Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,528 --> 00:00:13,723
OFICINA FEDERAL
DE INVESTIGACIONES
2
00:00:14,731 --> 00:00:16,562
DIVISI�N DE ENTRENAMIENTO
3
00:00:23,006 --> 00:00:26,874
Caballeros, 1949 marca
el 25� aniversario...
4
00:00:27,043 --> 00:00:29,773
...del FBI como existe ahora.
5
00:00:30,013 --> 00:00:33,915
Como muchos �xitos en la historia,
�ste tuvo inicios humildes.
6
00:00:34,084 --> 00:00:37,815
Los primeros hombres G enfrentaron
grandes desventajas.
7
00:00:37,987 --> 00:00:42,549
�Saben que hace pocos a�os un
secuestrador o un ladr�n de bancos...
8
00:00:42,726 --> 00:00:47,561
...pod�a cruzar una l�nea estatal
y re�rse de nosotros?
9
00:00:47,731 --> 00:00:49,824
Para hacer un arresto pas�bamos...
10
00:00:49,999 --> 00:00:52,229
...bajo una lluvia de plomo...
11
00:00:52,402 --> 00:00:55,803
...y por ley no pod�amos llevar
un rev�lver.
12
00:00:56,206 --> 00:00:58,640
Caballeros, esta oficina
ten�a como armas...
13
00:00:58,808 --> 00:01:02,175
...la verdad, el impulso
y la vitalidad.
14
00:01:02,846 --> 00:01:05,474
Antes de que el gobierno
nos diera armas...
15
00:01:05,648 --> 00:01:08,208
...los hombres G eran temidos
en el bajo mundo.
16
00:01:08,952 --> 00:01:10,977
Los llevar� a esos d�as...
17
00:01:11,154 --> 00:01:14,988
...y les mostrar� una pel�cula
sobre "Ladrillo" Davis.
18
00:01:15,258 --> 00:01:18,386
Es la reina de las pel�culas
del FBI.
19
00:01:18,728 --> 00:01:21,697
La primera donde a los agentes del FBI
nos llaman hombres G.
20
00:01:22,098 --> 00:01:24,896
Los autos son viejos,
no ver�n mujeres a la moda...
21
00:01:25,068 --> 00:01:28,299
...pero ver�n algo que
la oficina no ha olvidado.
22
00:01:28,805 --> 00:01:33,037
Aunque hayan cambiado los
tiempos, los h�bitos y los estilos...
23
00:01:33,209 --> 00:01:35,336
...una cosa permanece constante:
24
00:01:35,745 --> 00:01:38,873
El hombre que quiere m�s de la vida
de lo que �l invierte en ella...
25
00:01:39,048 --> 00:01:40,447
...el mat�n...
26
00:01:40,784 --> 00:01:43,514
...es el mismo hoy que en ese entonces.
27
00:01:43,686 --> 00:01:47,554
Sigue siendo el enemigo p�blico.
Muy bien, Vince.
28
00:01:55,632 --> 00:02:02,629
CONTRA EL IMPERIO DEL CRIMEN
29
00:02:59,562 --> 00:03:04,590
Damas y caballeros del jurado,
saben lo que es la justicia...
30
00:03:04,767 --> 00:03:07,895
...para un hombre indefenso
porque es pobre.
31
00:03:08,071 --> 00:03:12,167
�C�mo se sentir�an si una
gran compa��a los obligara...
32
00:03:12,342 --> 00:03:13,934
...a vender su trabajo...
33
00:03:14,110 --> 00:03:18,137
...un invento que los hizo
millonarios, por tan poco dinero?
34
00:03:18,314 --> 00:03:21,511
Unos miserables 5000 d�lares.
35
00:03:21,684 --> 00:03:25,484
Damas y caballeros, les pido
que consideren a mi cliente.
36
00:03:25,655 --> 00:03:28,988
Un hombre que trabaj� silencioso
durante a�os...
37
00:03:29,158 --> 00:03:33,857
...planeando, trabajando,
esforz�ndose por crear...
38
00:04:07,830 --> 00:04:09,821
SR. JAMES DAVIS
ABOGADO
39
00:04:09,999 --> 00:04:12,524
- �Es Davis?
- S�, pase.
40
00:04:12,702 --> 00:04:15,136
Es un placer.
Me llamo Joseph Kratz.
41
00:04:15,305 --> 00:04:18,900
- Ah, s�. Del Sexto Distrito.
- �Me conoce?
42
00:04:19,075 --> 00:04:21,771
- He o�do de usted. Si�ntese.
- Gracias.
43
00:04:22,912 --> 00:04:27,315
Le tengo un caso, Davis.
Ganar� muchos amigos si lo acepta.
44
00:04:27,483 --> 00:04:29,508
Muy bien. �Qu� ganar� usted?
45
00:04:29,686 --> 00:04:33,144
Nada. Un amigo est� en prisi�n
por una redada de vagos.
46
00:04:33,323 --> 00:04:35,188
- Debe defenderlo.
- �Qu� hizo?
47
00:04:35,358 --> 00:04:38,122
Se emborrach� anoche
y golpe� a su vieja madre.
48
00:04:38,294 --> 00:04:40,387
- �A su madre?
- S�.
49
00:04:41,731 --> 00:04:44,825
- Buen tipo.
- Ya sabe c�mo son esas cosas.
50
00:04:45,068 --> 00:04:49,129
- �Lo arrestaron por asalto y lesiones?
- Le aplicaron la Ley Sullivan.
51
00:04:49,305 --> 00:04:52,206
El tonto llevaba un arma
y la golpe� con ella.
52
00:04:52,375 --> 00:04:54,843
- �Por accidente?
- S�, accidente.
53
00:04:55,011 --> 00:04:57,172
Si ella muere, ser� asesinato.
54
00:04:57,347 --> 00:04:59,144
�Cree que defender� a ese tipo?
55
00:04:59,315 --> 00:05:01,408
- �Por qu� no?
- Preferir�a golpearlo.
56
00:05:01,584 --> 00:05:04,712
No quiero el caso, Kratz.
Apesta.
57
00:05:04,887 --> 00:05:08,323
Espere un momento, Davis,
antes de que rechace esto.
58
00:05:08,491 --> 00:05:12,359
Hay muchos chicos en mi distrito
que lo ayudar�an si aceptara.
59
00:05:12,528 --> 00:05:15,053
No quiere un abogado, Kratz,
quiere un secuaz.
