All language subtitles for Date with napper
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,523 --> 00:02:21,223
Ferme-la et démarre !
2
00:02:34,432 --> 00:02:37,131
- Que voulez-vous ?
- La ferme !
3
00:02:37,419 --> 00:02:39,419
Démarre cette putain de caisse !
4
00:02:39,733 --> 00:02:41,233
Qu'est-ce qui se passe ?
5
00:02:41,447 --> 00:02:43,647
Démarre cette putain de caisse !
6
00:02:50,507 --> 00:02:52,087
Si vous voulez...
7
00:02:52,187 --> 00:02:53,507
Ta gueule !
8
00:02:55,080 --> 00:02:56,680
Vous me faites mal !
9
00:02:58,098 --> 00:02:59,698
Conduis cette putain de caisse !
10
00:02:59,798 --> 00:03:05,803
RENCARD AVEC UN KIDNAPPEUR
MCMLXXVI (L'Amant Kidnappeur)
11
00:03:11,248 --> 00:03:12,848
Vous me faites mal !
12
00:03:15,674 --> 00:03:17,274
Tu veux bien la fermer ?
13
00:03:18,490 --> 00:03:19,890
Conduis !
14
00:03:44,850 --> 00:03:46,950
Allonge-toi sur le sol
et bouge pas !
15
00:04:34,041 --> 00:04:36,141
La résidence Morely.
16
00:04:37,560 --> 00:04:39,160
Passez-moi Morely.
17
00:04:39,670 --> 00:04:42,470
Mr Morely dort.
18
00:04:43,191 --> 00:04:46,917
Ah ouais ? Dites-lui d'amener
son cul au téléphone.
19
00:04:47,017 --> 00:04:49,535
Je vous demande pardon ?
20
00:04:49,635 --> 00:04:51,135
Vous m'avez entendu !
21
00:05:04,323 --> 00:05:07,333
- Qu'y a t-il, Franklyn ?
- Je ne sais pas.
22
00:05:14,890 --> 00:05:17,290
- Franklyn Morely, j'écoute.
- Morely ?
23
00:05:17,405 --> 00:05:19,917
- Qui est-ce ?
- On s'en fout de qui je suis.
24
00:05:20,017 --> 00:05:24,617
Si vous savez observer, vous verrez
que votre fille ne rentre pas diner.
25
00:05:25,956 --> 00:05:28,056
Elle sera pas lĂ pour
le petit-dej demain non plus.
26
00:05:28,409 --> 00:05:31,809
Je ne vous le dirai qu'une
fois alors écoutez bien.
27
00:05:33,640 --> 00:05:38,141
Dès demain, je vous dirai
où déposer le fric.
28
00:05:38,241 --> 00:05:42,012
Et Morely... pas de flics.
29
00:05:42,567 --> 00:05:44,767
Pas de flics
sinon elle est morte !
30
00:05:45,931 --> 00:05:47,331
Ciao !
31
00:05:51,364 --> 00:05:55,313
AllĂ´ ? AllĂ´ ?
Bon Dieu, qui c'est ce type ?
32
00:06:19,336 --> 00:06:22,436
J'allais oublier,
ton papa t'embrasse fort !
33
00:07:00,993 --> 00:07:02,893
Petit bâtard !
34
00:07:22,837 --> 00:07:25,943
Écoute, je veux juste
le fric de ton père.
35
00:07:26,257 --> 00:07:29,457
Fais pas de conneries
sinon je te tuerai.
36
00:07:31,284 --> 00:07:32,884
Et je le ferai !
37
00:07:47,183 --> 00:07:49,583
- On peut téléphoner ?
- Au fond !
38
00:08:42,535 --> 00:08:45,135
Pas de conneries,
tu te rappelles ?
39
00:08:51,590 --> 00:08:53,690
OĂą sont les flics
quand on en a besoin !
40
00:09:56,705 --> 00:10:00,616
- On n'a pas réservé.
- C'est mon dernier jour.
41
00:10:13,705 --> 00:10:16,805
- Vous voulez une chambre ?
- Ouais.
42
00:10:23,362 --> 00:10:25,662
D'habitude, je le bois
avec des glaçons.
43
00:10:27,185 --> 00:10:29,785
Rien que vous deux ?
44
00:10:32,722 --> 00:10:34,322
Je vois personne d'autre.
45
00:10:34,522 --> 00:10:37,751
Je demande toujours.
Une formalité.
46
00:10:38,374 --> 00:10:42,574
Je devrais arrĂŞter de faire
le malin mais merde, hein ?
47
00:10:44,726 --> 00:10:47,526
Un lit double, ça ira ?
48
00:10:51,977 --> 00:10:53,577
Non, deux lits !
49
00:10:54,994 --> 00:10:56,594
Elle ronfle !
