little lamb. 1363 00:58:07,021 --> 00:58:09,857 (over headphones): Its fleece was white as snow. 1364 00:58:09,890 --> 00:58:11,292 Right, Mr. Stubbins, are you ready? 1365 00:58:11,325 --> 00:58:13,294 As ready as I can be, Mr. Barber, 1366 00:58:13,327 --> 00:58:15,997 when I've not controlled the soundproofing or the set. 1367 00:58:16,030 --> 00:58:18,299 If we could have Mr. Dexter, please. 1368 00:58:18,332 --> 00:58:19,633 Guy? 1369 00:58:20,634 --> 00:58:21,869 Where are the lines? 1370 00:58:21,902 --> 00:58:23,304 I'm so sorry. 1371 00:58:23,337 --> 00:58:24,972 - No, no, no. - Oh. 1372 00:58:25,006 --> 00:58:27,808 - Thank you. - And here. 1373 00:58:27,842 --> 00:58:29,944 Now, time your speech to match the film. 1374 00:58:29,977 --> 00:58:32,113 No, no, no. Don't lean in. 1375 00:58:32,146 --> 00:58:34,749 - And try not to move your head. - (clears throat) 1376 00:58:34,782 --> 00:58:36,117 All right. 1377 00:58:36,150 --> 00:58:39,520 - Ring the bell for silence! - (bell jingles) 1378 00:58:41,122 --> 00:58:42,656 And... 1379 00:58:42,690 --> 00:58:44,091 STUBBINS: Rolling sound. 1380 00:58:55,803 --> 00:58:57,571 GUY: "Well, if it isn't Lady Anne. 1381 00:58:57,605 --> 00:58:59,840 "I thought you might find me. 1382 00:58:59,874 --> 00:59:02,109 "No one can keep a secret these days. 1383 00:59:03,844 --> 00:59:07,548 "May I remind you it's my future to throw away. 1384 00:59:10,818 --> 00:59:13,187 No, wait. Don't go." 1385 00:59:13,220 --> 00:59:14,655 Cut. 1386 00:59:14,688 --> 00:59:15,956 (people chuckling, murmuring) 1387 00:59:20,094 --> 00:59:21,929 Well done. 1388 00:59:21,962 --> 00:59:23,364 Miss Dalgleish. 1389 00:59:23,397 --> 00:59:24,965 Ready. 1390 00:59:29,103 --> 00:59:30,137 (Barber clears throat) 1391 00:59:32,106 --> 00:59:33,607 (Myrna clears throat) 1392 00:59:33,641 --> 00:59:35,943 (bell jingles) 1393 00:59:35,976 --> 00:59:38,145 BARBER: And action. 1394 00:59:41,782 --> 00:59:43,117 "I knew where you'd be. 1395 00:59:43,150 --> 00:59:45,619 I only came to--" 1396 00:59:45,653 --> 00:59:47,154 Hang on a minute. I turned me head round there. 1397 00:59:47,188 --> 00:59:48,889 - You... - Oh, y-yes. 1398 00:59:48,923 --> 00:59:51,692 I-I've written a line to cover that. You see? 1399 00:59:51,725 --> 00:59:54,195 "I've only come to stop you throwing away your future." 1400 00:59:54,228 --> 00:59:56,931 You... y-you turn back on "future." 1401 00:59:56,964 --> 00:59:58,132 Right. 1402 01:00:00,067 --> 01:00:01,735 (Myrna clears throat) 1403 01:00:01,769 --> 01:00:03,971 - BARBER: And action. - (camera rattling) 1404 01:00:06,173 --> 01:00:07,975 MYRNA: "I knew where you'd be. 1405 01:00:08,008 --> 01:00:10,044 I've only come to stop you throwing away your future." 1406 01:00:10,077 --> 01:00:12,847 - Louder, Miss Dalgleish! - (sighs) 1407 01:00:12,880 --> 01:00:16,016 (louder): "I can't stay and watch you ruin yourself. 1408 01:00:17,017 --> 01:00:19,920 - Um, I must..." - Cut. Cut. 1409 01:00:19,954 --> 01:00:21,689 Thank you, Myrna. Could I have a moment? 1410 01:00:23,090 --> 01:00:25,793 - (clears throat) - GUY: You all right? 1411 01:00:25,826 --> 01:00:27,228 (smacks lips) Now what? 1412 01:00:27,261 --> 01:00:29,163 - Mr. Stubbins? - Oh, I am here to record sound, 1413 01:00:29,196 --> 01:00:31,699 - Mr. Barber, not to perform miracles. - (sighs) 1414 01:00:31,732 --> 01:00:33,667 The Lady Anne Erskine she is not. 1415 01:00:33,701 --> 01:00:35,202 Couldn't she just learn the accent a bit better 1416 01:00:35,236 --> 01:00:36,937 - and do it again? - (sighs) 1417 01:00:36,971 --> 01:00:38,139 People spend lives trying to learn 1418 01:00:38,172 --> 01:00:39,840 this particular accent and failing. 1419 01:00:39,874 --> 01:00:41,041 George Bernard Shaw wrote a play about it. 1420 01:00:41,075 --> 01:00:43,878 Uh, you could do it, milady. 1421 01:00:43,911 --> 01:00:46,147 You saw how Mr. Dexter managed. 1422 01:00:46,180 --> 01:00:47,748 It can't be that hard. 1423 01:00:47,781 --> 01:00:49,283 - But I couldn't. - What? 1424 01:00:49,316 --> 01:00:50,885 You couldn't do the accent? 1425 01:00:50,918 --> 01:00:53,020 I think you could. I think you do. 1426 01:00:53,053 --> 01:00:55,956 - But I'm not an actress. - Well, is Myrna an actress? 1427 01:00:55,990 --> 01:00:57,725 Are you keen to see her Hedda Gabler? 1428 01:00:57,758 --> 01:00:58,859 - (coughs) - Even so. 1429 01:00:58,893 --> 01:01:00,461 Look, just-just try it. 1430 01:01:00,494 --> 01:01:02,763 If you can't do it, we'll shut down, possibly for good. 1431 01:01:02,796 --> 01:01:06,200 If you can, you'll allow us to keep going. 1432 01:01:06,233 --> 01:01:08,035 Please. 1433 01:01:08,068 --> 01:01:10,204 (quietly): How do we deal with Miss Dalgleish? 1434 01:01:10,237 --> 01:01:12,940 Oh, right now, um, get her back upstairs. 1435 01:01:12,973 --> 01:01:14,275 - We need to know if this is gonna work. - Mm-hmm. Mm-hmm. 1436 01:01:14,308 --> 01:01:17,244 - I'll do that. - Mm-hmm. (clears throat) 1437 01:01:17,278 --> 01:01:19,013 MRS. HUGHES: Miss Dalgleish? 1438 01:01:24,185 --> 01:01:26,287 - Here are the lines, milady. - (clears throat) Thank you. 1439 01:01:26,320 --> 01:01:28,222 I don't know how I get myself into these things. 1440 01:01:37,198 --> 01:01:39,233 "I knew where you'd be. 1441 01:01:40,834 --> 01:01:43,204 "I've only come to stop you throwing away your future. 1442 01:01:43,237 --> 01:01:47,241 "I can't stay and watch you ruin yourself. 1443 01:01:47,274 --> 01:01:49,109 I must." 1444 01:01:50,110 --> 01:01:51,078 And cut. 1445 01:01:51,111 --> 01:01:52,246 Play them together. 1446 01:01:57,184 --> 01:01:59,220 (dramatic orchestral music playing) 1447 01:02:02,323 --> 01:02:04,325 (Guy's voice): Well, if it isn't Lady Anne. 1448 01:02:04,358 --> 01:02:06,060 I thought you might find me. 1449 01:02:06,093 --> 01:02:08,095 No one can keep a secret these days. 1450 01:02:08,128 --> 01:02:10,097 (Mary's voice): I knew where you'd be. 1451 01:02:10,130 --> 01:02:13,067 I've only come to stop you throwing away your future. 1452 01:02:13,100 --> 01:02:15,836 May I remind you it's my future to throw away. 1453 01:02:17,338 --> 01:02:20,874 I can't stay and watch you ruin yourself. 1454 01:02:20,908 --> 01:02:22,243 No, wait. 1455 01:02:22,276 --> 01:02:23,844 Don't go. 1456 01:02:24,878 --> 01:02:26,146 I must. 1457 01:02:28,983 --> 01:02:32,119 - (applause) - Oh. 1458 01:02:32,152 --> 01:02:34,255 (laughter) 1459 01:02:43,163 --> 01:02:45,799 I do hope that was a prop. 1460 01:02:46,601 --> 01:02:48,269 When was it painted? 1461 01:02:48,302 --> 01:02:50,237 And why was she his adored one? 1462 01:02:50,271 --> 01:02:52,239 Because she granted the ultimate favor? 1463 01:02:52,273 --> 01:02:54,141 They were only together for a few days. 1464 01:02:54,174 --> 01:02:55,309 Does it sound likely? 1465 01:02:55,342 --> 01:02:57,011 And it's just a coincidence 1466 01:02:57,044 --> 01:02:59,246 that Papa was born nine months later? 1467 01:02:59,280 --> 01:03:00,981 I expect, when she got home, 1468 01:03:01,015 --> 01:03:03,250 your grandpapa was jolly pleased to see her. 1469 01:03:03,284 --> 01:03:05,152 - (Bertie and Lucy laugh) - Anyway, what's clear is 1470 01:03:05,185 --> 01:03:07,154 Monsieur de Montmirail was madly in love with her. 1471 01:03:07,187 --> 01:03:09,256 - When did he marry? - BERTIE: Oh, I know that. 1472 01:03:09,290 --> 01:03:10,291 I looked him up. 1473 01:03:10,324 --> 01:03:11,925 He married in 1870, 1474 01:03:11,959 --> 01:03:13,994 five years after Robert was born. 1475 01:03:14,028 --> 01:03:16,830 And the present marquis arrived in 1873. 1476 01:03:16,864 --> 01:03:18,365 So the villa was a sort of parting gift 1477 01:03:18,399 --> 01:03:20,968 to your grandmother before he looked around for a wife. 1478 01:03:21,001 --> 01:03:22,169 That's what it sounds like. 1479 01:03:22,202 --> 01:03:23,837 Evidently. 1480 01:03:26,874 --> 01:03:28,842 DAISY: I'm gonna sound him out. 1481 01:03:28,876 --> 01:03:31,045 - About Mrs. Patmore. - You can't. 1482 01:03:31,078 --> 01:03:32,846 I can. 1483 01:03:32,880 --> 01:03:34,415 You know she's got a house of her own. 1484 01:03:34,448 --> 01:03:36,050 You know she's lonely. 1485 01:03:36,083 --> 01:03:38,118 It's a solution for all of us. 1486 01:03:39,119 --> 01:03:40,954 You look very conspiratorial. 1487 01:03:40,988 --> 01:03:42,323 We were talking about Mrs. Patmore 1488 01:03:42,356 --> 01:03:43,957 and how much she likes you. 1489 01:03:43,991 --> 01:03:45,292 Does she indeed? 1490 01:03:45,326 --> 01:03:47,194 Well, I like her. 1491 01:03:47,227 --> 01:03:49,063 - She's a fine woman. - She is. 1492 01:03:49,096 --> 01:03:51,332 But I worry sometimes that she's lonely. 1493 01:03:51,365 --> 01:03:53,133 She's got her own cottage, of course, 1494 01:03:53,167 --> 01:03:55,102 but I think she'd like some company in it. 1495 01:03:55,135 --> 01:03:56,870 (chuckles) 1496 01:03:56,904 --> 01:03:59,873 I know what you're thinking, but the answer's no. 1497 01:03:59,907 --> 01:04:01,342 You've always said you admired her. 1498 01:04:01,375 --> 01:04:02,876 And so I do. 1499 01:04:02,910 --> 01:04:04,111 But I couldn't live off a woman. 1500 01:04:04,144 --> 01:04:05,946 It wouldn't be right. 1501 01:04:05,979 --> 01:04:08,115 - Even if she wanted it? - Even then. 1502 01:04:08,148 --> 01:04:09,350 There are things that are right 1503 01:04:09,383 --> 01:04:10,984 and there are things that are wrong, 1504 01:04:11,018 --> 01:04:12,252 and I can't change that. 1505 01:04:16,357 --> 01:04:18,092 Thank you for taking it on. 1506 01:04:18,125 --> 01:04:19,360 I owe you a great deal. 1507 01:04:19,393 --> 01:04:20,961 Is everything in order? 1508 01:04:20,994 --> 01:04:22,664 Well, (sighs) once we've recorded sound 1509 01:04:22,697 --> 01:04:24,198 for the scenes we've already shot, 1510 01:04:24,231 --> 01:04:26,367 we'll need new material for what's left... 1511 01:04:26,400 --> 01:04:28,035 MOLESLEY: Ooh. 1512 01:04:29,136 --> 01:04:31,271 M-May I have a word, Mr. Barber? 1513 01:04:31,305 --> 01:04:33,006 Of course. 1514 01:04:33,040 --> 01:04:34,509 I-I've been through all the dialogue cards 1515 01:04:34,542 --> 01:04:36,511 that w-would've been shown if the picture were silent, 1516 01:04:36,544 --> 01:04:39,079 and I've started to sketch out scenes 1517 01:04:39,113 --> 01:04:40,914 that would cover the needs of the plot. 1518 01:04:40,948 --> 01:04:42,049 You mean you've written a play? 1519 01:04:42,082 --> 01:04:43,984 Well, I've started one. 1520 01:04:44,017 --> 01:04:45,419 - Could I read these scenes? - Of course. 1521 01:04:45,452 --> 01:04:48,155 And if you're content, I'll do the rest. 1522 01:04:50,290 --> 01:04:53,060 Am I bound by the plot synopsis? 1523 01:04:54,428 --> 01:04:57,464 For instance, when she finally casts him off, 1524 01:04:57,498 --> 01:05:00,401 might it not be better with a big romantic climax? 1525 01:05:00,434 --> 01:05:01,969 I don't understand. 