60
00:05:15,231 --> 00:05:17,028
D�le su trabajo sucio a alguien m�s.
61
00:05:17,500 --> 00:05:20,469
No me venga con eso de que
es un abogado honesto.
62
00:05:20,636 --> 00:05:23,070
"Big Shot" McKay
no lo sac� de la basura...
63
00:05:23,239 --> 00:05:25,366
...y lo envi� a la universidad
por nada.
64
00:05:28,578 --> 00:05:30,068
- Fuera.
- Bueno, bueno.
65
00:05:30,246 --> 00:05:32,009
Cuando cambie de opini�n,
av�seme.
66
00:05:32,181 --> 00:05:35,742
Ll�meme. No llegar� a ning�n lado
de picapleitos para �l.
67
00:05:42,859 --> 00:05:44,087
�Hola!
68
00:05:44,260 --> 00:05:46,660
- �Eddie!
- S�, Eddie.
69
00:05:46,829 --> 00:05:48,592
Vaya forma de tratar
a un cliente.
70
00:05:48,765 --> 00:05:50,289
�S�lo un tonto!
71
00:05:50,466 --> 00:05:53,697
El mism�simo jefe del
Departamento de Justicia.
72
00:05:53,870 --> 00:05:56,031
- �Cu�ndo llegaste?
- Vol� esta ma�ana.
73
00:05:56,205 --> 00:05:57,433
- �Negocios?
- S�.
74
00:05:57,607 --> 00:05:58,972
Si�ntate. Ponte c�modo.
75
00:05:59,142 --> 00:06:01,906
Vaya. �Sin bot�n dorado, ni placa?
�Y eso?
76
00:06:02,078 --> 00:06:04,171
No han tenido tiempo de pulirlos.
77
00:06:04,347 --> 00:06:07,077
Est�n ocupados mostrando sus
placas a la gente.
78
00:06:07,350 --> 00:06:10,478
Vaya abogado. A un a�o de salir de la
universidad y usas el mismo argumento.
79
00:06:10,653 --> 00:06:13,451
A�n es bueno.
Estudiar derecho no sirve...
80
00:06:13,623 --> 00:06:16,319
...si lo ignoras y juegas
a polic�as y ladrones.
81
00:06:16,492 --> 00:06:19,086
Si ejercieras
estar�as en la cima...
82
00:06:19,262 --> 00:06:21,924
...y no patrullando.
La ley es grandiosa.
83
00:06:22,098 --> 00:06:25,090
Tal vez. Pero te ves gracioso
atr�s de un escritorio.
84
00:06:25,268 --> 00:06:27,463
Debo entretenerte mientras
est�s aqu�.
85
00:06:27,637 --> 00:06:31,164
No por un par de d�as.
Tengo cita con un tal Durfee.
86
00:06:31,340 --> 00:06:33,865
- Despu�s de eso.
- Muy bien.
87
00:06:34,043 --> 00:06:37,501
Tratar� de acabar mi trabajo.
Puedo apartar todo un d�a.
88
00:06:37,980 --> 00:06:40,005
�Tienes mucho trabajo?
89
00:06:40,183 --> 00:06:43,175
El negocio es excelente.
Rechazo la mitad.
90
00:06:43,352 --> 00:06:45,343
�Por qu� mientes, Ladrillo?
91
00:06:45,521 --> 00:06:46,988
�Mentir?
92
00:06:56,065 --> 00:06:58,533
Deber�as sacudir tus libros de leyes.
93
00:06:58,701 --> 00:07:00,760
Tienes vista aguda.
94
00:07:01,704 --> 00:07:03,831
- �Las cosas est�n dif�ciles?
- S�.
95
00:07:04,006 --> 00:07:05,997
Es que no quiero
ser un maleante.
96
00:07:06,175 --> 00:07:08,336
No quiero chantajes ni
buscar enfermos.
97
00:07:08,511 --> 00:07:11,503
Ya estuve en demasiados
callejones oscuros de ni�o.
98
00:07:11,681 --> 00:07:14,650
Necesitas una oficina en West Side
para que te vaya bien.
99
00:07:14,817 --> 00:07:17,115
Yo tengo el East Side y...
100
00:07:17,286 --> 00:07:19,049
El tren elevado.
101
00:07:19,655 --> 00:07:22,351
Ser�as un buen hombre G.
102
00:07:22,525 --> 00:07:25,585
- �Volver�s con eso?
- S�. Te gustar�a.
103
00:07:25,761 --> 00:07:27,353
Ver�as algo de acci�n...
104
00:07:27,530 --> 00:07:30,897
...en lugar de sentarte en una oficina
oyendo tonter�as.
105
00:07:31,067 --> 00:07:33,729
Es un gran departamento, Ladrillo.
Con buenos tipos.
106
00:07:33,903 --> 00:07:36,736
Cuando toman un trabajo,
lo siguen hasta el final...
107
00:07:36,906 --> 00:07:40,171
...y ning�n pol�tico gordo
les dice qu� hacer.
108
00:07:40,343 --> 00:07:44,575
Traje un informe del departamento
junto con una solicitud para ti.
109
00:07:45,615 --> 00:07:49,312
Pi�nsalo, mula. Debo irme.
Te ver� el jueves.
110
00:07:49,485 --> 00:07:52,045
Muy bien, Eddie, aqu� estar�.
111
00:08:01,564 --> 00:08:03,464
- Estoy fuera.
- Yo tambi�n.
112
00:08:03,633 --> 00:08:06,124
- Es entre ustedes dos.
- Pago.
113
00:08:07,036 --> 00:08:08,628
Bueno, 200.
114
00:08:12,808 --> 00:08:15,368
- Otros dos.
- T� mandas.
115
00:08:16,012 --> 00:08:17,240
Full con ases.
116
00:08:18,748 --> 00:08:21,012
Tiene raz�n,
la gardenia le da suerte.
117
00:08:21,184 --> 00:08:22,617
Si sigue as�, lo creer�.
118
00:08:37,366 --> 00:08:39,926
- �Qui�n es?
- Durfee.
119
00:08:43,606 --> 00:08:44,971
Hola, Leggett.
120
00:08:45,141 --> 00:08:47,166
- Hola, amigos.
- �Qu� te pasa?
121
00:08:47,343 --> 00:08:49,538
Est�n tras de m�.
�Me prestan dinero?
122
00:08:49,712 --> 00:08:52,237
- �Dinero? �Quieres estafarnos?
- No, hablo en serio.
