All language subtitles for Downton.Abbey.A.New.Era.2022.1080p.BluRay.REMUX.AVC.Atmos.TrueHD.7.1-NoGrp.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,026 --> 00:00:27,236 [birds chirping] 2 00:00:58,643 --> 00:01:02,438 Serve the Lord, rejoicing in the power of His Spirit. 3 00:01:02,521 --> 00:01:07,443 And the blessing of God Almighty, the Father, the Son, and the Holy Spirit 4 00:01:07,526 --> 00:01:10,905 be upon you, and remain with you all forever. 5 00:01:10,988 --> 00:01:12,156 Amen. 6 00:01:12,240 --> 00:01:13,366 [guests] Amen. 7 00:01:20,414 --> 00:01:21,666 Thank you. 8 00:01:46,524 --> 00:01:49,986 [bells pealing] 9 00:01:50,069 --> 00:01:52,238 [guests gasping, exclaiming] 10 00:01:55,658 --> 00:01:58,202 [guests cheering] 11 00:02:03,165 --> 00:02:05,376 If you could all look this way, please. 12 00:02:09,922 --> 00:02:12,258 [guests chattering] 13 00:02:14,176 --> 00:02:16,262 I have never seen a wedding like it. 14 00:02:16,345 --> 00:02:18,806 - It's a bit grander than ours. - [both chuckle] 15 00:02:19,849 --> 00:02:21,976 - There you are. - [clears throat] 16 00:02:25,688 --> 00:02:28,983 I haven't noticed any congratulations on your lips. 17 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Don't tease him. 18 00:02:30,151 --> 00:02:32,737 I wish the boy well. I do. 19 00:02:35,031 --> 00:02:36,032 Very smart. 20 00:02:40,244 --> 00:02:41,370 - [Tom] Mary. - Hello. 21 00:02:41,454 --> 00:02:43,831 - Darling, have you seen the cake? - It's beautiful. 22 00:02:43,914 --> 00:02:45,207 All smile. 23 00:02:46,417 --> 00:02:48,836 [children laughing] 24 00:02:50,629 --> 00:02:51,839 Be careful, children. 25 00:02:53,841 --> 00:02:55,092 Mmm. 26 00:02:55,176 --> 00:02:56,344 Oh. 27 00:03:02,850 --> 00:03:05,895 They're going to live here, and I'm off to the Dower House. 28 00:03:05,978 --> 00:03:09,106 The thought of being warm in winter goes to my head like strong drink. 29 00:03:09,190 --> 00:03:10,816 [chuckles] I can imagine. 30 00:03:10,900 --> 00:03:12,693 We're going to cut the cake. 31 00:03:12,777 --> 00:03:15,071 I want to thank you for allowing me to be so happy. 32 00:03:15,154 --> 00:03:17,907 I feel I've been given much more than I deserve. 33 00:03:19,200 --> 00:03:22,203 Well, that's an encouraging start. 34 00:03:22,286 --> 00:03:24,872 [guest cheering, applauding] 35 00:03:31,629 --> 00:03:32,630 [guest 1] Bravo. 36 00:03:33,339 --> 00:03:34,340 [guest 2] Keep going. 37 00:03:35,132 --> 00:03:36,842 [all laughing] 38 00:03:38,010 --> 00:03:40,054 Splendid. Size of that cake. 39 00:03:46,394 --> 00:03:47,603 [Edith] Send us a postcard. 40 00:03:47,686 --> 00:03:48,813 Thank you for everything. 41 00:03:48,896 --> 00:03:49,939 Have a wonderful time. 42 00:03:50,022 --> 00:03:51,107 Have a safe journey. 43 00:03:54,360 --> 00:03:56,654 - [all] Bye! - [cheering, exclaiming] 44 00:04:02,368 --> 00:04:03,702 Have a safe trip! 45 00:04:04,328 --> 00:04:05,454 Goodbye. 46 00:04:08,666 --> 00:04:09,750 [horn honks] 47 00:04:12,002 --> 00:04:14,004 [guests cheering] 48 00:04:17,967 --> 00:04:20,928 I've had a letter from Mr. Murray. He's coming to Downton on Tuesday. 49 00:04:21,011 --> 00:04:22,930 - What do you want him for? - It wasn't me. 50 00:04:23,013 --> 00:04:25,099 It was your grandmother who summoned him. 51 00:04:25,182 --> 00:04:26,434 He'd like us there. 52 00:04:27,268 --> 00:04:29,145 Rosamund, you should be with us. 53 00:04:29,228 --> 00:04:30,271 Oh, dear. 54 00:04:30,354 --> 00:04:31,605 Why do you say that? 55 00:04:31,689 --> 00:04:35,276 There's only one reason old ladies summon their lawyers. 56 00:05:01,927 --> 00:05:03,929 Do sit down. 57 00:05:04,013 --> 00:05:09,018 I feel like Andromeda chained to a rock with you lot hovering over me. 58 00:05:09,101 --> 00:05:13,564 I don't know why Murray told you to be here without asking me first. 59 00:05:13,647 --> 00:05:15,232 Nor do we. 60 00:05:15,316 --> 00:05:18,986 Ah, Denker. A Mr. Murray will be here soon. 61 00:05:19,069 --> 00:05:22,615 He's here now, milady. He says you're expecting him. 62 00:05:22,698 --> 00:05:27,286 What? Why didn't you tell me? You shouldn't be so untrusting. 63 00:05:29,997 --> 00:05:30,998 Ah! 64 00:05:31,081 --> 00:05:33,167 Have you told them, Lady Grantham? Good. 65 00:05:33,250 --> 00:05:34,585 Please. 66 00:05:34,668 --> 00:05:35,920 She's told us nothing. 67 00:05:36,003 --> 00:05:37,505 Well, that's easily done. 68 00:05:37,588 --> 00:05:41,509 I've come into possession of a villa in the South of France. 69 00:05:41,592 --> 00:05:45,679 And now I've given it to my great-granddaughter, Sybbie. 70 00:05:45,763 --> 00:05:46,764 What? 71 00:05:46,847 --> 00:05:49,350 What bit didn't you understand? 72 00:05:49,433 --> 00:05:52,728 I don't understand any of it. What villa? Where? 73 00:05:52,811 --> 00:05:54,772 [Mary] This is too extraordinary for any words. 74 00:05:54,855 --> 00:05:58,192 It's called La Villa des Colombes, and it's near Toulon. 75 00:05:58,275 --> 00:05:59,610 But why was it yours? 76 00:05:59,693 --> 00:06:01,820 And why have you never said anything about it? 77 00:06:01,904 --> 00:06:03,531 Because I thought it was a joke. 78 00:06:04,198 --> 00:06:05,824 Start at the beginning. 79 00:06:06,492 --> 00:06:11,247 Years ago, before you were born, I was in France, 80 00:06:11,330 --> 00:06:14,792 and I met a man, the Marquis de Montmirail. 81 00:06:14,875 --> 00:06:19,672 And he invited me to spend some time at a villa he'd just bought. 82 00:06:19,755 --> 00:06:22,258 A year or so later, he wrote to me 83 00:06:22,341 --> 00:06:27,263 and said he'd transferred the villa into my name. 84 00:06:27,346 --> 00:06:30,641 I never thought he was serious, so I didn't pay any attention. 85 00:06:30,724 --> 00:06:33,561 - But it wasn't a joke. - [Murray] It seems not. 86 00:06:33,644 --> 00:06:34,937 He died recently, 87 00:06:35,020 --> 00:06:37,106 and to his widow's alarm, 88 00:06:37,189 --> 00:06:39,900 the villa they've been using every winter for years 89 00:06:39,984 --> 00:06:41,944 was registered to Lady Grantham. 90 00:06:42,027 --> 00:06:43,320 He never changed it. 91 00:06:43,404 --> 00:06:45,614 - Now, I'll need some signatures. - Oh, yes. 92 00:06:45,698 --> 00:06:47,616 Why have you given it to Sybbie? 93 00:06:47,700 --> 00:06:52,204 Your children are well set up here, and Edith's are more than taken care of. 94 00:06:52,288 --> 00:06:56,542 But Brompton will go to a child of Tom and Lucy's, 95 00:06:56,625 --> 00:06:59,628 so darling Sybil's only daughter will inherit little, 96 00:06:59,712 --> 00:07:01,797 and I wanted to correct that. 97 00:07:01,880 --> 00:07:05,551 What family did he have, this Montmirail chap? 98 00:07:05,634 --> 00:07:09,263 The widow and a son, the present marquis. 99 00:07:09,346 --> 00:07:11,974 The mother is keen they should take the matter to court. 100 00:07:12,057 --> 00:07:13,225 Well, you can't blame her. 101 00:07:13,309 --> 00:07:17,646 Why? If her husband wanted me to have the place, who are we to argue? 102 00:07:17,730 --> 00:07:19,565 You never thought to turn it down? 103 00:07:20,524 --> 00:07:24,194 Do I look as if I'd turn down a villa in the South of France? 104 00:07:26,822 --> 00:07:27,948 Mr. Murray? 105 00:07:30,117 --> 00:07:32,286 - May I ask a favor? - Please. 106 00:07:32,369 --> 00:07:35,789 I have a task for you. It's all explained in this letter. 107 00:07:35,873 --> 00:07:38,334 I'll telephone in a few days in case there are questions. 108 00:07:38,417 --> 00:07:41,378 Of course, Lady Grantham. Now, I hear my train calling. 109 00:07:41,462 --> 00:07:43,464 Goodbye, Mr. Murray. And thank you. 110 00:07:48,427 --> 00:07:51,722 You want me to tell you why he did it 111 00:07:51,805 --> 00:07:55,017 when the truth is, I do not know. 112 00:07:55,100 --> 00:07:56,101 [door opens] 113 00:07:56,185 --> 00:07:58,771 And with that, I will say good night 114 00:07:58,854 --> 00:08:02,983 and leave you to discuss my mysterious past. 115 00:08:03,067 --> 00:08:08,072 Now, Denker, don't steer me. I'm not a racing car. 116 00:08:08,656 --> 00:08:10,115 More's the pity. 117 00:08:11,533 --> 00:08:14,411 I beg your pardon. You really must try... 118 00:08:14,495 --> 00:08:15,496 It does seem odd. 119 00:08:16,121 --> 00:08:19,958 They spend a few days together in the same resort more than 60 years ago, 120 00:08:20,042 --> 00:08:21,418 and he gives her a house. 121 00:08:21,502 --> 00:08:25,005 - I suppose he wasn't just a lunatic? - Well, that's what they'll try to prove. 122 00:08:25,089 --> 00:08:28,050 Well, I think it's marvelous of Granny to take care of Sybbie. 123 00:08:28,133 --> 00:08:30,844 Even if Monsieur de Montmirail was as mad as a rat. 124 00:08:30,928 --> 00:08:32,596 But why did Mama never say a word? 125 00:08:32,680 --> 00:08:34,264 As far as she's concerned, 126 00:08:34,348 --> 00:08:38,102 she received a very eccentric letter more than half a century ago, 127 00:08:38,185 --> 00:08:41,522 she considered it potty at the time and never gave it another thought. 128 00:08:42,272 --> 00:08:43,649 [dog barks] 129 00:08:43,732 --> 00:08:45,317 [Edith] Well done, Marigold. 130 00:08:45,401 --> 00:08:46,443 Go. Go on. 131 00:08:49,321 --> 00:08:51,573 [children chattering] 132 00:08:51,657 --> 00:08:53,492 - [child] You stand back! - [dog barks] 133 00:08:53,575 --> 00:08:54,618 Nanny, watch! 134 00:08:56,245 --> 00:08:57,913 A telephone call for you, milord. 135 00:08:57,996 --> 00:08:59,665 - Who is it? - A Mr. Barber. 136 00:08:59,748 --> 00:09:01,083 Says he's from British Lion. 137 00:09:01,166 --> 00:09:03,794 - [Rosamund] What's that? - It's a film company, isn't it? 138 00:09:03,877 --> 00:09:05,421 I better find out what he wants. 139 00:09:07,631 --> 00:09:10,592 What will they do with the villa in the summer? They can't let it. 140 00:09:10,676 --> 00:09:12,720 - Nobody goes there then. - They do now. 141 00:09:12,803 --> 00:09:15,097 - Well, surely it's too hot. - Apparently not. 142 00:09:15,180 --> 00:09:16,223 - Mummy! - Hello, darling. 143 00:09:16,306 --> 00:09:17,307 Mummy, come and play! 144 00:09:18,684 --> 00:09:20,853 [Marigold] It's a race. Come on. Quickly. 145 00:09:28,068 --> 00:09:31,196 Mr. Barber turns out to be a producer and director. 146 00:09:31,780 --> 00:09:34,324 He wanted to practice chronophotography here. 147 00:09:34,408 --> 00:09:37,953 It's not the Stone Age, Papa. You mean he wants to make a film at Downton. 148 00:09:38,036 --> 00:09:39,329 What did you say? 149 00:09:39,413 --> 00:09:40,539 I let him down gently. 150 00:09:40,622 --> 00:09:43,459 Then I'll ring him back. I want to hear what he has to offer. 151 00:09:43,542 --> 00:09:45,919 - What's the point? - Well, I suppose there'd be a fee. 152 00:09:46,003 --> 00:09:48,672 - When does Henry get home? - [Mary] Not in time for this. 153 00:09:48,756 --> 00:09:50,174 Where is he now? 154 00:09:50,257 --> 00:09:53,260 His last message was from Istanbul or somewhere. 155 00:09:53,343 --> 00:09:56,054 But as far as I'm concerned, the whole idea of a rally is barmy. 156 00:09:56,138 --> 00:09:59,224 - You can manage it without him. - I see. So it's down to me, is it? 157 00:09:59,308 --> 00:10:02,144 You can't expect us to deal with kinema people. 158 00:10:02,227 --> 00:10:04,480 First, let's just listen to his proposal. 159 00:10:04,563 --> 00:10:06,356 Come along, Mary. I'll keep you company. 160 00:10:06,440 --> 00:10:08,275 Well, the money would be useful, surely? 161 00:10:08,358 --> 00:10:09,359 [Marigold] Nanny! 162 00:10:09,443 --> 00:10:13,322 - Is everything all right with Henry? - He's in love with cars. 163 00:10:13,947 --> 00:10:16,575 He's in love with speed. He's in love with adventure. 164 00:10:17,242 --> 00:10:19,495 He's also in love with me, I think. 165 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 But I don't seem to cancel out the other three. 166 00:10:21,955 --> 00:10:23,540 And you thought you would? 167 00:10:23,624 --> 00:10:24,750 I suppose I did. 168 00:10:25,334 --> 00:10:28,170 [Nanny] Ready for you. Ooh! [chuckles] 169 00:10:43,602 --> 00:10:44,812 It's perfect. 170 00:10:45,854 --> 00:10:49,107 Until recently, filmmaking was largely confined to the studios, 171 00:10:49,191 --> 00:10:51,318 but now the process has opened up. 172 00:10:51,401 --> 00:10:55,948 Abel Gance's Napoléon last year showed what a camera can do on location. 173 00:10:56,031 --> 00:10:57,741 Filming in real houses, real landscapes. 174 00:10:57,825 --> 00:10:59,660 What sort of film is it? 175 00:10:59,743 --> 00:11:02,412 The Gambler is set in 1875. 176 00:11:02,496 --> 00:11:04,998 An earl's daughter, Lady Anne Erskine, 177 00:11:05,082 --> 00:11:07,876 falls in love with a man who turns out to be a gambler, 178 00:11:07,960 --> 00:11:09,878 - to her family's horror. - I can imagine. 179 00:11:09,962 --> 00:11:13,173 They meet at a house party in the country, and things soon spin out of control. 180 00:11:13,257 --> 00:11:17,010 There are visits to a smart gambling club, which we'd do here. 181 00:11:17,094 --> 00:11:19,096 A gambling club at Downton? 182 00:11:19,179 --> 00:11:22,224 That would finish Granny off. And Papa too. 183 00:11:22,307 --> 00:11:23,684 We must have time to think. 184 00:11:23,767 --> 00:11:28,897 Of course. Here's my card. Ring me if you have any questions at all. 185 00:11:28,981 --> 00:11:30,399 I'll get Barrow to see you out. 186 00:11:30,482 --> 00:11:32,901 I suppose there are two questions that we would need the answer to 187 00:11:32,985 --> 00:11:35,028 before we can really have the discussion. 188 00:11:35,112 --> 00:11:37,197 We'd be here for about a month. 189 00:11:37,281 --> 00:11:39,950 And if you turn the card over, you'll see what we'd pay. 190 00:11:40,576 --> 00:11:42,244 Of course, that's negotiable. 191 00:11:43,120 --> 00:11:45,163 - [Mary] Goodbye, Mr. Barber. - [Edith] Goodbye. 192 00:11:52,087 --> 00:11:53,714 And that's the starting point? 193 00:11:53,797 --> 00:11:55,841 [thunder rumbling] 194 00:11:57,009 --> 00:11:58,552 [Robert] I think it's a horrible idea. 195 00:11:58,635 --> 00:12:00,679 Actresses plastered in makeup, 196 00:12:00,762 --> 00:12:04,516 and actors just plastered, scrambling over our things. 197 00:12:04,600 --> 00:12:06,435 We'd have to keep counting the spoons in the pantry. 198 00:12:06,518 --> 00:12:10,147 - The locals might take a dim view. - Well, you mustn't let that stop you. 199 00:12:10,230 --> 00:12:12,065 The county takes a dim view of everything. 200 00:12:12,149 --> 00:12:14,151 You have to consider the fee. 201 00:12:14,234 --> 00:12:15,819 We don't need to talk about money. 202 00:12:15,903 --> 00:12:19,364 But you need to think about it. You could have a new roof, for a start. 203 00:12:19,448 --> 00:12:21,658 You could soon be looking at real flooding, and then what? 204 00:12:21,742 --> 00:12:23,744 If you turn them down, do you think we could persuade them 205 00:12:23,827 --> 00:12:27,414 - to drive further north to Brancaster? - [all laugh] 206 00:12:27,497 --> 00:12:29,499 Mama, where do you stand? 207 00:12:29,583 --> 00:12:32,628 Mary, dear, will you take your father to see the attics? 208 00:12:32,711 --> 00:12:35,297 I don't think he's been there for quite a while. 209 00:12:39,343 --> 00:12:42,012 [thunder rumbling] 210 00:12:46,975 --> 00:12:48,810 [Robert] I haven't been up here for years. 211 00:12:48,894 --> 00:12:51,188 Well, this is the situation we're in. 212 00:12:51,271 --> 00:12:53,649 With the money, we can bring the house up to snuff 213 00:12:53,732 --> 00:12:55,734 to match what we've spent on the estate 214 00:12:55,817 --> 00:12:58,612 and enter the 1930s with our heads held high. 215 00:12:58,695 --> 00:12:59,988 But if you don't want to... 216 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 No. 217 00:13:03,325 --> 00:13:07,537 No, you steer ahead. You're the captain now. 218 00:13:08,205 --> 00:13:10,958 I am aware of that, even if you think I'm not. 219 00:13:13,168 --> 00:13:17,839 And now I have the unenviable task of breaking the news to Mr. Carson. 220 00:13:17,923 --> 00:13:20,592 I can't believe it. To make a film here? 221 00:13:20,676 --> 00:13:23,011 Can they do that? Would there be film stars? Famous ones? 222 00:13:23,095 --> 00:13:25,389 Give her some water before she passes out. 223 00:13:25,472 --> 00:13:26,932 Nothing's decided yet. 224 00:13:27,015 --> 00:13:30,143 It's all very fine to get excited. You live at the farm. 225 00:13:30,227 --> 00:13:34,690 The rest of us will have them in and out and round about every hour God sends. 226 00:13:34,773 --> 00:13:36,400 And what of her ladyship? 227 00:13:36,483 --> 00:13:41,488 Hoping for a peaceful end and suddenly plunged into a three-ring circus. 228 00:13:41,571 --> 00:13:42,906 Well, I agree with Daisy. 229 00:13:42,990 --> 00:13:45,701 We'll get to know men and women we've only seen upon the silver screen. 230 00:13:45,784 --> 00:13:47,828 - And if it's good for the house... - This is the point. 231 00:13:47,911 --> 00:13:49,788 An injection of cash could make all the difference. 232 00:13:49,871 --> 00:13:53,041 - They mention how much? - It's not our business if they did. 233 00:13:53,125 --> 00:13:55,043 - They did not. - Well, good night. 234 00:13:55,127 --> 00:13:56,962 - Good night. - Good night, Mrs. Hughes. 235 00:13:57,045 --> 00:13:59,840 Still, times change and we must change with them. 236 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 Mrs. Parker, we should be getting home too. 237 00:14:02,134 --> 00:14:04,720 Very good, Mr. Parker. I'm coming. [chuckles] 238 00:14:06,722 --> 00:14:09,766 Daisy's more obedient with him than she ever was with me. 239 00:14:09,850 --> 00:14:11,560 Maybe he makes her happier. 240 00:14:11,643 --> 00:14:12,978 Well, I did me best. 241 00:14:17,357 --> 00:14:19,985 A moving picture? At Downton? 242 00:14:20,068 --> 00:14:22,529 I know it sounds unlikely, 243 00:14:22,612 --> 00:14:25,782 but I'm not sure it's quite as awful as that. 244 00:14:25,866 --> 00:14:27,034 I disagree. 245 00:14:27,117 --> 00:14:30,120 Rough and vulgar actors and actresses 246 00:14:30,203 --> 00:14:33,081 strolling through the rooms with their sticky fingers, 247 00:14:33,165 --> 00:14:35,208 sitting on the chairs, eating at the table 248 00:14:35,292 --> 00:14:37,836 where the King of England once sat? 249 00:14:37,919 --> 00:14:41,923 This smacks of the worst excesses of the French Revolution. 250 00:14:42,007 --> 00:14:45,218 Should we ask them to stay standing and put them in gloves? 251 00:14:45,302 --> 00:14:48,430 This is a comedown, Elsie. This is a falling-off. 252 00:14:48,513 --> 00:14:50,849 They are flirting with mob rule. 253 00:14:50,932 --> 00:14:54,061 But it will pay, Charlie. And they need the money. 254 00:14:54,144 --> 00:14:57,022 By that argument, why not open the place to the public 255 00:14:57,105 --> 00:14:59,691 and have them poke and pry in every corner? 256 00:14:59,775 --> 00:15:04,362 We tried that once, and I thought we'd all decided never again. 257 00:15:06,364 --> 00:15:10,035 You carry on like that, you'll give yourself a heart attack. 258 00:15:10,118 --> 00:15:13,163 I'd be better off out of it if this is what we've come to. 259 00:15:13,246 --> 00:15:14,247 [sighs] 260 00:15:14,331 --> 00:15:17,793 [jazz playing on gramophone] 261 00:15:17,876 --> 00:15:19,127 [chuckles] 262 00:15:23,465 --> 00:15:25,759 Andy, I wonder if you might fold that newspaper properly? 263 00:15:25,842 --> 00:15:27,219 I'll take it upstairs with me. 264 00:15:27,302 --> 00:15:28,303 Course. 