50
00:11:00,127 --> 00:11:02,627
Le groom aurait pu s'occuper
de vos bagages mais
51
00:11:03,551 --> 00:11:05,751
hier, c'était son dernier jour.
52
00:11:07,376 --> 00:11:08,876
Pas de bagages.
53
00:11:09,170 --> 00:11:10,870
J'imagine que non.
54
00:11:17,836 --> 00:11:19,650
En haut des escaliers,
vous descendez le hall.
55
00:11:19,750 --> 00:11:23,564
Vous pouvez pas la rater.
Bon séjour.
56
00:12:21,837 --> 00:12:23,637
Putain !
57
00:12:25,555 --> 00:12:28,255
Il doit ĂŞtre en train
de baiser la standardiste !
58
00:12:34,211 --> 00:12:35,911
Qu'y a t-il ?
59
00:12:41,147 --> 00:12:42,947
Tu cherches ton paddock ?
60
00:12:47,585 --> 00:12:49,485
VoilĂ Murphy, fillette !
(Murphy beds: lits muraux)
61
00:13:07,755 --> 00:13:09,355
C'est de l'import !
62
00:13:12,987 --> 00:13:15,087
Quel taudis de merde !
63
00:13:23,348 --> 00:13:26,048
Déshabille-toi,
on va crécher un moment !
64
00:13:30,300 --> 00:13:33,300
Détends-toi,
la nuit sera longue !
65
00:15:31,668 --> 00:15:33,968
Elle est longue, ta douche !
66
00:15:46,362 --> 00:15:50,171
- Elle est bonne, en tout cas.
- Te noie pas !
67
00:17:01,531 --> 00:17:03,031
Qui est-ce ?
68
00:17:03,544 --> 00:17:05,444
Le groom avec des serviettes.
69
00:17:23,579 --> 00:17:26,479
Merci beaucoup
pour les serviettes.
70
00:17:42,400 --> 00:17:44,500
Nom de Dieu.
On plaisante, lĂ ?
71
00:17:47,226 --> 00:17:49,926
Dieu merci, vous avez
trouvé mon mot.
72
00:17:54,368 --> 00:17:57,068
Ouais.
C'est très bien écrit.
73
00:18:06,146 --> 00:18:09,185
Je suis Sandra Morely.
74
00:18:09,285 --> 00:18:11,485
Franklyn Morely
est mon père.
75
00:18:12,320 --> 00:18:14,920
Il m'a kidnappé.
76
00:18:15,744 --> 00:18:19,569
Mon père est Franklyn Moreley,
ça ne vous dit rien ?
77
00:18:19,669 --> 00:18:21,469
FAITES QUELQUE CHOSE !
78
00:18:23,694 --> 00:18:26,994
Mon père vous paiera ce que
vous voulez si vous me ramenez.
79
00:18:30,434 --> 00:18:32,334
Pourquoi ne pas l'avoir dit ?
80
00:18:35,294 --> 00:18:36,994
Essaie, abruti !
81
00:18:44,683 --> 00:18:46,283
Non...
82
00:18:46,898 --> 00:18:50,398
vous comprenez pas.
On m'a kidnappé !
83
00:18:50,928 --> 00:18:53,646
Belle et touchante histoire !
84
00:18:53,746 --> 00:18:56,827
- Ouais.
- Tu crois pas, hein ?
85
00:18:58,051 --> 00:19:00,751
Je sais pas qui vous ĂŞtes,
bande d'ordures mais...
86
00:19:01,773 --> 00:19:03,373
barrez-vous !
87
00:19:03,497 --> 00:19:07,405
T'entends ? Ce minable nous
traite d'ordures !
88
00:19:07,622 --> 00:19:10,722
Le mĂŞme qui traitera
un gamin de nègre !
89
00:19:21,003 --> 00:19:23,403
Je vous en prie.
90
00:19:40,019 --> 00:19:41,819
Fils de pute !
91
00:19:43,435 --> 00:19:47,149
Attache-la... au plumard !
92
00:20:17,510 --> 00:20:19,010
Non !
93
00:20:21,933 --> 00:20:23,833
Fumier !
94
00:20:32,205 --> 00:20:35,105
Espèce d'enculés !
95
00:20:37,140 --> 00:20:39,040
Fils de putes !
96
00:20:53,369 --> 00:20:55,369
Enfoirés !
97
00:21:01,424 --> 00:21:03,324
Je vais vous crever, enfoirés !
98
00:21:10,975 --> 00:21:13,075
Fais taire ce con.
99
00:21:19,432 --> 00:21:21,532
Fils de putes !
100
00:22:17,578 --> 00:22:19,278
Je te laisse pas partir.