1526 01:05:02,002 --> 01:05:03,404 Well, Bill Benson's 1527 01:05:03,437 --> 01:05:06,140 about to throw away his life on the tables. 1528 01:05:06,173 --> 01:05:10,512 Alone, hollow and without hope. 1529 01:05:12,212 --> 01:05:14,014 Then suddenly he lifts his face 1530 01:05:14,047 --> 01:05:16,417 and sees Anne standing there, tall, serene, graceful, 1531 01:05:16,450 --> 01:05:21,723 her eyes shining with unshed tears. 1532 01:05:21,756 --> 01:05:23,725 On an impulse, he snatches back his money. 1533 01:05:23,758 --> 01:05:26,160 Rien ne va plus! 1534 01:05:26,193 --> 01:05:27,461 The wheel spins. 1535 01:05:27,494 --> 01:05:30,030 (whooshing) 1536 01:05:30,063 --> 01:05:33,934 (imitates roulette wheel clicking to a stop) 1537 01:05:36,403 --> 01:05:40,742 And every last thing he owns would have gone. 1538 01:05:40,775 --> 01:05:42,376 But no. 1539 01:05:42,409 --> 01:05:46,548 Her love, her beauty have saved him. 1540 01:05:48,048 --> 01:05:51,151 She takes his hand, and they walk away. 1541 01:05:52,152 --> 01:05:53,287 Together. 1542 01:05:53,320 --> 01:05:55,088 The end. 1543 01:05:56,390 --> 01:05:58,258 I think I'm going to cry. 1544 01:05:58,292 --> 01:06:02,095 Mr. Molesley, please finish the script 1545 01:06:02,129 --> 01:06:03,598 however you think best and bring it to me. 1546 01:06:03,631 --> 01:06:05,132 Right. 1547 01:06:08,335 --> 01:06:11,071 - You say he used to work here? - MARY: Yes. 1548 01:06:11,104 --> 01:06:13,073 He was a footman. 1549 01:06:13,106 --> 01:06:15,342 But we weren't aware of his hidden talents. 1550 01:06:16,310 --> 01:06:19,213 (insects chirring) 1551 01:06:19,246 --> 01:06:22,082 MAUD: Poor Carson. He must be cooking in those heavy clothes. 1552 01:06:22,115 --> 01:06:24,619 Isn't there a lighter version he could wear? 1553 01:06:24,652 --> 01:06:27,054 - I believe so. - Thank you, monsieur, 1554 01:06:27,087 --> 01:06:30,057 but we English are never too hot to wear the correct attire. 1555 01:06:30,090 --> 01:06:32,426 (chuckles) I've invited some friends tomorrow 1556 01:06:32,459 --> 01:06:34,629 to say goodbye and introduce all of you. 1557 01:06:34,662 --> 01:06:36,430 But the presence of your butler reminds me 1558 01:06:36,463 --> 01:06:38,031 that we are now your guests 1559 01:06:38,065 --> 01:06:39,166 and I should have asked your permission. 1560 01:06:39,199 --> 01:06:40,234 Oh, please. 1561 01:06:40,267 --> 01:06:41,603 Let us drink to 1562 01:06:41,636 --> 01:06:44,238 your fortunate granddaughter, Sybil Branson. 1563 01:06:44,271 --> 01:06:46,373 - To Sybbie. - ALL: Sybbie. 1564 01:06:46,406 --> 01:06:48,442 I wish she were here. I should like to meet her. 1565 01:06:48,475 --> 01:06:49,544 LUCY: I hope you will one day. 1566 01:06:49,577 --> 01:06:51,245 She's a lovely girl. 1567 01:06:51,278 --> 01:06:53,515 It's nice to hear a stepmother talk like that. 1568 01:06:53,548 --> 01:06:55,517 You must be pleased the way things have turned out. 1569 01:06:55,550 --> 01:06:57,284 When people you love have a stroke of luck, 1570 01:06:57,317 --> 01:06:59,119 it's almost better than being lucky yourself. 1571 01:06:59,152 --> 01:07:00,454 Almost but not quite. 1572 01:07:00,487 --> 01:07:01,589 - Yeah. - (light laughter) 1573 01:07:06,393 --> 01:07:08,295 You know the miniatures in the library? 1574 01:07:09,229 --> 01:07:13,300 One of them is of Granny, and it's engraved on the side. 1575 01:07:13,333 --> 01:07:15,670 ♪ ♪ 1576 01:07:15,703 --> 01:07:17,605 I've seen it. 1577 01:07:19,206 --> 01:07:21,174 I have been obliged to see it there 1578 01:07:21,208 --> 01:07:23,043 for more than half a century. 1579 01:07:23,711 --> 01:07:26,146 But he forbade me to move it. 1580 01:07:26,179 --> 01:07:27,615 He made me swear. 1581 01:07:32,386 --> 01:07:34,556 Any more news from Mr. Talbot? 1582 01:07:34,589 --> 01:07:36,858 Not since the cable I showed you. 1583 01:07:36,891 --> 01:07:38,560 You must be missing him, milady. 1584 01:07:38,593 --> 01:07:40,595 I just hope he misses me. 1585 01:07:44,231 --> 01:07:46,166 His Lordship will be home soon. 1586 01:07:46,199 --> 01:07:48,368 I'm afraid he'll be in for a shock. 1587 01:07:48,402 --> 01:07:50,605 Have you enjoyed the filming? 1588 01:07:50,638 --> 01:07:51,639 In a way. 1589 01:07:51,673 --> 01:07:54,274 I like Mr. Barber and Mr. Dexter 1590 01:07:54,308 --> 01:07:57,444 and watching how a film is made, but... (sighs) 1591 01:07:57,477 --> 01:07:59,479 I feel a bit let down, too. 1592 01:07:59,514 --> 01:08:01,248 By Miss Dalgleish? 1593 01:08:01,281 --> 01:08:03,250 It sounds stupid, but... 1594 01:08:03,283 --> 01:08:05,152 I thought we might become friends. 1595 01:08:05,954 --> 01:08:08,590 They say it can be a mistake to meet your favorite stars. 1596 01:08:08,623 --> 01:08:11,291 In this case, they'd be right. 1597 01:08:11,325 --> 01:08:13,561 (band playing "Crazy Rhythm") 1598 01:08:13,595 --> 01:08:16,229 (overlapping chatter) 1599 01:08:16,263 --> 01:08:18,465 ♪ Crazy rhythm, here's the doorway ♪ 1600 01:08:18,498 --> 01:08:20,635 ♪ I go my way, you go your way... ♪ 1601 01:08:20,668 --> 01:08:23,337 - TOM: So do I. - (chuckles) 1602 01:08:23,370 --> 01:08:24,906 Are you feeling happy? 1603 01:08:24,939 --> 01:08:27,240 I am, but there's work to be done. 1604 01:08:27,274 --> 01:08:29,611 And the more hard work involved, the happier you'll be. 1605 01:08:29,644 --> 01:08:31,478 - Well, you know me already. - (chuckles) 1606 01:08:31,512 --> 01:08:34,549 And, yes, I mean to enjoy Sybbie's good fortune. 1607 01:08:34,582 --> 01:08:36,216 I want us all to enjoy it. 1608 01:08:36,249 --> 01:08:37,685 Congratulations, Tom. 1609 01:08:37,719 --> 01:08:40,622 You're a leopard who has successfully changed his spots. 1610 01:08:40,655 --> 01:08:45,660 ♪ Crazy rhythm, I've gone crazy, too... ♪ 1611 01:08:45,693 --> 01:08:48,596 ♪ Crazy rhythm, I've gone crazy, too. ♪ 1612 01:08:48,630 --> 01:08:49,597 (sighs) 1613 01:08:49,631 --> 01:08:51,431 (song ends) 1614 01:08:52,399 --> 01:08:53,768 ANDY: Ah, he's too fast. 1615 01:08:53,801 --> 01:08:55,637 - ANDY: Another one. - GEORGE: Oh, no. 1616 01:08:55,670 --> 01:08:57,505 (Teo barking) 1617 01:08:57,538 --> 01:08:59,473 Where's the ball? 1618 01:08:59,507 --> 01:09:00,608 ANDY: He's gone. 1619 01:09:01,609 --> 01:09:03,443 Ah, good hit. 1620 01:09:03,477 --> 01:09:05,245 GEORGE: Yes. How's that? 1621 01:09:05,278 --> 01:09:08,482 George should be in bed, or at least on his way there. 1622 01:09:08,516 --> 01:09:10,384 Do you have other children? 1623 01:09:10,417 --> 01:09:13,621 A daughter, Caroline, with my second husband. 1624 01:09:13,655 --> 01:09:16,658 George's father was killed in a car accident seven years ago, 1625 01:09:16,691 --> 01:09:19,393 on the day George was born. 1626 01:09:19,426 --> 01:09:22,362 He held the baby in his arms and died on the way home. 1627 01:09:22,396 --> 01:09:24,331 My God. 1628 01:09:25,733 --> 01:09:26,734 What was he like? 1629 01:09:26,768 --> 01:09:29,504 He was perfect, really. 1630 01:09:30,738 --> 01:09:33,541 As handsome as a prince in a fairy tale. 1631 01:09:33,574 --> 01:09:38,378 Moral, strong, full of dreams, determined to do his bit. 1632 01:09:39,446 --> 01:09:41,549 - Do you miss him? - Of course. 1633 01:09:41,582 --> 01:09:43,283 Although I sometimes wonder 1634 01:09:43,316 --> 01:09:45,687 what life would've made of him if he'd lived. 1635 01:09:45,720 --> 01:09:47,387 In a way... 1636 01:09:48,589 --> 01:09:50,424 In a way? 1637 01:09:50,457 --> 01:09:53,326 I was going to say, in a way, you remind me of him. 1638 01:09:53,360 --> 01:09:54,629 Although I couldn't tell you why. 1639 01:09:54,662 --> 01:09:55,730 I'm flattered. 1640 01:09:55,763 --> 01:09:58,566 What about your present husband? 1641 01:09:58,599 --> 01:10:00,367 Oh, Henry's much more pragmatic. 1642 01:10:00,400 --> 01:10:03,303 There are no dreams about him. He's a doer. 1643 01:10:03,336 --> 01:10:05,006 And he must test his powers of endurance 1644 01:10:05,039 --> 01:10:06,440 from morning till night. 1645 01:10:06,473 --> 01:10:08,643 But he's a good workmate. 1646 01:10:08,676 --> 01:10:10,011 Is he handsome, too? 1647 01:10:10,044 --> 01:10:12,479 Oh, yes. 1648 01:10:12,513 --> 01:10:14,381 I like them handsome. 1649 01:10:14,414 --> 01:10:15,616 (chuckles softly) 1650 01:10:15,650 --> 01:10:18,553 But there's trouble in paradise? 1651 01:10:18,586 --> 01:10:20,253 You don't need me to tell you 1652 01:10:20,287 --> 01:10:24,257 that marriage is a novel, not a short story. 1653 01:10:24,291 --> 01:10:26,326 Full of plot twists along the way. 1654 01:10:27,128 --> 01:10:30,031 Suppose it comes down to whether or not you love him. 1655 01:10:30,064 --> 01:10:31,498 Really, Mr. Barber? 1656 01:10:31,532 --> 01:10:32,466 Is this because you work in the films? 1657 01:10:32,499 --> 01:10:34,468 (laughing) 1658 01:10:34,502 --> 01:10:36,671 I think I've said more than enough for one evening. 1659 01:10:38,539 --> 01:10:39,874 MONTMIRAIL (over speakers): So I hope you will warmly 1660 01:10:39,907 --> 01:10:41,676 welcome our successors of the villa. 1661 01:10:41,709 --> 01:10:44,746 And with the Bransons, perhaps you'll see Lord Grantham, 1662 01:10:44,779 --> 01:10:47,481 whom I think I may now call my... 1663 01:10:47,515 --> 01:10:48,516 my good friend. 1664 01:10:51,786 --> 01:10:53,588 (applause) 1665 01:10:53,621 --> 01:10:56,557 (band playing "Blues My Naughty Sweetie Gives To Me") 1666 01:10:58,391 --> 01:11:00,561 ♪ There are blues ♪ 1667 01:11:00,595 --> 01:11:03,564 ♪ That you get from worry ♪ 1668 01:11:03,598 --> 01:11:05,499 ♪ There are blues ♪ 1669 01:11:05,533 --> 01:11:07,068 ♪ That you get from pain... ♪ 1670 01:11:07,101 --> 01:11:09,570 He's handled it all with such good manners. 1671 01:11:09,604 --> 01:11:11,404 Because he thinks I'm his brother. 1672 01:11:11,438 --> 01:11:12,874 For a second there, I thought he was going to say it. 1673 01:11:12,907 --> 01:11:15,442 You can't talk like that. Your father loved you. 1674 01:11:15,475 --> 01:11:16,844 - Enough. - But it's not enough, is it? 1675 01:11:16,878 --> 01:11:20,380 - (sighs) - Not when I might be a lifelong fraud. 1676 01:11:20,413 --> 01:11:21,682 A Frenchman's bastard 1677 01:11:21,716 --> 01:11:24,317 who usurped the role of the proper heir. 1678 01:11:24,351 --> 01:11:26,386 EDITH: But that would've been Matthew's father, 1679 01:11:26,419 --> 01:11:27,755 and now Matthew's son will inherit, 1680 01:11:27,789 --> 01:11:30,091 so what difference does it make in the long run? 1681 01:11:30,124 --> 01:11:32,560 ♪ The silent blues that's on my mind ♪ 1682 01:11:32,593 --> 01:11:34,529 ♪ They're the very meanest kind ♪ 1683 01:11:34,562 --> 01:11:37,799 ♪ The blues my naughty sweetie gives to me... ♪ 1684 01:11:37,832 --> 01:11:39,534 (sighs) 1685 01:11:39,567 --> 01:11:41,468 I'm afraid it's a real blow for Papa 1686 01:11:41,502 --> 01:11:43,504 to find he may be an impostor. 1687 01:11:43,538 --> 01:11:44,872 If it's true, he'll be crushed. 1688 01:11:47,374 --> 01:11:48,943 Maman. 