123
00:08:52,415 --> 00:08:54,440
�Y tus falsificaciones?
124
00:08:54,617 --> 00:08:55,845
- No tengo ninguna.
- �Qu�?
125
00:08:56,018 --> 00:08:59,818
Un tipo del gobierno que me segu�a por
otro trabajo lo ech� a perder.
126
00:08:59,989 --> 00:09:02,389
- Debo salir del estado.
- Es dif�cil.
127
00:09:02,558 --> 00:09:04,025
- �De acuerdo, Dan?
- S�.
128
00:09:04,193 --> 00:09:05,990
- Av�sanos cuando est�s bien.
- Gracias.
129
00:09:06,162 --> 00:09:08,824
- Les pagar� el doble. Adi�s.
- No lo olvides.
130
00:09:08,998 --> 00:09:11,296
- No lo har�.
- Estoy fuera.
131
00:09:11,467 --> 00:09:12,695
Es algo duro.
132
00:09:12,868 --> 00:09:15,666
Debe conseguirse un arsenal
y quedarse aqu�.
133
00:09:15,838 --> 00:09:18,329
Esos tipos del gobierno
no llevan ni palos.
134
00:09:38,761 --> 00:09:40,058
Est�s arrestado, Durfee.
135
00:09:40,663 --> 00:09:42,358
Apaga las luces.
136
00:09:42,632 --> 00:09:44,327
Dame un rifle.
137
00:09:47,270 --> 00:09:48,999
- �Qu� pasa?
- La polic�a lo atrap�.
138
00:10:05,554 --> 00:10:07,545
EDWARD BUCHANAN
FUNERARIA CROWE
139
00:11:17,159 --> 00:11:19,059
AGENTE DEL GOBIERNO MUERTO
140
00:11:19,328 --> 00:11:24,288
DURFEE, LADR�N DE BANCOS,
BUSCADO POR LA POLIC�A
141
00:11:32,842 --> 00:11:36,608
OFICINA DE INVESTIGACl�N
Departamento de Justicia SOLICITUD
142
00:12:02,638 --> 00:12:04,003
Louie.
143
00:12:04,173 --> 00:12:06,198
- �Qu� tal, Sr. Davis?
- �El Sr. McKay?
144
00:12:06,375 --> 00:12:08,809
- En su oficina, se�or.
- Gracias.
145
00:13:37,766 --> 00:13:39,700
S�, pase.
146
00:13:40,102 --> 00:13:42,093
Hola, Ladrillo.
147
00:13:42,271 --> 00:13:45,001
- �Ocupado, Mac?
- No, pasa.
148
00:13:45,207 --> 00:13:48,040
Si�ntate.
149
00:13:50,513 --> 00:13:53,141
- �Quieres un puro?
- No, gracias.
150
00:13:53,382 --> 00:13:55,043
�D�nde has estado?
151
00:13:55,217 --> 00:13:57,845
Me he mantenido
cerca de la oficina.
152
00:13:58,254 --> 00:14:01,553
- �Mucho trabajo?
- No, no.
153
00:14:03,092 --> 00:14:07,426
Vamos, hijo, escupe.
�Qu� tienes en mente?
154
00:14:07,696 --> 00:14:10,790
- Quiero hablar de algo contigo.
- Adelante, dispara.
155
00:14:10,966 --> 00:14:13,230
Dime, Mac, �cu�nto gastaste en m�?
156
00:14:13,402 --> 00:14:18,237
- En educaci�n y todo.
- Como 20 mil. �Por qu�?
157
00:14:18,607 --> 00:14:20,666
Es mucho dinero.
158
00:14:21,110 --> 00:14:23,908
Una tonter�a cuando
alguien te cae bien.
159
00:14:24,079 --> 00:14:25,603
�Fue la �nica raz�n?
160
00:14:25,781 --> 00:14:29,410
Tal vez quer�a ver que un chico
que empez� como yo...
161
00:14:29,585 --> 00:14:31,780
...fuera exitoso.
162
00:14:32,821 --> 00:14:34,288
No he tenido mucho �xito.
163
00:14:34,456 --> 00:14:37,948
Nadie avanza r�pido cuando
juegan el juego con honestidad.
164
00:14:38,127 --> 00:14:41,460
- �As� quieres que juegue?
- Es la �nica forma de hacerlo.
165
00:14:41,630 --> 00:14:46,397
He hecho trampas toda mi vida, Ladrillo.
No pagan bien. S�lo en dinero.
166
00:14:49,104 --> 00:14:52,972
Bueno, Mac,
parece que te traicionar�.
167
00:14:53,742 --> 00:14:56,734
- �Te volver�s maleante?
- No, no.
168
00:14:56,912 --> 00:15:00,814
Dejar� el derecho. Trat� de que
funcionara, pero no lo logr�.
169
00:15:00,983 --> 00:15:02,974
No estoy hecho
para calentar una silla.
170
00:15:03,152 --> 00:15:05,484
Tal vez tengas raz�n.
�Qu� har�s?
171
00:15:07,256 --> 00:15:09,247
Me un� al Departamento de Justicia.
172
00:15:10,059 --> 00:15:12,584
Aceptaron mi solicitud ayer.
173
00:15:14,797 --> 00:15:16,924
�C�mo se te ocurri� hacer eso?
174
00:15:17,666 --> 00:15:19,429
Buchanan.
175
00:15:19,802 --> 00:15:21,360
Te entiendo.
176
00:15:23,038 --> 00:15:25,302
Te quieren en Washington.
177
00:15:25,608 --> 00:15:28,668
S�, salgo ma�ana temprano.
178
00:15:29,111 --> 00:15:31,511
Eso me pone al otro lado de la cerca.
179
00:15:31,680 --> 00:15:33,739
Ah� es donde debes estar.
180
00:15:34,049 --> 00:15:37,212
Pero te quieren atrapar.
A ti y a los que hacen lo mismo.
181
00:15:37,386 --> 00:15:40,514
Si me piden que te persiga,
usar� todo lo que s� sobre ti.
182
00:15:40,689 --> 00:15:43,317
Debes jugar con ellos, Ladrillo.
183
00:15:43,492 --> 00:15:44,891
Debes hacerlo.
184
00:15:45,060 --> 00:15:46,288
Escucha, Mac...
185
00:15:46,462 --> 00:15:49,954
No me atrapar�s, Ladrillo.
Voy a dejar esto.
186
00:15:50,366 --> 00:15:52,459
Lo pienso desde hace mucho.