101
00:22:24,821 --> 00:22:26,521
J'ai pas pu empĂŞcher
ce qui s'est passé.
102
00:22:28,846 --> 00:22:30,446
J'aurai le fric.
103
00:22:33,776 --> 00:22:35,476
Et je te relâcherai.
104
00:23:02,953 --> 00:23:04,553
Ici, Morely.
105
00:23:07,884 --> 00:23:10,384
Ici Morely, qui est-ce ?
106
00:23:11,404 --> 00:23:14,704
Vous avez 2 jours pour
avoir le fric, Morely.
107
00:23:14,925 --> 00:23:18,753
Deux jours ou je la tue.
Je plaisante pas. Je la tuerai.
108
00:23:18,853 --> 00:23:21,053
JE LA TUERAI, BORDEL DE MERDE !
109
00:23:41,904 --> 00:23:43,704
Laissez-moi partir.
110
00:23:46,129 --> 00:23:47,829
Je vous en prie.
111
00:23:49,453 --> 00:23:50,853
Non.
112
00:23:52,321 --> 00:23:53,621
Non.
113
00:23:59,164 --> 00:24:01,064
Putain de merde !
114
00:24:03,062 --> 00:24:04,193
Merde !
115
00:24:04,293 --> 00:24:06,193
Non, non, non.
116
00:26:34,566 --> 00:26:38,478
C'est pas le confort de la chambre
alors mets-toi Ă l'aise.
117
00:28:47,241 --> 00:28:48,341
HĂ© !
118
00:29:43,333 --> 00:29:45,133
Vous aviez tout planifié ?
119
00:29:55,312 --> 00:29:56,812
Pourquoi, moi ?
120
00:29:57,426 --> 00:29:59,026
Mon père ?
121
00:30:02,458 --> 00:30:04,158
Il est pas si riche !
122
00:30:10,105 --> 00:30:13,005
Tu veux dire qu'il a pas
encore amassé les millions !
123
00:30:19,676 --> 00:30:22,376
Je veux savoir comment c'est
de tuer quelqu'un.
124
00:30:32,960 --> 00:30:35,160
Je suppose que j'aurais
pu le faire moi-mĂŞme.
125
00:32:57,276 --> 00:32:59,676
C'est pas le Waldorf, hein ?
126
00:33:02,002 --> 00:33:03,602
T'as faim ?
127
00:33:32,897 --> 00:33:34,897
Y en a encore si t'en veux !
128
00:35:36,331 --> 00:35:38,531
- Quel arbre ?
- LĂ -bas.
129
00:35:42,843 --> 00:35:44,943
Je vois rien. OĂą est-il ?
130
00:35:45,760 --> 00:35:49,160
Regardez ce vieux
truc mastoc lĂ -haut.
131
00:35:49,385 --> 00:35:50,985
Oh, ouais.
132
00:35:51,195 --> 00:35:52,795
C'est beau.
133
00:35:53,313 --> 00:35:55,013
- Vous voyez ?
- Ouais.
134
00:35:55,113 --> 00:35:57,213
- Vous voyez ?
- Ouais.
135
00:36:03,374 --> 00:36:05,474
Il est vraiment grand.
136
00:36:05,989 --> 00:36:08,089
J'en vois un lĂ -haut.
137
00:36:08,306 --> 00:36:10,306
Cet arbre-lĂ .
138
00:36:35,828 --> 00:36:37,828
C'est un saule ?
139
00:36:39,247 --> 00:36:42,147
Non, pas en cette période.
140
00:37:09,824 --> 00:37:11,524
HĂ©, merde !
141
00:38:05,586 --> 00:38:07,786
Putain de mouche !
142
00:38:10,837 --> 00:38:12,737
Vous ĂŞtes si dur !
143
00:38:15,685 --> 00:38:17,085
Dur ?
144
00:38:19,923 --> 00:38:22,823
Tu me crois dur, tu devrais
voir comment est mon vieux !
145
00:38:24,594 --> 00:38:26,894
Un dur de fils de pute !
146
00:38:36,174 --> 00:38:38,874
Je me rappelle avoir failli
me noyer dans la piscine
147
00:38:40,286 --> 00:38:42,186
alors qu'il essayait de
m'apprendre Ă nager.
148
00:38:45,756 --> 00:38:47,556
Il m'a mis la tĂŞte dans l'eau.
149
00:38:47,876 --> 00:38:51,676
T'as qu'Ă bouger tes jambes,
espèce de petit bâtard.
150
00:38:54,839 --> 00:38:57,539
Un jour, en le frappant, je me
suis cassé un doigt de pied.
151
00:38:59,280 --> 00:39:00,980
Il a pas levé le petit doigt.
152
00:39:02,498 --> 00:39:04,698
MĂŞme si je savais
qu'il était bourré.