1689 01:11:48,976 --> 01:11:51,112 You know, I've enjoyed watching you work out here. 1690 01:11:51,145 --> 01:11:53,514 I had a sort of flash of what you've been missing. 1691 01:11:53,548 --> 01:11:54,916 It seems I'm not quite ready 1692 01:11:54,949 --> 01:11:56,884 to say goodbye to that side of my life. 1693 01:11:56,918 --> 01:11:58,953 MONTMIRAIL: I've looked at the miniature, 1694 01:11:58,986 --> 01:12:00,621 Lady Hexham, and, uh, you're right. 1695 01:12:00,655 --> 01:12:02,890 The matter is settled. 1696 01:12:02,924 --> 01:12:04,625 Please take it home for your grandmother. 1697 01:12:04,659 --> 01:12:05,626 It's hers anyway. 1698 01:12:05,660 --> 01:12:07,662 Merci. 1699 01:12:18,172 --> 01:12:20,407 (jazz music continues) 1700 01:12:27,782 --> 01:12:29,884 Excuse me a moment. 1701 01:12:33,855 --> 01:12:35,455 What is it? 1702 01:12:35,488 --> 01:12:36,757 Whatever your secret may be, 1703 01:12:36,791 --> 01:12:38,759 isn't it a good time to share it with Papa? 1704 01:12:42,429 --> 01:12:43,965 (sighs) 1705 01:12:49,503 --> 01:12:51,539 (Robert and Montmirail speaking quietly) 1706 01:12:53,507 --> 01:12:55,877 MONTMIRAIL: Yeah, it's nothing compared to the sea. 1707 01:12:55,910 --> 01:12:57,879 - That was beautiful. - It was... 1708 01:12:58,679 --> 01:13:02,183 You've been so gracious, but it's time for us to go home. 1709 01:13:02,216 --> 01:13:03,918 MONTMIRAIL: We'll be gone, too, before long. 1710 01:13:03,951 --> 01:13:05,186 As you know, the contents of the house 1711 01:13:05,219 --> 01:13:06,587 already belong to your mother. 1712 01:13:06,621 --> 01:13:07,889 Oh, you must take whatever you want. 1713 01:13:07,922 --> 01:13:10,490 No. His wishes are clear. 1714 01:13:17,932 --> 01:13:20,467 Well, our lawyers can manage the rest. 1715 01:13:20,501 --> 01:13:22,737 I know it's late, but can we go for a walk? 1716 01:13:22,770 --> 01:13:24,772 Yes, of course. 1717 01:13:24,805 --> 01:13:26,641 Monsieur, we are in your debt. 1718 01:13:26,674 --> 01:13:28,643 Thank you. 1719 01:13:28,676 --> 01:13:29,810 - Madame. - CORA: Thank you. 1720 01:13:43,758 --> 01:13:45,760 (band playing "Am I Blue?") 1721 01:13:45,793 --> 01:13:50,497 ♪ Am I blue? ♪ 1722 01:13:51,265 --> 01:13:57,470 ♪ Am I blue? ♪ 1723 01:13:57,505 --> 01:14:02,743 ♪ Ain't these tears in my eyes ♪ 1724 01:14:02,777 --> 01:14:05,746 ♪ Tellin' you... ♪ 1725 01:14:05,780 --> 01:14:07,548 Why didn't you tell me before? 1726 01:14:07,581 --> 01:14:09,550 I was going to, and then suddenly we were coming here. 1727 01:14:09,583 --> 01:14:11,552 But you should never have come here. 1728 01:14:11,585 --> 01:14:12,820 We have to get you to a proper doctor, 1729 01:14:12,853 --> 01:14:14,055 and I don't mean some quack in Marseilles. 1730 01:14:14,088 --> 01:14:15,890 Dr. Clarkson is more than capable 1731 01:14:15,923 --> 01:14:17,558 - of coming up with a diagnosis. - Then we'll go to London. 1732 01:14:17,591 --> 01:14:18,993 We'll-we'll go to America if we have to. 1733 01:14:19,026 --> 01:14:20,728 We'll discuss it when we know more. 1734 01:14:20,761 --> 01:14:21,829 You should have told me! 1735 01:14:21,862 --> 01:14:23,030 With the chance of a last treat 1736 01:14:23,064 --> 01:14:24,732 before illness took over our lives? 1737 01:14:24,765 --> 01:14:25,967 It may not be as bad as that. 1738 01:14:26,000 --> 01:14:27,802 Robert, I've run the hospital for years. 1739 01:14:27,835 --> 01:14:29,036 Do you think I just sat there with my ears blocked? 1740 01:14:29,070 --> 01:14:31,572 - (sobbing) - Oh, no. No, no, no. 1741 01:14:31,605 --> 01:14:33,107 No. No. 1742 01:14:33,140 --> 01:14:35,576 This is not what I wanted at all. 1743 01:14:35,609 --> 01:14:37,678 - We're not sad people. - (sniffles) 1744 01:14:37,712 --> 01:14:40,514 My being ill now doesn't make us sad. 1745 01:14:40,548 --> 01:14:41,882 (crying): Oh, my God. Oh, my... 1746 01:14:41,916 --> 01:14:45,820 To lose my mother and my name. 1747 01:14:45,853 --> 01:14:48,122 Must I lose you, too? 1748 01:14:48,155 --> 01:14:50,858 - I can't bear it. - If I can bear it, you can. 1749 01:14:50,891 --> 01:14:53,127 Remember, I loved you from the start. 1750 01:14:53,160 --> 01:14:56,530 I loved you before you loved me. 1751 01:14:56,564 --> 01:14:57,999 I've always been ashamed of that. 1752 01:14:58,032 --> 01:15:00,568 Don't be. I had money. You needed it. 1753 01:15:02,570 --> 01:15:03,738 And then love came. 1754 01:15:05,039 --> 01:15:07,041 And we have been happy, haven't we? 1755 01:15:07,074 --> 01:15:08,509 (whispers): Oh, darling. 1756 01:15:14,715 --> 01:15:16,751 You have been everything to me. 1757 01:15:17,785 --> 01:15:19,086 Everything. 1758 01:15:19,120 --> 01:15:23,024 And I hope I can be everything for a while yet. 1759 01:15:23,057 --> 01:15:24,725 Now... 1760 01:15:26,627 --> 01:15:28,129 - ...we must make an early start tomorrow, - Oh. 1761 01:15:28,162 --> 01:15:29,897 and it's hours past my bedtime. 1762 01:15:29,930 --> 01:15:31,766 (chuckles) 1763 01:15:31,799 --> 01:15:33,734 (chuckles): Oh, dear. 1764 01:15:33,768 --> 01:15:36,103 Hope we can still get tickets on the Blue Train. 1765 01:15:36,137 --> 01:15:37,905 ROBERT: Oh, yes. 1766 01:15:37,938 --> 01:15:39,940 (jazz music continues) 1767 01:15:59,994 --> 01:16:02,029 - (music ends) - (birds chirping) 1768 01:16:03,164 --> 01:16:05,166 (quiet chatter) 1769 01:16:05,199 --> 01:16:07,835 Why is the camera in a padded cell? 1770 01:16:07,868 --> 01:16:09,804 Anyone would think it was a lunatic. 1771 01:16:09,837 --> 01:16:11,105 Well, it's certainly unpredictable. 1772 01:16:11,138 --> 01:16:13,941 The microphone must not pick up any noise 1773 01:16:13,974 --> 01:16:17,078 - unless I have approved it. - Mm. 1774 01:16:17,111 --> 01:16:21,015 The padded box contains the sound of the camera working. 1775 01:16:21,048 --> 01:16:23,684 So we're really in your hands now, Mr. Stubbins. 1776 01:16:23,717 --> 01:16:25,686 Your words, not mine. 1777 01:16:25,719 --> 01:16:26,787 Everyone ready? 1778 01:16:26,821 --> 01:16:28,689 Let's go for a take. And... 1779 01:16:28,722 --> 01:16:31,892 STUBBINS: Uh, please be aware of where the microphones are 1780 01:16:31,926 --> 01:16:34,829 and speak clearly. 1781 01:16:34,862 --> 01:16:37,198 And, uh, this time, Myrna, mime but don't talk. 1782 01:16:37,231 --> 01:16:39,200 - Not a word. Do you understand? - I'm not stupid. 1783 01:16:39,233 --> 01:16:40,901 We only want to hear Lady Mary. 1784 01:16:40,935 --> 01:16:42,103 Mary, please. 1785 01:16:42,136 --> 01:16:44,038 Very good. 1786 01:16:44,071 --> 01:16:45,206 Uh, Albert, you ready with the clapstick? 1787 01:16:45,239 --> 01:16:46,740 (clears throat) 1788 01:16:47,808 --> 01:16:48,943 - Ring the bell. - (bell jingles) 1789 01:16:48,976 --> 01:16:51,078 Roll the camera. 1790 01:16:52,880 --> 01:16:54,081 Albert. 1791 01:16:55,783 --> 01:16:56,851 And... 1792 01:16:58,819 --> 01:17:00,121 ...action. 1793 01:17:00,154 --> 01:17:02,823 Madame, Messieurs, placez vos paris. 1794 01:17:05,292 --> 01:17:07,261 MARY: Bill. 1795 01:17:07,294 --> 01:17:08,963 You came back. 1796 01:17:08,996 --> 01:17:10,197 MARY and MYRNA: I always come back. 1797 01:17:10,231 --> 01:17:11,999 - Sorry. Sorry. - BARBER: Cut! 1798 01:17:12,032 --> 01:17:14,135 Uh, everyone, back to ones, please. 1799 01:17:15,136 --> 01:17:16,737 (bell jingles) 1800 01:17:16,770 --> 01:17:17,938 Roll the camera. 1801 01:17:20,741 --> 01:17:23,043 And... action. 1802 01:17:23,077 --> 01:17:25,679 Madame, Messieurs, placez vos paris. 1803 01:17:27,848 --> 01:17:29,016 MARY: Bill. 1804 01:17:29,049 --> 01:17:30,284 You came back. 1805 01:17:30,317 --> 01:17:31,919 MARY and MYRNA: I always come back. 1806 01:17:31,952 --> 01:17:33,254 - Sorry! - BARBER: Cut! 1807 01:17:33,287 --> 01:17:34,722 MYRNA: But it's just very difficult for me 1808 01:17:34,755 --> 01:17:35,890 because she's right in me ear! 1809 01:17:35,923 --> 01:17:37,158 And you've got me coming out a bush! 1810 01:17:37,191 --> 01:17:38,826 BARBER: I understand. Reset please. 1811 01:17:41,228 --> 01:17:42,263 MARY: Bill. 1812 01:17:42,296 --> 01:17:43,864 You came back. 1813 01:17:43,898 --> 01:17:45,299 MARY and MYRNA: I always come back. 1814 01:17:45,332 --> 01:17:47,067 - Bloody hell! - There's no need to swear, is there? 1815 01:17:47,101 --> 01:17:48,135 - Myrna, I-I'm sorry. I'm sorry. - Right, that's it. 1816 01:17:48,169 --> 01:17:49,170 - I've had enough. - Myrna. 1817 01:17:49,203 --> 01:17:50,704 You take your hands off me. 1818 01:17:50,738 --> 01:17:52,039 - Get out of my way! - Myrna, darling! 1819 01:17:52,072 --> 01:17:53,941 No! 1820 01:17:56,043 --> 01:17:57,745 Now what? 1821 01:17:57,778 --> 01:17:59,780 I knew she'd be trouble right from the start. 1822 01:17:59,813 --> 01:18:01,182 She's rude. She's surly. 1823 01:18:01,215 --> 01:18:03,918 ANNA: True, but now she also feels humiliated. 1824 01:18:03,951 --> 01:18:06,787 Moving her mouth while Lady Mary's voice comes out of it. 1825 01:18:06,820 --> 01:18:08,789 MRS. PATMORE: And this is her first sound film. 1826 01:18:08,822 --> 01:18:10,191 What happens to her next? 1827 01:18:10,224 --> 01:18:11,892 MRS. HUGHES: I suppose her career's finished. 1828 01:18:11,926 --> 01:18:13,227 I suppose a lot of them are finished. 1829 01:18:13,260 --> 01:18:16,063 The point is they've got to get her back to work. 1830 01:18:16,096 --> 01:18:18,766 But what if she won't come? They can't force her. 1831 01:18:18,799 --> 01:18:20,801 Why don't you two have a go? 1832 01:18:20,834 --> 01:18:22,236 You know how to reason with her. 1833 01:18:22,269 --> 01:18:23,771 They don't. 1834 01:18:23,804 --> 01:18:25,172 (Anna sighs) 1835 01:18:27,975 --> 01:18:30,077 Myrna, darling, please come down. 1836 01:18:30,110 --> 01:18:32,146 We can't do anything without you. 1837 01:18:32,179 --> 01:18:33,280 You can talk without me! 1838 01:18:33,314 --> 01:18:35,249 Just go away! 1839 01:18:37,851 --> 01:18:38,986 Milady. 1840 01:18:40,988 --> 01:18:43,123 I think it would be a good idea to let the maids 1841 01:18:43,157 --> 01:18:45,259 see if they can make her comfortable, Mr. Barber. 1842 01:18:45,292 --> 01:18:47,094 All right. If you think so, yeah. 1843 01:18:47,127 --> 01:18:49,163 Stand back, everybody. 1844 01:18:49,196 --> 01:18:50,731 (knocking) 1845 01:18:51,265 --> 01:18:52,900 Please let us in, Miss Dalgleish. 1846 01:18:52,933 --> 01:18:54,368 We understand what you're going through. 1847 01:18:54,401 --> 01:18:58,005 That's true, and you know it. 1848 01:18:58,038 --> 01:18:59,907 (lock clicks) 1849 01:19:02,810 --> 01:19:04,278 I'm not going down just so they can humiliate me 1850 01:19:04,311 --> 01:19:06,347 - and laugh at me. - They won't do that. 1851 01:19:06,380 --> 01:19:08,816 Oh? You should've heard them at every premiere. 1852 01:19:08,849 --> 01:19:10,217 "Don't speak. Don't open your mouth." 1853 01:19:10,251 --> 01:19:11,919 They despise me. 1854 01:19:11,952 --> 01:19:13,120 Why didn't you take elocution lessons? 