187
00:15:52,635 --> 00:15:56,196
�Y Collins y Leggett y el resto?
�Te dejar�n hacerlo?
188
00:15:56,372 --> 00:15:59,398
A�n reciben mis �rdenes,
aunque no lo sepan.
189
00:16:05,547 --> 00:16:07,378
- Hola, Louie.
- Caballeros.
190
00:16:07,549 --> 00:16:09,176
Hola, Ruby.
191
00:16:09,351 --> 00:16:11,376
S�, puedes poner los dos en uno.
192
00:16:11,987 --> 00:16:14,387
- �Me da su sombrero, se�or?
- No, gracias.
193
00:16:26,035 --> 00:16:28,003
- �Quieres un trago?
- No, gracias.
194
00:16:40,749 --> 00:16:42,842
- Vamos, de prisa.
- Est� bien.
195
00:16:43,018 --> 00:16:45,282
- �Est�s lista, Jean?
- S�.
196
00:16:45,454 --> 00:16:47,183
- Hola, Brad.
- �C�mo est�s, Louise?
197
00:16:47,356 --> 00:16:48,584
�C�mo est�s?
198
00:16:48,757 --> 00:16:50,850
- Ocupada. �No tocas?
- Nunca toco.
199
00:16:51,026 --> 00:16:53,187
As� no te salen ampollas
en los nudillos.
200
00:16:53,362 --> 00:16:56,798
- Alguien te va a dar un golpe.
- �Qu� har�s esta noche?
201
00:16:56,965 --> 00:16:58,557
- Creo que tengo una cita.
- �Conmigo?
202
00:16:58,734 --> 00:17:01,225
- No. Ladrillo Davis.
- �Est� aqu�?
203
00:17:01,403 --> 00:17:02,802
S�.
204
00:17:11,280 --> 00:17:13,407
- Nos vemos.
- Adi�s, Mac.
205
00:17:13,582 --> 00:17:15,641
No batees bolas malas.
206
00:17:15,818 --> 00:17:17,718
Tratar� de no hacerlo.
207
00:17:23,158 --> 00:17:24,785
�Qu� tal?
208
00:17:26,929 --> 00:17:29,864
- O� algo sobre ti, abogado.
- �En serio? �Qu�?
209
00:17:30,032 --> 00:17:33,263
- Que ser�s un gran hombre G.
- As� es.
210
00:17:34,336 --> 00:17:38,067
- Acabar�s tirado en la calle.
- Qu�date en Washington.
211
00:17:38,240 --> 00:17:42,939
Si metes tu nariz en nuestros asuntos,
te llenaremos de plomo. L�rgate.
212
00:18:26,188 --> 00:18:28,554
�Te decidiste sobre esa planta
en Brooklyn?
213
00:18:28,724 --> 00:18:31,022
S�. La voy a vender.
214
00:18:31,193 --> 00:18:32,626
- �Venderla?
- �De qu� hablas?
215
00:18:32,795 --> 00:18:34,888
- Me retiro.
- �Qu� pasar� con nosotros?
216
00:18:35,097 --> 00:18:36,325
Es su problema.
217
00:18:36,498 --> 00:18:39,763
Pueden hacerse cargo y seguir
si quieren, pero ser�an tontos.
218
00:18:39,935 --> 00:18:41,869
- Este juego se acab�.
- Tal vez.
219
00:18:42,037 --> 00:18:45,973
No dejaremos que la Mafia se acabe.
Hay muchos negocios.
220
00:18:46,141 --> 00:18:47,631
No para m�. Yo me retiro.
221
00:18:47,810 --> 00:18:51,473
- �Y si no queremos que lo hagas?
- Lo har� de todas formas.
222
00:18:51,647 --> 00:18:54,775
Pas� mucho tiempo tratando
de mantenerlos en l�nea.
223
00:18:54,950 --> 00:18:57,180
Desde ahora, hagan las cosas
como quieran.
224
00:18:57,352 --> 00:19:01,311
Si los atrapan, es su problema.
Yo me retiro.
225
00:19:01,490 --> 00:19:06,086
- �Tiene sentido para ustedes?
- S�, tiene sentido.
226
00:19:07,196 --> 00:19:09,687
- Hola, extra�o.
- �C�mo est�s, Jean?
227
00:19:09,865 --> 00:19:12,857
Me siento bien.
Pens� que ten�a sarampi�n...
228
00:19:13,035 --> 00:19:15,868
...porque no ven�as.
- Estuve muy ocupado.
229
00:19:16,038 --> 00:19:18,199
Lo s�. Siempre es as�.
230
00:19:18,373 --> 00:19:22,469
Mac me hace una estrella y al �nico
al que quiero ver no tiene tiempo.
231
00:19:22,644 --> 00:19:24,737
�No te cansas de leer libros?
232
00:19:24,913 --> 00:19:29,407
S�, por eso dejar� todo.
Me voy a Washington ma�ana.
233
00:19:29,585 --> 00:19:31,052
S�lo pas� a verte.
234
00:19:31,220 --> 00:19:34,451
- �Tienes un caso ah�?
- No, cerrar� la oficina.
235
00:19:34,623 --> 00:19:37,057
Me un� al Departamento de Justicia.
236
00:19:37,893 --> 00:19:41,727
- �Te quedar�s ah�?
- Al menos un tiempo.
237
00:19:42,598 --> 00:19:44,896
Eso hace que todo
sea diferente, �no?
238
00:19:45,067 --> 00:19:47,297
S�, muy diferente.
239
00:19:47,669 --> 00:19:50,695
Casi se puede decir que es
un salto al vac�o, �no?
240
00:19:51,206 --> 00:19:52,673
Se lo acabo de decir a Mac.
241
00:19:52,841 --> 00:19:55,639
- �Qu� dijo?
- Que era una gran idea.
242
00:19:55,811 --> 00:19:58,871
Creo que es maravilloso, Ladrillo,
un trabajo as�.
243
00:19:59,047 --> 00:20:01,277
Te gustar� m�s que la pr�ctica legal.
244
00:20:01,450 --> 00:20:04,351
Eso creo. Debo irme.
245
00:20:04,519 --> 00:20:07,716
- L�stima que no veas el espect�culo.
- S�, pero entender�s.
246
00:20:07,890 --> 00:20:10,620
S�. Las despedidas son tontas, �no?
247
00:20:10,792 --> 00:20:12,225
- S�.
- Podemos enviarte...