265 00:15:29,012 --> 00:15:32,390 So, moving picture to be made at the big house. 266 00:15:32,474 --> 00:15:34,476 What will that mean for the pair of you? 267 00:15:34,559 --> 00:15:35,644 Can't say exactly. 268 00:15:35,727 --> 00:15:37,562 But it will be exciting. 269 00:15:37,646 --> 00:15:40,398 Seeing how a film's made, meeting the stars. 270 00:15:40,482 --> 00:15:43,819 I'd keep clear of them if I were you. Keep clear of all of it. 271 00:15:44,736 --> 00:15:45,779 I'll say good night then. 272 00:15:45,862 --> 00:15:47,072 Good night. 273 00:15:47,155 --> 00:15:48,156 Night. 274 00:15:51,535 --> 00:15:54,287 Forgot the paper after all that. [chuckles] 275 00:15:55,539 --> 00:15:56,706 Memory like a sieve. 276 00:15:58,875 --> 00:15:59,876 Night. 277 00:16:01,586 --> 00:16:04,339 Remember, it's his farm, not ours. 278 00:16:04,422 --> 00:16:06,883 It's Lord Grantham's farm, and he's only the tenant. 279 00:16:06,967 --> 00:16:09,511 Maybe. But don't say anything you'll regret. 280 00:16:09,594 --> 00:16:10,595 That's the problem. 281 00:16:10,679 --> 00:16:13,265 I'm bound to in the end, and then where will we be? 282 00:16:14,099 --> 00:16:16,351 Murray's had the will translated. 283 00:16:16,977 --> 00:16:21,106 Apparently, Montmirail refers to an idyllic interlude 284 00:16:21,189 --> 00:16:24,734 he spent with Mama as a young man before he was married. 285 00:16:24,818 --> 00:16:26,361 What else did Murray have to say? 286 00:16:26,444 --> 00:16:27,737 It's odd. 287 00:16:27,821 --> 00:16:29,531 The widow wants to fight the will, 288 00:16:29,614 --> 00:16:32,284 but the son believes it can be settled in a friendly way. 289 00:16:32,367 --> 00:16:35,745 I'd cover the villa with barbed wire and board up the windows. 290 00:16:35,829 --> 00:16:37,581 He says he'd like us to visit him there. 291 00:16:37,664 --> 00:16:39,040 Now, clearly Mama can't travel, 292 00:16:39,124 --> 00:16:41,084 but he asked us to bring Tom and Lucy with us 293 00:16:41,168 --> 00:16:43,503 now that he knows Sybbie is to be the beneficiary. 294 00:16:43,587 --> 00:16:44,629 What do you think? 295 00:16:44,713 --> 00:16:47,382 Well, we could get to know Lucy better. 296 00:16:47,966 --> 00:16:51,511 And with any luck, it would mean we'd miss the whole of Mary's frightful film. 297 00:16:53,054 --> 00:16:56,433 I found it. Myrna Dalgleish. I knew I had a good one of her. 298 00:16:56,516 --> 00:16:59,436 Her beauty is so classic. I've got one of him. 299 00:17:00,478 --> 00:17:04,816 Guy Dexter in Casanova. The very thought of it makes me blush. 300 00:17:04,900 --> 00:17:07,986 - There is something about him. - Like a wild animal ready to spring. 301 00:17:08,069 --> 00:17:09,529 Ready to spring on you, you mean. 302 00:17:09,613 --> 00:17:12,365 That's enough. You'll have Andy and me jealous if you don't watch out. 303 00:17:12,449 --> 00:17:13,617 I like the sound of that. 304 00:17:17,412 --> 00:17:19,206 I hate that you'll miss all the fun. 305 00:17:19,289 --> 00:17:22,959 I'm nervous now, leaving you alone with Guy Dexter. 306 00:17:23,043 --> 00:17:25,462 The chance would be a fine thing. [chuckles] 307 00:17:25,545 --> 00:17:27,797 - [Mary] What do you think, Bertie? - A complication. 308 00:17:28,632 --> 00:17:30,634 Tom says they'd have to bring Maud Bagshaw. 309 00:17:30,717 --> 00:17:32,761 She's living with them until her house is ready. 310 00:17:32,844 --> 00:17:35,013 We can all stay in an hotel. 311 00:17:35,096 --> 00:17:37,057 In that case, can we come? 312 00:17:37,140 --> 00:17:39,517 - I'd love it. - We wouldn't be in the way? 313 00:17:39,601 --> 00:17:41,978 - So, everyone's going except me? - And me. 314 00:17:42,062 --> 00:17:43,396 I've been thinking about an article 315 00:17:43,480 --> 00:17:46,149 on the people who visit the South of France in the summer now. 316 00:17:46,233 --> 00:17:48,401 Are you writing again? I'm pleased. 317 00:17:48,485 --> 00:17:51,196 Edith's back at the magazine for a couple of days a week. 318 00:17:51,279 --> 00:17:52,572 And little Peter? 319 00:17:52,656 --> 00:17:54,532 Has a wonderful nanny, thank heavens. 320 00:17:54,616 --> 00:17:56,660 Can you really work with two young children 321 00:17:56,743 --> 00:17:58,703 while running a house like Brancaster? 322 00:17:58,787 --> 00:18:00,622 Ask me in six months' time. 323 00:18:00,705 --> 00:18:03,291 Well, I'm glad to hear you're doing something with your brain again. 324 00:18:03,375 --> 00:18:05,043 Well, let's hope it's still there. 325 00:18:05,126 --> 00:18:08,922 I'll telephone Montmirail tomorrow and explain we'll be in an hotel. 326 00:18:09,005 --> 00:18:10,507 I should think he'll be relieved. 327 00:18:11,132 --> 00:18:12,592 [knocking] 328 00:18:12,676 --> 00:18:13,677 Come in. 329 00:18:15,595 --> 00:18:17,138 I saw the light was still on. 330 00:18:18,974 --> 00:18:20,558 I suppose you agree with Papa, 331 00:18:20,642 --> 00:18:24,354 that the whole idea of a film is too common to even be considered? 332 00:18:24,437 --> 00:18:28,650 Nothing is too common if it will help to keep Downton afloat. 333 00:18:28,733 --> 00:18:30,694 Well, we'd have enough money for a new roof. 334 00:18:30,777 --> 00:18:33,655 At the cost of one terrible month. 335 00:18:33,738 --> 00:18:36,408 Honestly, I do think it will be pretty terrible. 336 00:18:36,491 --> 00:18:39,619 But the sight of old washbasins catching rainwater in the attics 337 00:18:39,703 --> 00:18:41,037 is terrible too. 338 00:18:41,121 --> 00:18:43,581 We got through the war. We can get through this. 339 00:18:43,665 --> 00:18:46,293 But you must be firm, Mary. 340 00:18:46,376 --> 00:18:52,966 To those people, women like us fall into two categories, dragons and fools. 341 00:18:53,049 --> 00:18:56,594 You must make sure they think of you as a dragon. 342 00:18:56,678 --> 00:18:59,097 [both laughing] 343 00:19:02,809 --> 00:19:04,561 [Mrs. Hughes] Mr. Bates and Miss Baxter 344 00:19:04,644 --> 00:19:06,479 will go to look after Lord and Lady Grantham. 345 00:19:06,563 --> 00:19:09,482 The rest will stay at Downton to help with the film people. 346 00:19:09,566 --> 00:19:11,526 You'll get no help from me. 347 00:19:11,609 --> 00:19:13,695 In contrast to Miss Won't-Lift-a-Finger, 348 00:19:13,778 --> 00:19:15,530 I'd love to help. 349 00:19:15,613 --> 00:19:17,699 Could I be Miss Dalgleish's lady's maid? 350 00:19:17,782 --> 00:19:19,951 I've asked Anna to take that on. 351 00:19:20,035 --> 00:19:23,913 I don't want to be a spoilsport, Daisy, but you do have a job down here. 352 00:19:23,997 --> 00:19:25,874 We know Miss Dalgleish is staying in the house? 353 00:19:25,957 --> 00:19:28,585 She is, with the director and the leading man. 354 00:19:28,668 --> 00:19:30,754 The rest are going to put up in the village. 355 00:19:30,837 --> 00:19:32,922 Now, I need to go and see Lady Mary. 356 00:19:33,631 --> 00:19:35,425 Don't worry, Daisy. 357 00:19:35,508 --> 00:19:37,385 Anna will find a way to get you in there. 358 00:19:37,469 --> 00:19:39,679 Well, I'd exchange it all for a trip to the South of France. 359 00:19:39,763 --> 00:19:41,890 - Daisy? - [Daisy sighs] 360 00:19:43,016 --> 00:19:45,518 He's opposed, I'm afraid, milady, 361 00:19:45,602 --> 00:19:49,814 and says he must "stand watch" and "keep them in check." 362 00:19:49,898 --> 00:19:51,608 I don't know how helpful that will be. 363 00:19:52,734 --> 00:19:54,194 We've got to get rid of him. 364 00:19:54,277 --> 00:19:55,695 But how? 365 00:19:57,447 --> 00:20:01,284 [Mr. Carson] I should travel to France with the rest of the party? Really? 366 00:20:01,368 --> 00:20:05,955 She worries that everything will be odd and foreign for His Lordship. 367 00:20:06,039 --> 00:20:09,250 And neither Mr. Bates nor Miss Baxter will have the authority 368 00:20:09,334 --> 00:20:11,002 to make sure it's all done properly. 369 00:20:11,086 --> 00:20:12,545 Oh, yes. I see. 370 00:20:12,629 --> 00:20:14,839 His Lordship needs you, Charlie. 371 00:20:14,923 --> 00:20:17,592 Only you can show them how things should be managed. 372 00:20:17,675 --> 00:20:19,094 Don't you worry about that. 373 00:20:19,803 --> 00:20:22,639 They'd better be warned. The British are coming. 374 00:20:22,722 --> 00:20:25,141 But what would I do with him? 375 00:20:25,225 --> 00:20:27,560 And wouldn't it be rather an imposition on the Montmirails? 376 00:20:27,644 --> 00:20:31,106 He longs to be useful to you, Papa, as he always did. 377 00:20:31,189 --> 00:20:34,651 Couldn't you give him the feeling that he'd help you just by being there? 378 00:20:34,734 --> 00:20:38,947 I will if you insist, but it seems very sentimental to me. 379 00:20:42,534 --> 00:20:44,452 [film crew chattering] 380 00:20:46,996 --> 00:20:49,541 [crew member] You two, come on, pull along. 381 00:20:49,624 --> 00:20:51,209 - Follow the wardrobe mistress. - Pass me those. 382 00:20:51,292 --> 00:20:52,585 - She'll show you where to go. - Thank you. 383 00:20:53,711 --> 00:20:55,922 - No, that's private. - Oh, I see. 384 00:20:56,005 --> 00:20:57,006 This way. 385 00:20:57,090 --> 00:20:58,383 Here they are. 386 00:21:31,124 --> 00:21:32,208 Mmm. 387 00:21:37,547 --> 00:21:39,883 Hello, Mr. Molesley. Why are you here? 388 00:21:39,966 --> 00:21:42,010 You know I love anything to do with films. 389 00:21:42,093 --> 00:21:43,928 Well, I know you enjoy a trip to the pictures. 390 00:21:44,012 --> 00:21:48,266 It's more than that. For me, Hollywood is the ultimate dream factory, 391 00:21:49,017 --> 00:21:50,727 and I need dreams as much as the next man. 392 00:21:52,187 --> 00:21:53,104 [chuckles] 393 00:21:53,188 --> 00:21:54,606 [Andy] All this for one woman. 394 00:21:55,482 --> 00:21:58,193 - [Daisy gasps] - I give you Miss Dalgleish's wardrobe. 395 00:21:58,276 --> 00:22:00,945 I know, but just fancy! 396 00:22:01,029 --> 00:22:02,739 [servants panting] 397 00:22:06,284 --> 00:22:07,785 - No, do it properly. - [Edith chuckles] 398 00:22:09,287 --> 00:22:11,789 [film crew chattering] 399 00:22:14,209 --> 00:22:16,127 [tuning piano] 400 00:22:21,549 --> 00:22:22,550 Sorry. 401 00:22:22,634 --> 00:22:25,470 - Nice and steady, lads. Keep it moving. - Keep it just over there. 402 00:22:29,557 --> 00:22:32,810 Oh, you're all here, hiding from the invaders. 403 00:22:32,894 --> 00:22:36,231 Sybbie! Hello, darling. What a lovely surprise. 404 00:22:36,314 --> 00:22:39,901 Tom had her driven so she could be with her cousins while we're in France. 405 00:22:39,984 --> 00:22:42,737 - We've been talking about you. - About me, Donk? Why? 406 00:22:42,820 --> 00:22:44,656 Any number of reasons. All good. 407 00:22:44,739 --> 00:22:47,116 May I present Miss Dalgleish? 408 00:22:47,200 --> 00:22:48,826 My father, Lord Grantham. 409 00:22:48,910 --> 00:22:50,620 She is one of the stars of our film. 410 00:22:50,703 --> 00:22:54,040 I can easily believe it. Welcome to Downton, Miss Dalgleish. 411 00:22:54,123 --> 00:22:56,000 [chuckles] 412 00:22:56,876 --> 00:22:58,461 [door opens] 413 00:22:59,337 --> 00:23:02,257 The modern world comes to Downton. 414 00:23:02,340 --> 00:23:04,759 You've told our host in France that we're staying at an hotel? 415 00:23:04,842 --> 00:23:07,512 Oh, he wouldn't hear of it. He insists we stay at the villa. 416 00:23:07,595 --> 00:23:08,972 Even though we're there to steal it from them? 417 00:23:09,055 --> 00:23:11,849 He seems a very nice chap, and his English is flawless, 418 00:23:11,933 --> 00:23:14,310 which is more than can be said for my French. 419 00:23:14,394 --> 00:23:15,895 Mr. Guy Dexter. 420 00:23:17,564 --> 00:23:19,232 [Robert] Welcome, Mr. Dexter. 421 00:23:19,315 --> 00:23:22,694 I'm Lord Grantham. This is my daughter Lady Mary Talbot. 422 00:23:22,777 --> 00:23:26,114 She'll look after you as the rest of us are off to the Riviera. 423 00:23:26,197 --> 00:23:28,366 But I hope you'll enjoy yourself here. 424 00:23:28,449 --> 00:23:30,118 I'd come with you if I could. 425 00:23:30,201 --> 00:23:31,202 You're English? 426 00:23:31,286 --> 00:23:32,287 [Guy] Yes. 427 00:23:32,370 --> 00:23:34,831 I went over to America ten years ago to try my luck, 428 00:23:34,914 --> 00:23:36,416 and I've been there ever since. 429 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 I'm not the only one. 430 00:23:37,584 --> 00:23:40,962 They call us the Hollywood Raj, and we all play cricket once a week. 431 00:23:41,045 --> 00:23:42,797 And the weather never stops play. 432 00:23:42,880 --> 00:23:44,591 Do you know the South of France? 433 00:23:44,674 --> 00:23:47,760 Last time I was there, I was marooned on the roof of the Negresco 434 00:23:47,844 --> 00:23:50,305 - with Ronald Colman and Gloria Swanson. - On the roof? 435 00:23:50,388 --> 00:23:52,307 You can tell us the rest of that story at dinner. 436 00:23:52,390 --> 00:23:53,391 When are you leaving? 437 00:23:53,474 --> 00:23:57,020 Tomorrow. Dover, Calais and then the Blue Train down to Nice. 438 00:23:57,103 --> 00:23:58,896 How enviable that sounds. 439 00:23:58,980 --> 00:24:01,858 - When do you expect your director? - He'll be here for dinner. 440 00:24:01,941 --> 00:24:02,984 Don't you think, Myrna? 441 00:24:03,610 --> 00:24:04,986 [cockney accent] How should I know? 442 00:24:06,404 --> 00:24:09,073 [jazz playing on gramophone] 443 00:24:09,157 --> 00:24:13,578 Myrna Dalgleish in this house. It seems incredible. 444 00:24:13,661 --> 00:24:16,664 Her dad sold fruit in the Old Borough Market. Now look at her. 445 00:24:16,748 --> 00:24:18,458 A goddess of the screen. 446 00:24:18,541 --> 00:24:20,043 And you're going to be her maid. 447 00:24:20,126 --> 00:24:22,295 She's brought a mountain of luggage, 448 00:24:22,378 --> 00:24:25,923 so I thought you and Anna could go together right now and offer to unpack. 449 00:24:26,007 --> 00:24:28,384 [Mr. Bates] Just remember, neither of you know this woman. 450 00:24:28,468 --> 00:24:31,596 She may not be the film star you see in the fan magazines. 451 00:24:32,430 --> 00:24:34,223 [Anna] Well, there's only one way to find out. 452 00:24:35,350 --> 00:24:38,353 [song continues playing] 453 00:24:41,481 --> 00:24:42,482 Thank you. 454 00:24:44,859 --> 00:24:46,444 [servant] The Lady Grantham. 455 00:24:46,527 --> 00:24:48,321 I'm sorry to burst in on you. 456 00:24:48,404 --> 00:24:49,530 Not at all. 457 00:24:49,614 --> 00:24:51,449 The fact is, I've made a new will, 458 00:24:51,532 --> 00:24:53,534 and I need you both to witness my signature. 459 00:24:53,618 --> 00:24:56,454 I'm just fussing. It's only my jewelry and a few other pieces. 460 00:24:56,537 --> 00:24:58,873 It's always a good idea to bring these things up to date. 461 00:24:58,956 --> 00:25:00,124 [Cora] Murray was down anyway, 462 00:25:00,208 --> 00:25:02,126 so I thought I would take advantage of that. 463 00:25:02,794 --> 00:25:04,295 I'm glad you've come, 464 00:25:04,379 --> 00:25:08,216 because I wanted to tell you that Violet has asked us to go through her things. 465 00:25:08,299 --> 00:25:10,718 - What? Why has she asked you? - I really don't know. 466 00:25:10,802 --> 00:25:14,639 But, of course, anything of interest will be referred to Robert and you. 467 00:25:15,515 --> 00:25:17,225 I just thought you ought to be told. 468 00:25:17,308 --> 00:25:20,144 Well, she wants her death to be ordered and free of bother. 469 00:25:20,228 --> 00:25:21,729 It's all very Violet-like, really. 470 00:25:21,813 --> 00:25:23,981 - Are we wrong to go to France? - Certainly not. 471 00:25:25,191 --> 00:25:28,569 Mary can send a telegram if there are any dark developments. 472 00:25:29,278 --> 00:25:30,363 But there won't be. 473 00:25:31,280 --> 00:25:34,826 I don't pretend I've always worshipped at her shrine, but it will be strange. 474 00:25:34,909 --> 00:25:36,703 And Mary will miss her when she's gone. 475 00:25:36,786 --> 00:25:40,456 Mary will become her, so the gap will be filled. 476 00:25:41,207 --> 00:25:43,751 And now I must run. I'm making dinner late by being here. 477 00:25:46,379 --> 00:25:47,755 I'll see you when we get back. 478 00:25:47,839 --> 00:25:48,840 Yes, of course. 479 00:25:51,050 --> 00:25:53,094 She's right. It will be strange. 480 00:25:53,177 --> 00:25:56,556 I shall miss having a sparring partner to keep me trim. 481 00:25:58,349 --> 00:26:01,519 [cockney accent] Be careful how you handle them clothes. They're haute couture. 482 00:26:01,602 --> 00:26:04,647 I should go to Lady Mary and Lady Hexham to help them dress, 483 00:26:04,731 --> 00:26:06,441 so I'll leave Daisy with the unpacking. 484 00:26:06,524 --> 00:26:08,276 I'll be back when you're at dinner. 485 00:26:08,359 --> 00:26:11,195 So long as it's finished and the trunks are gone when I come up. 486 00:26:15,616 --> 00:26:17,785 What were you doing on the roof of the Negresco? 487 00:26:17,869 --> 00:26:20,288 It was a scavenger hunt, and we needed a chimney-pot. 488 00:26:20,371 --> 00:26:24,834 But when we got up there, they were huge, so we smashed one and all took a piece. 489 00:26:25,668 --> 00:26:28,880 - Was the manager pleased? - Well, it was good publicity. 490 00:26:28,963 --> 00:26:31,090 Is there such a thing as good publicity? 491 00:26:31,674 --> 00:26:33,217 There is if you're in the movies. 492 00:26:33,301 --> 00:26:37,013 Well, I suppose the Russians smash their glasses for good luck. 493 00:26:37,096 --> 00:26:39,974 And now film people smash other people's property 494 00:26:40,057 --> 00:26:41,184 for good publicity. 495 00:26:41,267 --> 00:26:42,226 [all chuckle] 496 00:26:42,310 --> 00:26:43,519 Is this true, Miss Dalgleish? 497 00:26:43,603 --> 00:26:46,063 [cockney accent] I don't do nothing unless I feel like it. 498 00:26:46,147 --> 00:26:47,732 How musical you make it sound. 499 00:26:48,524 --> 00:26:50,485 [scoffs] Hold the plate nearer. 500 00:26:52,278 --> 00:26:54,947 - [Robert groans] - How did you become a film actress? 501 00:26:55,656 --> 00:26:59,410 A talent scout spotted me. Because I'm so beautiful. 502 00:27:00,077 --> 00:27:03,080 - It seems wonderfully romantic. - Well, it's not that romantic. 503 00:27:03,164 --> 00:27:06,000 Not when you know that every man in the room just wants to give you one. 504 00:27:06,083 --> 00:27:07,835 - [cutlery clatters] - [Robert sighs] 505 00:27:08,586 --> 00:27:10,755 What a colorful life you lead. 506 00:27:11,422 --> 00:27:12,632 [Robert clears throat] 507 00:27:12,715 --> 00:27:16,135 Have you made many kinematographs traveling around the country? 508 00:27:16,219 --> 00:27:18,304 I'm afraid I'm rather glad to be missing it. 509 00:27:18,387 --> 00:27:20,807 Well, I know you're only doing it for the money, but that's all right. 510 00:27:21,849 --> 00:27:23,226 [swallows] 511 00:27:23,309 --> 00:27:26,604 What I never understand is how you remember all those lines. 512 00:27:26,687 --> 00:27:28,022 Well, it's not theater. 513 00:27:28,105 --> 00:27:29,941 In fact, I'm not even sure it's proper acting. 514 00:27:30,024 --> 00:27:33,486 But isn't that about to change? Aren't films starting to talk? 515 00:27:33,569 --> 00:27:36,405 Couple of words here or there. Nothing to frighten the horses. 516 00:27:36,489 --> 00:27:37,949 Says who? 517 00:27:38,032 --> 00:27:39,492 [Myrna] Get me a crème de menthe. 518 00:27:41,828 --> 00:27:44,247 Would it be possible to remind Miss Dalgleish 519 00:27:44,330 --> 00:27:47,750 that the servants work hard in this house, and they are doing their best? 520 00:27:47,834 --> 00:27:49,252 They're not used to rudeness. 521 00:27:49,335 --> 00:27:51,087 Well, she's not used to criticism. 