1855 01:19:13,153 --> 01:19:14,221 Lots of people do. 1856 01:19:14,255 --> 01:19:16,123 I tried. I couldn't get it. 1857 01:19:16,156 --> 01:19:17,891 Couldn't get the knack. 1858 01:19:17,925 --> 01:19:20,127 Something's upset you since the day you got here. 1859 01:19:20,160 --> 01:19:22,129 - What is it? - It's this. 1860 01:19:22,162 --> 01:19:24,832 I knew I was finished the moment I saw The Jazz Singer. 1861 01:19:24,865 --> 01:19:26,867 It's been like a sword hanging over me. 1862 01:19:26,900 --> 01:19:28,302 I thought maybe I had a few more films ahead of me, 1863 01:19:28,335 --> 01:19:29,903 but this one will be me last. 1864 01:19:29,937 --> 01:19:31,138 You don't know that. 1865 01:19:31,171 --> 01:19:32,339 You look good in the bits I've seen. 1866 01:19:32,373 --> 01:19:34,041 And how do I sound, eh? 1867 01:19:34,074 --> 01:19:36,110 But the fact is I'm washed up, as the Yanks say. 1868 01:19:36,143 --> 01:19:37,878 I'm yesterday's news. 1869 01:19:37,911 --> 01:19:39,046 (Myrna sighs) 1870 01:19:40,381 --> 01:19:42,049 Come on, lady. 1871 01:19:42,082 --> 01:19:44,118 You're not talking to your fan club now. 1872 01:19:44,151 --> 01:19:45,319 What? 1873 01:19:45,352 --> 01:19:47,888 You're famous, beautiful and rich. 1874 01:19:47,921 --> 01:19:50,891 So what if your film career is over? 1875 01:19:50,924 --> 01:19:53,093 There's any number of things you can do. 1876 01:19:53,127 --> 01:19:54,395 Now, dust yourself off. 1877 01:19:54,428 --> 01:19:56,163 And while you're at it, try being polite 1878 01:19:56,196 --> 01:19:59,066 - to the people who serve you. - Come on, Daisy. 1879 01:19:59,099 --> 01:20:01,935 You're one of us, not one of them. 1880 01:20:01,969 --> 01:20:04,071 Just remember it. 1881 01:20:04,104 --> 01:20:05,406 Now, chop-chop. 1882 01:20:05,439 --> 01:20:07,141 Straighten your hair, and let's get going. 1883 01:20:07,174 --> 01:20:09,243 (knocking) 1884 01:20:09,276 --> 01:20:10,878 How you doing in there? 1885 01:20:10,911 --> 01:20:12,346 DAISY: She's almost ready, Mr. Barber. 1886 01:20:13,480 --> 01:20:16,016 You are, aren't you, Miss Dalgleish? 1887 01:20:21,455 --> 01:20:23,424 I had a sister just like you once. 1888 01:20:23,457 --> 01:20:24,992 I miss her. 1889 01:20:25,025 --> 01:20:26,126 Every day. 1890 01:20:26,160 --> 01:20:28,062 You remind me of her. 1891 01:20:30,164 --> 01:20:33,133 She died of the Spanish flu in 1919. 1892 01:20:33,167 --> 01:20:34,636 Didn't think it would touch our family, 1893 01:20:34,669 --> 01:20:36,970 but you never know, do you? 1894 01:20:39,106 --> 01:20:41,008 (inhales deeply) Shall we go? 1895 01:20:43,110 --> 01:20:44,311 (Myrna sighs) 1896 01:20:48,982 --> 01:20:51,151 I'm not worth it. 1897 01:20:51,185 --> 01:20:52,953 MARY: You're worth it to me. 1898 01:20:58,292 --> 01:21:00,127 Rien ne va plus. 1899 01:21:04,064 --> 01:21:05,399 (actors murmuring) 1900 01:21:07,134 --> 01:21:08,902 It seems you're my savior. 1901 01:21:08,936 --> 01:21:11,205 MARY: And I intend to remain your savior 1902 01:21:11,238 --> 01:21:13,307 for a very long time to come. 1903 01:21:13,340 --> 01:21:15,075 Mary? 1904 01:21:16,410 --> 01:21:18,112 What on earth is going on? 1905 01:21:18,145 --> 01:21:19,079 Cut! 1906 01:21:19,113 --> 01:21:21,215 Oh, no! 1907 01:21:22,517 --> 01:21:23,917 (laughter) 1908 01:21:23,951 --> 01:21:25,185 So you put them to rights? 1909 01:21:25,219 --> 01:21:26,920 CARSON (chuckles): I think I can say so 1910 01:21:26,954 --> 01:21:28,422 without fear of contradiction. 1911 01:21:28,455 --> 01:21:31,058 I left them in no doubt as to how things are done 1912 01:21:31,091 --> 01:21:32,292 when they are done properly. 1913 01:21:32,326 --> 01:21:33,494 Eh, Mr. Bates? 1914 01:21:33,528 --> 01:21:35,362 Uh, you made your feelings clear. 1915 01:21:35,396 --> 01:21:36,964 They certainly know what it is to deal with 1916 01:21:36,997 --> 01:21:38,065 - an English butler. - (laughter) 1917 01:21:38,098 --> 01:21:40,401 Oh, get your coats. 1918 01:21:42,035 --> 01:21:44,138 Watching you, it took me back to the plays 1919 01:21:44,171 --> 01:21:46,373 you three used to put on in the attic. 1920 01:21:46,407 --> 01:21:49,009 Except there's rather more riding on it this time. 1921 01:21:49,042 --> 01:21:51,412 I don't mean to be harsh, but how do we know she's any good? 1922 01:21:51,445 --> 01:21:52,946 Oh, she's absolutely superb. 1923 01:21:54,381 --> 01:21:57,084 I showed Granny Papa's telegram, Tom, 1924 01:21:57,117 --> 01:21:58,385 but you ought to look in. 1925 01:21:58,419 --> 01:22:00,020 Perhaps we should go up now. 1926 01:22:00,053 --> 01:22:01,288 Maybe you're right. 1927 01:22:01,321 --> 01:22:03,323 It ought to be you. (clears throat) 1928 01:22:03,357 --> 01:22:05,426 You can give her the miniature. 1929 01:22:08,162 --> 01:22:09,329 What miniature is this? 1930 01:22:09,363 --> 01:22:11,999 It's a long story. 1931 01:22:12,032 --> 01:22:13,367 Talkies must be good news 1932 01:22:13,400 --> 01:22:15,202 for the actors in the West End theaters. 1933 01:22:15,235 --> 01:22:19,139 Good news for them, bad news for me. 1934 01:22:19,173 --> 01:22:20,974 Death by microphone, eh, Guy? 1935 01:22:21,008 --> 01:22:23,444 Our business has always been a game of chance. 1936 01:22:23,477 --> 01:22:25,412 Well said. 1937 01:22:28,583 --> 01:22:31,952 I have an idea, Miss Dalgleish, which might just help. 1938 01:22:33,220 --> 01:22:34,254 I'm taking your mama to the hospital 1939 01:22:34,288 --> 01:22:35,289 first thing in the morning. 1940 01:22:35,322 --> 01:22:37,592 I'm dreading it, of course. 1941 01:22:37,625 --> 01:22:40,227 But that's for you to hear, not her. 1942 01:22:40,260 --> 01:22:43,030 I thought they might put up more of a fight. 1943 01:22:43,063 --> 01:22:44,198 So did we. 1944 01:22:44,231 --> 01:22:46,366 The mother wanted to. 1945 01:22:46,400 --> 01:22:48,570 And then Edith found this. 1946 01:22:48,603 --> 01:22:51,004 It's inscribed to you on the side. 1947 01:22:51,806 --> 01:22:53,307 Oh. 1948 01:22:56,243 --> 01:22:58,245 ♪ ♪ 1949 01:23:00,615 --> 01:23:02,149 (chuckles) 1950 01:23:03,518 --> 01:23:05,452 I... 1951 01:23:05,486 --> 01:23:10,090 I suppose they think something improper went on between us. 1952 01:23:10,123 --> 01:23:12,392 - I suppose everyone does. - Oh, no. 1953 01:23:12,426 --> 01:23:14,495 I-I wouldn't say that. 1954 01:23:14,529 --> 01:23:18,465 You're such a bad liar, Tom. 1955 01:23:18,499 --> 01:23:22,604 I'd never have got anywhere if I were as rotten a liar as you. 1956 01:23:22,637 --> 01:23:24,506 (Lucy and Tom chuckle) 1957 01:23:24,539 --> 01:23:27,374 We're going to try and meet at the villa every year. 1958 01:23:27,407 --> 01:23:29,577 The whole family together, in the summer. 1959 01:23:29,611 --> 01:23:32,045 Won't it be too hot? 1960 01:23:32,079 --> 01:23:34,181 - We hope you'll come and find out. - (chuckles): Oh, no. 1961 01:23:34,214 --> 01:23:35,817 No. 1962 01:23:35,850 --> 01:23:38,452 That's-that's all over for me. 1963 01:23:38,485 --> 01:23:40,522 Never mind. (chuckles) 1964 01:23:40,555 --> 01:23:44,424 I am happy to have known you, Tom. 1965 01:23:44,458 --> 01:23:47,261 I think we got on pretty well in the end, don't you? 1966 01:23:47,294 --> 01:23:49,096 I think we did. 1967 01:23:49,129 --> 01:23:50,665 In the end. 1968 01:23:50,698 --> 01:23:53,200 You weren't quite what we had in mind for Sybil, 1969 01:23:53,233 --> 01:23:55,269 but we got past it. 1970 01:23:55,302 --> 01:23:56,604 And that's life, isn't it? 1971 01:23:56,638 --> 01:24:00,274 Getting past the unexpected. 1972 01:24:00,307 --> 01:24:02,342 And perhaps learning from it, 1973 01:24:02,376 --> 01:24:04,344 which I think we can say we've done. 1974 01:24:04,378 --> 01:24:07,180 You've been a good friend to me through the years, Violet. 1975 01:24:07,214 --> 01:24:08,550 I hope I've been a friend to you. 1976 01:24:08,583 --> 01:24:11,485 And now you're settled. 1977 01:24:11,519 --> 01:24:15,590 Maud's back in the family, and everyone's happy. 1978 01:24:19,594 --> 01:24:21,295 When was the miniature painted? 1979 01:24:21,328 --> 01:24:23,297 Did you sit for it? 1980 01:24:23,330 --> 01:24:27,267 No, we... we went for a walk 1981 01:24:27,301 --> 01:24:29,269 in the town one day, 1982 01:24:29,303 --> 01:24:32,406 and there was a shop where a man was taking photographs. 1983 01:24:32,439 --> 01:24:34,709 Yeah, I remember 'cause he was the first photographer 1984 01:24:34,742 --> 01:24:36,443 I'd ever seen. 1985 01:24:36,476 --> 01:24:38,245 They must have copied it from that. 1986 01:24:38,278 --> 01:24:40,582 Montmirail sent it to me in London 1987 01:24:40,615 --> 01:24:43,116 with a silly scribbled letter. 1988 01:24:43,150 --> 01:24:46,186 I sent it back. 1989 01:24:46,219 --> 01:24:47,655 Of course, I should have burned it. 1990 01:24:49,389 --> 01:24:51,124 We'll leave you to rest. 1991 01:24:51,158 --> 01:24:53,226 But we wanted to say how very grateful we are. 1992 01:24:53,260 --> 01:24:54,394 And Sybbie will be, too. 1993 01:24:54,428 --> 01:24:56,631 It's a beautiful place. 1994 01:24:58,498 --> 01:25:00,367 That I do remember. 1995 01:25:06,340 --> 01:25:08,643 (door opens, closes) 1996 01:25:14,381 --> 01:25:15,717 (sighs) 1997 01:25:20,187 --> 01:25:21,388 Time for bed. 1998 01:25:21,421 --> 01:25:24,291 Yes, I'll just tidy these up. 1999 01:25:24,324 --> 01:25:25,560 What are they? 2000 01:25:25,593 --> 01:25:28,295 The letters of Monsieur de Montmirail. 2001 01:25:28,328 --> 01:25:30,632 Oh. They're clearly labeled? 2002 01:25:30,665 --> 01:25:33,333 (chuckles) I'm afraid so. 2003 01:25:33,367 --> 01:25:35,335 (chuckles) So she was lying 2004 01:25:35,369 --> 01:25:36,604 when she said she remembers nothing. 2005 01:25:36,638 --> 01:25:38,238 "Lying" is a harsh word. 2006 01:25:38,271 --> 01:25:39,707 Maybe she pushed it to the back of her mind. 2007 01:25:39,741 --> 01:25:40,942 Well, I don't believe it stayed there 2008 01:25:40,975 --> 01:25:42,409 with all the fuss going on. 2009 01:25:42,442 --> 01:25:44,478 - I'll ask when I go and see her. - Hmm. 2010 01:25:44,512 --> 01:25:46,547 ♪ ♪ 2011 01:25:52,285 --> 01:25:54,321 (typewriter clacking in distance) 2012 01:26:07,802 --> 01:26:09,403 Is this the way to find Mr. Barrow? 2013 01:26:09,436 --> 01:26:11,271 Left. 2014 01:26:13,841 --> 01:26:16,176 - (laughs softly) - (typewriter bell dings) 2015 01:26:17,011 --> 01:26:19,446 - Oh. - So this is where you hide. 2016 01:26:19,479 --> 01:26:21,481 Can I help with anything, sir? 2017 01:26:21,516 --> 01:26:23,518 Well, you can certainly help by not calling me "sir." 2018 01:26:23,551 --> 01:26:24,986 (chuckles) 2019 01:26:25,019 --> 01:26:27,755 I'm not sure what Mr. Carson would make of 2020 01:26:27,789 --> 01:26:31,324 my receiving a visit from an upstairs guest, Mr. Dexter. 2021 01:26:31,358 --> 01:26:33,427 Well, Mr. Carson isn't in charge now. 2022 01:26:33,460 --> 01:26:34,829 You are. 2023 01:26:34,862 --> 01:26:38,398 Suppose someone comes in. What would they say? 2024 01:26:38,432 --> 01:26:40,267 I don't care. 2025 01:26:40,300 --> 01:26:42,302 I've lived in America for ten years now. 2026 01:26:42,335 --> 01:26:44,539 I don't believe in that stuff anymore. 