248
00:20:12,394 --> 00:20:15,522
...un chaleco antibalas para Navidad.
- S�. Adi�s.
249
00:20:15,697 --> 00:20:19,861
�Hay una regla que proh�ba a un
hombre G besar a una vieja amiga?
250
00:20:42,391 --> 00:20:44,382
DEPARTAMENTO DE JUSTICIA
251
00:20:52,234 --> 00:20:54,202
�Ya compararon esas balas?
252
00:20:54,369 --> 00:20:55,768
Las estamos revisando.
253
00:20:55,938 --> 00:20:58,998
Mala suerte, Jeff. No coinciden.
254
00:21:02,311 --> 00:21:05,280
- �Cu�l mat� a Buchanan?
- La de la izquierda.
255
00:21:11,520 --> 00:21:13,488
Le dir� al jefe.
256
00:21:17,025 --> 00:21:18,993
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
257
00:21:20,462 --> 00:21:23,022
El rifle que encontramos no es.
Las balas no coinciden.
258
00:21:23,198 --> 00:21:25,359
Las huellas en las esposas son de Durfee.
259
00:21:25,534 --> 00:21:27,729
Buchanan le echaba el guante
cuando lo mataron.
260
00:21:27,903 --> 00:21:30,030
Informa a la divisi�n
de Nueva York.
261
00:21:30,205 --> 00:21:32,571
- Rep�rtate a las 3:00.
- S�, se�or.
262
00:21:33,141 --> 00:21:36,042
Quiero ir a Nueva York.
Quiero el caso.
263
00:21:36,211 --> 00:21:40,477
No, enviar� a Smith. Quiero que
entrenes a estos nuevos hombres.
264
00:21:40,682 --> 00:21:42,843
- �M�s graduados de leyes?
- Tres de ellos.
265
00:21:43,018 --> 00:21:47,318
Tenga piedad, jefe. Que lo haga
alguien m�s. Yo llevo un a�o as�.
266
00:21:47,489 --> 00:21:49,821
Tuve un buen historial por nueve a�os.
267
00:21:49,992 --> 00:21:53,257
�Debo pasar toda mi vida
educando a estos ni�os?
268
00:21:53,428 --> 00:21:57,262
Conoces el trabajo. Y no tenemos
suficientes veteranos.
269
00:21:57,432 --> 00:22:01,664
Yo soy el que deber�a gritar, no t�.
Necesitamos a esos hombres.
270
00:22:01,837 --> 00:22:04,772
Lo s�. �Pero por qu� no hay
con experiencia policial?
271
00:22:04,940 --> 00:22:07,568
Que conozcan el bajo mundo
y no s�lo la ley.
272
00:22:07,743 --> 00:22:11,201
Esos chicos tienen tanta posibilidad
de resolver algo peligroso...
273
00:22:11,380 --> 00:22:12,608
...como Buchanan.
274
00:22:12,781 --> 00:22:15,249
Eso depende de lo bien
que los entrenes, Jeff.
275
00:22:15,417 --> 00:22:18,011
Es tu tarea. Hazla.
276
00:22:19,087 --> 00:22:20,714
S�, se�or.
277
00:22:29,297 --> 00:22:31,959
El Sr. Davis lleg�, Sr. Gregory.
S�, se�or.
278
00:22:32,134 --> 00:22:35,934
Dice que se reporte con el Sr. McCord,
el que se acaba de ir.
279
00:22:37,672 --> 00:22:38,900
Gracias.
280
00:22:40,942 --> 00:22:42,432
- Hola.
- Parece que...
281
00:22:42,611 --> 00:22:44,841
...no vas a Nueva York.
- No ir�.
282
00:22:45,013 --> 00:22:47,174
Seguir� ense�ando el ABC
del crimen...
283
00:22:47,349 --> 00:22:49,476
...a esos beb�s.
284
00:22:49,651 --> 00:22:52,518
Graduado de leyes. Graduado de leyes.
Graduado de leyes.
285
00:22:52,687 --> 00:22:56,919
Escucha: Sr. James Davis, doctor en
leyes y en filosof�a, Phi Beta Kappa.
286
00:22:57,092 --> 00:22:58,559
�No es dulce?
287
00:22:58,727 --> 00:23:01,958
- Phi Beta Kappa.
- �Y usted, "Polic�a Pies Planos"?
288
00:23:02,130 --> 00:23:03,961
�Qui�n dijo eso? �Qui�n es?
289
00:23:04,666 --> 00:23:08,227
Soy Davis. Pero no deje que eso
arruine su diversi�n. Siga.
290
00:23:08,403 --> 00:23:11,497
Usted es el Sr. Davis.
291
00:23:11,673 --> 00:23:14,403
- Y usted es McCord.
- As� es.
292
00:23:14,576 --> 00:23:17,306
- Y �l es el Sr. Farrell.
- Qu� tal.
293
00:23:17,479 --> 00:23:19,913
- Hola.
- No somos Phi Beta Kappas.
294
00:23:20,082 --> 00:23:23,483
- No, ya me di cuenta.
- Un comentario gracioso.
295
00:23:23,985 --> 00:23:26,351
D�jalo, Jeff.
Parece buen tipo.
296
00:23:26,521 --> 00:23:30,457
Claro, un buen esp�cimen legal.
297
00:23:30,625 --> 00:23:33,093
Creo que no me gusta, Sr. Davis.
298
00:23:33,261 --> 00:23:36,560
Y creo que tampoco me gusta mucho
esa cara suya.
299
00:23:36,731 --> 00:23:40,428
Pero mi actitud personal no
afectar� su progreso.
300
00:23:40,602 --> 00:23:44,698
Creo que me encargar� personalmente
de su entrenamiento.
301
00:23:49,678 --> 00:23:51,236
Listo.
302
00:23:51,513 --> 00:23:54,482
No quiero que piense que
me aprovecho...
303
00:23:54,649 --> 00:23:57,880
...pero el primer requisito
es una buena condici�n f�sica.
304
00:23:58,053 --> 00:24:00,613
Despu�s, saber c�mo
cuidarse en una pelea.
305
00:24:00,789 --> 00:24:04,020
Ustedes los abogados
libran sus peleas en la corte.
306
00:24:04,192 --> 00:24:07,252
Lo primero es el equilibrio.
Mantenga sus pies separados...
307
00:24:07,429 --> 00:24:10,193
...para no caer
si alguien le dice "bu".
308
00:24:10,365 --> 00:24:12,094
As�.