522 00:27:51,170 --> 00:27:54,507 Her face on the screen sells a million tickets, and she knows it. 523 00:27:55,633 --> 00:27:56,801 I see. 524 00:28:02,682 --> 00:28:05,434 [Myrna] Well, I got my first picture when I was 20. 525 00:28:05,518 --> 00:28:07,270 [Barber] I'm quite certain. 526 00:28:07,353 --> 00:28:08,437 Thank you. 527 00:28:12,358 --> 00:28:15,528 I'm the butler, sir. Please tell me if there's anything you need. 528 00:28:15,611 --> 00:28:18,531 Anything I need? Seems rather a tall order. 529 00:28:20,533 --> 00:28:23,035 I'm sorry. I'm teasing you. 530 00:28:23,911 --> 00:28:26,956 What I should've said was, I have everything I need. 531 00:28:27,039 --> 00:28:28,291 Thank you so much. 532 00:28:28,916 --> 00:28:30,418 Very good, sir. 533 00:28:30,501 --> 00:28:32,086 [yawns] 534 00:28:33,838 --> 00:28:37,174 Put that guidebook down, Charlie, and go to sleep. 535 00:28:37,258 --> 00:28:38,801 Mmm. Let me finish the chapter. 536 00:28:44,307 --> 00:28:47,018 You won't believe what these people eat. 537 00:28:49,061 --> 00:28:51,564 [film crew chattering] 538 00:28:56,903 --> 00:28:58,696 [clears throat] 539 00:29:00,323 --> 00:29:02,366 - [Robert] Come on, Carson. - Coming through. 540 00:29:02,450 --> 00:29:05,202 Let's run for it before things get any worse. 541 00:29:05,953 --> 00:29:07,914 I hope you've got a Mediterranean version 542 00:29:07,997 --> 00:29:09,916 of that outfit, or you'll boil. 543 00:29:09,999 --> 00:29:12,543 - Don't worry about me, milord. - [chuckles] 544 00:29:16,172 --> 00:29:17,340 [Mary] Goodbye, Papa. 545 00:29:17,423 --> 00:29:19,175 - Look after Teo. - Of course. 546 00:29:19,258 --> 00:29:21,260 Now, have a lovely time, no matter what they're like. 547 00:29:21,344 --> 00:29:22,762 Yeah. We'll do our best. 548 00:29:22,845 --> 00:29:26,098 Now, don't get into any scrapes. 549 00:29:26,182 --> 00:29:28,392 I have found, when dealing with foreigners, 550 00:29:28,476 --> 00:29:32,605 if one speaks loudly and slowly, they'll bend to your will. 551 00:29:32,688 --> 00:29:34,815 Not too loudly and not too slowly. 552 00:29:34,899 --> 00:29:37,109 No, no, Andrew. Andrew. No, no. 553 00:29:37,193 --> 00:29:38,361 [Robert] Thank you, Bates. 554 00:29:40,780 --> 00:29:42,573 - Ah! - We've come to wish you luck. 555 00:29:42,657 --> 00:29:46,410 Well, you only just caught us, as we set off on our strange mission. 556 00:29:50,414 --> 00:29:51,415 Ah! 557 00:29:52,458 --> 00:29:54,418 I'm sorry you'll miss the filming. 558 00:29:54,502 --> 00:29:55,920 Will you watch it while we're away? 559 00:29:56,003 --> 00:29:57,088 I will if they let me. 560 00:29:58,506 --> 00:29:59,924 Try and enjoy yourself. 561 00:30:00,007 --> 00:30:02,134 No need to say the same to you. 562 00:30:02,218 --> 00:30:04,011 Please make sure that Johnnie keeps his nose clean. 563 00:30:04,095 --> 00:30:05,304 It will be done, sir. 564 00:30:08,224 --> 00:30:09,350 [chuckles] 565 00:30:12,895 --> 00:30:15,856 Everyone aboard or we'll miss the train. 566 00:30:23,197 --> 00:30:26,367 [Mrs. Patmore] Don't think I've ever seen so many lovely-looking ladies. 567 00:30:26,450 --> 00:30:27,994 Cup of tea for Miss Dalgleish. 568 00:30:28,077 --> 00:30:30,788 I've just made some. Daisy can take it up. 569 00:30:30,871 --> 00:30:32,498 I'll do that. I want to. 570 00:30:32,581 --> 00:30:35,126 No, let me. Please. 571 00:30:35,209 --> 00:30:36,919 Lady Mary won't mind. I'm begging you. 572 00:30:37,003 --> 00:30:38,045 Steady on, Daisy. 573 00:30:38,129 --> 00:30:39,505 But I'll fetch the tray after. 574 00:30:40,297 --> 00:30:43,509 [piano playing] 575 00:30:43,592 --> 00:30:45,636 [film crew chattering] 576 00:30:46,220 --> 00:30:47,972 [gasps] 577 00:30:55,438 --> 00:30:56,939 This is for you, Miss Dalgleish. 578 00:30:57,606 --> 00:31:00,401 I never got chance to say how exciting it is that you're here. 579 00:31:01,318 --> 00:31:02,778 I love your pictures. 580 00:31:02,862 --> 00:31:05,197 You've been such an inspiration to me. 581 00:31:05,281 --> 00:31:06,615 Since I first saw Star-Crossed... 582 00:31:06,699 --> 00:31:07,742 Can we get a move on? 583 00:31:07,825 --> 00:31:09,035 [Barber] Right away. 584 00:31:09,118 --> 00:31:11,120 Positions, everyone. 585 00:31:15,624 --> 00:31:16,625 Roll the camera. 586 00:31:16,709 --> 00:31:17,752 Harry. 587 00:31:19,378 --> 00:31:21,589 - And... action! - [both gasp] 588 00:31:22,590 --> 00:31:25,843 You walk downstairs and find him with your eyes. 589 00:31:25,926 --> 00:31:28,763 You halt... and walk on. 590 00:31:28,846 --> 00:31:30,723 But he's waiting for you. 591 00:31:30,806 --> 00:31:32,600 Tell her she looks beautiful. 592 00:31:33,976 --> 00:31:36,437 You're delighted to hear it, but you cannot admit it. 593 00:31:39,857 --> 00:31:42,068 You look into his eyes. 594 00:31:42,151 --> 00:31:44,528 Will you let him kiss you? It feels as if you might. 595 00:31:44,612 --> 00:31:48,115 Wait! Wait! Who's he? Cut, cut, cut, cut. 596 00:31:48,199 --> 00:31:49,325 I'm ever so sorry. 597 00:31:49,408 --> 00:31:51,160 I can't work like this. 598 00:31:51,243 --> 00:31:53,913 It's Molesley. He's a great favorite here. 599 00:31:53,996 --> 00:31:55,956 You don't mind him watching, do you? 600 00:31:56,040 --> 00:31:58,667 I'm sure they don't mind him watching. They just don't want him in it. 601 00:31:58,751 --> 00:32:00,086 No. Well spotted. 602 00:32:00,169 --> 00:32:01,754 So, now you just do it all again? 603 00:32:01,837 --> 00:32:02,880 Exactly. 604 00:32:02,963 --> 00:32:05,800 I'd rather earn my living down a mine. 605 00:32:06,509 --> 00:32:08,469 First positions, please. 606 00:32:08,552 --> 00:32:09,804 Roll the camera. 607 00:32:09,887 --> 00:32:10,846 Harry. 608 00:32:10,930 --> 00:32:12,098 [camera whirring] 609 00:32:12,181 --> 00:32:14,016 - [Barber] And... action! - [both gasp] 610 00:32:14,100 --> 00:32:15,768 - As if he did that again. - Coming down the stairs, 611 00:32:15,851 --> 00:32:17,520 not expecting to find him there waiting for you. 612 00:32:24,443 --> 00:32:26,445 If I'd known we were all going to be staying at the villa, 613 00:32:26,529 --> 00:32:27,822 I'm not sure I'd have come. 614 00:32:27,905 --> 00:32:28,989 Why not? 615 00:32:29,073 --> 00:32:31,283 You don't think it might be a little awkward? 616 00:32:31,367 --> 00:32:33,410 When we've appropriated this family's home? 617 00:32:33,494 --> 00:32:35,871 I'm not sure that's the sensible way to look at it. 618 00:32:35,955 --> 00:32:39,959 I'm just glad Sybbie will be on much more equal terms with her cousins. 619 00:32:40,668 --> 00:32:42,962 Violet is giving your child a great opportunity. 620 00:32:43,045 --> 00:32:44,922 A real start in life. 621 00:32:46,006 --> 00:32:47,758 Does her generosity surprise you? 622 00:32:47,842 --> 00:32:50,094 Attila the Hun loved his family. 623 00:32:50,177 --> 00:32:51,178 [chuckles] 624 00:32:54,640 --> 00:32:55,683 [groans] 625 00:32:56,976 --> 00:32:58,269 You all right, Mr. Carson? 626 00:32:58,352 --> 00:33:02,481 "All right" is not the first phrase that springs to mind. 627 00:33:02,565 --> 00:33:04,233 I've brought you some chicken soup, Mr. Carson. 628 00:33:05,109 --> 00:33:06,485 [gags] 629 00:33:09,738 --> 00:33:12,950 [gagging] 630 00:33:26,213 --> 00:33:28,215 I think she sounds very rude. 631 00:33:28,299 --> 00:33:29,884 I expect she's done in. 632 00:33:29,967 --> 00:33:32,761 Well, it must be difficult when the whole film depends on you. 633 00:33:32,845 --> 00:33:36,515 It depends on Mr. Dexter too, and he seems very well-mannered. 634 00:33:36,599 --> 00:33:38,309 And so attractive. 635 00:33:38,392 --> 00:33:40,060 Oi, oi. Are you up to something? 636 00:33:40,144 --> 00:33:42,730 - If I were, would I tell you? - [all laugh] 637 00:33:42,813 --> 00:33:45,649 - Mr. Molesley's in the film now. - [laughing continues] 638 00:33:45,733 --> 00:33:47,026 I wasn't sure where to stand. 639 00:33:47,109 --> 00:33:50,613 Why don't we let the film people get on with their work while we get on with ours? 640 00:33:50,696 --> 00:33:54,158 Listen to him, Daisy, before you run away to join the circus. 641 00:34:52,716 --> 00:34:55,719 [chattering, laughing] 642 00:35:00,808 --> 00:35:02,017 Ah. 643 00:35:06,730 --> 00:35:08,315 Monsieur de Montmirail? 644 00:35:08,399 --> 00:35:10,234 Lord Grantham. Bienvenue. 645 00:35:11,151 --> 00:35:12,903 Well, we've become quite a party. 646 00:35:12,987 --> 00:35:15,614 I'm afraid we've even brought our butler. I'm not quite sure why. 647 00:35:15,698 --> 00:35:16,907 But how chic. 648 00:35:16,991 --> 00:35:19,368 Now, come in, everybody. Come on. 649 00:35:19,451 --> 00:35:21,161 [Maud] Just going to feel like I need a drink. 650 00:35:21,245 --> 00:35:22,705 And I could do with a sit-down. 651 00:35:22,788 --> 00:35:23,872 I can imagine. 652 00:35:28,961 --> 00:35:30,754 - Welcome. - [Cora] Merci. 653 00:35:35,551 --> 00:35:39,638 Maman. May I present Lord Grantham? 654 00:35:39,722 --> 00:35:41,557 My mother. La Marquise de Montmirail. 655 00:35:41,640 --> 00:35:42,725 [Robert] Madame. 656 00:35:42,808 --> 00:35:44,935 This is Lady Grantham, Lord and Lady Hexham, 657 00:35:45,019 --> 00:35:47,604 Lady Bagshaw and Mr. and Mrs. Branson. 658 00:35:47,688 --> 00:35:50,441 Monsieur Branson, father of the lucky child. 659 00:35:50,524 --> 00:35:52,568 How happy you must be. 660 00:35:52,651 --> 00:35:54,820 My wife and I are very glad to be here. 661 00:35:54,903 --> 00:35:57,740 I must say straightaway how kind you are to include us all. 662 00:35:57,823 --> 00:35:59,283 We're delighted, Lord Hexham. 663 00:35:59,366 --> 00:36:01,285 Aren't we, Maman? 664 00:36:01,368 --> 00:36:02,369 Delighted. 665 00:36:04,288 --> 00:36:06,206 - Thank you, Mrs. Patmore. - Thank you. 666 00:36:06,290 --> 00:36:08,792 - Mind you eat them slowly. - [door opens] 667 00:36:08,876 --> 00:36:10,836 [exclaims, chuckles] 668 00:36:10,919 --> 00:36:13,505 [sighs] Mr. Mason. How are you? 669 00:36:13,589 --> 00:36:15,132 Are you on your way back to the farm? 670 00:36:15,215 --> 00:36:16,842 I wanted to give the young couple a break. 671 00:36:16,925 --> 00:36:19,803 They're never alone. They always have to put up with me. 672 00:36:19,887 --> 00:36:21,847 Well, it's your house to do as you like. 673 00:36:21,930 --> 00:36:23,974 But I want them to feel it's their home, 674 00:36:24,058 --> 00:36:27,186 so that when I surrender the tenancy, they'll take it on. 675 00:36:27,269 --> 00:36:28,520 What will you do? 676 00:36:28,604 --> 00:36:31,565 Don't you worry about me. You've got your own concerns. 677 00:36:31,648 --> 00:36:33,776 - Well, I do worry about you. - Thank you. 678 00:36:35,402 --> 00:36:39,239 Call sheets for tomorrow will be issued in an hour and delivered to your digs. 679 00:36:39,823 --> 00:36:40,824 A good day? 680 00:36:40,908 --> 00:36:42,993 It's always good if we get through the schedule. 681 00:36:43,077 --> 00:36:44,828 What's that? Good news, I hope. 682 00:36:44,912 --> 00:36:47,539 Not really. My husband isn't coming back when he said. 683 00:36:48,040 --> 00:36:49,291 Must be a disappointment. 684 00:36:49,833 --> 00:36:52,294 It's a disappointment, but not a surprise. 685 00:36:52,378 --> 00:36:55,047 Half past 8:00 is too late for me. I like to eat at 7:00. 686 00:36:55,130 --> 00:36:58,509 It's difficult for the kitchen if we change the usual timings. 687 00:36:59,093 --> 00:37:00,636 [sighs] 688 00:37:03,305 --> 00:37:05,265 I wish I could see the star magic. 689 00:37:05,349 --> 00:37:06,558 Well, I tell you what. 690 00:37:06,642 --> 00:37:09,353 One of her films is showing in Thirsk. Why don't we catch it? 691 00:37:09,436 --> 00:37:11,188 - I should say no. - Why? 692 00:37:11,271 --> 00:37:13,690 None of your family's here. You're your own mistress. 693 00:37:15,317 --> 00:37:16,318 All right. 694 00:37:16,819 --> 00:37:19,446 I'll warn Barrow, put on a coat and tell Granny. 695 00:37:23,575 --> 00:37:24,910 - [knocking] - [door opens] 696 00:37:25,911 --> 00:37:29,498 Now, Granny, don't be cross, but I'm going into Thirsk to see a film. 697 00:37:30,082 --> 00:37:31,417 On your own? 698 00:37:31,500 --> 00:37:33,127 With Mr. Barber, the director. 699 00:37:33,627 --> 00:37:36,964 Have you heard from Henry lately? 700 00:37:37,673 --> 00:37:40,509 He sent a telegram today. He's not coming back yet. 701 00:37:40,592 --> 00:37:42,219 Denker, change of plan. 702 00:37:42,845 --> 00:37:46,306 I won't get dressed. I'll have my dinner on a tray. 703 00:37:46,390 --> 00:37:47,474 Milady. 704 00:37:53,230 --> 00:37:54,231 I am sorry. 705 00:37:55,149 --> 00:38:01,113 It's not your fault that Miss Dalgleish has all the charm of a verruca. 706 00:38:01,196 --> 00:38:02,906 Well, Mr. Dexter's nice. 707 00:38:02,990 --> 00:38:05,576 He can stick up for himself without my help. 708 00:38:05,659 --> 00:38:07,161 Doesn't filming interest you? 709 00:38:07,244 --> 00:38:08,704 I watched some of it. 710 00:38:09,204 --> 00:38:11,832 - I'd rather eat pebbles. - [chuckles] 711 00:38:11,915 --> 00:38:17,171 In fact, I think I'll retire to my bed. At least until they've all gone. 712 00:38:17,254 --> 00:38:18,338 Should I be worried? 713 00:38:18,422 --> 00:38:22,342 Well, Florence Nightingale took to her bed at the age of 38. 714 00:38:22,426 --> 00:38:24,011 She died at 90. 715 00:38:24,094 --> 00:38:25,762 You would tell me, wouldn't you? 716 00:38:26,722 --> 00:38:28,098 What do you think? 717 00:38:28,807 --> 00:38:29,808 Go on. 718 00:38:37,608 --> 00:38:40,819 And you, Lord Grantham? Are you familiar with the South of France? 719 00:38:40,903 --> 00:38:43,906 I know Lord Brougham first made it fashionable in the 1830s 720 00:38:43,989 --> 00:38:45,115 when he was chancellor. 721 00:38:45,199 --> 00:38:48,327 So, you're only taking back what is yours by right? 722 00:38:48,410 --> 00:38:51,955 I wouldn't say that. But I do see why you find it upsetting. 723 00:38:52,039 --> 00:38:53,540 But here you are, 724 00:38:53,624 --> 00:38:56,335 eyeing up the furniture, measuring the curtains. 725 00:38:56,418 --> 00:38:58,587 Maman, please. We can always buy another villa. 726 00:38:59,296 --> 00:39:02,216 We're here because your son invited us. 727 00:39:03,175 --> 00:39:06,386 But I suppose I would like to know why your husband did what he did. 728 00:39:06,470 --> 00:39:08,847 I've asked our lawyer to join us here in a few days. 729 00:39:08,931 --> 00:39:10,891 I think it's an excellent idea. 730 00:39:10,974 --> 00:39:12,976 Until then, I hope you enjoy your stay. 731 00:39:13,060 --> 00:39:14,770 [clears throat] 732 00:39:16,939 --> 00:39:19,900 Your butler lends a welcome air of splendor to the proceedings. 733 00:39:19,983 --> 00:39:22,194 But he can stand down if you'd prefer. 734 00:39:22,277 --> 00:39:24,821 Why, when the villa already belongs to your granddaughter? 735 00:39:25,697 --> 00:39:29,493 [Montmirail] Lady Bagshaw, please come and sit here. 736 00:39:29,576 --> 00:39:30,911 [Mr. Carson clears throat] 737 00:39:30,994 --> 00:39:32,454 I am so sorry. 738 00:39:32,538 --> 00:39:34,957 I laid down for five minutes, shut my eyes, and that was it. 739 00:39:35,040 --> 00:39:36,375 - I was gone. - [all laugh] 740 00:39:36,458 --> 00:39:38,085 Welcome to the Villa of the Doves. 741 00:39:38,168 --> 00:39:40,337 - You must come here a lot. - [Madame de Montmirail] We do. 742 00:39:40,420 --> 00:39:43,590 Or rather, we did. Before you entered our lives. 743 00:39:43,674 --> 00:39:46,301 Always in the winter for as long as I can remember. 744 00:39:46,385 --> 00:39:48,845 But now coming in the warmer months is catching on. 745 00:39:48,929 --> 00:39:52,182 - I'm planning an article on that. - You're a writer, Lady Hexham? 746 00:39:52,266 --> 00:39:54,393 More of a journalist, I'm afraid. 747 00:39:54,476 --> 00:39:57,020 I have a magazine, and I'm taking back control of it. 748 00:39:57,104 --> 00:39:58,480 What's your article about? 749 00:39:58,564 --> 00:40:02,651 Oh, uh, Scott Fitzgerald, Zelda, Coco Chanel. 750 00:40:02,734 --> 00:40:05,279 All the people that got the hotels to stay open in July. 751 00:40:06,446 --> 00:40:09,992 Can I publish some pictures of the villa? Might that be possible? 752 00:40:10,826 --> 00:40:11,868 Of course. 753 00:40:11,952 --> 00:40:14,121 If we can see the images before you use them? 754 00:40:14,204 --> 00:40:16,832 You're obviously not the first journalist he's met. 755 00:40:16,915 --> 00:40:18,000 [all laugh] 756 00:40:20,168 --> 00:40:21,545 [ticket agent] Tickets, please. 757 00:40:24,506 --> 00:40:26,508 We're going to have to defer our appreciation 758 00:40:26,592 --> 00:40:29,011 of Miss Dalgleish's attractions to another time. 759 00:40:29,094 --> 00:40:30,095 This isn't her film. 760 00:40:30,178 --> 00:40:33,724 The Terror is the first all-talking picture to show in Britain. 761 00:40:33,807 --> 00:40:35,392 I thought that was The Jazz Singer. 762 00:40:35,475 --> 00:40:38,186 Oh, no. In that, AI Jolson just says a few words to his old mother. 763 00:40:38,270 --> 00:40:39,271 And sings. 764 00:40:39,354 --> 00:40:41,982 In this, they talk all the way through. 765 00:40:42,065 --> 00:40:43,066 Where's the Rialto? 766 00:40:43,609 --> 00:40:45,235 Take the next left and park. 767 00:40:47,613 --> 00:40:49,114 [knocking] 768 00:40:50,991 --> 00:40:54,828 Lady Mary's gone to the pictures in Thirsk with Mr. Barber, 769 00:40:54,911 --> 00:40:57,247 and old Lady Grantham's eating in her room. 770 00:40:57,331 --> 00:41:00,584 So Mr. Dexter and Miss Dalgleish will be dining alone. 771 00:41:00,667 --> 00:41:03,170 - Have you let Mrs. Patmore know? - I have. 772 00:41:04,338 --> 00:41:06,006 We all pity Mr. Dexter. 773 00:41:06,089 --> 00:41:07,257 [sighs] 774 00:41:08,050 --> 00:41:09,509 What's the matter? 775 00:41:09,593 --> 00:41:11,845 You wouldn't be interested, Mrs. Hughes. 776 00:41:12,429 --> 00:41:13,430 Try me. 777 00:41:14,264 --> 00:41:15,724 If you want to. 778 00:41:23,815 --> 00:41:25,067 [clears throat] 779 00:41:25,150 --> 00:41:29,655 When we had the royal visit, do you remember a valet called Ellis? 780 00:41:29,738 --> 00:41:30,822 I do. 781 00:41:31,698 --> 00:41:35,035 You and he were quite friendly, I recall. 782 00:41:35,911 --> 00:41:38,080 I had a letter from him this morning... 783 00:41:39,164 --> 00:41:40,707 saying he's getting married. 784 00:41:42,417 --> 00:41:44,961 And that's sad? 785 00:41:46,254 --> 00:41:47,381 I know it shouldn't be. 786 00:41:49,007 --> 00:41:53,011 Mr. Barrow, your path in life is a hard one. 787 00:41:53,095 --> 00:41:58,183 Most people in your position choose to hide behind appearances 788 00:41:58,266 --> 00:42:02,020 that will allow them to avoid persecution and rejection. 789 00:42:02,104 --> 00:42:04,648 He's surely not to be blamed for it. 790 00:42:04,731 --> 00:42:05,732 It... 791 00:42:06,858 --> 00:42:09,403 It isn't what I want, Mrs. Hughes. 792 00:42:10,904 --> 00:42:12,239 Then you're a brave man. 793 00:42:13,156 --> 00:42:15,492 But you're also destined to be a lonely one. 794 00:42:16,368 --> 00:42:17,953 Unless you're very fortunate. 795 00:42:20,205 --> 00:42:24,376 [orchestra playing jaunty music] 796 00:42:28,588 --> 00:42:30,006 [Mary chuckles] 797 00:42:41,184 --> 00:42:44,187 I thought you said her face could sell a million tickets. 798 00:42:44,271 --> 00:42:45,564 Not in Thirsk apparently. 799 00:42:50,819 --> 00:42:54,114 But you're right, of course. She is very beautiful. 