2027 01:26:45,606 --> 01:26:47,642 Please, call me Guy. 2028 01:26:49,877 --> 01:26:51,746 What's your real name? 2029 01:26:51,779 --> 01:26:54,414 Quentin. 2030 01:26:54,448 --> 01:26:56,450 Quentin Sidebotham. 2031 01:26:57,618 --> 01:26:59,319 That was a good decision. 2032 01:26:59,352 --> 01:27:00,621 (Guy chuckles) 2033 01:27:01,421 --> 01:27:03,290 Do you know what you're doing next? 2034 01:27:03,323 --> 01:27:05,392 I don't think anybody does. 2035 01:27:05,425 --> 01:27:08,328 I shall go home and await developments. 2036 01:27:08,361 --> 01:27:10,598 I might call Clive Brook or Charlie Chaplin, 2037 01:27:10,631 --> 01:27:11,799 see what they think. 2038 01:27:12,800 --> 01:27:14,635 You know Charlie Chaplin? 2039 01:27:14,669 --> 01:27:17,038 Well, he's a little wild for me, but yeah, I-I know him. 2040 01:27:17,071 --> 01:27:19,607 - (chuckles) - Hollywood gets some bad publicity, 2041 01:27:19,640 --> 01:27:21,408 but I live in a place called Hancock Park, 2042 01:27:21,441 --> 01:27:23,711 and it's... it's pretty nice. 2043 01:27:25,079 --> 01:27:27,347 I can believe it. 2044 01:27:28,348 --> 01:27:30,852 Well, why don't you come and see for yourself? 2045 01:27:35,455 --> 01:27:37,058 What? 2046 01:27:37,091 --> 01:27:39,392 I mean it. 2047 01:27:41,662 --> 01:27:43,363 I travel a lot for my work, 2048 01:27:43,396 --> 01:27:46,466 and I don't have a wife to look after me, so... 2049 01:27:47,467 --> 01:27:49,469 ...you could do it. 2050 01:27:50,705 --> 01:27:52,372 I'd be your valet? 2051 01:27:52,405 --> 01:27:54,842 More than that. 2052 01:27:54,876 --> 01:27:57,779 You'd run the house and organize our journeys, 2053 01:27:57,812 --> 01:27:59,346 make me comfortable. 2054 01:28:00,347 --> 01:28:02,517 Make us both comfortable. 2055 01:28:02,550 --> 01:28:04,085 Of course, if my career folds, 2056 01:28:04,118 --> 01:28:05,520 then we'd have to think again, but... 2057 01:28:05,553 --> 01:28:07,522 Your career won't fold. 2058 01:28:07,555 --> 01:28:09,590 Good. 2059 01:28:09,624 --> 01:28:10,825 Well... 2060 01:28:12,425 --> 01:28:14,461 You let me know when you've... 2061 01:28:14,494 --> 01:28:16,296 come to a decision. 2062 01:28:18,566 --> 01:28:20,601 (typewriter clacking) 2063 01:28:22,402 --> 01:28:24,471 (door closes) 2064 01:28:24,505 --> 01:28:26,574 Right. I have everything I need. 2065 01:28:26,607 --> 01:28:28,843 I will come up to the house with the results 2066 01:28:28,876 --> 01:28:30,443 as soon as I have them. 2067 01:28:30,477 --> 01:28:32,445 But do you feel optimistic? 2068 01:28:32,479 --> 01:28:34,515 Robert, there's no point in that sort of talk. 2069 01:28:34,549 --> 01:28:38,385 Lady Grantham knows too much to pull the wool over her eyes. 2070 01:28:38,418 --> 01:28:41,421 But even if everything is as bad as it could be, 2071 01:28:41,454 --> 01:28:42,757 there's still a surgery. 2072 01:28:42,790 --> 01:28:44,592 Let's take it one step at a time. 2073 01:28:44,625 --> 01:28:46,359 Oh, God. 2074 01:28:47,427 --> 01:28:51,132 Robert doesn't see it, but things could be a lot worse. 2075 01:28:51,165 --> 01:28:52,800 How many have to face this kind of thing 2076 01:28:52,834 --> 01:28:54,602 feeling they've wasted their lives? 2077 01:28:54,635 --> 01:28:56,771 I don't. 2078 01:28:56,804 --> 01:28:58,471 Not at all. 2079 01:29:01,876 --> 01:29:03,678 How are things at the farm? 2080 01:29:03,711 --> 01:29:04,846 Cramped. 2081 01:29:04,879 --> 01:29:06,479 Poor Mr. Mason. 2082 01:29:06,514 --> 01:29:08,749 He'd be so unhappy to hear you say it. 2083 01:29:09,517 --> 01:29:11,786 He's been talking about you lately. 2084 01:29:11,819 --> 01:29:13,420 Oh, yes? 2085 01:29:13,453 --> 01:29:14,922 Saying what a fine woman you are 2086 01:29:14,956 --> 01:29:16,958 and how much he admires you. 2087 01:29:16,991 --> 01:29:19,160 Does he? Really? 2088 01:29:19,193 --> 01:29:21,394 But he won't take it any further. 2089 01:29:21,428 --> 01:29:22,697 Why not? 2090 01:29:22,730 --> 01:29:25,465 Because he can't ask you to live at the farm 2091 01:29:25,498 --> 01:29:27,535 and he couldn't be dependent on a woman. 2092 01:29:27,568 --> 01:29:29,402 Oh, couldn't he? 2093 01:29:29,436 --> 01:29:30,905 We'll see about that. 2094 01:29:35,209 --> 01:29:37,444 Look what we've found. 2095 01:29:37,477 --> 01:29:39,647 When I was going through Violet's things. 2096 01:29:40,615 --> 01:29:42,750 "The letters of the Marquis de Montmirail." 2097 01:29:42,783 --> 01:29:43,851 EDITH: Oh, dear. 2098 01:29:43,885 --> 01:29:45,485 It doesn't look good for Papa 2099 01:29:45,519 --> 01:29:47,521 if she felt the need to keep it a secret. 2100 01:29:47,555 --> 01:29:48,956 Well, let's not jump the gun. 2101 01:29:48,990 --> 01:29:50,591 Oh, I'm so sorry. Are you in the middle of something? 2102 01:29:50,625 --> 01:29:51,993 No, no. 2103 01:29:52,026 --> 01:29:52,927 Could I speak to you alone for a moment, please? 2104 01:29:52,960 --> 01:29:54,494 Yes. 2105 01:29:55,529 --> 01:29:56,864 So what happens now? 2106 01:29:56,898 --> 01:29:58,799 Well, I thought we could read them together. 2107 01:29:58,833 --> 01:30:01,569 Bertie, you and I can do it and report back what they contain. 2108 01:30:01,602 --> 01:30:05,405 And we'll break the news to Papa. 2109 01:30:09,810 --> 01:30:11,045 (Barber clears throat) 2110 01:30:11,078 --> 01:30:13,581 What is it? 2111 01:30:13,614 --> 01:30:14,882 You have to help me. 2112 01:30:14,916 --> 01:30:17,518 We're just about to film our last set piece, 2113 01:30:17,551 --> 01:30:19,854 the-the dinner when Benson realizes he must give her up 2114 01:30:19,887 --> 01:30:21,454 and rushes off to London. 2115 01:30:21,488 --> 01:30:22,723 I know. I've just been learning it. 2116 01:30:22,757 --> 01:30:25,458 Molesley's done a wonderful job. 2117 01:30:25,492 --> 01:30:27,862 I told you the extras were fed up with not being paid, 2118 01:30:27,895 --> 01:30:29,530 and I don't blame them, 2119 01:30:29,563 --> 01:30:31,532 but I'm still waiting for the money. 2120 01:30:31,565 --> 01:30:32,867 Well, they won't do anything too drastic. 2121 01:30:32,900 --> 01:30:34,235 Won't they? 2122 01:30:34,268 --> 01:30:36,504 They say they're not coming into work. 2123 01:30:36,537 --> 01:30:37,972 But how can I help? 2124 01:30:38,973 --> 01:30:43,711 Could your servants stand in? 2125 01:30:44,712 --> 01:30:45,913 You're welcome to ask them. 2126 01:30:51,052 --> 01:30:52,586 (chuckles) 2127 01:30:53,688 --> 01:30:55,890 Is there something else, Mr. Barber? 2128 01:30:56,891 --> 01:30:59,760 I could never have got through any of this without you. 2129 01:31:00,761 --> 01:31:03,698 If that's true, then I'm glad. 2130 01:31:03,731 --> 01:31:05,066 (sighs) 2131 01:31:06,300 --> 01:31:07,902 May I kiss you? 2132 01:31:11,706 --> 01:31:12,807 No. 2133 01:31:12,840 --> 01:31:15,076 Don't you want to? 2134 01:31:16,777 --> 01:31:19,580 I'm afraid I'm too old-fashioned to believe 2135 01:31:19,613 --> 01:31:22,883 that what I want is the only thing that matters. 2136 01:31:24,585 --> 01:31:27,722 - Have I offended you? - Not at all. 2137 01:31:27,755 --> 01:31:29,991 Nothing is nicer for an old married woman 2138 01:31:30,024 --> 01:31:32,660 than to find she's still an object of desire. 2139 01:31:32,693 --> 01:31:34,295 (chuckles) 2140 01:31:34,328 --> 01:31:35,830 Well, you better not tell your husband when he gets back. 2141 01:31:35,863 --> 01:31:37,832 He might, uh, hit me on the nose. 2142 01:31:37,865 --> 01:31:39,300 Mm, wouldn't that be thrilling? 2143 01:31:39,333 --> 01:31:41,869 Two gorgeous men fighting for my favors. 2144 01:31:41,902 --> 01:31:43,971 (knocking, door opens) 2145 01:31:45,172 --> 01:31:46,907 You rang, milady? 2146 01:31:46,941 --> 01:31:50,077 - So she'd kept his letters? - Seemingly. Every one. 2147 01:31:50,111 --> 01:31:51,746 I won't ask what she had to hide, 2148 01:31:51,779 --> 01:31:53,314 in case you tell me the answer. 2149 01:31:53,347 --> 01:31:55,683 Well, most of them are rather sad. 2150 01:31:55,716 --> 01:31:59,020 There was clearly no love lost between him and his wife. 2151 01:31:59,053 --> 01:32:00,688 But what do they tell us about 2152 01:32:00,721 --> 01:32:02,623 the days they spent together in France? 2153 01:32:02,656 --> 01:32:03,958 I'm afraid that they didn't write to each other then. 2154 01:32:03,991 --> 01:32:07,728 So we still have no proof of what really happened. 2155 01:32:07,762 --> 01:32:08,996 BERTIE: I suppose that is 2156 01:32:09,030 --> 01:32:10,664 where the mystery resides. 2157 01:32:10,698 --> 01:32:12,733 I'll come and see Violet tomorrow. 2158 01:32:12,767 --> 01:32:14,902 (sighs) Should I do it? 2159 01:32:14,935 --> 01:32:16,670 No. 2160 01:32:16,704 --> 01:32:19,640 You're what the lawyers call "an interested party." 2161 01:32:19,673 --> 01:32:21,642 I'm not. 2162 01:32:23,811 --> 01:32:25,780 You mean we'd be up there on the screen 2163 01:32:25,813 --> 01:32:27,114 with Miss Dalgleish and Mr. Dexter? 2164 01:32:27,148 --> 01:32:28,849 - (chuckles) Are you sure? - (excited murmuring) 2165 01:32:28,883 --> 01:32:30,584 - That's exactly what I mean. - Well, I'll do it. 2166 01:32:30,618 --> 01:32:31,952 Mm, so will Mr. Carson. 2167 01:32:31,986 --> 01:32:33,187 (excited chatter) 2168 01:32:33,220 --> 01:32:34,889 Mr. Molesley will want to join in. 2169 01:32:34,922 --> 01:32:35,956 - How many do you need? - BARBER: Uh, we need ten. 2170 01:32:35,990 --> 01:32:37,124 Miss Denker, are you up for it? 2171 01:32:37,158 --> 01:32:38,692 Certainly not. 2172 01:32:38,726 --> 01:32:40,194 I want to keep an eye on Her Ladyship. 2173 01:32:40,227 --> 01:32:42,063 - What about Mr. Mason? - I could always ask. 2174 01:32:42,096 --> 01:32:43,964 No, hurry to the farm and ask him now. 2175 01:32:43,998 --> 01:32:45,666 And they've got costumes for us? 2176 01:32:45,699 --> 01:32:46,934 BARBER: Oh, well, they'll need time to fit them, 2177 01:32:46,967 --> 01:32:48,702 so you should go upstairs to wardrobe 2178 01:32:48,736 --> 01:32:49,804 - before the end of the day. - (chatter, laughter) 2179 01:32:49,837 --> 01:32:51,105 What about servants? 2180 01:32:51,138 --> 01:32:53,174 - Who's going to wait on us? - (laughter) 2181 01:32:53,207 --> 01:32:55,009 Well, I was thinking we could use Albert. 2182 01:32:55,042 --> 01:32:56,877 - (gasping) - Would I be serving Miss Dalgleish? 2183 01:32:56,911 --> 01:32:58,979 - I suppose so. - Oh, well... 2184 01:32:59,013 --> 01:33:01,715 - (excited chatter) - Right, let's get back to work, please! 2185 01:33:01,749 --> 01:33:03,751 - All right, come on now. - Come along. 2186 01:33:05,753 --> 01:33:08,923 ISOBEL: Filming must be the slowest occupation known to man. 2187 01:33:08,956 --> 01:33:10,825 It makes a glacier look impatient. 