309
00:24:12,767 --> 00:24:14,234
�Entonces?
310
00:24:15,670 --> 00:24:18,332
Muy bien. Ahora, el golpe izquierdo.
311
00:24:18,507 --> 00:24:21,305
Mantenga su derecha arriba
y cuide mi golpe.
312
00:24:23,044 --> 00:24:26,912
Mant�ngala arriba. D�jela arriba.
Mantenga la derecha arriba.
313
00:24:28,783 --> 00:24:32,651
Eso est� muy bien.
Ahora intercambiaremos derechas.
314
00:24:36,691 --> 00:24:38,955
Se refer�a a esto.
315
00:24:41,596 --> 00:24:43,860
Bien hecho, Ladrillo.
316
00:24:46,535 --> 00:24:50,164
Es un tremendo abogado.
317
00:25:15,730 --> 00:25:19,564
- S�. �Estuvo mejor?
- Est� bien, Davis. Bien.
318
00:25:19,734 --> 00:25:22,498
Tus palancas son casi
iguales en las luchas.
319
00:25:22,671 --> 00:25:24,832
- Hola, Jeff.
- Hola.
320
00:25:25,006 --> 00:25:29,409
El Jujitsu no es dif�cil de aprender
cuando usas el balance.
321
00:25:29,578 --> 00:25:32,376
Probemos los �ltimos
ataques que te ense��.
322
00:25:32,547 --> 00:25:35,482
Pero ten cuidado.
Voy a ense�arte defensa.
323
00:25:35,650 --> 00:25:37,777
- Muy bien. Aqu� vamos.
- Muy bien.
324
00:25:54,669 --> 00:25:57,001
- No esperaba eso.
- Te acostumbrar�s.
325
00:25:57,172 --> 00:25:59,868
- Ahora, prueba el segundo.
- �El segundo?
326
00:26:14,289 --> 00:26:15,620
Bueno...
327
00:26:16,358 --> 00:26:19,521
...quisiera probar eso de nuevo.
- Claro. Adelante.
328
00:26:29,804 --> 00:26:34,002
Cielos, lo siento, Davis.
No quise sacarte del colch�n.
329
00:26:35,343 --> 00:26:37,368
No hay problema.
330
00:26:38,313 --> 00:26:39,905
�Est�s bien?
331
00:26:40,081 --> 00:26:42,106
Escucha, mejor d�jalo aqu�...
332
00:26:42,284 --> 00:26:44,343
...y ve a lavarte.
- S�.
333
00:26:44,586 --> 00:26:47,555
Es una buena idea. Bueno...
334
00:26:47,822 --> 00:26:50,450
...gracias por el ejercicio.
- De nada.
335
00:27:10,011 --> 00:27:13,879
El chico lo soporta, Jeff.
336
00:27:14,549 --> 00:27:17,177
Ah, s�. S�.
337
00:27:24,993 --> 00:27:26,585
Muy bien.
338
00:27:27,429 --> 00:27:29,329
Sr. Davis...
339
00:27:30,699 --> 00:27:32,394
...usted sigue.
340
00:27:32,567 --> 00:27:35,400
El ruido puede asustarlo,
pero querr� acostumbrarse.
341
00:27:35,570 --> 00:27:38,869
Por si cambian las leyes
y los agentes pueden usar armas.
342
00:27:39,040 --> 00:27:41,065
Mantenga firme la mu�eca.
343
00:27:41,543 --> 00:27:43,340
La idea es fijar la mira...
344
00:27:43,511 --> 00:27:46,639
...y tratar de poner una bala
cerca de esos mu�ecos.
345
00:27:47,115 --> 00:27:48,605
Ya veo.
346
00:27:49,617 --> 00:27:51,016
�As�?
347
00:27:51,186 --> 00:27:52,744
As� es.
348
00:28:06,601 --> 00:28:09,661
�Quiere volverla a cargar?
Me asust� un poco.
349
00:28:10,004 --> 00:28:11,562
�D�nde aprendi� a disparar?
350
00:28:11,740 --> 00:28:14,470
Sol�a ser campe�n
de canicas en el Bronx.
351
00:28:25,186 --> 00:28:26,710
�Qu�...?
352
00:28:33,428 --> 00:28:37,091
- Lo siento mucho.
- Deber�a.
353
00:28:38,967 --> 00:28:41,663
No, yo... realmente. Lo siento mucho.
354
00:28:48,943 --> 00:28:52,106
- �Est� esperando a alguien?
- Obviamente.
355
00:28:52,280 --> 00:28:55,272
- Tal vez pueda ayudarle.
- No, gracias.
356
00:28:55,984 --> 00:28:57,713
De nada.
357
00:29:08,997 --> 00:29:10,487
�Espera ver a alguien?
358
00:29:11,132 --> 00:29:14,727
Disculpe si la miro.
Estudio rasgos faciales...
359
00:29:14,903 --> 00:29:17,303
...y los suyos son interesantes.
- As� parece.
360
00:29:17,906 --> 00:29:20,306
Tipo de ment�n n�mero dos.
361
00:29:20,475 --> 00:29:22,807
"No hacen amigos f�cilmente...
362
00:29:22,977 --> 00:29:24,467
...y les molestan los extra�os".
363
00:29:24,646 --> 00:29:27,308
S�, es correcto.
364
00:29:28,316 --> 00:29:31,479
"Ojos separados indican
crueldad con los animales.
365
00:29:33,988 --> 00:29:37,981
Tendencia a enrojecerse de ira
indica alta presi�n sangu�nea...
366
00:29:38,159 --> 00:29:40,286
...com�n entre gente
de mal car�cter".
367
00:29:44,599 --> 00:29:46,760
�Qu� dice de rifles y municiones?
368
00:29:48,036 --> 00:29:50,061
RIFLES Y MUNICIONES
369
00:29:52,607 --> 00:29:56,168
- "M�s efectivos en ofensiva".
- �Dice qu� ofensiva?
370
00:29:56,344 --> 00:29:59,507
Bueno...
Vemos las cosas de manera diferente.
371
00:30:00,114 --> 00:30:01,775
�Jeff!
372
00:30:02,217 --> 00:30:04,014
Hola, Kay.
373
00:30:05,587 --> 00:30:06,815
- �C�mo est�s?
- Bien.
374
00:30:06,988 --> 00:30:08,683
- �Tuviste un buen viaje?
- Maravilloso.
375
00:30:08,857 --> 00:30:11,121
- Me alegra verte.