800 00:42:57,284 --> 00:43:01,288 [orchestra playing "God Save the Queen"] 801 00:43:07,711 --> 00:43:09,379 [Cora] How wonderful this is. 802 00:43:09,463 --> 00:43:12,132 I'm still curious as to why we're here. 803 00:43:12,674 --> 00:43:15,093 If you'd come to England, you could have met Mama, 804 00:43:15,177 --> 00:43:16,762 which would've made more sense. 805 00:43:16,845 --> 00:43:19,556 It was you I wanted to meet more than old Lady Grantham. 806 00:43:19,639 --> 00:43:20,640 And your mother? 807 00:43:21,475 --> 00:43:24,561 [Montmirail] The situation is more delicate for her, but she'll be all right. 808 00:43:24,644 --> 00:43:26,104 I'll make sure of that. 809 00:43:29,733 --> 00:43:30,734 That way. 810 00:43:34,029 --> 00:43:35,614 [Branson] What do you think their game is? 811 00:43:35,697 --> 00:43:38,283 To lull us into a sense of security then whack us with a lawsuit? 812 00:43:38,366 --> 00:43:41,286 Maybe they want us to feel guilty and withdraw from the field. 813 00:43:41,369 --> 00:43:44,122 I think it's just that Monsieur de Montmirail loved his father, 814 00:43:44,206 --> 00:43:46,166 and he intends to carry out his wishes. 815 00:43:46,249 --> 00:43:49,669 And we're here to represent Granny, the mystery figure in all this. 816 00:43:51,630 --> 00:43:53,048 Ooh. 817 00:43:54,090 --> 00:43:56,635 [pants, grunts] 818 00:44:04,100 --> 00:44:06,770 [people speaking French] 819 00:44:10,440 --> 00:44:12,192 [bells jingle] 820 00:44:13,109 --> 00:44:14,361 Bonjour, monsieur. 821 00:44:14,444 --> 00:44:16,738 Glare. No. 822 00:44:18,114 --> 00:44:21,117 Cover. Cool. [chuckles] 823 00:44:21,201 --> 00:44:22,244 Yes. 824 00:44:22,327 --> 00:44:23,870 - Carson? - Oh! 825 00:44:25,205 --> 00:44:26,414 May I be of help? 826 00:44:26,498 --> 00:44:30,502 Um... [speaking French] 827 00:44:30,585 --> 00:44:32,462 I thought maybe this one. 828 00:44:33,213 --> 00:44:35,799 It makes you look like King Zog of Albania. 829 00:44:37,884 --> 00:44:38,885 Yeah. 830 00:44:40,220 --> 00:44:41,221 Oh, perfect. 831 00:44:42,013 --> 00:44:44,474 No, no, no. I wouldn't hear of it. 832 00:44:44,558 --> 00:44:46,184 It was my choice, so I should pay. 833 00:44:46,268 --> 00:44:49,312 Yeah, but I'm the one who has to wear it. 834 00:44:49,896 --> 00:44:53,108 Thanks for your custom, sir. Both you and your wife. 835 00:44:54,818 --> 00:44:56,570 [Mr. Carson groans] 836 00:44:57,195 --> 00:45:00,282 - [chuckles] - [Mr. Carson groans] 837 00:45:00,365 --> 00:45:02,826 If you were selling menswear when you first got to Hollywood, 838 00:45:02,909 --> 00:45:04,703 how did you break into films? 839 00:45:04,786 --> 00:45:07,205 Well, one day, they asked me to pose for a trade journal 840 00:45:07,289 --> 00:45:08,748 in a suit that they were marketing, 841 00:45:08,832 --> 00:45:10,876 and an agent came and signed me up. 842 00:45:10,959 --> 00:45:12,502 Because you're so handsome. 843 00:45:12,586 --> 00:45:15,213 Oh? I thought they were excited by my acting talent. 844 00:45:15,297 --> 00:45:17,090 - [all laugh] - Come on, girls. Get to wardrobe. 845 00:45:17,173 --> 00:45:18,341 We all wanna go home. 846 00:45:20,594 --> 00:45:23,346 Now you know why I'm in the movies. How did you become a butler? 847 00:45:23,430 --> 00:45:26,474 Well, it's a lot less glamorous. I got a job as a hall-boy. 848 00:45:26,558 --> 00:45:31,062 Then I was a junior footman, first footman, valet and, finally, butler. 849 00:45:31,146 --> 00:45:33,732 There's not much I couldn't tell you about how to run a house, sir. 850 00:45:33,815 --> 00:45:35,609 See, that's the difference between you and me. 851 00:45:35,692 --> 00:45:37,736 I don't know what I'm doing half the time. 852 00:45:37,819 --> 00:45:39,446 That's not what it looks like. 853 00:45:40,196 --> 00:45:42,782 Thank you, Mr... 854 00:45:42,866 --> 00:45:44,117 Just Barrow, sir. 855 00:45:45,785 --> 00:45:47,913 [Barber] Right, Guy. Let's rehearse, please. 856 00:45:50,123 --> 00:45:51,541 [exhales] 857 00:45:52,292 --> 00:45:53,919 Myrna, say the line. 858 00:45:55,754 --> 00:45:57,172 I saved you a mallet. 859 00:45:57,881 --> 00:46:00,300 I always think they look like instruments of war. 860 00:46:00,800 --> 00:46:01,843 It's because they are. 861 00:46:01,927 --> 00:46:03,720 There's a telephone call for you. 862 00:46:03,803 --> 00:46:05,764 A Mr. Bullock. He says it's urgent. 863 00:46:06,556 --> 00:46:07,641 Five minutes, everyone! 864 00:46:09,684 --> 00:46:11,311 [Isobel] There's a drama going on below. 865 00:46:11,394 --> 00:46:14,439 The man in charge was shouting down the telephone when I came up. 866 00:46:14,522 --> 00:46:17,025 Apparently, they're making the wrong sort of film. 867 00:46:17,108 --> 00:46:18,610 Is there a right sort? 868 00:46:18,693 --> 00:46:23,281 Well, all I know is that it seems the public only want films that talk. 869 00:46:23,365 --> 00:46:26,326 I should've thought the best thing about films is that you can't hear them. 870 00:46:26,409 --> 00:46:27,577 [chuckles] 871 00:46:27,661 --> 00:46:29,871 Be even better if you couldn't see them either. 872 00:46:29,955 --> 00:46:31,498 [both laughing] 873 00:46:31,581 --> 00:46:34,376 Everybody, gather around please. Everybody. 874 00:46:35,377 --> 00:46:37,212 [Barber clears throat] 875 00:46:38,129 --> 00:46:39,798 - We are suspending production. - [crew murmuring] 876 00:46:39,881 --> 00:46:41,132 I... I know. I know. 877 00:46:41,216 --> 00:46:43,301 I'm sorry to be the bearer of bad news. 878 00:46:43,385 --> 00:46:47,138 We'll contact you all when we've finalized our plans. Thank you. 879 00:46:48,390 --> 00:46:50,141 What is it? What's happened? 880 00:46:50,767 --> 00:46:53,603 Well, it seems the talkies are making too much money to ignore, 881 00:46:53,687 --> 00:46:55,146 while our picture is silent 882 00:46:55,230 --> 00:46:56,982 and too expensive to make its costs back. 883 00:46:57,065 --> 00:46:59,567 So they want to cut their losses and shut us down. 884 00:46:59,651 --> 00:47:00,777 But how sad. 885 00:47:00,860 --> 00:47:03,613 It is worse than sad for the men and women working on it. 886 00:47:03,697 --> 00:47:07,575 We still owe our extras back pay, and now they're out of a job. 887 00:47:07,659 --> 00:47:10,203 - I told you, I... - Excuse me. 888 00:47:10,286 --> 00:47:11,287 Myrna. 889 00:47:12,414 --> 00:47:13,540 Why is he stopping? 890 00:47:13,623 --> 00:47:16,668 Apparently, silent films aren't making any money now. 891 00:47:16,751 --> 00:47:19,546 I saw it the other night. The cinema was almost empty. 892 00:47:19,629 --> 00:47:20,672 What a shame. 893 00:47:20,755 --> 00:47:23,675 I feel sorry for Mr. Barber. He doesn't deserve this. 894 00:47:28,096 --> 00:47:29,848 I wish I could help. 895 00:47:29,931 --> 00:47:32,017 I wish you could too, but I don't see how. 896 00:47:32,100 --> 00:47:35,103 We're making a silent. They only want to release talkies, so... 897 00:47:35,186 --> 00:47:37,605 But why couldn't this be turned into a talking film? 898 00:47:37,689 --> 00:47:39,232 What would that mean? 899 00:47:39,858 --> 00:47:41,818 Getting a technician down from London. 900 00:47:42,777 --> 00:47:45,530 He could record sound for scenes we've already made and... 901 00:47:45,613 --> 00:47:49,409 And then put new speeches into the rest. Why wouldn't that work? 902 00:47:49,492 --> 00:47:50,660 Uh... 903 00:47:52,996 --> 00:47:55,290 Mr. Mason's driving me mad. 904 00:47:55,373 --> 00:47:57,333 Every cup and saucer has to be right. 905 00:47:57,417 --> 00:48:00,670 The fact is, you're his daughter-in-law. His son died in the war. 906 00:48:00,754 --> 00:48:03,381 I mean, it's no wonder he and I rub each other up the wrong way. 907 00:48:03,465 --> 00:48:05,341 Well, it's a shame he's getting on your nerves, 908 00:48:05,425 --> 00:48:07,135 because he's a lovely chap. 909 00:48:07,218 --> 00:48:08,970 And he thinks the world of you, Daisy. 910 00:48:09,888 --> 00:48:11,681 Weren't you sweet on him once? 911 00:48:11,765 --> 00:48:13,266 About a hundred years ago. 912 00:48:15,143 --> 00:48:17,771 [Anna] I hear there's a sound expert coming down from London. 913 00:48:17,854 --> 00:48:19,230 Don't remind me. 914 00:48:21,316 --> 00:48:23,943 Are you all right? Can I help? 915 00:48:24,027 --> 00:48:25,862 No one can help me now. 916 00:48:25,945 --> 00:48:28,531 [sobbing] 917 00:48:33,453 --> 00:48:34,454 [Guy] Well. 918 00:48:35,497 --> 00:48:37,248 If it isn't Just Barrow. 919 00:48:37,332 --> 00:48:38,792 Sir? 920 00:48:38,875 --> 00:48:41,586 I've just been thinking how much more interesting this great house is 921 00:48:41,669 --> 00:48:43,046 than our silly little film. 922 00:48:43,880 --> 00:48:45,381 Don't call me "sir." 923 00:48:46,966 --> 00:48:48,802 Is there anything I can do? 924 00:48:48,885 --> 00:48:51,096 Well, not unless you've got some ideas for my next career. 925 00:48:51,179 --> 00:48:53,473 But... I don't understand. 926 00:48:54,933 --> 00:48:57,477 Films have been mime until now. 927 00:48:57,560 --> 00:48:58,895 Mime with music. 928 00:48:58,978 --> 00:49:02,190 Now with the new talkies, they're gonna be about acting. 929 00:49:02,273 --> 00:49:03,399 They won't want us. 930 00:49:04,192 --> 00:49:06,402 They'll hire real actors from the theater, 931 00:49:07,487 --> 00:49:08,655 and we'll be finished. 932 00:49:08,738 --> 00:49:10,490 But you've got a good voice. 933 00:49:11,074 --> 00:49:12,992 There may be new faces coming in, 934 00:49:13,076 --> 00:49:16,287 but the public won't want to say goodbye to all their old favorites. 935 00:49:16,371 --> 00:49:17,622 I hope you're right. 936 00:49:18,873 --> 00:49:19,874 Sir. 937 00:49:31,636 --> 00:49:34,389 [all laughing] 938 00:49:34,472 --> 00:49:36,182 That's the Duke... 939 00:49:36,266 --> 00:49:38,434 That's the Duke of Westminster's yacht. 940 00:50:06,588 --> 00:50:08,506 Let me sum up. 941 00:50:08,590 --> 00:50:10,550 In the years since 1864, 942 00:50:10,633 --> 00:50:13,219 the late Marquis de Montmirail made four wills. 943 00:50:13,303 --> 00:50:17,098 In every one, he refers to the fact that he gave the Villa des Colombes 944 00:50:17,182 --> 00:50:20,768 to the now Dowager Countess of Grantham in 1865. 945 00:50:20,852 --> 00:50:23,855 I brought the originals. I will leave copies. 946 00:50:23,938 --> 00:50:26,399 Then clearly it wasn't something that slipped his mind. 947 00:50:26,482 --> 00:50:28,651 He meant to do this thing, and he stuck by his decision. 948 00:50:28,735 --> 00:50:30,028 I feel better for that. 949 00:50:30,111 --> 00:50:33,406 She must have had some hold over him. She must have blackmailed him. 950 00:50:33,489 --> 00:50:35,408 Maman, this is a foolish response. 951 00:50:35,491 --> 00:50:37,577 We shall challenge it in court. 952 00:50:37,660 --> 00:50:39,704 On what basis, madame? 953 00:50:39,787 --> 00:50:43,082 You have other houses. There's no question of hardship. 954 00:50:43,166 --> 00:50:47,212 Your husband bought the villa and disposed of it before he even met you. 955 00:50:47,295 --> 00:50:51,174 My advice would be to surrender the property without delay. 956 00:50:51,257 --> 00:50:52,508 [scoffs] 957 00:50:55,929 --> 00:50:57,096 Thank you so much. 958 00:50:57,180 --> 00:50:59,807 - Do you mean to accept this? - Of course. 959 00:50:59,891 --> 00:51:02,310 My father made me sole executor, Lord Grantham. 960 00:51:03,019 --> 00:51:05,647 I like to think it was because he trusted me to carry out his wishes. 961 00:51:06,481 --> 00:51:08,233 Then why did you invite us here? 962 00:51:08,816 --> 00:51:10,485 Because I was curious to meet you. 963 00:51:10,568 --> 00:51:14,322 My father and your mother spent a week together in October 1864. 964 00:51:14,405 --> 00:51:15,865 [stammers] 965 00:51:20,245 --> 00:51:22,830 And I was born in July 1865. 966 00:51:23,498 --> 00:51:24,791 Precisely. 967 00:51:24,874 --> 00:51:27,627 I think that's the key to why he gave her the villa one month later. 968 00:51:28,461 --> 00:51:29,837 In gratitude for your birth. 969 00:51:31,422 --> 00:51:35,718 In short, I believe you and I have a great deal in common. 970 00:51:44,727 --> 00:51:47,480 - [Lucy screams, laughs] - [Tom laughs] 971 00:51:50,441 --> 00:51:52,986 - We should thank old Lady Grantham. - Of course. 972 00:51:53,903 --> 00:51:56,155 At least now we know that for her to have the villa 973 00:51:56,239 --> 00:51:59,075 wasn't a random choice or a foolish mistake, 974 00:51:59,158 --> 00:52:01,953 but a decision that was firmly endorsed over many years. 975 00:52:02,036 --> 00:52:03,579 Feels funny, in a way, 976 00:52:03,663 --> 00:52:06,082 to know my own child is part of this golden circle 977 00:52:06,165 --> 00:52:08,251 where, because of your blood, lovely things happen. 978 00:52:08,334 --> 00:52:11,296 Just as Mary will have Downton and we will have Brompton. 979 00:52:11,379 --> 00:52:12,797 Yes, but they're working estates. 980 00:52:12,880 --> 00:52:14,966 This place was made for laughter and fun. 981 00:52:15,633 --> 00:52:18,219 Wouldn't Sybil have been pleased for her daughter? 982 00:52:19,846 --> 00:52:22,640 And encouraged her to use it for the good of others? 983 00:52:22,724 --> 00:52:25,018 Yes, I think she would. 984 00:52:25,101 --> 00:52:26,394 Then let's do the same. 985 00:52:27,312 --> 00:52:29,897 [Lucy] I long to bring Sybbie here. She'll love it. 986 00:52:30,857 --> 00:52:32,483 [sighs] Look at that view. 987 00:52:34,736 --> 00:52:36,612 Don't you feel grateful we're alive? 988 00:52:37,947 --> 00:52:39,282 I love you, you know. 989 00:52:40,241 --> 00:52:42,201 In a way I thought I'd never love again. 990 00:52:43,286 --> 00:52:44,495 And I love you. 991 00:52:45,330 --> 00:52:46,497 So that's all right. 992 00:52:50,918 --> 00:52:52,712 [Tom] Shall we go back in? The water is... 993 00:52:52,795 --> 00:52:54,756 [Cora] They look very happy together. 994 00:52:54,839 --> 00:52:56,883 So they should. 995 00:52:56,966 --> 00:52:59,761 It's thrilling for Sybbie, for all of them. 996 00:53:00,345 --> 00:53:04,223 I like the idea of Tom and Lucy hosting a gathering here every summer. 997 00:53:04,307 --> 00:53:06,392 Until it becomes a family tradition. 998 00:53:07,060 --> 00:53:10,521 [sighs] I think the sun has made me sleepy. 999 00:53:11,105 --> 00:53:12,357 If you'll excuse me, 1000 00:53:12,440 --> 00:53:14,233 I think I'll have a nap before dinner. 1001 00:53:15,610 --> 00:53:18,738 You look a little tired too. Why don't you do the same? 1002 00:53:19,447 --> 00:53:20,740 I won't be too long. 1003 00:53:25,036 --> 00:53:27,205 She's right. You do look tired. 1004 00:53:27,288 --> 00:53:29,582 Never sure how helpful it is for people to point it out. 1005 00:53:29,665 --> 00:53:30,666 Oh, I'm sorry. 1006 00:53:33,461 --> 00:53:35,129 Keep writing, whatever happens. 1007 00:53:36,130 --> 00:53:39,842 Mama, if something is troubling you, please, just say it. 1008 00:53:39,926 --> 00:53:41,844 No, no, it's nothing. Honestly. 1009 00:53:45,014 --> 00:53:48,267 They've had to change the setting of the dinner table again, 1010 00:53:48,351 --> 00:53:52,105 but I think they've got the hang of ironing His Lordship's shirts at last. 1011 00:53:52,188 --> 00:53:53,606 You should have let me do that. 1012 00:53:53,689 --> 00:53:55,900 They must be very grateful for your help, Mr. Carson. 1013 00:53:55,983 --> 00:53:56,984 [Mr. Carson] Well, maybe. 1014 00:53:57,068 --> 00:53:59,821 When I showed them how to do it, they certainly spoke a lot of French 1015 00:53:59,904 --> 00:54:01,572 very loud and very fast. 1016 00:54:02,448 --> 00:54:04,700 Is anything settled yet? 1017 00:54:04,784 --> 00:54:07,870 It seems the villa now belongs to Miss Sybbie. 1018 00:54:07,954 --> 00:54:10,665 - Lucky girl. - Do you envy her, Miss Baxter? 1019 00:54:10,748 --> 00:54:13,167 I'm not a big believer in envy, Mr. Bates. 1020 00:54:13,251 --> 00:54:14,460 I know what I want, 1021 00:54:14,544 --> 00:54:17,797 and I can live without a villa in the South of France. 1022 00:54:17,880 --> 00:54:19,841 What do you want, Miss Baxter? 1023 00:54:19,924 --> 00:54:21,509 Come now, Mr. Carson. 1024 00:54:21,592 --> 00:54:25,471 We all know what Miss Baxter wants. Her affections are very firmly engaged. 1025 00:54:25,555 --> 00:54:26,931 Not engaged. 1026 00:54:27,598 --> 00:54:31,644 Not engaged in that way, perhaps, but thoroughly taken. 1027 00:54:31,727 --> 00:54:34,147 Are we discussing Mr. Molesley? 1028 00:54:34,939 --> 00:54:36,315 We are. 1029 00:54:36,399 --> 00:54:38,359 But suppose he never steps up to the mark? 1030 00:54:39,444 --> 00:54:40,987 Then I will be a spinster. 1031 00:54:42,113 --> 00:54:43,614 You'd never marry anyone else? 1032 00:54:45,032 --> 00:54:46,993 It took me long enough to find him. 1033 00:54:48,327 --> 00:54:49,745 Madame... 1034 00:54:54,959 --> 00:54:57,628 I don't know how long he's thought about it, 1035 00:54:57,712 --> 00:54:59,797 but once he'd checked the dates, he was sure. 1036 00:54:59,881 --> 00:55:02,091 I was born exactly nine months after... 1037 00:55:02,175 --> 00:55:05,428 and I quote... the "idyllic interlude" they spent together. 1038 00:55:05,511 --> 00:55:07,513 And he gave her the villa soon after I was born. 1039 00:55:07,597 --> 00:55:09,515 I'm sure that's all coincidence. 1040 00:55:09,599 --> 00:55:11,893 Are you? It would explain the mystery. 1041 00:55:11,976 --> 00:55:13,811 Your father loved you very much. 1042 00:55:13,895 --> 00:55:15,813 But Rosamund's the one who looks like him. 1043 00:55:15,897 --> 00:55:16,981 [knocking] 1044 00:55:19,192 --> 00:55:20,985 I hope this helps, milady. 1045 00:55:21,068 --> 00:55:22,195 [Cora] Thank you, Baxter. 1046 00:55:22,278 --> 00:55:23,738 - Good night. - Good night. 1047 00:55:23,821 --> 00:55:25,531 What's that for? Are you all right? 1048 00:55:25,615 --> 00:55:26,908 Just a bit of heartburn. I'm fine. 1049 00:55:29,702 --> 00:55:32,413 What will happen if the story gets out, do you think? 1050 00:55:32,497 --> 00:55:34,499 I suppose Carson will hand in his notice. 1051 00:55:34,582 --> 00:55:35,708 Don't be ridiculous. 1052 00:55:35,791 --> 00:55:37,460 You're the least French person I've ever met. 1053 00:55:37,543 --> 00:55:38,920 You don't even like garlic. 1054 00:55:39,003 --> 00:55:40,922 That's not exactly cast-iron proof. 1055 00:55:42,173 --> 00:55:45,259 [crew members grunting] 1056 00:55:45,343 --> 00:55:47,053 How have they managed this so fast? 1057 00:55:47,136 --> 00:55:48,971 Because time is money. The problem now is, 1058 00:55:49,055 --> 00:55:50,932 - what are the actors going to say? - What do you mean? 1059 00:55:51,015 --> 00:55:53,935 Well, I write the lines for them, but they don't always stick to the text, 1060 00:55:54,018 --> 00:55:57,271 and often we can't really remember what the actors have actually said. 1061 00:55:57,355 --> 00:55:59,106 Why not let Mr. Molesley help? 1062 00:55:59,190 --> 00:56:00,691 Why? What could he do? 1063 00:56:00,775 --> 00:56:04,028 Well, he's the village schoolmaster, and I know he can lip-read. 1064 00:56:04,111 --> 00:56:05,988 I'm sure he could sort something out. 1065 00:56:06,072 --> 00:56:07,365 That's certainly true. 1066 00:56:07,448 --> 00:56:10,660 And he's been here every day as it is and watched all the scenes. 1067 00:56:10,743 --> 00:56:15,206 Right, Mr. Barber. I'm ready. Bring on the thespians. 1068 00:56:22,213 --> 00:56:25,675 That looks very professional, milady, if you don't mind my saying. 1069 00:56:25,758 --> 00:56:29,387 It's the new Speed Reflex. You can see the image before you take it. 1070 00:56:29,971 --> 00:56:31,430 What will they think of next? 1071 00:56:31,514 --> 00:56:33,057 How are you getting on downstairs? 