153
00:39:06,635 --> 00:39:07,936
Tu sais quoi ?
154
00:39:08,817 --> 00:39:12,261
Je hais cette putain de flotte maintenant,
j'en mets que dans mon verre.
155
00:39:15,661 --> 00:39:17,161
Tu sais...
156
00:39:18,276 --> 00:39:22,336
gamin, j'allais voir
ces films de monstres.
157
00:39:22,436 --> 00:39:25,936
Le monstre a mangé Manhattan,
ce genre de conneries.
158
00:39:26,956 --> 00:39:30,356
Il avait un monstre
sortant de Broadway.
159
00:39:30,485 --> 00:39:32,585
Il bouffait les immeubles
d'un côté
160
00:39:32,899 --> 00:39:34,999
et chiait les briques d'un autre.
161
00:39:37,149 --> 00:39:40,626
Et mon père arrivait.
162
00:39:40,726 --> 00:39:44,654
Je le vois encore clairement.
Aussi grand que le monstre.
163
00:39:46,175 --> 00:39:47,775
Tu sais ce qu'il faisait ?
164
00:39:48,889 --> 00:39:52,889
Il pissait sur le monstre
pour le faire décamper.
165
00:39:53,424 --> 00:39:55,924
Il était aussi généreux.
166
00:39:58,787 --> 00:40:01,687
Tout ce qu'il a jamais eu,
167
00:40:03,217 --> 00:40:05,117
c'était une grosse
dose de morpions.
168
00:40:06,040 --> 00:40:09,840
mais il était heureux de
partager avec d'autres.
169
00:40:42,856 --> 00:40:44,656
Une seconde,
je vais la chercher.
170
00:41:34,268 --> 00:41:36,968
AllĂ´ ?
AllĂ´ ?
171
00:41:37,397 --> 00:41:38,697
AllĂ´ ?
172
00:41:39,316 --> 00:41:41,216
AllĂ´, Maman,
c'est Eddie.
173
00:41:44,984 --> 00:41:47,284
- Eddie ?
- Oui, Eddie.
174
00:41:49,732 --> 00:41:51,332
Comment ça va ?
175
00:41:53,260 --> 00:41:56,821
- Je dis comment tu te sens ?
- Je me sens pas bien.
176
00:42:00,068 --> 00:42:02,451
Pourquoi tu viens pas me voir ?
177
00:42:02,551 --> 00:42:05,851
J'ai été très occupé.
Je suis occupé.
178
00:42:07,859 --> 00:42:11,578
- Tu sais comment c'est ?
- Je me sens pas bien du tout.
179
00:42:11,987 --> 00:42:14,987
Personne ne vient me voir.
180
00:42:16,419 --> 00:42:17,919
Ma'an...
181
00:42:20,445 --> 00:42:21,845
écoute...
182
00:42:22,181 --> 00:42:23,781
c'est juste que...
183
00:42:24,078 --> 00:42:26,678
je suis occupé
avec mes affaires.
184
00:42:27,533 --> 00:42:29,333
Mais ça marche bien.
185
00:42:31,291 --> 00:42:34,591
Ce mois-ci, je t'en enverrai
peut-ĂŞtre plus.
186
00:42:35,626 --> 00:42:38,526
Ce mois-ci, je t'enverrai
peut-ĂŞtre plus d'argent.
187
00:42:42,929 --> 00:42:44,529
Je suis fatiguée.
188
00:42:45,003 --> 00:42:47,303
Je dois continuer.
189
00:42:48,003 --> 00:42:52,077
Je dois continuer mes affaires.
Je dois faire de l'argent.
190
00:42:52,456 --> 00:42:54,656
Ça me coûte du fric
de te garder dans ce...
191
00:42:56,203 --> 00:42:57,903
Je dois y aller.
192
00:42:58,065 --> 00:43:00,665
Je passerai dès que je peux.
193
00:43:01,356 --> 00:43:02,756
AllĂ´ ?
194
00:43:03,753 --> 00:43:06,054
T'es lĂ ?
Maman ?
195
00:43:07,054 --> 00:43:08,561
T'es lĂ ?
196
00:43:09,624 --> 00:43:13,024
Tu es lĂ ?
Bon Dieu, tu es lĂ ?
197
00:43:25,505 --> 00:43:27,005
T'es lĂ !
198
00:43:40,075 --> 00:43:41,575
Seigneur !
199
00:43:52,081 --> 00:43:53,581
Bordel !
200
00:43:55,816 --> 00:43:57,416
C'est le radiateur !
201
00:44:12,368 --> 00:44:13,768
Bordel !
202
00:45:56,263 --> 00:45:57,863
Y a quelqu'un ici ?
203
00:46:00,737 --> 00:46:02,337
Y a quelqu'un ?