- A m� tambi�n. �Y Hugh?
376
00:30:11,292 --> 00:30:13,692
- Fue a buscarte.
- �Te fue a buscar a la estaci�n?
377
00:30:13,862 --> 00:30:16,854
- Quer�a ir yo.
- Lo s�. Hugh me dijo.
378
00:30:17,031 --> 00:30:20,523
�D�nde te hab�as metido?
Siento hacerte esperar...
379
00:30:20,702 --> 00:30:23,500
...pero tu hermano
se mueve como saltamontes.
380
00:30:23,671 --> 00:30:26,606
- �Viste el apartamento?
- Dej� mi equipaje ah�. Es excelente.
381
00:30:26,774 --> 00:30:29,538
- Muy bonita para ser enfermera.
- No est� mal.
382
00:30:29,711 --> 00:30:31,611
�Y te promovieron
a supervisora nocturna?
383
00:30:31,779 --> 00:30:33,644
Estas vacaciones son pagadas.
384
00:30:33,815 --> 00:30:37,683
- Bien. Puedes invitar el almuerzo.
- Qu� bien.
385
00:30:54,435 --> 00:30:57,029
�Extra! �Cami�n del banco robado!
�Medio mill�n!
386
00:30:57,205 --> 00:31:00,003
�Ent�rese del gran robo!
�Los ladrones mataron a dos!
387
00:31:00,174 --> 00:31:06,204
...EL AUTO DEL CRIMEN
LOCALIZADO POR LA POLIC�A
388
00:31:08,016 --> 00:31:13,010
...ABANDONADO EN EL MUELLE 12
EAST RIVER
389
00:31:16,724 --> 00:31:19,955
Revisa esto. Son las balas
que mataron a los guardias.
390
00:31:20,128 --> 00:31:22,358
Comp�ralas con los registros.
391
00:31:22,530 --> 00:31:23,895
Est� bien, Jeff.
392
00:31:36,911 --> 00:31:38,139
�De d�nde sacaste esto?
393
00:31:38,313 --> 00:31:41,840
De la puerta delantera
del auto de donde dispararon.
394
00:31:47,322 --> 00:31:51,622
Saca el archivo de Twin Loops, B-6.
395
00:31:54,228 --> 00:31:55,820
Los guardias
no tuvieron oportunidad.
396
00:31:56,431 --> 00:31:58,831
El copiloto ten�a escopeta y rifle...
397
00:31:59,000 --> 00:32:01,833
...y dos tipos del asiento trasero
los acribillaron con ametralladoras.
398
00:32:02,003 --> 00:32:04,267
Twin Loops, B-6.
399
00:32:05,173 --> 00:32:07,300
- �Hab�a marcas en ese auto?
- Ni una.
400
00:32:07,475 --> 00:32:10,740
Rastreamos la placa, pero era robado.
Hubo una pista:
401
00:32:10,912 --> 00:32:14,313
Una gardenia aplastada
en el asiento delantero.
402
00:32:15,917 --> 00:32:17,680
�Una gardenia?
403
00:32:18,086 --> 00:32:20,486
- S�, una gardenia.
- �Donde estaba...
404
00:32:20,655 --> 00:32:23,954
...el hombre con la escopeta?
- As� es, detective.
405
00:32:25,393 --> 00:32:29,921
A ver si encuentras huellas de Danny
Leggett, un g�ngster de Nueva York.
406
00:32:30,298 --> 00:32:32,528
Pueden coincidir con �sta.
407
00:32:33,401 --> 00:32:36,928
Ve si tenemos huellas de Danny
Leggett, un g�ngster de Nueva York.
408
00:32:37,105 --> 00:32:39,073
- S�, tr�emelas.
- Maravilloso.
409
00:32:39,240 --> 00:32:42,835
S�lo supiste lo de una gardenia
y de 4 millones de huellas...
410
00:32:43,011 --> 00:32:46,344
...elegiste al indicado, s�lo as�.
Qu� detective.
411
00:32:46,514 --> 00:32:49,039
Qu� bien que lo not�.
412
00:32:51,486 --> 00:32:53,386
Huellas de Leggett.
Registro de Nueva York.
413
00:32:53,554 --> 00:32:56,614
Gracias, Joe.
Bueno, a ver qu� tan bueno eres.
414
00:32:56,791 --> 00:32:58,019
Hay una remota probabilidad.
415
00:32:58,192 --> 00:33:01,355
Cuatro millones a uno.
Es pan comido. Qu� risa.
416
00:33:01,529 --> 00:33:03,656
Demasiado bueno para ser verdad.
417
00:33:25,186 --> 00:33:27,950
Tiene raz�n, Jeff.
Leggett es tu hombre.
418
00:33:30,558 --> 00:33:33,857
�No cree que debe ir a dec�rselo
a Gregory, Sr. McCord?
419
00:33:34,395 --> 00:33:36,158
Espera, Davis.
420
00:33:37,799 --> 00:33:39,790
�C�mo sabes tanto de este Leggett?
421
00:33:39,967 --> 00:33:42,993
Crecimos juntos en East Side,
en el mismo vecindario.
422
00:33:43,171 --> 00:33:45,036
- �Un maleante con una gardenia?
- S�.
423
00:33:45,206 --> 00:33:48,266
- �Qu�?
- Siempre lleva una. Es superstici�n.
424
00:33:49,544 --> 00:33:51,569
- �Encontraste algo?
- Eso creo.
425
00:33:51,746 --> 00:33:54,738
La bala de este rifle es del mismo
que mat� a Buchanan.
426
00:33:54,916 --> 00:33:57,043
- �S�?
- Seguro, el mismo rifle.
427
00:33:57,218 --> 00:33:59,914
Es Leggett.
Lo us� en el robo al banco.
428
00:34:00,088 --> 00:34:02,989
S�, pero eso no prueba
que lo us� con Buchanan.
429
00:34:03,157 --> 00:34:05,819
No, pero s� c�mo encontrarlo
y descubrirlo.
430
00:34:05,993 --> 00:34:09,429
- D�jeme ir a Nueva York.
- Olv�dalo. No has terminado tu curso.
431
00:34:09,597 --> 00:34:12,794
- Pero me puede recomendar.
- No lo har�. No est�s listo.
432
00:34:12,967 --> 00:34:16,061
Entonces no lo har�
porque no le agrado.
433
00:34:16,237 --> 00:34:20,196
Pero no se atreve a decirlo. Si
Leggett mat� a Buchanan, lo quiero.