1072 00:56:33,140 --> 00:56:34,809 All right, I think, sir. 1073 00:56:34,892 --> 00:56:38,312 Although... they're very French, the French, aren't they? 1074 00:56:38,396 --> 00:56:41,023 - I suppose they're bound to be. - I suppose they are. 1075 00:56:41,107 --> 00:56:42,608 Poor things. 1076 00:56:42,692 --> 00:56:45,861 Now, this is pretty good, but, Carson, could you move the telephone? 1077 00:56:45,945 --> 00:56:47,196 It spoils it a bit. 1078 00:56:49,448 --> 00:56:51,909 It's lovely to see you enjoying your labors. 1079 00:56:51,993 --> 00:56:55,288 - It feels good to have a... - Foothold in the real world again? 1080 00:56:55,913 --> 00:56:57,248 Something like that, yes. 1081 00:56:59,875 --> 00:57:01,210 Oh, my goodness. 1082 00:57:01,294 --> 00:57:02,295 What is it? 1083 00:57:03,421 --> 00:57:04,422 [Mr. Carson] Look. 1084 00:57:11,762 --> 00:57:13,014 Who is she? 1085 00:57:13,097 --> 00:57:16,642 That is the Lady Grantham I first went to work for 1086 00:57:16,726 --> 00:57:19,186 as a young hall-boy wet behind the ears. 1087 00:57:19,270 --> 00:57:20,271 Granny? 1088 00:57:20,771 --> 00:57:21,772 Heavens. 1089 00:57:23,024 --> 00:57:24,025 Thank you, Carson. 1090 00:57:24,108 --> 00:57:25,484 Could you leave us a moment? 1091 00:57:27,862 --> 00:57:29,113 What does it say? 1092 00:57:29,196 --> 00:57:31,741 "Violette, mon adorée." 1093 00:57:35,077 --> 00:57:36,495 Gosh. 1094 00:57:39,415 --> 00:57:42,710 Mary had a little lamb. 1095 00:57:42,793 --> 00:57:44,920 Its fleece was white as snow. 1096 00:57:45,004 --> 00:57:46,380 Right, Mr. Stubbins, are you ready? 1097 00:57:46,464 --> 00:57:48,341 As ready as I can be, Mr. Barber, 1098 00:57:48,424 --> 00:57:51,135 when I've not controlled the soundproofing or the set. 1099 00:57:51,218 --> 00:57:53,387 If we could have Mr. Dexter, please? 1100 00:57:53,471 --> 00:57:54,513 Guy? 1101 00:57:55,514 --> 00:57:56,932 Now, where are the lines? 1102 00:57:57,016 --> 00:57:58,392 I'm so sorry. 1103 00:57:58,476 --> 00:57:59,477 No, no, no. 1104 00:58:00,144 --> 00:58:01,896 - Thank you. - And here. 1105 00:58:02,938 --> 00:58:05,066 Now, time your speech to match the film. 1106 00:58:05,149 --> 00:58:07,318 No, no, no, don't lean in. 1107 00:58:07,401 --> 00:58:11,072 - And try not to move your head. All right. - [Guy clears throat] 1108 00:58:11,155 --> 00:58:12,865 Ring the bell for silence! 1109 00:58:16,285 --> 00:58:17,620 And... 1110 00:58:17,703 --> 00:58:19,246 [Stubbins] Rolling sound. 1111 00:58:20,915 --> 00:58:23,584 [whirring] 1112 00:58:30,841 --> 00:58:32,468 [Guy] "Well, if it isn't Lady Anne. 1113 00:58:32,551 --> 00:58:34,303 I thought you might find me. 1114 00:58:34,970 --> 00:58:36,931 No one can keep a secret these days. 1115 00:58:39,433 --> 00:58:42,395 May I remind you it's my future to throw away? 1116 00:58:45,815 --> 00:58:47,900 No, wait. Don't go." 1117 00:58:48,567 --> 00:58:49,568 Cut. 1118 00:58:55,825 --> 00:58:56,992 Well done. 1119 00:58:57,785 --> 00:58:59,954 - Miss Dalgleish. - Ready. 1120 00:59:07,503 --> 00:59:08,504 [clears throat] 1121 00:59:08,587 --> 00:59:10,214 [bell rings] 1122 00:59:11,716 --> 00:59:13,092 [Barber] And... action. 1123 00:59:16,721 --> 00:59:20,099 "I knew where you'd be. I only came to"... 1124 00:59:20,599 --> 00:59:22,351 Hang on a minute. I turned me head round there. 1125 00:59:22,435 --> 00:59:23,602 - You... - Oh, yes. 1126 00:59:23,686 --> 00:59:26,647 I've written a line to cover that. You see? 1127 00:59:26,731 --> 00:59:29,233 "I've only come to stop you throwing away your future." 1128 00:59:29,316 --> 00:59:31,569 You turn back on "future." 1129 00:59:32,111 --> 00:59:33,112 Right. 1130 00:59:35,114 --> 00:59:36,198 [clears throat] 1131 00:59:36,282 --> 00:59:37,616 And action. 1132 00:59:37,700 --> 00:59:38,993 [projector whirring] 1133 00:59:41,370 --> 00:59:43,205 "I knew where you'd be. 1134 00:59:43,289 --> 00:59:46,834 - I've only come to stop you"... - Louder, Miss Dalgleish. 1135 00:59:47,918 --> 00:59:53,090 "I can't stay and watch you ruin yourself. [stammers] 1136 00:59:53,174 --> 00:59:54,967 - I must"... - Cut. Cut. 1137 00:59:55,050 --> 00:59:56,552 Thank you, Myrna. Could I have a moment? 1138 01:00:00,097 --> 01:00:02,141 - You all right? - Now what? 1139 01:00:02,224 --> 01:00:03,225 Mr. Stubbins? 1140 01:00:03,309 --> 01:00:06,562 I am here to record sound, Mr. Barber, not to perform miracles. 1141 01:00:06,645 --> 01:00:08,564 The Lady Anne Erskine she is not. 1142 01:00:08,647 --> 01:00:11,984 Couldn't she just learn the accent a bit better and do it again? 1143 01:00:12,067 --> 01:00:14,403 People spend lives trying to learn this particular accent and failing. 1144 01:00:14,487 --> 01:00:16,489 George Bernard Shaw wrote a play about it. 1145 01:00:17,031 --> 01:00:18,866 You could do it, milady. 1146 01:00:19,450 --> 01:00:22,578 You saw how Mr. Dexter managed. It can't be that hard. 1147 01:00:22,661 --> 01:00:23,996 But I couldn't. 1148 01:00:24,079 --> 01:00:25,956 What? You couldn't do the accent? 1149 01:00:26,040 --> 01:00:28,083 I think you could. I think you do. 1150 01:00:28,167 --> 01:00:31,003 - But I'm not an actress. - Well, is Myrna an actress? 1151 01:00:31,086 --> 01:00:32,797 Are you keen to see her Hedda Gabler? 1152 01:00:32,880 --> 01:00:33,881 - [coughs] - Even so. 1153 01:00:33,964 --> 01:00:35,257 Look, just try it. 1154 01:00:35,341 --> 01:00:37,718 If you can't do it, we'll shut down, possibly for good. 1155 01:00:37,802 --> 01:00:40,679 If you can, you'll allow us to keep going. 1156 01:00:41,972 --> 01:00:42,973 Please. 1157 01:00:43,557 --> 01:00:45,351 How do we deal with Miss Dalgleish? 1158 01:00:45,434 --> 01:00:49,271 Right now, um, get her back upstairs. We need to know if this is going to work. 1159 01:00:49,355 --> 01:00:51,148 - I'll do that. - All right. 1160 01:00:52,525 --> 01:00:54,026 [Mrs. Hughes] Miss Dalgleish? 1161 01:00:59,448 --> 01:01:00,658 Here are the lines, milady. 1162 01:01:00,741 --> 01:01:01,742 Thank you. 1163 01:01:01,826 --> 01:01:03,953 I don't know how I get myself into these things. 1164 01:01:12,378 --> 01:01:14,129 "I knew where you'd be. 1165 01:01:15,881 --> 01:01:18,342 I've only come to stop you throwing away your future. 1166 01:01:19,218 --> 01:01:21,804 I can't stay and watch you ruin yourself. 1167 01:01:23,097 --> 01:01:24,098 I must." 1168 01:01:25,140 --> 01:01:26,141 And cut. 1169 01:01:26,225 --> 01:01:27,309 Play them together. 1170 01:01:37,528 --> 01:01:39,572 Well, if it isn't Lady Anne. 1171 01:01:39,655 --> 01:01:43,158 I thought you might find me. No one can keep a secret these days. 1172 01:01:43,242 --> 01:01:44,785 [Mary] I knew where you'd be. 1173 01:01:45,619 --> 01:01:47,997 I've only come to stop you throwing away your future. 1174 01:01:48,080 --> 01:01:50,708 May I remind you it's my future to throw away? 1175 01:01:52,835 --> 01:01:55,087 [Mary] I can't stay and watch you ruin yourself 1176 01:01:55,921 --> 01:01:58,340 No, wait. Don't go. 1177 01:01:59,842 --> 01:02:00,968 [Mary] I must. 1178 01:02:05,681 --> 01:02:06,682 Oh. 1179 01:02:15,733 --> 01:02:17,067 [Myrna sighs] 1180 01:02:18,277 --> 01:02:19,820 I do hope that was a prop. 1181 01:02:22,031 --> 01:02:25,367 When was it painted? And why was she his adored one? 1182 01:02:25,451 --> 01:02:27,369 Because she granted the ultimate favor? 1183 01:02:27,453 --> 01:02:30,497 They were only together for a few days. Does it sound likely? 1184 01:02:31,081 --> 01:02:34,293 And it's just a coincidence that Papa was born nine months later? 1185 01:02:34,376 --> 01:02:35,961 I expect, when she got home, 1186 01:02:36,545 --> 01:02:38,380 your grandpapa was jolly pleased to see her. 1187 01:02:38,464 --> 01:02:40,299 - [all laugh] - Anyway, what's clear 1188 01:02:40,382 --> 01:02:42,217 is Monsieur de Montmirail was madly in love with her. 1189 01:02:43,010 --> 01:02:45,387 - When did he marry? - I know that. I looked him up. 1190 01:02:45,471 --> 01:02:48,974 He married in 1870, five years after Robert was born. 1191 01:02:49,058 --> 01:02:51,727 And the present marquis arrived in 1873. 1192 01:02:51,810 --> 01:02:54,396 So, the villa was a sort of parting gift to your grandmother 1193 01:02:54,480 --> 01:02:55,940 before he looked around for a wife. 1194 01:02:56,023 --> 01:02:58,692 - That's what it sounds like. - Evidently. 1195 01:03:00,736 --> 01:03:02,237 - [music playing on gramophone] - [cow mooing] 1196 01:03:02,321 --> 01:03:04,990 I'm going to sound him out. About Mrs. Patmore. 1197 01:03:05,074 --> 01:03:06,075 You can't. 1198 01:03:06,158 --> 01:03:07,159 I can. 1199 01:03:07,826 --> 01:03:09,703 You know she's got a house of her own. 1200 01:03:09,787 --> 01:03:11,038 You know she's lonely. 1201 01:03:11,121 --> 01:03:13,624 - It's a solution for all of us. - [footsteps approaching] 1202 01:03:13,707 --> 01:03:15,918 You look very conspiratorial. 1203 01:03:16,001 --> 01:03:18,921 We were talking about Mrs. Patmore and how much she likes you. 1204 01:03:19,004 --> 01:03:20,422 [Mason] Does she, indeed? 1205 01:03:21,006 --> 01:03:24,093 - Well, I like her. She's a fine woman. - She is. 1206 01:03:24,176 --> 01:03:26,720 But I worry sometimes that she's lonely. 1207 01:03:26,804 --> 01:03:30,140 She's got her own cottage, of course, but I think she'd like some company in it. 1208 01:03:30,224 --> 01:03:34,770 [chuckles] I know what you're thinking, but the answer's no. 1209 01:03:34,853 --> 01:03:36,689 You've always said you admired her. 1210 01:03:36,772 --> 01:03:37,773 And so I do. 1211 01:03:37,856 --> 01:03:40,401 But I couldn't live off a woman. It wouldn't be right. 1212 01:03:40,484 --> 01:03:43,153 - Even if she wanted it? - Even then. 1213 01:03:43,237 --> 01:03:45,906 There are things that are right and there are things that are wrong, 1214 01:03:45,990 --> 01:03:47,324 and I can't change that. 1215 01:03:51,453 --> 01:03:54,498 Thank you for taking it on. I owe you a great deal. 1216 01:03:54,581 --> 01:03:55,582 Is everything in order? 1217 01:03:55,666 --> 01:03:59,003 Well, once we've recorded sound for the scenes we've already shot, 1218 01:03:59,086 --> 01:04:01,547 we'll need new material for what's left... 1219 01:04:01,630 --> 01:04:02,965 [Mr. Molesley stammers] 1220 01:04:04,091 --> 01:04:05,926 May I have a word, Mr. Barber? 1221 01:04:06,468 --> 01:04:07,469 Of course. 1222 01:04:07,553 --> 01:04:09,304 I've been through all the dialogue cards 1223 01:04:09,388 --> 01:04:11,724 that would have been shown if the picture were silent. 1224 01:04:11,807 --> 01:04:16,061 And I've started to sketch out scenes that would cover the needs of the plot. 1225 01:04:16,145 --> 01:04:18,897 - You mean you've written a play? - Well, I've started one. 1226 01:04:18,981 --> 01:04:20,607 - Could I read these scenes? - Of course. 1227 01:04:20,691 --> 01:04:23,110 And if you're content, I'll do the rest. 1228 01:04:25,487 --> 01:04:27,990 Am I bound by the plot synopsis? 1229 01:04:29,658 --> 01:04:32,870 For instance, when she finally casts him off, 1230 01:04:32,953 --> 01:04:35,622 might it not be better with a big romantic climax? 1231 01:04:35,706 --> 01:04:36,874 I don't understand. 1232 01:04:36,957 --> 01:04:41,128 Well, Bill Benson's about to throw away his life on the tables. 1233 01:04:41,211 --> 01:04:45,674 Alone... hollow and... without hope. 1234 01:04:47,301 --> 01:04:49,636 But then suddenly he lifts his face and sees Anne standing there, 1235 01:04:49,720 --> 01:04:51,555 tall, serene, graceful, 1236 01:04:52,139 --> 01:04:55,768 her eyes shining with unshed tears. 1237 01:04:56,894 --> 01:04:58,979 On an impulse, he snatches back his money. 1238 01:04:59,063 --> 01:05:00,397 Rien ne va plus! 1239 01:05:01,231 --> 01:05:02,649 The wheel spins. 1240 01:05:02,733 --> 01:05:04,985 [breathing shakily] 1241 01:05:05,069 --> 01:05:08,781 [clicking tongue] 1242 01:05:11,575 --> 01:05:14,995 And every last thing he owns would have gone. 1243 01:05:15,996 --> 01:05:17,498 But no, 1244 01:05:17,581 --> 01:05:21,960 her love, her beauty, have saved him. 1245 01:05:23,003 --> 01:05:26,298 She takes his hand, and they walk away. 1246 01:05:27,341 --> 01:05:28,342 Together. 1247 01:05:29,218 --> 01:05:30,219 The end. 1248 01:05:31,553 --> 01:05:33,138 I think I'm going to cry. 1249 01:05:33,222 --> 01:05:34,306 Mr. Molesley, 1250 01:05:34,389 --> 01:05:39,394 please finish the script however you think best and bring it to me. 1251 01:05:39,478 --> 01:05:40,479 Right. 1252 01:05:44,441 --> 01:05:46,026 - You say he used to work here? - Yes. 1253 01:05:46,110 --> 01:05:47,361 He was a footman. 1254 01:05:48,070 --> 01:05:50,489 But we weren't aware of his hidden talents. 1255 01:05:54,284 --> 01:05:55,494 - [Maud] Poor Carson. - Thank you. 1256 01:05:55,577 --> 01:05:57,037 He must be cooking in those heavy clothes. 1257 01:05:57,121 --> 01:05:59,790 Isn't there a lighter version he could wear? 1258 01:05:59,873 --> 01:06:01,959 - I believe so. - Thank you, monsieur, 1259 01:06:02,042 --> 01:06:04,962 but we English are never too hot to wear the correct attire. 1260 01:06:06,588 --> 01:06:09,842 I've invited some friends tomorrow to say goodbye and introduce all of you. 1261 01:06:09,925 --> 01:06:12,636 But the presence of your butler reminds me that we are now your guests, 1262 01:06:12,719 --> 01:06:14,138 and I should have asked your permission. 1263 01:06:14,221 --> 01:06:15,264 Oh, please. 1264 01:06:15,347 --> 01:06:19,226 Let us drink to your fortunate granddaughter, Sybil Branson. 1265 01:06:19,309 --> 01:06:21,353 - To Sybbie. - Sybbie. 1266 01:06:21,436 --> 01:06:23,522 I wish she were here. I should like to meet her. 1267 01:06:23,605 --> 01:06:25,858 I hope you will one day. She's a lovely girl. 1268 01:06:25,941 --> 01:06:28,652 It's nice to hear a stepmother talk like that. 1269 01:06:28,735 --> 01:06:30,779 You must be pleased the way things have turned out. 1270 01:06:30,863 --> 01:06:32,322 When people you love have a stroke of luck, 1271 01:06:32,406 --> 01:06:34,032 it's almost better than being lucky yourself. 1272 01:06:34,116 --> 01:06:35,576 Almost, but not quite. 1273 01:06:35,659 --> 01:06:36,743 - Yeah. - [all laugh] 1274 01:06:37,828 --> 01:06:40,414 [clears throat, sniffs] 1275 01:06:41,331 --> 01:06:43,292 You know the miniatures in the library? 1276 01:06:44,585 --> 01:06:48,338 One of them is of Granny, and it's engraved on the side. 1277 01:06:51,758 --> 01:06:52,759 I've seen it. 1278 01:06:54,178 --> 01:06:57,890 I have been obliged to see it there for more than half a century. 1279 01:06:58,974 --> 01:07:00,642 But he forbade me to move it. 1280 01:07:01,435 --> 01:07:02,769 He made me swear. 1281 01:07:07,482 --> 01:07:09,693 Any more news from Mr. Talbot? 1282 01:07:09,776 --> 01:07:11,862 Not since the cable I showed you. 1283 01:07:11,945 --> 01:07:13,655 You must be missing him, milady. 1284 01:07:13,739 --> 01:07:15,532 I just hope he misses me. 1285 01:07:19,119 --> 01:07:20,954 His Lordship will be home soon. 1286 01:07:21,038 --> 01:07:22,998 I'm afraid he'll be in for a shock. 1287 01:07:23,498 --> 01:07:25,042 Have you enjoyed the filming? 1288 01:07:25,751 --> 01:07:26,793 In a way. 1289 01:07:26,877 --> 01:07:31,298 I like Mr. Barber and Mr. Dexter and watching how a film is made, but... 1290 01:07:32,633 --> 01:07:34,593 I feel a bit let down too. 1291 01:07:34,676 --> 01:07:36,345 By Miss Dalgleish? 1292 01:07:36,428 --> 01:07:37,888 It sounds stupid, but... 1293 01:07:38,472 --> 01:07:40,015 I thought we might become friends. 1294 01:07:41,183 --> 01:07:43,769 They say it can be a mistake to meet your favorite stars. 1295 01:07:43,852 --> 01:07:46,271 In this case, they'd be right. 1296 01:07:46,355 --> 01:07:48,690 [band playing "Crazy Rhythm"] 1297 01:07:48,774 --> 01:07:51,193 [guests chattering] 1298 01:07:51,276 --> 01:07:55,822 ♪ Crazy rhythm, here's the doorway I'll go my way, you'll go your way ♪ 1299 01:07:56,698 --> 01:07:57,950 - [Tom] So do I. - [chuckles] 1300 01:07:58,825 --> 01:07:59,993 Are you feeling happy? 1301 01:08:00,077 --> 01:08:02,204 I am, but there's work to be done. 1302 01:08:02,287 --> 01:08:04,790 And the more hard work involved, the happier you'll be. 1303 01:08:04,873 --> 01:08:06,333 How well you know me already. 1304 01:08:06,875 --> 01:08:09,753 And, yes, I mean to enjoy Sybbie's good fortune. 1305 01:08:10,295 --> 01:08:12,589 - I want us all to enjoy it. - Congratulations, Tom. 1306 01:08:12,673 --> 01:08:15,801 You are a leopard who has successfully changed his spots. 1307 01:08:15,884 --> 01:08:20,847 ♪ Crazy rhythm, I've gone crazy too ♪ 1308 01:08:20,931 --> 01:08:24,017 ♪ Crazy rhythm, I've gone crazy too ♪ 1309 01:08:24,810 --> 01:08:27,396 [guests applauding] 1310 01:08:27,479 --> 01:08:28,981 [Andy] He's too fast. 1311 01:08:29,064 --> 01:08:30,816 - Another one! - Oh, no! 1312 01:08:30,899 --> 01:08:32,567 [barking] 1313 01:08:33,360 --> 01:08:34,528 Where's the ball? 1314 01:08:34,611 --> 01:08:35,696 [Andy] He's gone. 1315 01:08:36,405 --> 01:08:37,864 Hit. Good hit! 1316 01:08:38,573 --> 01:08:39,783 [George] Yes. How's that? 1317 01:08:39,866 --> 01:08:43,537 George should be in bed, or at least on his way there. 1318 01:08:43,620 --> 01:08:44,955 Do you have other children? 1319 01:08:45,580 --> 01:08:48,750 A daughter, Caroline, with my second husband. 1320 01:08:48,834 --> 01:08:51,837 George's father was killed in a car accident seven years ago, 1321 01:08:52,587 --> 01:08:53,964 on the day George was born. 1322 01:08:54,965 --> 01:08:57,342 He held the baby in his arms and died on the way home. 1323 01:08:58,051 --> 01:08:59,511 My God. 1324 01:09:00,929 --> 01:09:01,930 What was he like? 1325 01:09:02,764 --> 01:09:04,474 He was perfect really. 1326 01:09:05,851 --> 01:09:08,020 As handsome as a prince in a fairy tale. 1327 01:09:08,770 --> 01:09:13,233 Moral, strong, full of dreams, determined to do his bit. 1328 01:09:14,401 --> 01:09:16,653 - Do you miss him? - Of course. 1329 01:09:16,737 --> 01:09:20,365 Although I sometimes wonder what life would have made of him if he'd lived. 1330 01:09:20,949 --> 01:09:21,950 In a way... 1331 01:09:23,702 --> 01:09:24,828 In a way? 1332 01:09:25,370 --> 01:09:28,040 I was going to say, in a way, you remind me of him. 1333 01:09:28,123 --> 01:09:30,917 - Although I couldn't tell you why. - I'm flattered. 1334 01:09:31,460 --> 01:09:33,170 What about your present husband? 1335 01:09:33,253 --> 01:09:35,297 Henry's much more pragmatic. 1336 01:09:35,380 --> 01:09:37,674 There are no dreams about him. He's a doer. 1337 01:09:38,258 --> 01:09:41,428 And he must test his powers of endurance from morning till night. 1338 01:09:42,054 --> 01:09:43,764 But he's a good workmate. 1339 01:09:43,847 --> 01:09:45,098 Is he handsome too? 1340 01:09:45,182 --> 01:09:46,224 Oh, yes. 1341 01:09:47,559 --> 01:09:49,353 I like them handsome. 1342 01:09:50,645 --> 01:09:53,732 But there's trouble in paradise? 1343 01:09:53,815 --> 01:09:58,362 You don't need me to tell you that marriage is a novel, not a short story. 1344 01:09:59,237 --> 01:10:01,198 Full of plot twists along the way. 1345 01:10:02,199 --> 01:10:05,118 I suppose it comes down to whether or not you love him. 1346 01:10:05,202 --> 01:10:08,246 Really, Mr. Barber? Is this because you work in the films? 1347 01:10:08,330 --> 01:10:09,456 [chuckles] 1348 01:10:09,539 --> 01:10:12,334 I think I've said more than enough for one evening. 1349 01:10:13,627 --> 01:10:16,671 [Montmirail] So I hope you will warmly welcome our successors of the villa. 