204
00:46:05,336 --> 00:46:07,036
Y a quelqu'un ici ?
205
00:46:08,308 --> 00:46:09,608
HĂ© !
206
00:46:58,263 --> 00:46:59,663
Écoutez...
207
00:47:00,814 --> 00:47:02,914
je veux juste de l'eau
pour ma caisse.
208
00:48:23,190 --> 00:48:24,590
Dégagez !
209
00:48:32,117 --> 00:48:33,717
Vous m'avez entendu.
210
00:48:34,200 --> 00:48:35,600
Dégagez !
211
00:48:39,806 --> 00:48:41,206
HĂ© bien...
212
00:48:42,996 --> 00:48:44,996
je me passerai de flotte.
213
00:50:01,855 --> 00:50:03,555
Ton père est là ?
214
00:50:08,478 --> 00:50:10,578
Petite, ton père est là ?
215
00:50:15,713 --> 00:50:17,660
Fillette, ton vieux est lĂ ?
216
00:50:17,760 --> 00:50:19,460
Vous désirez ?
217
00:50:21,467 --> 00:50:23,067
On...
218
00:50:23,712 --> 00:50:25,912
cherche un endroit pour
se reposer un moment.
219
00:50:26,496 --> 00:50:29,896
Bien. Restez à dîner,
j'aurai de la compagnie.
220
00:50:32,587 --> 00:50:36,187
Elle est plus lĂ depuis
que sa mère est morte.
221
00:50:36,506 --> 00:50:38,806
Qui peut dire si elle est
mieux lĂ oĂą elle est !
222
00:50:47,084 --> 00:50:49,484
D'oĂą qu'c'est qu'vous v'nez ?
223
00:50:49,846 --> 00:50:51,446
Topica.
224
00:50:56,824 --> 00:50:58,624
Joli coin, lĂ -bas.
225
00:51:03,226 --> 00:51:05,326
Un endroit qui en
vaut un autre !
226
00:51:08,473 --> 00:51:09,774
Ouais.
227
00:51:10,346 --> 00:51:14,474
J'imagine.
J'y ai habité dans le temps.
228
00:51:14,574 --> 00:51:16,078
- Ouais.
- Dites...
229
00:51:16,178 --> 00:51:18,578
sale coupure que
vous avez au visage.
230
00:51:20,802 --> 00:51:24,402
Ouais. Je me suis coupé
en me rasant.
231
00:51:29,001 --> 00:51:33,201
Il fut un temps où j'étais
le shérif dans ce coin.
232
00:51:34,064 --> 00:51:35,764
Deux mandats.
233
00:51:38,805 --> 00:51:42,705
Et puis, les politicards
m'ont élu maire.
234
00:51:47,246 --> 00:51:49,846
La demoiselle a pas
beaucoup d'appétit.
235
00:52:02,321 --> 00:52:04,721
Je ne me sens pas bien,
c'est tout.
236
00:52:04,924 --> 00:52:09,524
Comme vous voulez.
Ma femme aimait manger.
237
00:52:10,702 --> 00:52:13,602
Mais elle était parfois entêtée.
238
00:52:14,832 --> 00:52:18,840
Et elle savait bosser.
239
00:52:18,940 --> 00:52:22,340
Elle nettoyait, cuisinait,
des pots de conserves.
240
00:52:24,008 --> 00:52:25,608
Regardez ça.
241
00:52:26,476 --> 00:52:29,276
J'ai pas eu le cœur
d'en ouvrir un seul.
242
00:52:47,560 --> 00:52:49,160
Excusez-moi.
243
00:52:50,654 --> 00:52:55,437
Hésitez pas à monter pour
vous reposer un moment.
244
00:52:55,537 --> 00:52:59,337
Loupez pas la sieste
avant de repartir.
245
00:53:06,162 --> 00:53:08,162
T'as failli me trahir en bas.
246
00:53:17,587 --> 00:53:18,987
Pourquoi ?
247
00:53:20,883 --> 00:53:22,483
Je sais pas.
248
00:53:24,596 --> 00:53:26,096
Je suis désolée.
249
00:53:31,113 --> 00:53:32,813
Quand est-ce que je repars ?
250
00:53:34,393 --> 00:53:37,393
Après la livraison. Demain.
251
00:53:39,580 --> 00:53:41,780
Je crois pas que
je veuille repartir.
252
00:53:43,173 --> 00:53:44,773
Pas encore.
253
00:54:14,300 --> 00:54:16,200
J'ai toujours voulu une ferme.
254
00:54:17,830 --> 00:54:20,531
Gamin... j'ai découvert
255
00:54:20,631 --> 00:54:23,191
que les gens pouvaient naître
dans la bouse de vache.