2188 01:33:10,858 --> 01:33:13,094 I suppose Robert's in hell. 2189 01:33:13,127 --> 01:33:16,831 He was longing for it all to be over by the time they got back. 2190 01:33:16,864 --> 01:33:19,733 You could ease his pain if you wish. 2191 01:33:21,068 --> 01:33:23,971 We found the letters of Monsieur de Montmirail. 2192 01:33:24,004 --> 01:33:27,007 But Robert still doesn't have the answer he needs. 2193 01:33:28,175 --> 01:33:30,845 I won't pretend not to understand you. 2194 01:33:30,878 --> 01:33:32,713 Did they tell you about the miniature? 2195 01:33:32,746 --> 01:33:34,215 What's its significance? 2196 01:33:34,248 --> 01:33:35,916 Well, could you fetch it? 2197 01:33:35,950 --> 01:33:38,686 It's in the bottom right-hand drawer. 2198 01:33:38,719 --> 01:33:40,054 If you open it at the back, 2199 01:33:40,087 --> 01:33:43,057 you'll find the letter he sent with it. 2200 01:33:43,090 --> 01:33:47,161 It's still there after all this time. 2201 01:33:48,162 --> 01:33:49,763 Could you read it? 2202 01:33:55,302 --> 01:33:58,139 "Chère Violette, we have missed the chance 2203 01:33:58,172 --> 01:34:00,107 "to know perfect love. 2204 01:34:01,842 --> 01:34:06,914 But we still can if you would only change your mind." 2205 01:34:07,915 --> 01:34:09,917 Why didn't you just tell us? 2206 01:34:11,485 --> 01:34:14,288 There was nothing to tell. 2207 01:34:14,321 --> 01:34:15,856 Nothing happened. 2208 01:34:15,890 --> 01:34:18,058 Apart from years of being pestered. 2209 01:34:18,092 --> 01:34:19,760 Well, no. 2210 01:34:19,793 --> 01:34:21,729 That's not quite right. 2211 01:34:21,762 --> 01:34:23,197 Then what is? 2212 01:34:23,230 --> 01:34:25,900 I never saw him after that. 2213 01:34:25,933 --> 01:34:27,768 I knew I'd have given in. 2214 01:34:27,801 --> 01:34:32,206 If I'd been tested again, I would have failed. 2215 01:34:33,307 --> 01:34:35,009 Oh. 2216 01:34:35,042 --> 01:34:38,078 I was a fool for love in those days. 2217 01:34:38,112 --> 01:34:40,881 A few years later, we went to Russia, 2218 01:34:40,915 --> 01:34:43,717 and I got into terrible trouble. 2219 01:34:43,751 --> 01:34:45,286 Well, I nearly did. 2220 01:34:45,319 --> 01:34:48,055 With Prince Kuragin. Yes, I know. 2221 01:34:48,088 --> 01:34:50,191 How did you avoid it with the marquis? 2222 01:34:50,224 --> 01:34:51,859 I can't think. 2223 01:34:51,892 --> 01:34:54,929 He was the most attractive man I'd ever met 2224 01:34:54,962 --> 01:34:57,865 in my life. (chuckles) 2225 01:34:57,898 --> 01:34:59,501 But I hadn't long been married, 2226 01:34:59,534 --> 01:35:03,103 and it must have seemed a shame, you know, to spoil that. 2227 01:35:04,205 --> 01:35:06,173 I wish you'd said all this. 2228 01:35:06,207 --> 01:35:08,142 I didn't want you to think my life had been a fraud, 2229 01:35:08,175 --> 01:35:09,777 when it hasn't. 2230 01:35:09,810 --> 01:35:12,313 I was happy with Robert's father. 2231 01:35:12,346 --> 01:35:15,916 Well, (chuckles) happy enough in that English way, 2232 01:35:15,950 --> 01:35:20,287 when you never talk about anything 2233 01:35:20,321 --> 01:35:22,356 but you trust each other. 2234 01:35:22,389 --> 01:35:26,827 If they'd put Kuragin and Montmirail together, 2235 01:35:26,860 --> 01:35:30,331 I would have come out as some sort of scarlet woman. 2236 01:35:30,364 --> 01:35:31,966 (chuckles) 2237 01:35:31,999 --> 01:35:34,001 You don't seem very scarlet to me. 2238 01:35:34,034 --> 01:35:36,170 Well, I'm trusting you 2239 01:35:36,203 --> 01:35:40,741 to make sure that's not how I'm remembered. 2240 01:35:41,375 --> 01:35:45,045 Well, the next earl will be Matthew's son, 2241 01:35:45,079 --> 01:35:48,249 my grandson, your great-grandson. 2242 01:35:48,282 --> 01:35:51,151 I'll do my best to see he values you. 2243 01:35:51,185 --> 01:35:53,887 I know you will. 2244 01:35:53,921 --> 01:35:57,258 I know I can trust you to do the right thing. 2245 01:35:57,291 --> 01:35:59,026 That's very generous of you. 2246 01:35:59,059 --> 01:36:01,295 Well, because we've had our tussles, you and I. 2247 01:36:01,328 --> 01:36:06,133 Well, it's true, but I'm glad you came to Downton. 2248 01:36:06,166 --> 01:36:09,870 I'd never known anyone whose opinion I could trust, 2249 01:36:09,903 --> 01:36:13,374 you know, to be morally right, not for years. 2250 01:36:13,407 --> 01:36:16,844 Well, not since my mother died. 2251 01:36:16,877 --> 01:36:18,846 You must have wondered why I asked you 2252 01:36:18,879 --> 01:36:20,147 to go through my papers. 2253 01:36:20,180 --> 01:36:22,182 I did rather. 2254 01:36:22,216 --> 01:36:26,287 When I think about that world of long ago, 2255 01:36:26,320 --> 01:36:31,325 when I... I was a girl in my first crinoline... 2256 01:36:33,394 --> 01:36:37,998 ...in those moments, I feel as if I've been transported 2257 01:36:38,032 --> 01:36:41,869 to a different planet. 2258 01:36:41,902 --> 01:36:44,405 And so you have been. 2259 01:36:44,438 --> 01:36:47,274 Like every human being who lives long enough. 2260 01:36:47,308 --> 01:36:49,977 And I have. Lived long enough. 2261 01:36:50,010 --> 01:36:53,314 - Oh, I didn't mean it like that. - (laughing) 2262 01:36:53,347 --> 01:36:55,382 ♪ ♪ 2263 01:37:01,455 --> 01:37:03,057 (knocking) 2264 01:37:06,193 --> 01:37:07,895 I'm sorry, but I just couldn't wait. 2265 01:37:07,928 --> 01:37:09,430 ISOBEL: It's all right. 2266 01:37:09,463 --> 01:37:11,198 Nothing happened. 2267 01:37:11,231 --> 01:37:13,434 You're your father's son. 2268 01:37:13,467 --> 01:37:15,302 (sighs) 2269 01:37:17,371 --> 01:37:19,373 I can't pretend I'm not relieved. 2270 01:37:19,406 --> 01:37:22,009 I can't pretend I'm not insulted. 2271 01:37:23,344 --> 01:37:25,879 Why do you think he gave you the villa 2272 01:37:25,913 --> 01:37:28,148 if it has nothing to do with my birth? 2273 01:37:28,182 --> 01:37:30,652 I think it had everything to do with your birth. 2274 01:37:30,685 --> 01:37:33,887 When you were born, it sent a message 2275 01:37:33,921 --> 01:37:36,957 that what he wanted was never going to happen 2276 01:37:36,990 --> 01:37:39,293 and it was time to move on. 2277 01:37:39,326 --> 01:37:42,129 He never loved his wife as he loved you. 2278 01:37:42,162 --> 01:37:43,397 The villa proves that. 2279 01:37:44,532 --> 01:37:46,133 Well... 2280 01:37:47,502 --> 01:37:49,436 ...that's not for me to say. 2281 01:37:50,404 --> 01:37:53,107 ♪ ♪ 2282 01:37:53,140 --> 01:37:55,442 (excited murmuring) 2283 01:37:55,476 --> 01:37:57,878 - BARBER: Yeah. - WOMAN: Right. 2284 01:37:58,546 --> 01:38:00,881 Ooh. 2285 01:38:02,082 --> 01:38:03,917 (laughing quietly) 2286 01:38:05,553 --> 01:38:07,354 I looked through the final scenes. 2287 01:38:07,388 --> 01:38:08,956 I'm impressed. 2288 01:38:08,989 --> 01:38:10,023 Does this kind of work appeal to you, 2289 01:38:10,057 --> 01:38:12,159 writing plays for the screen? 2290 01:38:12,192 --> 01:38:13,528 What, you-you mean... 2291 01:38:13,561 --> 01:38:15,396 Well, say, four a year. 2292 01:38:15,429 --> 01:38:17,431 I'd send you the book or short story I was keen on 2293 01:38:17,464 --> 01:38:19,199 with my notes and suggestions. 2294 01:38:19,233 --> 01:38:23,137 Um, I would pay 700 guineas against a thousand. 2295 01:38:23,170 --> 01:38:24,238 STUBBINS: Mr. Barber. 2296 01:38:24,271 --> 01:38:25,540 MOLESLEY: Sorry? 2297 01:38:25,573 --> 01:38:27,542 Uh, you'd get 700 for writing the script. 2298 01:38:27,575 --> 01:38:30,444 That would rise to a thousand if the film is made. 2299 01:38:34,047 --> 01:38:35,449 For each script? 2300 01:38:36,417 --> 01:38:38,185 ♪ ♪ 2301 01:38:40,154 --> 01:38:42,990 I feel like the queen. 2302 01:38:43,023 --> 01:38:45,993 Well, I don't envy her if these corsets are anything to go by. 2303 01:38:46,026 --> 01:38:48,295 (breathes deeply, grunts) 2304 01:38:50,063 --> 01:38:52,433 - This is absurd. - MRS. HUGHES: Cheer up. 2305 01:38:52,466 --> 01:38:55,335 After all, you should be used to the costume. 2306 01:38:56,136 --> 01:38:58,439 BARBER: We've put the names on the places, so, please, 2307 01:38:58,472 --> 01:39:00,374 all of you, find your chair and sit. 2308 01:39:00,407 --> 01:39:03,578 Uh, Mr. Carson, you will be playing Lord Pumphrey 2309 01:39:03,611 --> 01:39:06,113 at the head of the table. 2310 01:39:06,146 --> 01:39:08,315 Seems odd to be sitting in here. 2311 01:39:08,348 --> 01:39:10,384 You've spent enough time standing. 2312 01:39:11,586 --> 01:39:13,086 (chuckles softly) 2313 01:39:13,120 --> 01:39:15,422 I'd say you've spent long enough. 2314 01:39:15,456 --> 01:39:17,491 You may be right, Mr. Dexter. 2315 01:39:17,525 --> 01:39:21,428 Tell me, did your offer mean what I think it did? 2316 01:39:21,462 --> 01:39:24,298 It can mean as little or as much as you like. 2317 01:39:25,098 --> 01:39:27,334 I'd like it to mean a great deal. 2318 01:39:28,335 --> 01:39:30,270 Then you're in luck. 2319 01:39:32,139 --> 01:39:34,107 ♪ ♪ 2320 01:39:38,378 --> 01:39:40,981 - Mrs. Hughes. - Thank you. 2321 01:39:43,518 --> 01:39:45,219 This is you. 2322 01:39:45,252 --> 01:39:47,488 - I don't recognize you. - (Andy chuckles) 2323 01:39:47,522 --> 01:39:50,190 And... 2324 01:39:50,224 --> 01:39:51,325 (Carson clears throat) 2325 01:39:51,358 --> 01:39:53,060 ROBERT: Oh, no, no, really. 2326 01:39:53,093 --> 01:39:54,629 Please, we're not here. 2327 01:39:54,662 --> 01:39:56,531 My Lord, if-if you could make your way up behind the camera. 2328 01:39:58,533 --> 01:39:59,501 Thank you. 2329 01:39:59,534 --> 01:40:01,468 (quiet murmuring) 2330 01:40:04,271 --> 01:40:05,239 (softly): Oh. 2331 01:40:05,272 --> 01:40:07,107 (Mrs. Patmore chuckles) 2332 01:40:07,140 --> 01:40:09,309 I look like something to scare the crows. (laughs) 2333 01:40:09,343 --> 01:40:10,410 Nonsense. 2334 01:40:10,444 --> 01:40:13,046 You're a picture of elegance. 2335 01:40:13,080 --> 01:40:16,383 Now, sit down here and have something warming. 2336 01:40:16,416 --> 01:40:19,052 MASON: I thought it were just colored water. 2337 01:40:19,086 --> 01:40:20,622 Well, so it is for the others. 2338 01:40:20,655 --> 01:40:24,526 For us, I've smuggled in something nice. 2339 01:40:24,559 --> 01:40:26,628 Oh, you're right. This is good. 2340 01:40:26,661 --> 01:40:28,495 (chuckles) 2341 01:40:28,530 --> 01:40:31,131 MRS. PATMORE: Don't the young couple look nice together? 2342 01:40:31,164 --> 01:40:33,467 It must be wonderful to feel you're helping them. 2343 01:40:33,501 --> 01:40:35,469 I'd like to do more. 2344 01:40:35,503 --> 01:40:37,471 Well, this is what I want to talk about. 2345 01:40:42,309 --> 01:40:45,345 (laughing) 2346 01:40:46,714 --> 01:40:49,283 You're not nervous? 2347 01:40:49,316 --> 01:40:50,618 Well, how should a man feel 2348 01:40:50,652 --> 01:40:54,187 when all his dreams have come true? 2349 01:40:54,221 --> 01:40:55,623 All your dreams? 2350 01:40:55,657 --> 01:40:58,860 I-I know, but, you see, Miss Baxter... 2351 01:40:58,893 --> 01:41:00,260 Phyllis. 2352 01:41:01,261 --> 01:41:02,530 Phyllis. 2353 01:41:02,564 --> 01:41:05,198 I felt ashamed. 2354 01:41:05,232 --> 01:41:07,234 The best I could offer was a poor life 2355 01:41:07,267 --> 01:41:08,503 on a schoolmaster's salary. 