1350 01:10:16,755 --> 01:10:19,841 And with the Bransons, perhaps you'll see Lord Grantham, 1351 01:10:19,925 --> 01:10:21,843 whom I think I may now call my... 1352 01:10:22,552 --> 01:10:23,512 my good friend. 1353 01:10:25,013 --> 01:10:26,681 [speaking French] 1354 01:10:29,101 --> 01:10:31,853 [band playing upbeat song] 1355 01:10:33,355 --> 01:10:38,610 ♪ There are blues That you get from worry ♪ 1356 01:10:38,693 --> 01:10:42,155 ♪ There are blues that you get from pain ♪ 1357 01:10:42,239 --> 01:10:44,116 He's handled it all with such good manners. 1358 01:10:44,199 --> 01:10:45,951 Because he thinks I'm his brother. 1359 01:10:46,034 --> 01:10:48,120 For a second there, I thought he was going to say it. 1360 01:10:48,203 --> 01:10:51,039 You can't talk like that. Your father loved you. Enough. 1361 01:10:51,123 --> 01:10:52,916 - But it's not enough, is it? - [Cora sighs] 1362 01:10:52,999 --> 01:10:55,335 Not when I might be a lifelong fraud. 1363 01:10:55,419 --> 01:10:59,214 A Frenchman's bastard who usurped the role of the proper heir. 1364 01:10:59,297 --> 01:11:03,093 But that would have been Matthew's father. And now Matthew's son will inherit. 1365 01:11:03,176 --> 01:11:05,429 So what difference does it make in the long run? 1366 01:11:07,681 --> 01:11:09,516 ♪ They're the very meanest kind ♪ 1367 01:11:09,599 --> 01:11:14,479 ♪ The blues My naughty sweetie gives to me ♪ 1368 01:11:14,563 --> 01:11:18,483 I'm afraid it's a real blow for Papa to find he may be an impostor. 1369 01:11:18,567 --> 01:11:20,610 If it's true, he'll be crushed. 1370 01:11:22,279 --> 01:11:23,572 Maman. 1371 01:11:23,655 --> 01:11:26,074 You know, I've enjoyed watching you work out here. 1372 01:11:26,158 --> 01:11:28,493 I had a sort of flash of what you've been missing. 1373 01:11:28,577 --> 01:11:32,080 It seems I'm not quite ready to say goodbye to that side of my life. 1374 01:11:33,081 --> 01:11:37,586 I've looked at the miniature, Lady Hexham, and you're right. The matter is settled. 1375 01:11:37,669 --> 01:11:40,672 Please, take it home for your grandmother. It's hers anyway. 1376 01:11:41,673 --> 01:11:42,674 Merci 1377 01:11:43,383 --> 01:11:45,218 [speaking French] 1378 01:11:45,760 --> 01:11:47,471 [speaking French] 1379 01:11:56,771 --> 01:12:00,609 [band continues playing music] 1380 01:12:02,944 --> 01:12:04,196 Excuse me a moment. 1381 01:12:08,867 --> 01:12:09,868 What is it? 1382 01:12:09,951 --> 01:12:11,536 Whatever your secret may be, 1383 01:12:11,620 --> 01:12:13,830 isn't it a good time to share it with Papa? 1384 01:12:28,720 --> 01:12:31,056 [Montmirail] Yeah, it's nothing compared to the sea. 1385 01:12:31,139 --> 01:12:32,891 - That was beautiful. - It was... 1386 01:12:34,184 --> 01:12:37,437 You've been so gracious, but it's time for us to go home. 1387 01:12:37,521 --> 01:12:39,105 [Montmirail] We'll be gone too, before long. 1388 01:12:39,189 --> 01:12:41,441 As you know, the contents of the house already belong to your mother. 1389 01:12:41,525 --> 01:12:43,485 You must take whatever you want. 1390 01:12:43,568 --> 01:12:45,529 No. His wishes are clear. 1391 01:12:52,494 --> 01:12:54,371 Well, our lawyers can manage the rest. 1392 01:12:55,497 --> 01:12:57,749 I know it's late, but can we go for a walk? 1393 01:12:57,832 --> 01:12:59,042 Yes, of course. 1394 01:12:59,918 --> 01:13:01,628 Monsieur, we are in your debt. 1395 01:13:02,212 --> 01:13:03,213 Thank you. 1396 01:13:03,713 --> 01:13:04,881 - Madame. - Thank you. 1397 01:13:20,605 --> 01:13:22,941 ["Am I Blue" playing] 1398 01:13:26,403 --> 01:13:32,367 ♪ Am I blue? ♪ 1399 01:13:32,450 --> 01:13:37,789 ♪ Ain't these tears in my eyes ♪ 1400 01:13:37,872 --> 01:13:40,792 ♪ Telling you? ♪ 1401 01:13:40,875 --> 01:13:42,294 Why didn't you tell me before? 1402 01:13:42,377 --> 01:13:44,462 I was going to, and then suddenly we were coming here. 1403 01:13:44,546 --> 01:13:46,506 But you should never have come here. 1404 01:13:46,590 --> 01:13:49,259 We have to get you to a proper doctor. And I don't mean some quack in Marseilles. 1405 01:13:49,342 --> 01:13:51,970 Dr. Clarkson is more than capable of coming up with a diagnosis. 1406 01:13:52,053 --> 01:13:54,347 We'll go to London. We'll go to America if we have to. 1407 01:13:54,431 --> 01:13:56,808 - We'll discuss it when we know more. - You should have told me! 1408 01:13:56,891 --> 01:13:59,769 With the chance of a last treat before illness took over our lives? 1409 01:13:59,853 --> 01:14:01,021 It may not be as bad as that. 1410 01:14:01,104 --> 01:14:02,522 Robert, I've run the hospital for years. 1411 01:14:02,606 --> 01:14:05,066 Do you think I just sat there with my ears blocked? 1412 01:14:05,150 --> 01:14:06,484 - [Robert sobbing] - Oh, no. No, no, no. 1413 01:14:06,568 --> 01:14:07,902 No. No. 1414 01:14:08,528 --> 01:14:10,405 This is not what I wanted at all. 1415 01:14:10,488 --> 01:14:12,073 We're not sad people. 1416 01:14:12,782 --> 01:14:15,577 My being ill now doesn't make us sad. 1417 01:14:15,660 --> 01:14:16,995 Oh, my God. 1418 01:14:17,078 --> 01:14:20,498 To lose my mother and my name. 1419 01:14:21,249 --> 01:14:24,044 Must I lose you too? I can't bear it. 1420 01:14:24,127 --> 01:14:25,920 If I can bear it, you can. 1421 01:14:26,004 --> 01:14:28,340 Remember, I loved you from the start. 1422 01:14:29,132 --> 01:14:30,884 I loved you before you loved me. 1423 01:14:31,509 --> 01:14:33,178 I've always been ashamed of that. 1424 01:14:33,261 --> 01:14:35,513 Don't be. I had money. You needed it. 1425 01:14:37,641 --> 01:14:38,683 And then love came. 1426 01:14:40,226 --> 01:14:42,270 And we have been happy, haven't we? 1427 01:14:42,354 --> 01:14:43,355 Oh, darling. 1428 01:14:49,778 --> 01:14:51,655 You have been everything to me. 1429 01:14:52,864 --> 01:14:54,115 Everything. 1430 01:14:55,158 --> 01:14:57,452 And I hope I can be everything for a while yet. 1431 01:14:58,662 --> 01:14:59,663 Now... 1432 01:15:01,915 --> 01:15:05,001 We must make an early start tomorrow, and it's hours past my bedtime. 1433 01:15:06,795 --> 01:15:08,713 Oh, dear. [chuckles] 1434 01:15:08,797 --> 01:15:11,424 I hope we can still get tickets on the Blue Train. 1435 01:15:11,508 --> 01:15:12,676 [Robert] Oh, dear. 1436 01:15:17,180 --> 01:15:19,015 [band playing lively music] 1437 01:15:38,410 --> 01:15:40,328 [film crew chattering] 1438 01:15:40,412 --> 01:15:42,831 Why is the camera in a padded cell? 1439 01:15:42,914 --> 01:15:44,708 Anyone would think it was a lunatic. 1440 01:15:44,791 --> 01:15:46,251 Well, it's certainly unpredictable. 1441 01:15:46,334 --> 01:15:49,295 The microphone must not pick up any noise 1442 01:15:49,379 --> 01:15:51,715 unless I have approved it. 1443 01:15:52,215 --> 01:15:55,677 The padded box contains the sound of the camera working. 1444 01:15:56,177 --> 01:15:58,638 So we're really in your hands now, Mr. Stubbins. 1445 01:15:58,722 --> 01:16:00,557 Your words, not mine. 1446 01:16:00,640 --> 01:16:03,309 Everyone ready? Let's go for a take. And... 1447 01:16:03,393 --> 01:16:06,938 Please be aware of where the microphones are. 1448 01:16:07,021 --> 01:16:09,023 And speak clearly. 1449 01:16:09,941 --> 01:16:13,987 And this time, Myrna, mime but don't talk. Not a word. Do you understand? 1450 01:16:14,070 --> 01:16:15,947 - I'm not stupid. - We only want to hear Lady Mary. 1451 01:16:16,030 --> 01:16:17,282 Mary, please. 1452 01:16:17,365 --> 01:16:18,575 Very good. 1453 01:16:18,658 --> 01:16:20,410 Albert, you ready with the clap-stick? 1454 01:16:22,829 --> 01:16:23,872 Ring the bell. 1455 01:16:23,955 --> 01:16:25,331 Roll the camera. 1456 01:16:27,917 --> 01:16:29,169 [Barber] Albert. 1457 01:16:30,795 --> 01:16:31,796 And... 1458 01:16:33,840 --> 01:16:34,799 Action. 1459 01:16:34,883 --> 01:16:37,761 [actor speaking French] 1460 01:16:41,055 --> 01:16:42,056 Bill. 1461 01:16:42,557 --> 01:16:43,725 You came back. 1462 01:16:43,808 --> 01:16:45,393 - I always come back. - I always come back. 1463 01:16:45,477 --> 01:16:47,061 - Sorry. Sorry. - [Barber] Cut! 1464 01:16:47,145 --> 01:16:48,813 Everyone, back to ones, please. 1465 01:16:50,315 --> 01:16:51,649 [bell rings] 1466 01:16:51,733 --> 01:16:52,942 [Barber] Roll the camera. 1467 01:16:55,653 --> 01:16:58,072 [Barber] And... action. 1468 01:16:58,156 --> 01:17:00,325 [actor speaking French] 1469 01:17:02,827 --> 01:17:04,120 Bill. 1470 01:17:04,204 --> 01:17:05,705 You came back. 1471 01:17:05,789 --> 01:17:07,957 - I always come back. - ...always come back. Sorry! 1472 01:17:08,041 --> 01:17:09,626 - Cut! - But it's just very difficult for me 1473 01:17:09,709 --> 01:17:12,504 because she's right in me ear! And you've got me coming out a bush! 1474 01:17:12,587 --> 01:17:14,339 [Barber] I understand. Reset, please. 1475 01:17:16,508 --> 01:17:17,592 [Mary] Bill. 1476 01:17:17,675 --> 01:17:19,928 - You came back. - [Mary, Myrna] I always come back. 1477 01:17:20,011 --> 01:17:21,971 - Bloody hell! - There's no need to swear, is there? 1478 01:17:22,055 --> 01:17:23,431 - Right, that's it. I've had enough. - I'm sorry. 1479 01:17:23,515 --> 01:17:25,308 - Myrna. - You take your hands off me. 1480 01:17:25,391 --> 01:17:26,392 Get out of my way! 1481 01:17:26,476 --> 01:17:27,936 - Myrna, darling! - No! 1482 01:17:31,231 --> 01:17:32,357 Now what? 1483 01:17:32,440 --> 01:17:34,818 I knew she'd be trouble right from the start. 1484 01:17:34,901 --> 01:17:37,362 - She's rude. She's surly. - [Anna] True. 1485 01:17:37,445 --> 01:17:38,905 But now she also feels humiliated. 1486 01:17:38,988 --> 01:17:41,741 Moving her mouth while Lady Mary's voice comes out of it. 1487 01:17:41,825 --> 01:17:45,203 And this is her first sound film. What happens to her next? 1488 01:17:45,286 --> 01:17:48,790 I suppose her career's finished. I suppose a lot of them are finished. 1489 01:17:48,873 --> 01:17:51,251 The point is, they've got to get her back to work. 1490 01:17:51,334 --> 01:17:53,670 But what if she won't come? They can't force her. 1491 01:17:54,379 --> 01:17:55,755 Why don't you two have a go? 1492 01:17:56,381 --> 01:17:58,675 You know how to reason with her. They don't. 1493 01:18:02,846 --> 01:18:07,267 Myrna, darling, please come down. We can't do anything without you. 1494 01:18:07,350 --> 01:18:10,395 You can talk without me. Just go away! 1495 01:18:12,856 --> 01:18:13,982 Milady. 1496 01:18:16,150 --> 01:18:17,402 I think it would be a good idea 1497 01:18:17,485 --> 01:18:20,446 to let the maids see if they can make her comfortable, Mr. Barber. 1498 01:18:20,530 --> 01:18:22,156 All right. If you think so. Yeah. 1499 01:18:22,240 --> 01:18:23,700 Stand back, everybody. 1500 01:18:26,369 --> 01:18:29,581 Please let us in, Miss Dalgleish. We understand what you're going through. 1501 01:18:30,456 --> 01:18:32,625 That's true, and you know it. 1502 01:18:33,126 --> 01:18:34,836 [door unlocks] 1503 01:18:37,755 --> 01:18:40,466 I'm not going down just so they can humiliate me and laugh at me. 1504 01:18:40,550 --> 01:18:41,551 They won't do that. 1505 01:18:41,634 --> 01:18:43,761 Oh? You should've heard them at every premiere. 1506 01:18:43,845 --> 01:18:46,514 "Don't speak. Don't open your mouth." They despise me. 1507 01:18:47,056 --> 01:18:49,934 Why didn't you take elocution lessons? Lots of people do. 1508 01:18:50,018 --> 01:18:52,604 I tried. I couldn't get it. Couldn't get the knack. 1509 01:18:52,687 --> 01:18:55,565 Something's upset you since the day you got here. 1510 01:18:55,648 --> 01:18:57,191 - What is it? - It's this. 1511 01:18:57,275 --> 01:18:59,819 I knew I was finished the moment I saw The Jazz Singer. 1512 01:18:59,903 --> 01:19:01,779 It's been like a sword hanging over me. 1513 01:19:01,863 --> 01:19:03,615 I thought maybe I had a few more films ahead of me, 1514 01:19:03,698 --> 01:19:04,866 but this one will be me last. 1515 01:19:04,949 --> 01:19:07,535 You don't know that. You look good in the bits I've seen. 1516 01:19:07,619 --> 01:19:08,745 And how do I sound, eh? 1517 01:19:08,828 --> 01:19:11,164 Look, the fact is, I'm washed up, as the Yanks say. 1518 01:19:11,247 --> 01:19:13,791 I'm yesterday's news. [sighs] 1519 01:19:15,668 --> 01:19:17,086 Come on, lady. 1520 01:19:17,170 --> 01:19:19,172 You're not talking to your fan club now. 1521 01:19:19,255 --> 01:19:20,340 What? 1522 01:19:20,423 --> 01:19:22,800 You're famous, beautiful and rich. 1523 01:19:23,384 --> 01:19:25,345 So what if your film career is over? 1524 01:19:25,428 --> 01:19:27,430 There's any number of things you can do. 1525 01:19:28,222 --> 01:19:29,432 Now, dust yourself off. 1526 01:19:29,515 --> 01:19:32,352 And while you're at it, try being polite to the people who serve you. 1527 01:19:32,435 --> 01:19:33,478 Come on, Daisy. 1528 01:19:34,187 --> 01:19:36,898 You're one of us. Not one of them. 1529 01:19:36,981 --> 01:19:38,566 Just remember it. 1530 01:19:39,400 --> 01:19:42,195 Now, chop-chop. Straighten your hair, and let's get going. 1531 01:19:42,278 --> 01:19:43,821 [knocking] 1532 01:19:44,447 --> 01:19:47,450 - How you doing in there? - [Daisy] She's almost ready, Mr. Barber. 1533 01:19:48,743 --> 01:19:50,995 You are, aren't you, Miss Dalgleish? 1534 01:19:56,751 --> 01:19:58,628 I had a sister just like you once. 1535 01:19:58,711 --> 01:20:01,172 I miss her. Every day. 1536 01:20:01,714 --> 01:20:03,007 You remind me of her. 1537 01:20:05,134 --> 01:20:07,178 She died of the Spanish flu in 1919. 1538 01:20:08,429 --> 01:20:11,182 Didn't think it would touch our family, but you never know, do you? 1539 01:20:14,936 --> 01:20:15,937 Shall we go? 1540 01:20:18,189 --> 01:20:19,482 [Myrna sighs] 1541 01:20:24,529 --> 01:20:26,197 I'm not worth it. 1542 01:20:26,280 --> 01:20:27,824 You're worth it to me. 1543 01:20:34,247 --> 01:20:36,457 [actor speaking French] 1544 01:20:38,084 --> 01:20:40,545 [actors murmuring] 1545 01:20:42,130 --> 01:20:43,589 It seems you're my savior. 1546 01:20:44,090 --> 01:20:48,428 And I intend to remain your savior for a very long time to come. 1547 01:20:49,012 --> 01:20:50,013 Mary? 1548 01:20:51,139 --> 01:20:53,099 What on earth is going on? 1549 01:20:53,182 --> 01:20:56,227 - Cut! - Oh, no. 1550 01:20:57,770 --> 01:21:00,189 - [all laughing] - So, you put them to rights? 1551 01:21:00,273 --> 01:21:03,609 I think I can say so without fear of contradiction. 1552 01:21:03,693 --> 01:21:07,321 I left them in no doubt as to how things are done when they are done properly. 1553 01:21:07,405 --> 01:21:08,406 Eh, Mr. Bates? 1554 01:21:08,489 --> 01:21:09,991 You made your feelings clear. 1555 01:21:10,074 --> 01:21:13,036 They certainly know what it is to deal with an English butler. 1556 01:21:13,119 --> 01:21:15,329 Well, get your coat. 1557 01:21:16,998 --> 01:21:19,459 Watching you, it took me back to the plays 1558 01:21:19,542 --> 01:21:21,419 you three used to put on in the attic. 1559 01:21:21,502 --> 01:21:23,921 Except there's rather more riding on it this time. 1560 01:21:24,005 --> 01:21:26,466 I don't mean to be harsh, but how do we know she's any good? 1561 01:21:26,549 --> 01:21:27,800 She's absolutely superb. 1562 01:21:29,552 --> 01:21:33,473 I showed Granny Papa's telegram, Tom, but you ought to look in. 1563 01:21:33,556 --> 01:21:34,932 Perhaps we should go up now. 1564 01:21:35,016 --> 01:21:36,434 Maybe you're right. 1565 01:21:36,517 --> 01:21:38,519 It ought to be you. [clears throat] 1566 01:21:38,603 --> 01:21:40,521 You can give her the miniature. 1567 01:21:43,191 --> 01:21:44,442 What miniature is this? 1568 01:21:45,276 --> 01:21:46,903 It's a long story. 1569 01:21:46,986 --> 01:21:48,446 Talkies must be good news 1570 01:21:48,529 --> 01:21:50,239 for the actors in the West End theaters. 1571 01:21:50,323 --> 01:21:53,159 Good news for them. Bad news for me. 1572 01:21:54,202 --> 01:21:55,870 Death by microphone. Eh, Guy? 1573 01:21:55,953 --> 01:21:58,581 Our business has always been a game of chance. 1574 01:21:58,664 --> 01:21:59,665 Well said. 1575 01:22:03,836 --> 01:22:06,756 I have an idea, Miss Dalgleish, which might just help. 1576 01:22:07,757 --> 01:22:10,927 I'm taking your Mama to the hospital first thing in the morning. 1577 01:22:11,010 --> 01:22:12,804 I'm dreading it, of course. 1578 01:22:12,887 --> 01:22:15,264 But that's for you to hear, not her. 1579 01:22:15,348 --> 01:22:17,934 I thought they might put up more of a fight. 1580 01:22:18,017 --> 01:22:20,686 So did we. The mother wanted to. 1581 01:22:21,521 --> 01:22:23,356 And then Edith found this. 1582 01:22:23,940 --> 01:22:25,608 It's inscribed to you on the side. 1583 01:22:27,026 --> 01:22:28,319 Oh! 1584 01:22:35,868 --> 01:22:37,537 [chuckles] 1585 01:22:38,788 --> 01:22:39,789 I... 1586 01:22:40,665 --> 01:22:44,335 I suppose they think something improper went on between us. 1587 01:22:45,169 --> 01:22:47,004 I suppose everyone does. 1588 01:22:47,088 --> 01:22:49,674 Oh, no. I... I wouldn't say that. 1589 01:22:50,550 --> 01:22:53,136 You're such a bad liar, Tom. 1590 01:22:53,845 --> 01:22:57,807 I'd never have got anywhere if I were as rotten a liar as you. 1591 01:22:59,892 --> 01:23:02,562 We're going to try and meet at the villa every year. 1592 01:23:02,645 --> 01:23:04,772 The whole family, together, in the summer. 1593 01:23:04,856 --> 01:23:06,941 Won't it be too hot? 1594 01:23:07,024 --> 01:23:09,152 - We hope you'll come and find out. - Oh, no. 1595 01:23:10,027 --> 01:23:11,028 No. 1596 01:23:11,112 --> 01:23:13,573 That's all over for me. 1597 01:23:14,282 --> 01:23:15,408 Never mind. 1598 01:23:16,033 --> 01:23:19,078 I am happy to have known you, Tom. 1599 01:23:19,704 --> 01:23:22,248 I think we got on pretty well in the end, don't you? 1600 01:23:22,832 --> 01:23:25,334 I think we did. In the end. 1601 01:23:25,418 --> 01:23:30,173 You weren't quite what we had in mind for Sybil, but we got past it. 1602 01:23:30,256 --> 01:23:34,177 And that's life, isn't it? Getting past the unexpected. 1603 01:23:35,428 --> 01:23:39,348 And perhaps learning from it, which, I think, we can say we've done. 1604 01:23:39,432 --> 01:23:42,101 You've been a good friend to me through the years, Violet. 1605 01:23:42,185 --> 01:23:43,728 I hope I've been a friend to you. 1606 01:23:44,312 --> 01:23:46,606 And now you're settled. 1607 01:23:47,398 --> 01:23:50,693 Maud's back in the family, and everyone's happy. 1608 01:23:51,527 --> 01:23:53,988 [sighs] 1609 01:23:54,822 --> 01:23:56,324 When was the miniature painted? 1610 01:23:57,116 --> 01:23:58,326 Did you sit for it? 1611 01:23:58,868 --> 01:24:00,077 No, we... 1612 01:24:00,161 --> 01:24:04,290 we went for a walk in the town one day, 1613 01:24:04,373 --> 01:24:07,627 and there was a shop where a man was taking photographs. 1614 01:24:07,710 --> 01:24:11,505 Yeah, I remember because he was the first photographer I'd ever seen. 1615 01:24:11,589 --> 01:24:13,216 They must have copied it from that. 1616 01:24:13,841 --> 01:24:18,012 Montmirail sent it to me in London with a silly scribbled letter. 1617 01:24:18,804 --> 01:24:20,723 I sent it back. 1618 01:24:21,224 --> 01:24:23,392 Of course, I should have burned it. 1619 01:24:24,477 --> 01:24:25,937 We'll leave you to rest. 1620 01:24:26,020 --> 01:24:28,356 But we wanted to say how very grateful we are. 1621 01:24:28,439 --> 01:24:31,734 And Sybbie will be too. It's a beautiful place. 1622 01:24:33,569 --> 01:24:35,279 That I do remember. 