256
00:54:26,213 --> 00:54:30,013
Ceux qui naissent lĂ -dedans
doivent prendre leur pied.
257
00:54:33,038 --> 00:54:35,338
Demain, ce sera la plus
belle bouse de vache.
258
00:54:40,061 --> 00:54:43,261
Un jour, mon père Ă©tait Ă
l'hosto pour delirum tremens.
259
00:54:43,589 --> 00:54:45,389
Il croyait qu'il allait mourir.
260
00:54:46,571 --> 00:54:51,671
Ma mère a vu une police
d'assurance de 5000$.
261
00:54:53,811 --> 00:54:57,311
Je pensais que ce serait
assez pour une ferme.
262
00:55:00,980 --> 00:55:02,680
Tu sais ce qui est arrivé ?
263
00:55:04,902 --> 00:55:06,802
Ce salopard...
264
00:55:09,432 --> 00:55:12,832
a recommencé ses conneries.
265
00:55:19,085 --> 00:55:20,785
Bingo ! Plus de ferme.
266
00:55:46,656 --> 00:55:48,656
Fais-moi l'amour.
267
00:55:54,745 --> 00:55:56,445
Je t'en prie.
268
00:57:25,541 --> 00:57:26,741
HĂ©.
269
00:57:39,391 --> 00:57:40,791
Sandra ?
270
00:57:43,310 --> 00:57:44,910
Magne, sape-toi !
271
00:58:03,513 --> 00:58:05,513
Espèce de...
272
00:58:06,779 --> 00:58:08,479
T'es taré, vieil homme ?
273
00:58:08,579 --> 00:58:10,647
- Je vais vous tuer.
- Éloignez-vous.
274
00:58:10,747 --> 00:58:13,275
- Je vais vous tuer.
- Bordel, éloignez-vous.
275
00:58:13,375 --> 00:58:14,630
- Je vous tuerai.
- Taré !
276
00:58:14,730 --> 00:58:16,730
- Je vais vous tuer.
- Vous ĂŞtes malade ?
277
00:58:16,830 --> 00:58:19,422
- Je vais vous tuer.
- Foutez le camp.
278
00:58:22,493 --> 00:58:25,393
Salopard de taré,
pose ce truc !
279
00:58:31,840 --> 00:58:36,609
Mec... t'es taré, tu sais ?
Un sacré cinglé !
280
00:58:37,074 --> 00:58:40,274
T'es fêlé ou quoi ?
T'es dingue ?
281
00:58:41,094 --> 00:58:43,594
Je te dis...
282
00:58:43,694 --> 00:58:45,894
on va s'barrer d'ici.
283
00:58:47,098 --> 00:58:48,698
T'es cing...
284
00:58:49,059 --> 00:58:50,659
Tu fais quoi, bordel ?
285
00:58:52,176 --> 00:58:56,104
M'oblige pas Ă te flinguer,
vieil homme. J'ai un feu.
286
00:58:56,204 --> 00:58:58,104
M'oblige pas Ă te tuer.
287
00:58:58,997 --> 00:59:02,897
Du calme... mec.
T'es cinglé.
288
00:59:03,630 --> 00:59:07,130
Mon vieux, j'ai un feu,
t'as pas encore pigé ?
289
00:59:07,252 --> 00:59:11,352
Je te dis de que je peux
te tuer. T'es tout seul !
290
00:59:12,930 --> 00:59:15,789
T'es taré. T'es... recule !
291
00:59:15,889 --> 00:59:18,280
Recule.
Je peux te tuer.
292
00:59:18,380 --> 00:59:22,580
Si c'est mon heure de crever
alors je vais certainement crever.
293
00:59:40,069 --> 00:59:43,211
Sandra ? SANDRA !
294
00:59:56,753 --> 00:59:58,453
Sandra !
295
00:59:59,265 --> 01:00:01,265
Sandra !
296
01:00:05,785 --> 01:00:07,085
Sandra !
297
01:00:08,971 --> 01:00:11,271
Sandra, qu'est-ce qui
t'arrive, bordel ?
298
01:00:16,237 --> 01:00:18,037
Tu fais quoi, bordel ?
299
01:00:19,634 --> 01:00:22,434
ArrĂŞte, bon Dieu, arrĂŞte !
300
01:00:23,943 --> 01:00:25,243
Sandra !
301
01:00:25,929 --> 01:00:27,229
Sandra !
302
01:00:39,511 --> 01:00:42,311
Sandra, nom de Dieu,
qu'est-ce que t'as ?
303
01:00:44,711 --> 01:00:46,011
Sandra !
304
01:00:47,968 --> 01:00:49,368
Sandra !
305
01:00:49,768 --> 01:00:53,357
Tu veux bien attendre, bon Dieu !
Sandra !