2356 01:41:08,536 --> 01:41:10,605 I'd have taken it. 2357 01:41:12,907 --> 01:41:15,475 But now you won't have to. 2358 01:41:15,510 --> 01:41:18,478 I'm gonna write plays to be made into films. 2359 01:41:18,513 --> 01:41:19,647 For Mr. Barber? 2360 01:41:19,681 --> 01:41:21,448 For Mr. Barber now, 2361 01:41:21,481 --> 01:41:23,383 but who knows what'll happen if I'm any good at it. 2362 01:41:23,417 --> 01:41:25,452 (over speakers): Uh, it's gonna be talking films from now on. 2363 01:41:25,485 --> 01:41:27,354 Oh, what the blazes? 2364 01:41:27,387 --> 01:41:29,122 - BAXTER: And these will pay? - (sighs) 2365 01:41:29,156 --> 01:41:30,390 (Molesley laughs) 2366 01:41:30,424 --> 01:41:32,225 MOLESLEY: For the first time, 2367 01:41:32,259 --> 01:41:36,463 I can offer a decent prosperous life. 2368 01:41:36,496 --> 01:41:38,465 For the both of us. 2369 01:41:38,498 --> 01:41:40,434 So what do you say? 2370 01:41:43,203 --> 01:41:44,539 Are you not going to kneel? 2371 01:41:46,173 --> 01:41:47,374 (chuckles softly) 2372 01:41:49,209 --> 01:41:51,378 - Do you want me to? - I think so. 2373 01:41:51,411 --> 01:41:53,480 It'll never happen again. 2374 01:41:53,514 --> 01:41:55,382 (both chuckle) 2375 01:41:55,415 --> 01:41:57,451 Right then, um... 2376 01:41:59,621 --> 01:42:02,590 Will you marry me, Miss Baxter? 2377 01:42:02,624 --> 01:42:05,225 I mean, Phyllis. 2378 01:42:07,260 --> 01:42:09,429 - BAXTER: Yes! - (all chuckling) 2379 01:42:09,463 --> 01:42:12,165 I jolly well will, Mr. Molesley. 2380 01:42:12,199 --> 01:42:14,636 (applause, chatter in distance) 2381 01:42:14,669 --> 01:42:18,372 (both gasp) 2382 01:42:18,405 --> 01:42:20,474 (both chuckle) 2383 01:42:20,508 --> 01:42:22,442 - (excited murmuring) - (applause) 2384 01:42:22,476 --> 01:42:24,244 CORA: Congratulations. 2385 01:42:24,277 --> 01:42:26,446 - BERTIE: Well done. - ANDY: Well done, Mr. Molesley. 2386 01:42:26,480 --> 01:42:27,649 (laughter, chattering) 2387 01:42:27,682 --> 01:42:30,250 MRS. HUGHES: Well done, Mr. Molesley. 2388 01:42:30,283 --> 01:42:31,753 (chuckles): Settle down, everyone, please. 2389 01:42:31,786 --> 01:42:33,253 Let's go for a first take. 2390 01:42:33,286 --> 01:42:34,421 Say it again. 2391 01:42:34,454 --> 01:42:36,624 Barkis is willing. 2392 01:42:36,658 --> 01:42:38,660 Oh, Mr. Mason. 2393 01:42:38,693 --> 01:42:41,328 And you'll be content to live in my little cottage? 2394 01:42:41,361 --> 01:42:43,497 Unless you think it's wrong. 2395 01:42:43,531 --> 01:42:45,399 I most certainly do not. 2396 01:42:45,432 --> 01:42:47,267 And now the young ones can have the farm? 2397 01:42:47,300 --> 01:42:48,569 I'll surrender the lease. 2398 01:42:48,603 --> 01:42:50,505 Oh, well, I'll drink to that. 2399 01:42:50,538 --> 01:42:51,673 (both snickering) 2400 01:42:51,706 --> 01:42:53,473 - Right, and if we can... - Remember! 2401 01:42:53,508 --> 01:42:56,978 Clarity, diction and keep your heads still. 2402 01:42:57,011 --> 01:42:58,813 - Thank you. - Thank you. 2403 01:42:58,846 --> 01:43:00,447 - (bell jingles) - Roll the camera. 2404 01:43:00,480 --> 01:43:01,516 (clears throat) 2405 01:43:02,750 --> 01:43:04,184 And action. 2406 01:43:07,755 --> 01:43:09,423 MARY: Where are you going? 2407 01:43:09,456 --> 01:43:11,391 Back to London. 2408 01:43:11,425 --> 01:43:13,561 MARY: What? You can't. 2409 01:43:13,594 --> 01:43:15,395 I can and I must. 2410 01:43:15,429 --> 01:43:17,598 If I stay, darling Anne, 2411 01:43:17,632 --> 01:43:19,499 I'll destroy you along with myself. 2412 01:43:19,534 --> 01:43:20,601 Can't you see? 2413 01:43:21,602 --> 01:43:22,770 Oh. 2414 01:43:22,804 --> 01:43:23,838 MARY: We'll fight it together. 2415 01:43:23,871 --> 01:43:25,472 No, we won't. 2416 01:43:25,506 --> 01:43:26,808 I'm the worthless one. I'm the exile. 2417 01:43:26,841 --> 01:43:28,442 I'm the lost soul. 2418 01:43:28,475 --> 01:43:30,243 Now let me go! 2419 01:43:31,045 --> 01:43:33,280 (sobbing softly) 2420 01:43:36,517 --> 01:43:38,653 Bill, please wait. 2421 01:43:38,686 --> 01:43:41,254 - (shocked murmuring) - He's broken her heart. 2422 01:43:41,288 --> 01:43:42,456 Chap's a cad. 2423 01:43:42,489 --> 01:43:43,591 And cut. 2424 01:43:43,624 --> 01:43:45,325 (laughter, chatter) 2425 01:43:48,529 --> 01:43:51,766 - (applause, excited chatter) - EDITH: Bravo. 2426 01:43:54,836 --> 01:43:56,738 Bravo. 2427 01:43:56,771 --> 01:43:58,039 (applause fades) 2428 01:43:58,072 --> 01:44:00,875 ♪ ♪ 2429 01:44:00,908 --> 01:44:02,777 The buffet in the hall is ready, milady. 2430 01:44:02,810 --> 01:44:03,678 Thank you, Barrow. 2431 01:44:06,547 --> 01:44:08,883 Milady, I wonder if I might have a word. 2432 01:44:08,916 --> 01:44:10,484 Of course. 2433 01:44:11,586 --> 01:44:13,621 I'd like to hand in my notice. 2434 01:44:13,654 --> 01:44:14,655 Oh. 2435 01:44:15,923 --> 01:44:19,060 Well, I know you haven't always been happy here. 2436 01:44:19,093 --> 01:44:22,295 Oh, it's not that, milady. I've had good years at Downton. 2437 01:44:22,329 --> 01:44:23,831 But I've formed a sort of-- 2438 01:44:23,865 --> 01:44:26,366 well, I'm not sure what it is, really-- 2439 01:44:26,399 --> 01:44:28,903 a working friendship with Mr. Dexter. 2440 01:44:28,936 --> 01:44:31,072 - Guy? - That's it, milady. 2441 01:44:31,105 --> 01:44:32,607 And we mean to travel together. 2442 01:44:32,640 --> 01:44:35,375 He'll make films, and I'll look after him. 2443 01:44:35,408 --> 01:44:37,912 I'll be his dresser, as the film people put it. 2444 01:44:37,945 --> 01:44:40,681 And if I'm right... 2445 01:44:40,715 --> 01:44:43,450 (sighs) then it's the nearest I've come 2446 01:44:43,483 --> 01:44:46,419 to the offer of an honest way of life. 2447 01:44:48,488 --> 01:44:50,457 You don't need to explain, Barrow. 2448 01:44:50,490 --> 01:44:52,527 I wish you well. 2449 01:44:52,560 --> 01:44:55,696 And I hope you'll be as happy as our cruel world allows. 2450 01:44:56,831 --> 01:44:58,633 Thank you, milady. 2451 01:45:02,435 --> 01:45:04,539 ♪ ♪ 2452 01:45:04,572 --> 01:45:05,740 (door opens) 2453 01:45:08,943 --> 01:45:10,945 - (sighs) - Well? 2454 01:45:10,978 --> 01:45:12,747 I've done it. 2455 01:45:14,682 --> 01:45:15,683 Good. 2456 01:45:15,716 --> 01:45:18,886 (both chuckle) 2457 01:45:20,588 --> 01:45:22,590 We're all wondering if you'll miss your acting career. 2458 01:45:22,623 --> 01:45:24,625 Oh, please say yes. Come up to London. 2459 01:45:24,659 --> 01:45:26,393 - We'll find you a part. - No, thank you. 2460 01:45:26,426 --> 01:45:29,797 I've enjoyed it, in fact, but once will suffice. 2461 01:45:29,831 --> 01:45:32,667 Can I help you, Miss Dalgleish? 2462 01:45:32,700 --> 01:45:34,702 (American accent): Um, I'd love some of that ham, 2463 01:45:34,735 --> 01:45:37,738 if you can reach it, and a little sauce. 2464 01:45:38,940 --> 01:45:41,474 (chuckles) What's happened to your voice? 2465 01:45:41,509 --> 01:45:42,510 What do you mean? 2466 01:45:42,543 --> 01:45:44,545 Well, you've lost the ghastly... 2467 01:45:47,014 --> 01:45:48,983 Of course, I didn't mean "ghastly," exactly. 2468 01:45:49,016 --> 01:45:50,651 She's a natural. 2469 01:45:50,685 --> 01:45:52,520 (normal voice): Well, Lady Grantham thinks 2470 01:45:52,553 --> 01:45:54,922 I can go to Hollywood and just be an American. 2471 01:45:54,956 --> 01:45:56,924 (sighs) Well, why shouldn't you? 2472 01:45:56,958 --> 01:45:58,593 - (Bertie chuckles) - Come along, Bertie. 2473 01:46:00,493 --> 01:46:01,629 Would you excuse me? 2474 01:46:01,662 --> 01:46:03,965 I, um, I just want to go downstairs. 2475 01:46:03,998 --> 01:46:05,498 Thank you. 2476 01:46:06,499 --> 01:46:08,468 Why is she so nice all of a sudden? 2477 01:46:08,502 --> 01:46:09,737 Oh, it's simple. She's not afraid anymore. 2478 01:46:09,770 --> 01:46:10,805 CORA: Mm-hmm. 2479 01:46:12,807 --> 01:46:16,443 You do know that I'm completely mad about you? 2480 01:46:16,476 --> 01:46:17,912 Dear Mr. Barber, 2481 01:46:17,945 --> 01:46:20,380 I can't give you what you want. 2482 01:46:21,381 --> 01:46:25,385 But I can say that I've loved working with you. 2483 01:46:26,053 --> 01:46:27,922 And I must be content with that. 2484 01:46:27,955 --> 01:46:29,489 It's all you're going to get. 2485 01:46:29,523 --> 01:46:30,858 (chuckles softly) 2486 01:46:30,892 --> 01:46:32,860 I'm mainly glad to be my father's son 2487 01:46:32,894 --> 01:46:34,629 because I loved him. 2488 01:46:34,662 --> 01:46:37,698 It matters more to me than all the dynastic stuff. 2489 01:46:37,732 --> 01:46:39,734 And so it should. 2490 01:46:39,767 --> 01:46:42,637 I'm happy for Sybbie, as long as she learns how to pay back. 2491 01:46:42,670 --> 01:46:43,738 You don't believe in the idle rich? 2492 01:46:43,771 --> 01:46:45,006 I believe in them. 2493 01:46:45,039 --> 01:46:45,940 I just don't want any member of my family 2494 01:46:45,973 --> 01:46:47,508 to be one of them. 2495 01:46:47,541 --> 01:46:48,709 That sounds good to me. (chuckles) 2496 01:46:48,743 --> 01:46:50,477 I think I'll have another cup. 2497 01:46:50,511 --> 01:46:52,546 Excuse me. 2498 01:46:56,083 --> 01:46:59,020 Does that include any future member of your family? 2499 01:46:59,053 --> 01:47:01,822 Well, yes, of course, becau... 2500 01:47:03,658 --> 01:47:05,226 (both chuckle softly) 2501 01:47:05,259 --> 01:47:07,061 It's early days, so don't say anything yet. 2502 01:47:07,094 --> 01:47:09,797 Oh, my darling, I won't say a word. 2503 01:47:09,830 --> 01:47:11,933 - But I think that I can kiss you. - (chuckles) 2504 01:47:13,768 --> 01:47:16,037 (quietly): Dr. Clarkson has arrived, milord. 2505 01:47:18,673 --> 01:47:21,042 I notice you're very friendly with the handsome Mr. Barber. 2506 01:47:21,075 --> 01:47:22,843 MARY: Don't start. 2507 01:47:22,877 --> 01:47:26,681 I've kept myself out of trouble and I've been good. 2508 01:47:26,714 --> 01:47:28,883 With some difficulty, I might add. 2509 01:47:29,650 --> 01:47:32,086 It is not what you were dreading. 2510 01:47:32,119 --> 01:47:34,989 Pernicious anemia is often mistaken for cancer. 2511 01:47:35,022 --> 01:47:36,824 And until a few years ago, 2512 01:47:36,857 --> 01:47:38,960 it might well have finished you off. 2513 01:47:38,993 --> 01:47:40,795 But there is now treatment. 2514 01:47:40,828 --> 01:47:42,029 - Oh. (chuckles) - Oh, thank God. 2515 01:47:42,063 --> 01:47:43,998 It won't be particularly enjoyable, 2516 01:47:44,031 --> 01:47:46,100 but you will get better and you won't die. 2517 01:47:46,133 --> 01:47:49,036 (chuckles) Well, thank you, Dr. Clarkson. 2518 01:47:50,604 --> 01:47:52,573 Thank you very, very, very much. 2519 01:47:52,606 --> 01:47:54,575 Yes, thank you. 2520 01:47:54,608 --> 01:47:56,043 Now, you must come in and have some supper. 2521 01:47:56,077 --> 01:47:58,679 But it's very much catch-as-catch-can tonight. 2522 01:47:58,713 --> 01:48:00,081 All the servants are film stars now. 2523 01:48:00,114 --> 01:48:01,749 I doubt we'll ever get them back 2524 01:48:01,782 --> 01:48:02,783 - behind the green baize door. - (chuckles) 2525 01:48:02,817 --> 01:48:03,918 DENKER: Oh, milord! 