1623 01:24:55,174 --> 01:24:56,342 Time for bed. 1624 01:24:56,425 --> 01:24:58,469 Yes, I'll just tidy these up. 1625 01:24:59,303 --> 01:25:00,596 What are they? 1626 01:25:00,680 --> 01:25:03,224 The letters of Monsieur de Montmirail. 1627 01:25:03,307 --> 01:25:04,558 Ah. 1628 01:25:04,642 --> 01:25:05,977 They're clearly labeled? 1629 01:25:06,060 --> 01:25:08,354 [chuckles] I'm afraid so. 1630 01:25:08,437 --> 01:25:10,314 [chuckles] So she was lying 1631 01:25:10,398 --> 01:25:11,732 when she said she remembers nothing. 1632 01:25:11,816 --> 01:25:12,942 "Lying" is a harsh word. 1633 01:25:13,025 --> 01:25:14,902 Maybe she pushed it to the back of her mind. 1634 01:25:14,986 --> 01:25:17,196 Well, I don't believe it stayed there, with all the fuss going on. 1635 01:25:17,280 --> 01:25:19,532 - I'll ask when I go and see her. - Hmm. 1636 01:25:27,290 --> 01:25:29,875 [typing] 1637 01:25:42,471 --> 01:25:44,432 Is this the way to find Mr. Barrow? 1638 01:25:45,057 --> 01:25:46,142 Left. 1639 01:25:46,225 --> 01:25:49,020 [typing continues] 1640 01:25:49,770 --> 01:25:51,063 [giggles] 1641 01:25:52,148 --> 01:25:54,483 - Oh. - So this is where you hide. 1642 01:25:54,567 --> 01:25:56,277 Can I help with anything, sir? 1643 01:25:56,360 --> 01:25:58,571 Well, you can certainly help by not calling me "sir." 1644 01:25:58,654 --> 01:25:59,739 [chuckles] 1645 01:25:59,822 --> 01:26:02,950 I'm not sure what Mr. Carson would make 1646 01:26:03,034 --> 01:26:06,287 of my receiving a visit from an upstairs guest, Mr. Dexter. 1647 01:26:06,370 --> 01:26:10,041 Well, Mr. Carson isn't in charge now. You are. 1648 01:26:10,708 --> 01:26:13,377 Suppose someone comes in. What would they say? 1649 01:26:14,086 --> 01:26:15,171 I don't care. 1650 01:26:15,254 --> 01:26:19,383 I've lived in America for ten years now. I don't believe in that stuff anymore. 1651 01:26:20,760 --> 01:26:22,094 Please, call me Guy. 1652 01:26:25,139 --> 01:26:26,307 What's your real name? 1653 01:26:27,516 --> 01:26:28,517 Quentin. 1654 01:26:29,560 --> 01:26:31,395 Quentin Sidebotham. 1655 01:26:32,938 --> 01:26:35,274 - That was a good decision. - [chuckles] 1656 01:26:36,650 --> 01:26:38,152 Do you know what you're doing next? 1657 01:26:38,235 --> 01:26:39,695 I don't think anybody does. 1658 01:26:40,446 --> 01:26:42,656 I shall go home and await developments. 1659 01:26:43,366 --> 01:26:44,450 I might call Clive Brook 1660 01:26:44,533 --> 01:26:46,952 or Charlie Chaplin, see what they think. 1661 01:26:47,995 --> 01:26:49,205 You know Charlie Chaplin? 1662 01:26:49,288 --> 01:26:52,124 Well, he's a little wild for me, but yeah, I know him. 1663 01:26:53,042 --> 01:26:56,587 Hollywood gets some bad publicity, but I live in a place called Hancock Park. 1664 01:26:56,670 --> 01:26:58,798 And it's pretty nice. 1665 01:27:00,174 --> 01:27:01,258 I can believe it. 1666 01:27:03,594 --> 01:27:05,846 Well, why don't you come and see for yourself? 1667 01:27:10,434 --> 01:27:11,435 What? 1668 01:27:12,228 --> 01:27:13,437 I mean it. 1669 01:27:16,273 --> 01:27:18,442 I travel a lot for my work, 1670 01:27:19,276 --> 01:27:21,404 and I don't have a wife to look after me. So... 1671 01:27:22,571 --> 01:27:24,407 You could do it. 1672 01:27:25,783 --> 01:27:27,326 I'd be your valet? 1673 01:27:27,910 --> 01:27:29,036 More than that. 1674 01:27:30,162 --> 01:27:32,998 You'd run the house and organize our journeys, 1675 01:27:33,082 --> 01:27:34,208 make me comfortable. 1676 01:27:35,251 --> 01:27:36,794 Make us both comfortable. 1677 01:27:38,087 --> 01:27:40,548 Of course, if my career folds, then we'd have to think again, but... 1678 01:27:40,631 --> 01:27:42,550 Your career won't fold. 1679 01:27:42,633 --> 01:27:43,634 Good. 1680 01:27:44,718 --> 01:27:45,719 Well... 1681 01:27:47,430 --> 01:27:50,933 You let me know when you've come to a decision. 1682 01:27:53,644 --> 01:27:55,646 [typing continues] 1683 01:27:57,523 --> 01:27:59,442 [door closes] 1684 01:27:59,525 --> 01:28:01,610 Right. I have everything I need. 1685 01:28:02,403 --> 01:28:05,322 I will come up to the house with the results as soon as I have them. 1686 01:28:05,406 --> 01:28:07,366 But do you feel optimistic? 1687 01:28:07,450 --> 01:28:09,493 Robert, there's no point in that sort of talk. 1688 01:28:09,577 --> 01:28:13,164 Lady Grantham knows too much to pull the wool over her eyes. 1689 01:28:13,247 --> 01:28:16,459 But even if everything is as bad as it could be, 1690 01:28:16,542 --> 01:28:17,877 there's still a surgery? 1691 01:28:17,960 --> 01:28:19,628 Let's take it one step at a time. 1692 01:28:20,212 --> 01:28:21,213 Oh, God. 1693 01:28:22,673 --> 01:28:25,509 Robert doesn't see it, but things could be a lot worse. 1694 01:28:26,302 --> 01:28:29,555 How many have to face this kind of thing feeling they've wasted their lives? 1695 01:28:29,638 --> 01:28:30,764 I don't. 1696 01:28:31,974 --> 01:28:33,184 Not at all. 1697 01:28:37,021 --> 01:28:38,564 How are things at the farm? 1698 01:28:38,647 --> 01:28:39,648 Cramped. 1699 01:28:40,149 --> 01:28:41,317 Poor Mr. Mason. 1700 01:28:41,400 --> 01:28:43,652 He'd be so unhappy to hear you say it. 1701 01:28:44,778 --> 01:28:46,906 He's been talking about you lately. 1702 01:28:46,989 --> 01:28:48,282 Oh, yes? 1703 01:28:48,365 --> 01:28:52,161 Saying what a fine woman you are and how much he admires you. 1704 01:28:52,244 --> 01:28:54,246 Does he? Really? 1705 01:28:54,330 --> 01:28:55,915 But he won't take it any further. 1706 01:28:56,415 --> 01:28:57,541 Why not? 1707 01:28:57,625 --> 01:29:00,419 Because he can't ask you to live at the farm, 1708 01:29:00,503 --> 01:29:02,505 and he couldn't be dependent on a woman. 1709 01:29:02,588 --> 01:29:03,589 Couldn't he? 1710 01:29:04,340 --> 01:29:05,716 We'll see about that. 1711 01:29:10,346 --> 01:29:11,847 Look what we've found. 1712 01:29:12,431 --> 01:29:14,517 When I was going through Violet's things. 1713 01:29:15,935 --> 01:29:18,270 "The letters of the Marquis de Montmirail." 1714 01:29:18,354 --> 01:29:20,314 Oh, dear. It doesn't look good for Papa 1715 01:29:20,397 --> 01:29:22,483 if she felt the need to keep it a secret. 1716 01:29:22,566 --> 01:29:23,859 Well, let's not jump the gun. 1717 01:29:23,943 --> 01:29:24,944 I'm so sorry. 1718 01:29:25,027 --> 01:29:26,403 - Are you in the middle of something? - No. 1719 01:29:26,487 --> 01:29:28,113 Could I speak to you alone for a moment, please? 1720 01:29:28,197 --> 01:29:29,198 Yes. 1721 01:29:30,449 --> 01:29:31,867 So what happens now? 1722 01:29:31,951 --> 01:29:33,786 Well, I thought we could read them together. 1723 01:29:33,869 --> 01:29:37,122 Bertie, you and I can do it and report back what they contain. 1724 01:29:37,206 --> 01:29:39,333 And we'll break the news to Papa. 1725 01:29:46,382 --> 01:29:47,383 What is it? 1726 01:29:48,801 --> 01:29:49,843 You have to help me. 1727 01:29:49,927 --> 01:29:52,429 We're just about to film our last set piece, 1728 01:29:52,513 --> 01:29:55,015 the dinner when Benson realizes he must give her up 1729 01:29:55,099 --> 01:29:56,308 and rushes off to London. 1730 01:29:56,392 --> 01:29:59,979 I know. I've just been learning it. Molesley's done a wonderful job. 1731 01:30:00,479 --> 01:30:03,190 I told you the extras were fed up with not being paid, 1732 01:30:03,274 --> 01:30:04,441 and I don't blame them. 1733 01:30:04,525 --> 01:30:06,485 But I'm still waiting for the money. 1734 01:30:06,569 --> 01:30:09,029 - Well, they won't do anything too drastic. - Won't they? 1735 01:30:09,113 --> 01:30:10,739 They say they're not coming into work. 1736 01:30:11,991 --> 01:30:13,117 But how can I help? 1737 01:30:14,368 --> 01:30:18,664 Could your servants stand in? 1738 01:30:19,707 --> 01:30:21,584 You're welcome to ask them. 1739 01:30:26,338 --> 01:30:27,840 [laughs] 1740 01:30:28,716 --> 01:30:30,509 Is there something else, Mr. Barber? 1741 01:30:32,303 --> 01:30:34,763 I could never have got through any of this without you. 1742 01:30:35,889 --> 01:30:37,975 If that's true, then I'm glad. 1743 01:30:41,353 --> 01:30:42,980 May I kiss you? 1744 01:30:46,817 --> 01:30:47,860 No. 1745 01:30:48,861 --> 01:30:50,237 Don't you want to? 1746 01:30:51,947 --> 01:30:53,991 I'm afraid I'm too old-fashioned 1747 01:30:54,074 --> 01:30:57,953 to believe that what I want is the only thing that matters. 1748 01:30:59,496 --> 01:31:01,749 - Have I offended you? - Not at all. 1749 01:31:02,833 --> 01:31:05,169 Nothing is nicer for an old married woman 1750 01:31:05,252 --> 01:31:07,630 than to find she's still an object of desire. 1751 01:31:09,089 --> 01:31:10,841 Better not tell your husband when he gets back. 1752 01:31:10,924 --> 01:31:13,052 He might, uh, hit me on the nose. 1753 01:31:13,135 --> 01:31:14,386 Wouldn't that be thrilling? 1754 01:31:14,470 --> 01:31:18,015 - Two gorgeous men fighting for my favors. - [knocking] 1755 01:31:18,098 --> 01:31:19,475 [door opens] 1756 01:31:20,392 --> 01:31:21,810 You rang, milady? 1757 01:31:21,894 --> 01:31:23,354 So she'd kept his letters? 1758 01:31:23,437 --> 01:31:24,855 Seemingly. Every one. 1759 01:31:25,356 --> 01:31:28,400 I won't ask what she had to hide in case you tell me the answer. 1760 01:31:28,484 --> 01:31:30,653 Well, most of them are rather sad. 1761 01:31:31,236 --> 01:31:34,156 There was clearly no love lost between him and his wife. 1762 01:31:34,239 --> 01:31:37,034 But what do they tell us about the days they spent together in France? 1763 01:31:37,117 --> 01:31:39,662 I'm afraid that they didn't write to each other then. 1764 01:31:39,745 --> 01:31:42,873 So we still have no proof of what really happened. 1765 01:31:42,956 --> 01:31:45,668 I suppose that is where the mystery resides. 1766 01:31:45,751 --> 01:31:47,711 I'll come and see Violet tomorrow. 1767 01:31:48,504 --> 01:31:49,963 - Should I do it? - No. 1768 01:31:51,423 --> 01:31:55,636 You're what the lawyers call an "interested party." I'm not. 1769 01:31:58,305 --> 01:32:00,849 You mean, we'd be up there on the screen 1770 01:32:00,933 --> 01:32:03,352 - with Miss Dalgleish and Mr. Dexter? - Are you sure? 1771 01:32:03,435 --> 01:32:04,687 That's exactly what I mean. 1772 01:32:04,770 --> 01:32:07,064 Well, I'll do it. So will Mr. Carson. 1773 01:32:07,147 --> 01:32:09,274 - [all chattering] - Mr. Molesley will want to join in. 1774 01:32:09,358 --> 01:32:10,984 - How many do you need? - We need ten. 1775 01:32:11,068 --> 01:32:13,487 - Miss Denker, are you up for it? - Certainly not. 1776 01:32:13,570 --> 01:32:15,406 I want to keep an eye on Her Ladyship. 1777 01:32:15,489 --> 01:32:17,533 - What about Mr. Mason? - I could always ask. 1778 01:32:17,616 --> 01:32:19,159 No, hurry to the farm and ask him now. 1779 01:32:19,243 --> 01:32:21,662 - And they've got costumes for us? - They'll need time to fit them, 1780 01:32:21,745 --> 01:32:24,832 so you should go upstairs to wardrobe before the end of the day. 1781 01:32:25,416 --> 01:32:27,751 What about servants? Who's going to wait on us? 1782 01:32:28,460 --> 01:32:30,129 Well, I was thinking we could use Albert. 1783 01:32:30,713 --> 01:32:32,506 Would I be serving Miss Dalgleish? 1784 01:32:32,589 --> 01:32:33,590 I suppose so. 1785 01:32:34,174 --> 01:32:36,760 Right, let's get back to work, please. 1786 01:32:36,844 --> 01:32:38,679 - Come along. - All right, come on now. 1787 01:32:38,762 --> 01:32:40,931 [birds chirping] 1788 01:32:41,014 --> 01:32:43,976 [Isobel] Filming must be the slowest occupation known to man. 1789 01:32:44,059 --> 01:32:46,061 It makes a glacier look impatient. 1790 01:32:46,145 --> 01:32:48,272 I suppose Robert's in hell. 1791 01:32:48,355 --> 01:32:51,859 He was longing for it all to be over by the time they got back. 1792 01:32:52,526 --> 01:32:54,653 You could ease his pain if you wish. 1793 01:32:55,738 --> 01:32:58,449 We found the letters of Monsieur de Montmirail. 1794 01:32:59,074 --> 01:33:02,119 But Robert still doesn't have the answer he needs. 1795 01:33:03,662 --> 01:33:07,666 I won't pretend not to understand you. Did they tell you about the miniature? 1796 01:33:07,750 --> 01:33:09,418 What's its significance? 1797 01:33:09,501 --> 01:33:13,172 Well, could you fetch it? It's in the bottom right-hand drawer. 1798 01:33:13,672 --> 01:33:17,134 If you open it at the back, you'll find the letter he sent with it. 1799 01:33:18,218 --> 01:33:21,263 It's still there after all this time. 1800 01:33:23,098 --> 01:33:24,391 Could you read it? 1801 01:33:30,731 --> 01:33:32,191 "Chère Violette, 1802 01:33:32,274 --> 01:33:35,194 We have missed the chance to know perfect love. 1803 01:33:36,820 --> 01:33:41,158 But we still can if you would only change your mind." 1804 01:33:42,951 --> 01:33:44,870 Why didn't you just tell us? 1805 01:33:46,538 --> 01:33:48,248 There was nothing to tell. 1806 01:33:49,458 --> 01:33:50,834 Nothing happened. 1807 01:33:50,918 --> 01:33:53,170 Apart from years of being pestered. 1808 01:33:53,253 --> 01:33:56,632 Well, no. That's not quite right. 1809 01:33:56,715 --> 01:33:58,383 Then what is? 1810 01:33:58,467 --> 01:34:02,721 I never saw him after that. I knew I'd have given in. 1811 01:34:03,305 --> 01:34:07,309 If I'd been tested again, I would have failed. 1812 01:34:08,477 --> 01:34:10,145 Oh. 1813 01:34:10,229 --> 01:34:12,773 I was a fool for love in those days. 1814 01:34:13,273 --> 01:34:15,859 A few years later, we went to Russia, 1815 01:34:15,943 --> 01:34:18,153 and I got into terrible trouble. 1816 01:34:18,695 --> 01:34:20,489 Well, I nearly did. 1817 01:34:20,572 --> 01:34:22,449 With Prince Kuragin. Yes, I know. 1818 01:34:23,242 --> 01:34:25,369 How did you avoid it with the marquis? 1819 01:34:25,452 --> 01:34:26,662 I can't think. 1820 01:34:27,329 --> 01:34:32,000 He was the most attractive man I'd ever met in my life. 1821 01:34:32,918 --> 01:34:34,419 But I hadn't long been married, 1822 01:34:34,503 --> 01:34:37,714 and it must have seemed a shame, you know, to spoil that. 1823 01:34:39,383 --> 01:34:41,301 I wish you'd said all this. 1824 01:34:41,385 --> 01:34:44,680 I didn't want you to think my life had been a fraud, when it hasn't. 1825 01:34:44,763 --> 01:34:47,516 I was happy with Robert's father. 1826 01:34:47,599 --> 01:34:50,811 Well, happy enough in that English way, 1827 01:34:50,894 --> 01:34:57,776 when you never talk about anything, but you trust each other. 1828 01:34:57,860 --> 01:35:01,780 If they'd put Kuragin and Montmirail together, 1829 01:35:01,864 --> 01:35:05,534 I would have come out as some sort of scarlet woman. 1830 01:35:05,617 --> 01:35:09,037 [laughs] You don't seem very scarlet to me. 1831 01:35:09,830 --> 01:35:15,544 Well, I'm trusting you to make sure that's not how I'm remembered. 1832 01:35:16,753 --> 01:35:19,381 Well, the next earl will be Matthew's son, 1833 01:35:20,132 --> 01:35:23,427 my grandson, your great-grandson. 1834 01:35:23,510 --> 01:35:26,263 I'll do my best to see he values you. 1835 01:35:26,847 --> 01:35:28,098 I know you will. 1836 01:35:28,974 --> 01:35:32,477 I know I can trust you to do the right thing. 1837 01:35:32,561 --> 01:35:34,104 That's very generous of you. 1838 01:35:34,187 --> 01:35:37,149 Well, because we've had our tussles, you and I. 1839 01:35:37,232 --> 01:35:41,320 Well, it's true, but I'm glad you came to Downton. 1840 01:35:41,403 --> 01:35:44,823 I'd never known anyone whose opinion I could trust, 1841 01:35:44,907 --> 01:35:48,577 you know, to be morally right, not for years. 1842 01:35:48,660 --> 01:35:50,704 Well, not since my mother died. 1843 01:35:51,872 --> 01:35:55,208 You must have wondered why I asked you to go through my papers. 1844 01:35:55,292 --> 01:35:56,501 I did rather. 1845 01:35:57,377 --> 01:36:00,672 When I think about that world of long ago, 1846 01:36:01,506 --> 01:36:06,386 when I... I was a girl in my first crinoline... 1847 01:36:08,639 --> 01:36:10,599 In those moments, I feel... 1848 01:36:11,391 --> 01:36:16,104 as if I've been transported to a different planet. 1849 01:36:16,855 --> 01:36:18,315 And so you have been. 1850 01:36:19,816 --> 01:36:22,402 Like every human being who lives long enough. 1851 01:36:22,486 --> 01:36:25,948 And I have. Lived long enough. [laughs] 1852 01:36:26,031 --> 01:36:27,908 I didn't mean it like that. 1853 01:36:36,708 --> 01:36:38,001 [knocking] 1854 01:36:41,296 --> 01:36:43,590 I'm sorry, but I just couldn't wait. 1855 01:36:43,674 --> 01:36:46,259 [Isobel] It's all right. Nothing happened. 1856 01:36:46,927 --> 01:36:48,637 You're your father's son. 1857 01:36:48,720 --> 01:36:50,222 [sighs] 1858 01:36:52,557 --> 01:36:54,559 I can't pretend I'm not relieved. 1859 01:36:54,643 --> 01:36:56,937 I can't pretend I'm not insulted. 1860 01:36:59,022 --> 01:37:03,193 Why do you think he gave you the villa if it has nothing to do with my birth? 1861 01:37:03,276 --> 01:37:05,821 I think it had everything to do with your birth. 1862 01:37:05,904 --> 01:37:08,865 When you were born, it sent a message 1863 01:37:08,949 --> 01:37:13,996 that what he wanted was never going to happen and it was time to move on. 1864 01:37:14,496 --> 01:37:17,124 He never loved his wife as he loved you. 1865 01:37:17,207 --> 01:37:18,542 The villa proves that. 1866 01:37:19,835 --> 01:37:20,836 Well... 1867 01:37:22,713 --> 01:37:24,673 that's not for me to say. 1868 01:37:28,176 --> 01:37:30,637 [chattering] 1869 01:37:33,974 --> 01:37:35,308 [Mrs. Patmore exclaims] 1870 01:37:40,814 --> 01:37:43,650 I looked through the final scenes. I'm impressed. 1871 01:37:43,734 --> 01:37:46,611 Does this kind of work appeal to you, writing plays for the screen? 1872 01:37:47,779 --> 01:37:50,532 - What, you... you mean... - Well, say, four a year. 1873 01:37:50,615 --> 01:37:52,868 I'd send you the book or short story I was keen on 1874 01:37:52,951 --> 01:37:54,953 with my notes and suggestions. 1875 01:37:55,037 --> 01:37:58,206 I would pay 700 guineas against a thousand. 1876 01:37:58,290 --> 01:37:59,291 [Stubbins] Mr. Barber. 1877 01:37:59,875 --> 01:38:02,794 - Sorry? - You'd get 700 for writing the script. 1878 01:38:02,878 --> 01:38:05,130 That would rise to a thousand if the film is made. 1879 01:38:09,176 --> 01:38:10,469 For each script? 1880 01:38:15,432 --> 01:38:17,309 I feel like the queen. 1881 01:38:17,976 --> 01:38:21,063 Well, I don't envy her if these corsets are anything to go by. 1882 01:38:21,146 --> 01:38:23,315 [breathes shakily] 1883 01:38:25,067 --> 01:38:26,860 This is absurd. 1884 01:38:26,943 --> 01:38:27,944 Cheer up. 1885 01:38:28,028 --> 01:38:30,405 After all, you should be used to the costume. 1886 01:38:31,740 --> 01:38:33,617 [Barber] We've put the names on the places, 1887 01:38:33,700 --> 01:38:35,911 so, please, all of you, find your chair and sit. 1888 01:38:35,994 --> 01:38:40,540 Mr. Carson, you will be playing Lord Pumphrey at the head of the table. 1889 01:38:41,166 --> 01:38:43,418 Seems odd to be sitting in here. 1890 01:38:43,502 --> 01:38:45,253 You've spent enough time standing. 1891 01:38:46,838 --> 01:38:48,006 [both chuckle] 1892 01:38:48,090 --> 01:38:50,133 I'd say you've spent long enough. 1893 01:38:50,634 --> 01:38:52,761 You may be right, Mr. Dexter. 1894 01:38:52,844 --> 01:38:56,556 Tell me, did your offer mean what I think it did? 1895 01:38:57,140 --> 01:38:59,309 It can mean as little or as much as you like. 1896 01:39:00,644 --> 01:39:02,354 I'd like it to mean a great deal. 1897 01:39:03,396 --> 01:39:04,481 Then you're in luck. 1898 01:39:10,070 --> 01:39:11,863 [people chattering] 1899 01:39:13,532 --> 01:39:14,491 Mrs. Hughes. 