306
01:01:12,528 --> 01:01:14,328
Sandra, tu fais quoi ?
307
01:01:19,912 --> 01:01:21,312
Sandra.
308
01:01:35,086 --> 01:01:36,486
Au secours !
309
01:01:38,735 --> 01:01:42,135
Attendez !
Attendez !
310
01:01:45,666 --> 01:01:47,066
Sandra.
311
01:01:52,683 --> 01:01:54,083
Au secours !
312
01:01:54,790 --> 01:01:56,390
ArrĂŞtez-vous !
313
01:01:57,508 --> 01:01:58,908
ArrĂŞtez !
314
01:01:59,654 --> 01:02:02,354
Pour l'amour de Dieu,
aidez-moi !
315
01:02:04,150 --> 01:02:07,443
Je vous en prie, aidez-moi.
316
01:02:07,543 --> 01:02:10,039
Laissez-moi.
Qu'attendez-vous de moi ?
317
01:02:10,139 --> 01:02:11,139
- Je suis aveugle.
- Non.
318
01:02:11,239 --> 01:02:15,759
Aveugle. Bon Dieu, Madame,
je suis aveugle !
319
01:02:15,880 --> 01:02:18,707
Lâchez-moi, bon Dieu.
320
01:02:18,807 --> 01:02:21,106
Lâchez-moi, je suis aveugle,
je peux pas vous aider.
321
01:02:21,206 --> 01:02:22,806
Fichez-loi la paix !
322
01:02:23,363 --> 01:02:25,863
Laissez-moi, Madame.
323
01:02:26,321 --> 01:02:27,921
Non !
324
01:02:30,747 --> 01:02:34,389
Assassin ! Assassin !
325
01:03:00,206 --> 01:03:01,606
Ma'an ?
326
01:03:02,280 --> 01:03:04,680
Je dois...
327
01:03:05,402 --> 01:03:08,551
je dois te dire un truc.
Écoute...
328
01:03:08,651 --> 01:03:10,251
j'ai une copine.
329
01:03:10,636 --> 01:03:12,636
Je vais me marier.
330
01:03:14,109 --> 01:03:16,809
Ouais, Ma'an. J'ai...
331
01:03:17,180 --> 01:03:20,280
fais ça comme les kidnappeurs.
332
01:03:25,174 --> 01:03:29,772
Espèce de petit salaud !
333
01:03:30,226 --> 01:03:32,726
Comment t'as pu me faire ça ?
334
01:03:34,971 --> 01:03:36,996
T'es bien comme ton père.
335
01:03:37,096 --> 01:03:41,596
J'avais rien Ă attendre de toi,
t'es comme lui, salaud.
336
01:03:41,696 --> 01:03:43,396
Salaud !
337
01:03:51,995 --> 01:03:53,395
Ma'an...
338
01:04:06,442 --> 01:04:08,442
Ça ira mieux.
339
01:04:09,285 --> 01:04:11,685
Je te le promets.
Ça va aller beaucoup mieux.
340
01:04:11,883 --> 01:04:13,783
Je viendrai te voir.
341
01:04:14,766 --> 01:04:16,066
Ma'an !
342
01:04:16,547 --> 01:04:18,147
Ça va s'arranger !
343
01:04:20,466 --> 01:04:21,866
Merde !
344
01:04:59,272 --> 01:05:02,650
Tu sais que tu vas piquer
du fric à mon propre père.
345
01:05:02,750 --> 01:05:05,875
Ah ouais ? Considère ça
comme un cadeau de mariage.
346
01:05:21,129 --> 01:05:22,629
Tout y est ?
347
01:05:22,729 --> 01:05:25,606
Je ne sais pas.
J'arrive pas Ă compter.
348
01:05:29,779 --> 01:05:32,279
Alors, on va oĂą ?
349
01:05:33,286 --> 01:05:35,686
Je sais pas.
Tu veux aller oĂą ?
350
01:05:36,635 --> 01:05:38,235
Je sais pas.
351
01:05:40,010 --> 01:05:42,640
- T'as faim ?
- Non.
352
01:05:42,840 --> 01:05:45,683
On va fêter ça.
Les gens font ça, non ?
353
01:05:45,783 --> 01:05:47,623
- Ouais.
- Ok, hé bien.
354
01:05:47,723 --> 01:05:50,580
Ok.
- Ok, hé bien, ok.
355
01:06:28,021 --> 01:06:30,422
Cette femme a dit que...
(inaudible)
356
01:06:30,522 --> 01:06:32,698
- Je vais t'aider.
- Bien.
357
01:07:36,477 --> 01:07:38,477
HĂ©, patron.
358
01:07:45,369 --> 01:07:46,769
Patron.
359
01:07:59,751 --> 01:08:01,151
Patron.