2526 01:48:03,951 --> 01:48:05,853 Milady! Come quickly! 2527 01:48:05,886 --> 01:48:08,589 Please, quickly! 2528 01:48:08,622 --> 01:48:09,623 Doctor. 2529 01:48:11,625 --> 01:48:12,793 Say it again. 2530 01:48:12,827 --> 01:48:14,662 - Talk in that voice. - (clears throat) 2531 01:48:14,695 --> 01:48:17,732 (American accent): I just wanna say how grateful I am. 2532 01:48:17,765 --> 01:48:20,868 You both licked me into shape when I needed it. 2533 01:48:20,901 --> 01:48:22,737 Thank you. 2534 01:48:22,770 --> 01:48:24,005 - So you'll go to Hollywood now? - (normal voice): Why not? 2535 01:48:24,038 --> 01:48:25,840 I've no family to hold me here. 2536 01:48:25,873 --> 01:48:27,675 And I've done a talkie now, 2537 01:48:27,708 --> 01:48:30,611 which puts me ahead of the race, I hope. 2538 01:48:30,644 --> 01:48:32,880 Just don't forget who you are or where you've come from. 2539 01:48:32,913 --> 01:48:34,982 But don't let it hold you back either. 2540 01:48:35,016 --> 01:48:36,150 And good luck. 2541 01:48:36,183 --> 01:48:37,852 (chuckles softly) 2542 01:48:37,885 --> 01:48:38,919 Come here. 2543 01:48:40,921 --> 01:48:42,857 (chuckling) 2544 01:48:44,992 --> 01:48:46,994 Old Lady Grantham's sinking fast. 2545 01:48:47,028 --> 01:48:48,763 They're upstairs with her now. 2546 01:48:48,796 --> 01:48:52,033 Get some coffee or something stronger just in case. 2547 01:48:57,138 --> 01:49:00,074 Charlie, are you all right? 2548 01:49:00,107 --> 01:49:01,809 CARSON: What did King Lear say? 2549 01:49:02,877 --> 01:49:06,113 "Blow, winds, and crack your cheeks. 2550 01:49:06,147 --> 01:49:10,985 Rage, blow, you cataracts and hurricanoes." 2551 01:49:13,888 --> 01:49:17,825 Has the moment of her leaving come at last? 2552 01:49:17,858 --> 01:49:19,827 (groans): Oh. 2553 01:49:19,860 --> 01:49:20,928 (clicks tongue) 2554 01:49:20,961 --> 01:49:25,733 That so great a lady should go 2555 01:49:25,766 --> 01:49:29,970 when the house is full of film people. 2556 01:49:30,004 --> 01:49:32,039 ♪ ♪ 2557 01:49:40,714 --> 01:49:41,782 Maud. 2558 01:49:42,783 --> 01:49:43,784 (Violet chuckles) 2559 01:49:43,818 --> 01:49:46,087 What are you doing here? 2560 01:49:46,120 --> 01:49:49,957 Well, you won't believe me, but I sh... I shall miss you. 2561 01:49:49,990 --> 01:49:52,993 Or have you just come to check I'm on the way out? 2562 01:49:53,027 --> 01:49:54,829 (chuckles softly) 2563 01:49:54,862 --> 01:49:56,030 Is there anything you want? 2564 01:49:57,798 --> 01:50:02,403 Whatever I have wanted, dearest boy, 2565 01:50:02,436 --> 01:50:04,772 you have given me long before now 2566 01:50:04,805 --> 01:50:07,808 and many times over. 2567 01:50:07,842 --> 01:50:13,013 Dear Mama, I hope I haven't been a disappointment. 2568 01:50:13,047 --> 01:50:14,982 You were always so much cleverer than me. 2569 01:50:15,015 --> 01:50:17,118 True. 2570 01:50:17,151 --> 01:50:19,787 But don't let that come between us now. 2571 01:50:19,820 --> 01:50:25,059 You are far kinder than I have ever been. 2572 01:50:26,727 --> 01:50:30,698 Cora, I owe you an apology. 2573 01:50:30,731 --> 01:50:33,734 I didn't think you'd last the course. 2574 01:50:33,767 --> 01:50:35,136 I know. 2575 01:50:35,169 --> 01:50:37,872 But I was wrong. 2576 01:50:37,905 --> 01:50:43,077 Now, that's something you haven't heard me say until now. 2577 01:50:43,110 --> 01:50:44,278 It was worth waiting for. 2578 01:50:44,311 --> 01:50:45,880 (chuckles) 2579 01:50:45,913 --> 01:50:48,949 Oh, Mary dear and Edith. 2580 01:50:50,217 --> 01:50:52,887 You've been wonderful granddaughters. 2581 01:50:52,920 --> 01:50:54,989 And I leave you both 2582 01:50:55,022 --> 01:51:00,161 confident that your lives will be happy and fruitful. 2583 01:51:00,194 --> 01:51:01,996 Oh, Granny. 2584 01:51:02,029 --> 01:51:04,064 Darling Granny. 2585 01:51:04,098 --> 01:51:06,267 Now, that must be enough 2586 01:51:06,300 --> 01:51:08,969 or I shall be like one of those guests who 2587 01:51:09,003 --> 01:51:12,039 (laughs): pack the car and never leave. 2588 01:51:12,072 --> 01:51:14,909 (crying): Mila-- Milady... 2589 01:51:14,942 --> 01:51:17,978 - (whimpering) - Stop that noise. 2590 01:51:18,012 --> 01:51:20,915 (chuckles) I can't hear myself die. 2591 01:51:20,948 --> 01:51:22,716 (Violet breathes deeply) 2592 01:51:22,750 --> 01:51:24,818 (crying continues) 2593 01:51:31,258 --> 01:51:33,294 ♪ ♪ 2594 01:51:53,280 --> 01:51:55,316 ♪ ♪ 2595 01:52:04,892 --> 01:52:08,128 (breathes deeply) 2596 01:52:10,998 --> 01:52:13,033 (shuddering breathes) 2597 01:52:20,874 --> 01:52:22,876 ♪ ♪ 2598 01:52:50,371 --> 01:52:52,773 ♪ ♪ 2599 01:53:02,617 --> 01:53:04,285 Take that as well. 2600 01:53:04,318 --> 01:53:06,220 (sniffling) 2601 01:53:06,253 --> 01:53:08,289 ♪ ♪ 2602 01:53:32,179 --> 01:53:34,214 ♪ ♪ 2603 01:53:51,131 --> 01:53:53,233 (sighs) 2604 01:53:54,234 --> 01:53:56,236 ♪ ♪ 2605 01:54:20,260 --> 01:54:22,296 ♪ ♪ 2606 01:54:27,968 --> 01:54:29,303 Thank you, Bates. 2607 01:54:32,439 --> 01:54:34,475 A strange day for you and me. 2608 01:54:35,510 --> 01:54:37,411 We're orphans at last. 2609 01:54:41,181 --> 01:54:42,282 - Good morning. - Good morning. 2610 01:54:48,155 --> 01:54:49,423 Milady. 2611 01:54:54,194 --> 01:54:56,964 She'd be so pleased you're here. 2612 01:54:56,997 --> 01:55:00,134 I can remember the first time I really saw her, milady. 2613 01:55:00,167 --> 01:55:02,504 Oh, close up, I mean. 2614 01:55:02,537 --> 01:55:04,706 I'd just been promoted from hallboy, 2615 01:55:04,739 --> 01:55:07,408 and I was in the dining room with the old butler then, 2616 01:55:07,441 --> 01:55:09,176 Mr. Mountjoy. 2617 01:55:09,209 --> 01:55:11,278 I'd been terrified of him. 2618 01:55:11,311 --> 01:55:14,014 But then she walked towards us. 2619 01:55:14,047 --> 01:55:17,017 She was angry about something, and... 2620 01:55:17,050 --> 01:55:19,521 and I could see him tremble. 2621 01:55:19,554 --> 01:55:22,022 I never forgot that. 2622 01:55:22,055 --> 01:55:24,491 And I was never afraid of him again. 2623 01:55:24,526 --> 01:55:26,160 You belong to our history. 2624 01:55:26,193 --> 01:55:29,363 In fact, I wonder if your part is quite done. 2625 01:55:30,565 --> 01:55:33,100 Would you ever consider coming back? 2626 01:55:33,133 --> 01:55:35,302 For a bit longer anyway. 2627 01:55:35,335 --> 01:55:37,204 Milady? 2628 01:55:37,237 --> 01:55:41,308 Barrow is leaving, and I can't break in a new butler alone. 2629 01:55:41,341 --> 01:55:43,177 Could Andrew be your steady hand 2630 01:55:43,210 --> 01:55:45,245 while you train him up to succeed you? 2631 01:55:45,279 --> 01:55:46,980 Could he manage that, do you think? 2632 01:55:47,014 --> 01:55:48,550 Well, certainly. 2633 01:55:48,583 --> 01:55:50,350 In time. 2634 01:55:52,486 --> 01:55:55,155 Her Ladyship's brooch. 2635 01:55:55,189 --> 01:55:58,058 So now the Downton torch has passed to you. 2636 01:55:58,091 --> 01:55:59,259 Mm. 2637 01:55:59,293 --> 01:56:01,462 Oh, to His Lordship. 2638 01:56:01,495 --> 01:56:04,998 But if I'm to carry it, too, I shall try to do so with pride. 2639 01:56:08,302 --> 01:56:10,370 I can't pretend I'm not a little frightened. 2640 01:56:10,404 --> 01:56:13,240 Oh, you have no need to be. 2641 01:56:13,273 --> 01:56:15,008 You have the strength for it. 2642 01:56:15,042 --> 01:56:16,109 - Do I? - Mm. 2643 01:56:16,143 --> 01:56:17,579 - Sometimes I wonder. - (scoffs) 2644 01:56:18,580 --> 01:56:21,148 Well, I don't wonder. 2645 01:56:21,181 --> 01:56:23,317 Not for a moment. 2646 01:56:23,350 --> 01:56:26,253 And you can always count on me, if that means anything. 2647 01:56:27,254 --> 01:56:28,388 It means a great deal. 2648 01:56:28,422 --> 01:56:30,525 (inhales deeply) 2649 01:56:32,192 --> 01:56:33,528 And I think you know. 2650 01:56:36,263 --> 01:56:38,465 Now I just need a moment before we go. 2651 01:56:40,234 --> 01:56:41,468 Milady. 2652 01:56:46,306 --> 01:56:49,042 (breathes shakily) 2653 01:56:49,076 --> 01:56:51,111 ♪ ♪ 2654 01:56:59,186 --> 01:57:01,523 What did she have to say? 2655 01:57:01,556 --> 01:57:04,559 She wants me back in the house. (sighs) 2656 01:57:04,592 --> 01:57:06,059 As butler. 2657 01:57:06,093 --> 01:57:08,128 Does she indeed? 2658 01:57:11,331 --> 01:57:12,432 MARY: We ought to move off. 2659 01:57:12,466 --> 01:57:14,536 Thanks for organizing this. 2660 01:57:14,569 --> 01:57:17,371 She left instructions down to the tiniest detail. 2661 01:57:17,404 --> 01:57:18,840 - (Cora chuckles softly) - I can imagine. 2662 01:57:18,873 --> 01:57:20,407 You'll be burying me one day, 2663 01:57:20,440 --> 01:57:22,577 and I'm glad to see it'll be done well. 2664 01:57:22,610 --> 01:57:24,344 I suppose the point is 2665 01:57:24,378 --> 01:57:28,081 individual Crawleys come and go, but the family lives on. 2666 01:57:28,115 --> 01:57:30,250 Mama knew that and believed in it. 2667 01:57:30,284 --> 01:57:31,586 Didn't she just. 2668 01:57:31,619 --> 01:57:33,655 ♪ ♪ 2669 01:57:57,244 --> 01:57:59,279 ♪ ♪ 2670 01:58:06,219 --> 01:58:08,221 (engine idling) 2671 01:58:18,365 --> 01:58:20,400 ♪ ♪ 2672 01:58:34,582 --> 01:58:37,284 (quietly): This way now. We shall go inside. 2673 01:58:43,357 --> 01:58:45,392 ♪ ♪ 2674 01:59:06,380 --> 01:59:08,415 ♪ ♪ 2675 01:59:27,367 --> 01:59:29,202 (birds chirping) 2676 01:59:29,236 --> 01:59:31,271 ♪ ♪ 2677 01:59:45,853 --> 01:59:47,387 LUCY: Thank you. 2678 01:59:47,421 --> 01:59:49,557 ROBERT: Oh. Aha. Here they are. Oh. Oh. 2679 01:59:49,590 --> 01:59:51,491 ♪ ♪ 2680 01:59:51,526 --> 01:59:53,226 - CORA: Oh. - TOM: Andy. 2681 01:59:53,260 --> 01:59:54,696 - (Lucy chuckles) - Adorable. 2682 01:59:54,729 --> 01:59:56,363 - Hello. - Aw. 2683 01:59:56,396 --> 01:59:58,298 - Congratulations. - Thank you. - Well done. 2684 01:59:58,331 --> 02:00:00,333 (talking low, indistinctly) 2685 02:00:01,368 --> 02:00:02,770 EDITH: Are you exhausted? 2686 02:00:02,804 --> 02:00:04,438 Sybbie, how are you doing? 2687 02:00:04,471 --> 02:00:06,607 (talking low, indistinctly) 2688 02:00:09,309 --> 02:00:10,712 - Congratulations. - Thank you. 2689 02:00:11,713 --> 02:00:13,514 (quiet chatter, laughter) 2690 02:00:13,548 --> 02:00:16,349 Oh. What a bonny baby. 2691 02:00:16,383 --> 02:00:17,618 - MRS. PATMORE: Aw. - EDITH: He's very handsome. 2692 02:00:17,652 --> 02:00:20,287 EDITH: Look, Mary. 2693 02:00:20,320 --> 02:00:22,023 Hello. 2694 02:00:22,056 --> 02:00:24,224 Who's this? 2695 02:00:25,793 --> 02:00:28,361 (laughter) 2696 02:00:28,395 --> 02:00:30,430 ♪ ♪ 2697 02:00:40,074 --> 02:00:42,275 ♪ ♪ 2698 02:01:12,106 --> 02:01:14,307 ♪ ♪ 2699 02:01:44,138 --> 02:01:46,339 ♪ ♪ 2700 02:02:16,170 --> 02:02:18,371 ♪ ♪ 2701 02:02:48,202 --> 02:02:50,403 ♪ ♪ 2702 02:03:20,234 --> 02:03:22,435 ♪ ♪ 2703 02:03:52,266 --> 02:03:54,434 ♪ ♪ 2704 02:04:24,131 --> 02:04:26,499 ♪ ♪ 2705 02:04:43,651 --> 02:04:43,718 (music fades) 195105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.