1900 01:39:15,075 --> 01:39:16,409 Thank you. 1901 01:39:19,246 --> 01:39:20,247 This is you. 1902 01:39:20,831 --> 01:39:22,165 I don't recognize you. 1903 01:39:23,166 --> 01:39:24,167 And... 1904 01:39:24,251 --> 01:39:26,169 [Mr. Carson clears throat] 1905 01:39:26,253 --> 01:39:27,963 [Robert] Oh, no, no, really. 1906 01:39:28,046 --> 01:39:29,589 Please, we're not here. 1907 01:39:29,673 --> 01:39:32,217 My Lord, if you could make your way up behind the camera. 1908 01:39:33,760 --> 01:39:34,678 Thank you. 1909 01:39:39,307 --> 01:39:40,267 Oh! 1910 01:39:42,102 --> 01:39:44,855 I look like something to scare the crows. 1911 01:39:44,938 --> 01:39:47,941 Nonsense. You're a picture of elegance. 1912 01:39:48,024 --> 01:39:50,527 Now, sit down here and have something warming. 1913 01:39:51,570 --> 01:39:53,947 I thought it were just colored water. 1914 01:39:54,030 --> 01:39:55,866 Well, so it is for the others, 1915 01:39:55,949 --> 01:39:58,702 but for us, I've smuggled in something nice. 1916 01:39:59,828 --> 01:40:01,830 You're right. This is good. 1917 01:40:03,623 --> 01:40:06,084 [Mrs. Patmore] Don't the young couple look nice together? 1918 01:40:06,168 --> 01:40:08,587 It must be wonderful to feel you're helping them. 1919 01:40:08,670 --> 01:40:10,589 I'd like to do more. 1920 01:40:10,672 --> 01:40:12,549 Well, this is what I want to talk about. 1921 01:40:17,137 --> 01:40:18,263 [chuckles] 1922 01:40:21,975 --> 01:40:23,685 You're not nervous? 1923 01:40:24,352 --> 01:40:28,815 Well, how should a man feel when all his dreams have come true? 1924 01:40:29,316 --> 01:40:30,817 All your dreams? 1925 01:40:30,901 --> 01:40:33,945 I... I know, but you see, Miss Baxter... 1926 01:40:34,029 --> 01:40:35,197 Phyllis. 1927 01:40:36,114 --> 01:40:37,115 Phyllis. 1928 01:40:38,241 --> 01:40:39,492 I felt ashamed. 1929 01:40:40,243 --> 01:40:44,206 The best I could offer was a poor life on a schoolmaster's salary. 1930 01:40:44,289 --> 01:40:45,749 I'd have taken it. 1931 01:40:48,043 --> 01:40:49,669 But now you won't have to. 1932 01:40:50,629 --> 01:40:53,590 I'm going to write plays to be made into films. 1933 01:40:53,673 --> 01:40:54,925 For Mr. Barber? 1934 01:40:55,008 --> 01:40:56,051 For Mr. Barber now, 1935 01:40:56,134 --> 01:40:58,053 but who knows what'll happen if I'm any good at it. 1936 01:40:58,136 --> 01:41:00,513 It's going to be talking films from now on. 1937 01:41:00,597 --> 01:41:02,432 What the blazes! 1938 01:41:02,515 --> 01:41:04,017 [Miss Baxter] And these will pay? 1939 01:41:04,100 --> 01:41:05,435 [Mr. Molesley laughs] 1940 01:41:06,061 --> 01:41:10,398 For the first time, I can offer a decent, prosperous life. 1941 01:41:11,650 --> 01:41:12,817 For the both of us. 1942 01:41:14,152 --> 01:41:15,403 So what do you say? 1943 01:41:18,657 --> 01:41:20,200 Are you not going to kneel? 1944 01:41:24,162 --> 01:41:26,414 - Do you want me to? - I think so. 1945 01:41:27,165 --> 01:41:28,667 It'll never happen again. 1946 01:41:28,750 --> 01:41:30,377 [both chuckle] 1947 01:41:30,460 --> 01:41:32,295 Right then, um... 1948 01:41:35,465 --> 01:41:37,717 Will you marry me, Miss Baxter? 1949 01:41:37,801 --> 01:41:40,095 I mean, Phyllis. 1950 01:41:40,178 --> 01:41:42,180 - [gasps] - [all chattering] 1951 01:41:42,973 --> 01:41:44,474 [Miss Baxter] Yes! 1952 01:41:44,557 --> 01:41:47,060 - [all cheering] - I jolly well will, Mr. Molesley. 1953 01:41:48,103 --> 01:41:50,772 [all applauding, cheering] 1954 01:41:50,855 --> 01:41:53,358 - [gasps] - Oh. 1955 01:41:53,441 --> 01:41:55,527 [both laughing] 1956 01:41:57,404 --> 01:41:58,780 Congratulations. 1957 01:41:59,781 --> 01:42:01,032 Well done, Mr. Molesley. 1958 01:42:05,662 --> 01:42:08,164 Settle down, everyone, please. Let's go for a first take. 1959 01:42:08,248 --> 01:42:09,457 Say it again. 1960 01:42:10,041 --> 01:42:11,751 Barkis is willing. 1961 01:42:11,835 --> 01:42:13,336 Oh, Mr. Mason. 1962 01:42:13,837 --> 01:42:16,298 And you'll be content to live in my little cottage? 1963 01:42:16,381 --> 01:42:18,550 Unless you think it's wrong? 1964 01:42:18,633 --> 01:42:20,385 I most certainly do not. 1965 01:42:20,468 --> 01:42:22,178 And now the young ones can have the farm? 1966 01:42:22,262 --> 01:42:23,680 I'll surrender the lease. 1967 01:42:23,763 --> 01:42:25,557 Well, I'll drink to that. 1968 01:42:25,640 --> 01:42:26,683 [both chuckle] 1969 01:42:26,766 --> 01:42:28,852 - Right, and if we can... - Remember! 1970 01:42:28,935 --> 01:42:32,814 Clarity, diction, and keep your heads still. 1971 01:42:32,897 --> 01:42:34,024 - Thank you. - Thank you. 1972 01:42:34,107 --> 01:42:36,109 - [bell rings] - Roll the camera. 1973 01:42:37,986 --> 01:42:38,987 And action. 1974 01:42:42,949 --> 01:42:44,451 [Mary] Where are you going? 1975 01:42:44,534 --> 01:42:45,535 Back to London. 1976 01:42:46,870 --> 01:42:48,663 What? You can't. 1977 01:42:48,747 --> 01:42:50,373 I can and I must. 1978 01:42:50,457 --> 01:42:55,628 If I stay, darling Anne, I'll destroy you along with myself. Can't you see? 1979 01:42:56,921 --> 01:42:57,964 Oh. 1980 01:42:58,048 --> 01:43:00,425 - We'll fight it together. - No, we won't. 1981 01:43:00,508 --> 01:43:04,637 I'm the worthless one, I'm the exile, I'm the lost soul. Now let me go! 1982 01:43:04,721 --> 01:43:06,097 [Mary sobbing] 1983 01:43:07,640 --> 01:43:09,434 [breathes shakily] 1984 01:43:11,895 --> 01:43:13,772 [Mary] Bill, please wait! 1985 01:43:13,855 --> 01:43:16,149 - [all gasping] - He's broken her heart. 1986 01:43:16,232 --> 01:43:17,442 Chap's a cad. 1987 01:43:17,525 --> 01:43:18,526 And cut. 1988 01:43:18,610 --> 01:43:22,322 [all laughing] 1989 01:43:30,580 --> 01:43:31,915 Bravo. 1990 01:43:36,169 --> 01:43:37,921 The buffet in the hall is ready, milady. 1991 01:43:38,004 --> 01:43:39,005 Thank you, Barrow. 1992 01:43:41,633 --> 01:43:43,676 Milady, I wonder if I might have a word? 1993 01:43:44,844 --> 01:43:46,012 Of course. 1994 01:43:46,721 --> 01:43:49,724 - I'd like to hand in my notice. - Oh. 1995 01:43:51,309 --> 01:43:54,145 Well, I know you haven't always been happy here. 1996 01:43:54,229 --> 01:43:57,232 It's not that, milady. I've had good years at Downton. 1997 01:43:57,315 --> 01:44:01,236 But I've formed a sort of... Well, I'm not sure what it is, really. 1998 01:44:01,319 --> 01:44:03,696 A working friendship with Mr. Dexter. 1999 01:44:04,364 --> 01:44:06,157 - Guy? - That's it, milady. 2000 01:44:06,241 --> 01:44:09,619 And we mean to travel together. He'll make films, and I'll look after him. 2001 01:44:10,370 --> 01:44:13,915 I'll be his dresser, as the film people put it. 2002 01:44:13,998 --> 01:44:15,166 And if I'm right... 2003 01:44:16,668 --> 01:44:21,339 then it's the nearest I've come to the offer of an honest way of life. 2004 01:44:23,508 --> 01:44:26,970 You don't need to explain, Barrow. I wish you well. 2005 01:44:27,595 --> 01:44:30,765 And I hope you'll be as happy as our cruel world allows. 2006 01:44:32,016 --> 01:44:33,226 Thank you, milady. 2007 01:44:44,904 --> 01:44:46,156 Well? 2008 01:44:46,823 --> 01:44:47,824 I've done it. 2009 01:44:49,742 --> 01:44:50,743 Good. 2010 01:44:55,623 --> 01:44:57,959 We're all wondering if you'll miss your acting career. 2011 01:44:58,042 --> 01:44:59,669 Please say yes. Come up to London. 2012 01:44:59,752 --> 01:45:01,504 - We'll find you a part. - No, thank you. 2013 01:45:01,588 --> 01:45:04,924 I've enjoyed it, in fact, but once will suffice. 2014 01:45:05,008 --> 01:45:07,093 Can I help you, Miss Dalgleish? 2015 01:45:08,011 --> 01:45:11,431 [American accent] I'd love some of that ham, if you can reach it, 2016 01:45:11,514 --> 01:45:12,682 and a little sauce. 2017 01:45:14,976 --> 01:45:17,312 - What's happened to your voice? - What do you mean? 2018 01:45:17,395 --> 01:45:19,022 Well, you've lost the ghastly... 2019 01:45:22,233 --> 01:45:24,194 Of course, I didn't mean "ghastly" exactly. 2020 01:45:24,277 --> 01:45:25,695 She's a natural. 2021 01:45:26,404 --> 01:45:29,199 [cockney accent] Well, Lady Grantham thinks I can go to Hollywood 2022 01:45:29,282 --> 01:45:30,658 and just be an American. 2023 01:45:30,742 --> 01:45:32,118 Well, why shouldn't you? 2024 01:45:32,202 --> 01:45:33,536 Come along, Bertie. 2025 01:45:35,622 --> 01:45:38,541 Would you excuse me? I just want to go downstairs. 2026 01:45:39,334 --> 01:45:40,418 Thank you. 2027 01:45:42,003 --> 01:45:43,671 Why is she so nice all of a sudden? 2028 01:45:43,755 --> 01:45:45,882 - It's simple. She's not afraid anymore. - Mm-hmm. 2029 01:45:47,967 --> 01:45:50,553 You do know that I'm completely mad about you? 2030 01:45:51,387 --> 01:45:55,266 Dear Mr. Barber. I can't give you what you want. 2031 01:45:56,643 --> 01:45:59,479 But I can say that I've loved working with you. 2032 01:46:01,105 --> 01:46:03,107 And I must be content with that. 2033 01:46:03,191 --> 01:46:05,985 - It's all you're going to get. - [chuckles] 2034 01:46:06,069 --> 01:46:09,489 I'm mainly glad to be my father's son because I loved him. 2035 01:46:09,572 --> 01:46:12,742 It matters more to me than all the dynastic stuff. 2036 01:46:12,825 --> 01:46:14,786 And so it should. 2037 01:46:14,869 --> 01:46:17,622 I'm happy for Sybbie, as long as she learns how to pay back. 2038 01:46:17,705 --> 01:46:19,916 - You don't believe in the idle rich? - I believe in them. 2039 01:46:19,999 --> 01:46:22,168 I just don't want any member of my family to be one of them. 2040 01:46:22,252 --> 01:46:23,753 That sounds good to me. 2041 01:46:24,379 --> 01:46:26,381 I think I'll have another cup. Excuse me. 2042 01:46:31,844 --> 01:46:34,264 Does that include any future member of your family? 2043 01:46:34,347 --> 01:46:35,974 Well, yes, of course because... 2044 01:46:38,685 --> 01:46:40,144 [both chuckle] 2045 01:46:40,228 --> 01:46:42,605 It's early days, so don't say anything yet. 2046 01:46:42,689 --> 01:46:44,857 Oh, my darling, I won't say a word. 2047 01:46:44,941 --> 01:46:46,943 - But I think that I can kiss you. - [chuckles] 2048 01:46:48,861 --> 01:46:52,282 - Dr. Clarkson has arrived, milord. - Thank you. 2049 01:46:53,157 --> 01:46:56,202 I notice you're very friendly with the handsome Mr. Barber. 2050 01:46:56,286 --> 01:46:57,829 Don't start. 2051 01:46:57,912 --> 01:47:00,790 I've kept myself out of trouble and I've been good. 2052 01:47:01,666 --> 01:47:03,876 With some difficulty, I might add. 2053 01:47:05,003 --> 01:47:06,796 It is not what you were dreading. 2054 01:47:06,879 --> 01:47:10,174 Pernicious anemia is often mistaken for cancer. 2055 01:47:10,258 --> 01:47:14,095 And until a few years ago, it might well have finished you off. 2056 01:47:14,178 --> 01:47:15,847 But there is now treatment. 2057 01:47:15,930 --> 01:47:17,181 - Oh. [sighs] - Oh, thank God. 2058 01:47:17,265 --> 01:47:20,226 It won't be particularly enjoyable, but you will get better. 2059 01:47:20,310 --> 01:47:21,311 And you won't die. 2060 01:47:21,394 --> 01:47:23,771 [laughs] Well, thank you, Dr. Clarkson. 2061 01:47:25,565 --> 01:47:27,442 Thank you very, very, very much. 2062 01:47:27,525 --> 01:47:28,526 Yes, thank you. 2063 01:47:29,402 --> 01:47:31,237 Now you must come in and have some supper. 2064 01:47:31,321 --> 01:47:33,656 But it's very much catch as catch can tonight. 2065 01:47:33,740 --> 01:47:35,450 All the servants are film stars now. 2066 01:47:35,533 --> 01:47:38,202 I doubt we'll ever get them back behind the green baize door. 2067 01:47:38,286 --> 01:47:43,458 Oh, milord, milady! Come quickly! Please, quickly! 2068 01:47:43,541 --> 01:47:44,542 [Robert] Doctor. 2069 01:47:46,628 --> 01:47:48,588 Say it again. Talk in that voice. 2070 01:47:48,671 --> 01:47:49,881 [clears throat] 2071 01:47:49,964 --> 01:47:52,800 [American accent] I just wanna say how grateful I am. 2072 01:47:52,884 --> 01:47:57,138 You both licked me into shape when I needed it. Thank you. 2073 01:47:57,221 --> 01:47:58,681 So, you'll go to Hollywood now? 2074 01:47:58,765 --> 01:48:00,892 [cockney accent] Why not? I've no family to hold me here. 2075 01:48:00,975 --> 01:48:04,979 And I've done a talkie now, which puts me ahead of the race. I hope. 2076 01:48:05,063 --> 01:48:07,899 Just don't forget who you are or where you've come from. 2077 01:48:07,982 --> 01:48:11,361 But don't let it hold you back either. And good luck. 2078 01:48:13,488 --> 01:48:14,489 Come here. 2079 01:48:15,615 --> 01:48:17,867 - [Daisy, Anna chuckling] - [gasps] 2080 01:48:20,036 --> 01:48:22,121 Old Lady Grantham's sinking fast. 2081 01:48:22,205 --> 01:48:23,665 They're upstairs with her now. 2082 01:48:23,748 --> 01:48:27,043 Get some coffee or something stronger just in case. 2083 01:48:32,590 --> 01:48:35,176 Charlie, are you all right? 2084 01:48:35,259 --> 01:48:36,761 What did King Lear say? 2085 01:48:37,887 --> 01:48:41,307 "Blow, winds, and crack your cheeks! 2086 01:48:41,391 --> 01:48:46,020 Rage! Blow! You cataracts and hurricanoes." 2087 01:48:49,107 --> 01:48:52,318 Has the moment of her leaving come at last? 2088 01:48:52,985 --> 01:48:54,278 [groans] 2089 01:48:56,072 --> 01:49:00,702 That so great a lady should go 2090 01:49:00,785 --> 01:49:04,205 when the house is full of film people. 2091 01:49:15,717 --> 01:49:16,718 Maud. 2092 01:49:17,760 --> 01:49:18,761 [whimpers] 2093 01:49:18,845 --> 01:49:21,222 What are you doing here? 2094 01:49:21,305 --> 01:49:25,351 Well, you won't believe me, but I shall miss you. 2095 01:49:25,435 --> 01:49:28,104 Or have you just come to check I'm on the way out? 2096 01:49:29,439 --> 01:49:31,107 Is there anything you want? 2097 01:49:32,775 --> 01:49:36,529 Whatever I have wanted, dearest boy, 2098 01:49:37,530 --> 01:49:42,744 you have given me long before now and many times over. 2099 01:49:42,827 --> 01:49:43,870 Dear Mama, 2100 01:49:44,704 --> 01:49:48,040 I hope I haven't been a disappointment. 2101 01:49:48,124 --> 01:49:50,042 You were always so much cleverer than me. 2102 01:49:50,126 --> 01:49:51,502 True. 2103 01:49:52,462 --> 01:49:54,756 But don't let that come between us now. 2104 01:49:55,506 --> 01:50:00,136 You are far kinder than I have ever been. 2105 01:50:02,221 --> 01:50:05,600 Cora, I owe you an apology. 2106 01:50:06,225 --> 01:50:08,686 I didn't think you'd last the course. 2107 01:50:08,770 --> 01:50:10,313 I know. 2108 01:50:10,396 --> 01:50:12,899 But I was wrong. 2109 01:50:13,649 --> 01:50:18,196 Now, that's something you haven't heard me say until now. 2110 01:50:18,279 --> 01:50:19,489 It was worth waiting for. 2111 01:50:19,572 --> 01:50:23,743 [chuckles] Oh, Mary, dear. And Edith. 2112 01:50:25,411 --> 01:50:27,914 You've been wonderful granddaughters. 2113 01:50:27,997 --> 01:50:30,041 And I leave you both, 2114 01:50:30,124 --> 01:50:35,338 confident that your lives will be happy and fruitful. 2115 01:50:35,421 --> 01:50:36,964 Oh, Granny. 2116 01:50:37,048 --> 01:50:38,382 Darling Granny. 2117 01:50:39,217 --> 01:50:40,927 Now, that must be enough. 2118 01:50:41,010 --> 01:50:47,141 Or I shall be like one of those guests who pack the car and never leave. 2119 01:50:47,225 --> 01:50:49,060 [sobs] Mila... 2120 01:50:49,143 --> 01:50:52,230 - Milady, I... [sobbing] - [Violet] Stop that noise. 2121 01:50:53,105 --> 01:50:55,942 I can't hear myself die. [gasps] 2122 01:50:59,821 --> 01:51:02,824 - [sobbing continues] - [Violet gasps] 2123 01:51:40,611 --> 01:51:43,197 [inhales, exhales] 2124 01:52:37,710 --> 01:52:38,961 Take that as well. 2125 01:52:40,338 --> 01:52:43,215 [Mrs. Patmore sniffles] 2126 01:54:02,920 --> 01:54:04,005 Thank you, Bates. 2127 01:54:07,717 --> 01:54:09,343 A strange day for you and me. 2128 01:54:10,720 --> 01:54:12,138 We're orphans at last. 2129 01:54:15,516 --> 01:54:17,309 - Good morning. - Good morning. 2130 01:54:23,190 --> 01:54:24,191 Milady. 2131 01:54:29,280 --> 01:54:30,906 She'd be so pleased you're here. 2132 01:54:31,907 --> 01:54:34,910 I can remember the first time I really saw her, milady. 2133 01:54:35,578 --> 01:54:37,121 Close up, I mean. 2134 01:54:37,788 --> 01:54:39,790 I'd just been promoted from hall-boy, 2135 01:54:39,874 --> 01:54:44,211 and I was in the dining room with the old butler then, Mr. Mountjoy. 2136 01:54:44,295 --> 01:54:46,338 I'd been terrified of him. 2137 01:54:46,422 --> 01:54:48,966 - [chuckles] - But then she walked towards us. 2138 01:54:49,050 --> 01:54:53,929 She was angry about something, and I could see him tremble. 2139 01:54:54,805 --> 01:54:56,307 I never forgot that. 2140 01:54:56,974 --> 01:54:59,685 And I was never afraid of him again. 2141 01:54:59,769 --> 01:55:01,020 You belong to our history. 2142 01:55:01,729 --> 01:55:04,440 In fact, I wonder if your part is quite done. 2143 01:55:05,775 --> 01:55:08,069 Would you ever consider coming back? 2144 01:55:08,652 --> 01:55:10,404 For a bit longer anyway. 2145 01:55:10,488 --> 01:55:11,906 Milady? 2146 01:55:11,989 --> 01:55:13,324 Barrow is leaving, 2147 01:55:13,407 --> 01:55:15,785 and I can't break in a new butler alone. 2148 01:55:16,577 --> 01:55:18,245 Could Andrew be your steady hand 2149 01:55:18,329 --> 01:55:20,331 while you train him up to succeed you? 2150 01:55:20,414 --> 01:55:21,916 Could he manage that, do you think? 2151 01:55:21,999 --> 01:55:25,044 Well, certainly. In time. 2152 01:55:27,671 --> 01:55:30,174 Her Ladyship's broach. 2153 01:55:30,257 --> 01:55:33,385 So now the Downton torch has passed to you. 2154 01:55:34,720 --> 01:55:36,013 To His Lordship. 2155 01:55:36,764 --> 01:55:39,850 But if I'm to carry it too, I shall try to do so with pride. 2156 01:55:43,771 --> 01:55:46,107 I can't pretend I'm not a little frightened. 2157 01:55:46,190 --> 01:55:50,152 You have no need to be. You have the strength for it. 2158 01:55:50,236 --> 01:55:52,738 - Do I? Sometimes I wonder. - Mmm. 2159 01:55:53,948 --> 01:55:58,410 Well, I don't wonder. Not for a moment. 2160 01:55:58,494 --> 01:56:01,205 And you can always count on me, if that means anything. 2161 01:56:02,414 --> 01:56:03,499 It means a great deal. 2162 01:56:07,169 --> 01:56:08,671 And I think you know. 2163 01:56:11,298 --> 01:56:13,259 Now I just need a moment before we go. 2164 01:56:15,261 --> 01:56:16,262 Milady. 2165 01:56:34,989 --> 01:56:36,657 What did she have to say? 2166 01:56:37,575 --> 01:56:40,953 She wants me back in the house. As butler. 2167 01:56:41,579 --> 01:56:42,997 Does she, indeed? 2168 01:56:43,789 --> 01:56:46,208 [people chattering] 2169 01:56:46,292 --> 01:56:47,543 [Mary] We ought to move off. 2170 01:56:47,626 --> 01:56:49,837 Thanks for organizing this. 2171 01:56:49,920 --> 01:56:52,631 She left instructions down to the tiniest detail. 2172 01:56:52,715 --> 01:56:53,924 I can imagine. 2173 01:56:54,008 --> 01:56:57,386 You'll be burying me one day, and I'm glad to see it'll be done well. 2174 01:56:58,012 --> 01:57:00,764 I suppose the point is individual Crawleys come and go, 2175 01:57:00,848 --> 01:57:02,558 but the family lives on. 2176 01:57:03,142 --> 01:57:05,311 Mama knew that and believed in it. 2177 01:57:05,394 --> 01:57:06,770 Didn't she just. 2178 01:59:21,113 --> 01:59:24,616 [chattering] 2179 01:59:29,038 --> 01:59:30,039 Adorable. 2180 01:59:31,623 --> 01:59:32,666 Well done. 2181 01:59:44,261 --> 01:59:45,763 - Congratulations. - Thank you. 2182 01:59:49,224 --> 01:59:51,894 Oh, what a bonny baby. 2183 01:59:53,520 --> 01:59:54,521 Look, Mary. 2184 01:59:55,272 --> 01:59:56,273 Hello. 2185 01:59:57,316 --> 01:59:58,567 Who's this? 2186 02:00:00,819 --> 02:00:02,571 [all laugh] 169016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.