360
01:08:03,719 --> 01:08:05,360
Fils de pute.
361
01:08:22,178 --> 01:08:27,507
Donnez-moi une bière.
Deux bières.
362
01:08:29,802 --> 01:08:32,723
Donnez du champagne.
363
01:08:32,823 --> 01:08:35,223
On a que du champ-ale !
364
01:08:36,144 --> 01:08:37,844
Alors, deux bières.
365
01:08:43,823 --> 01:08:45,723
Tu sais qui c'est ?
366
01:08:46,352 --> 01:08:49,652
Chérie, j'ai repris la pègre.
367
01:08:50,479 --> 01:08:53,797
Tu sais qui c'est ?
Hé, chérie...
368
01:08:53,897 --> 01:08:56,797
c'est entre toi et moi.
369
01:08:56,988 --> 01:09:00,188
C'était très bon. J'ai aimé.
370
01:09:00,288 --> 01:09:02,458
J'allais pas mal au cinoche
quand j'étais gamin.
371
01:09:05,369 --> 01:09:09,901
Je te montre un truc marrant.
Quand j'étais gosse,
372
01:09:10,201 --> 01:09:12,578
je suis tombé en courant.
373
01:09:13,266 --> 01:09:15,766
Je me suis cassé le nez.
374
01:09:16,048 --> 01:09:19,548
Tu vois... il a pas de...
375
01:09:20,252 --> 01:09:21,752
truc lĂ ...
376
01:09:28,737 --> 01:09:30,537
C'était pas marrant en fait.
377
01:09:42,025 --> 01:09:46,202
Tu veux danser ?
Je sais mĂŞme pas si tu danses.
378
01:09:46,302 --> 01:09:47,802
- Si je sais danser ?
- C'est ma chance.
379
01:09:47,902 --> 01:09:49,682
C'est bien ma chance,
une gonzesse qui danse pas.
380
01:09:49,782 --> 01:09:51,676
Si je sais danser ?
Je vais te dire...
381
01:09:51,776 --> 01:09:53,308
J'ai une gonzesse
qui sait pas danser.
382
01:09:53,408 --> 01:09:55,289
Je sais bien danser.
383
01:09:55,389 --> 01:09:56,417
- Vraiment ?
- Ouais.
384
01:09:56,517 --> 01:09:57,289
- Tu sais danser ?
- Ouais.
385
01:09:57,389 --> 01:09:59,130
- Tu sais danser ?
- Allez, mets ta pièce.
386
01:09:59,230 --> 01:10:00,492
- Tu veux que je mette...
- Ouais.
387
01:10:00,592 --> 01:10:02,292
Je vais mettre ma pièce.
Je te mets au défi.
388
01:10:02,392 --> 01:10:03,492
D'accord.
389
01:10:13,259 --> 01:10:14,859
T'as une pièce ?
390
01:10:15,739 --> 01:10:18,039
T'inquiète, j'en ai une.
391
01:11:27,981 --> 01:11:29,181
Ok.
392
01:11:29,381 --> 01:11:30,638
C'est qui ?
393
01:11:33,255 --> 01:11:36,399
- Jimmy Stewart ?
- Non, Mae West !
394
01:11:44,020 --> 01:11:46,320
Mets-les toi oĂą
je pense, bigleux !
395
01:12:04,091 --> 01:12:05,691
Sur les tabourets.
396
01:12:05,972 --> 01:12:07,838
Allez, sur les tabourets.
397
01:12:07,938 --> 01:12:09,953
Toi, magne-toi, allez.
398
01:12:10,053 --> 01:12:11,453
On y va, allez. Vite !
399
01:12:11,553 --> 01:12:13,297
Tous contre le bar.
Toi aussi, la pétasse.
400
01:12:13,397 --> 01:12:16,138
Vous bougez jamais du bar ?
401
01:12:16,306 --> 01:12:18,140
Allez, on y va.
402
01:12:18,240 --> 01:12:20,395
Toi, dégage du bar.
403
01:12:20,495 --> 01:12:23,380
- Dépêchez-vous.
- Je le crois pas !
404
01:12:25,200 --> 01:12:29,000
Elle est Ă qui la caisse ?
La caisse dehors, elle est Ă qui ?
405
01:12:30,819 --> 01:12:34,019
Toi connard, si c'est ta caisse,
t'as intérêt à balancer les clés.
406
01:12:34,222 --> 01:12:36,422
File-moi ces putains de clés.
407
01:12:44,319 --> 01:12:48,377
Putain de merde !
T'as vu la valise de ces enculés ?
408
01:12:48,477 --> 01:12:50,577
Putain de merde !
409
01:15:25,073 --> 01:15:35,773
Trad: Uncle Jack 2020 !
Timecode: Tretyak !
26044