434
00:34:20,374 --> 00:34:22,467
Pasar� sobre usted, McCord.
435
00:34:22,643 --> 00:34:25,441
Yo mismo se lo pedir� a Gregory.
436
00:34:31,052 --> 00:34:34,544
McCord tiene raz�n, Davis, y las
diferencias personales no cuentan.
437
00:34:34,722 --> 00:34:38,419
Tenemos reglas de procedimientos
y nos apegaremos a ellas.
438
00:34:38,593 --> 00:34:41,960
- S�, se�or.
- No mandar�a a ning�n novato.
439
00:34:42,130 --> 00:34:45,998
Farrell tiene esta misi�n. Tendr�s
tu oportunidad cuando est�s listo.
440
00:34:46,167 --> 00:34:48,067
Es todo, Davis.
441
00:34:48,236 --> 00:34:49,999
Gracias, se�or.
442
00:34:56,344 --> 00:34:58,539
No te asignar� a Nueva York.
443
00:34:58,713 --> 00:35:01,773
Eso te limitar�a en caso de que
cruce la l�nea estatal.
444
00:35:01,949 --> 00:35:04,543
Ser�s asignado al distrito
donde lo encuentres.
445
00:35:06,220 --> 00:35:07,710
S�lo quiero una cosa:
446
00:35:07,889 --> 00:35:09,823
- Atr�palo.
- S�, se�or.
447
00:35:09,991 --> 00:35:12,516
- Buena suerte.
- Gracias, se�or.
448
00:35:13,861 --> 00:35:16,329
- Nos vemos en el aeropuerto, Jeff.
- S�.
449
00:35:19,834 --> 00:35:22,826
- Espero que lo atrapes, Farrell.
- Gracias.
450
00:35:23,004 --> 00:35:24,995
Quer�as mucho esta misi�n, �no?
451
00:35:25,173 --> 00:35:28,040
S�. Buchanan y yo
�ramos buenos amigos.
452
00:35:28,209 --> 00:35:29,904
Lo recordar�.
453
00:35:30,077 --> 00:35:33,774
Vigila las florister�as.
Leggett compra una gardenia al d�a.
454
00:35:33,948 --> 00:35:36,746
- Gracias, Davis.
- Ah, y...
455
00:35:36,918 --> 00:35:40,479
...cuidado con su bomb�n.
Usa sombrero por una raz�n.
456
00:35:40,655 --> 00:35:43,681
- Tambi�n recordar� eso.
- Buena suerte.
457
00:35:57,638 --> 00:36:00,232
- �C�mo est�, Srta. McCord?
- Ah, es usted.
458
00:36:00,408 --> 00:36:02,308
S�. Me llamo Davis.
459
00:36:02,476 --> 00:36:03,943
Usted es el Sr. Davis.
460
00:36:04,111 --> 00:36:06,477
- �Oy� de m�?
- Mi hermano lo mencion�.
461
00:36:06,647 --> 00:36:09,480
- Ah, s�. Somos buenos amigos.
- No son� as�.
462
00:36:09,650 --> 00:36:13,416
No le haga caso, es muy bromista.
Se ve mucho mejor hoy.
463
00:36:13,855 --> 00:36:16,551
- Ya no se ve roja de ira.
- Me alegra o�r eso.
464
00:36:16,724 --> 00:36:19,249
- Me preocup� por usted.
- �Por m�? �Por qu�?
465
00:36:19,427 --> 00:36:21,156
No lo podemos discutir aqu�.
466
00:36:21,329 --> 00:36:24,765
- �Podr�a verla esta noche?
- No, me ir� a Chicago hoy.
467
00:36:24,932 --> 00:36:26,524
Qu� mal.
468
00:36:26,701 --> 00:36:28,896
�De qu� quer�a hablarme?
469
00:36:29,070 --> 00:36:31,061
Me gustar�a tener una foto suya.
470
00:36:31,239 --> 00:36:33,639
- �Crey� que le dar�a una?
- �No lo har�a?
471
00:36:33,808 --> 00:36:36,606
- No.
- Bueno, pens� en ped�rsela.
472
00:36:36,777 --> 00:36:40,736
- �Es tan linda con todos los que odia?
- S�. Y no reciben fotos.
473
00:36:41,716 --> 00:36:44,708
Bueno, gracias por dejarme tener una.
474
00:36:45,353 --> 00:36:48,345
- Le dije que no le dar�a ninguna.
- Pero ya lo hizo.
475
00:36:56,163 --> 00:36:58,563
Oye, Davis, telegrama para ti.
476
00:36:58,733 --> 00:37:00,564
Gracias.
477
00:37:03,337 --> 00:37:05,669
PASAR� EN EL TREN 345
EL JUEVES...
478
00:37:05,840 --> 00:37:08,172
...SAL�N DEL VAG�N 29...
479
00:37:08,342 --> 00:37:10,674
...ES IMPORTANTE VERTE
UNOS MINUTOS
480
00:37:34,502 --> 00:37:36,402
- �Mac!
- Ladrillo, entra.
481
00:37:36,570 --> 00:37:38,936
Vaya, me alegra verte.
482
00:37:39,106 --> 00:37:40,971
- Me alegra verte.
- Pasa. Si�ntate.
483
00:37:41,142 --> 00:37:43,474
Qu� sorpresa. Dime, �qu� haces aqu�?
484
00:37:43,644 --> 00:37:45,168
�Yo? Voy al oeste.
485
00:37:45,746 --> 00:37:47,646
�Joseph Lynch va al oeste?
�Qu�...?
486
00:37:47,815 --> 00:37:50,716
No quer�a que te conectaran
conmigo y meterte en problemas.
487
00:37:50,885 --> 00:37:52,853
- Ah, s�.
- Bueno, �c�mo te va?
488
00:37:53,020 --> 00:37:55,488
Bien. Acabo de terminar
mi entrenamiento.
489
00:37:55,656 --> 00:37:58,921
- No te preocupes por m�, �qu� haces?
- Soy hotelero.
490
00:37:59,093 --> 00:38:00,754
- �T�, hotelero?
- S�.
491
00:38:00,928 --> 00:38:03,522
- Gracias.
- Compr� un lugar en Wisconsin.
492
00:38:03,698 --> 00:38:06,132
Se llama Pinecrest.
Pesca, turistas...
493
00:38:06,300 --> 00:38:09,497
- Y mosquitos.
- S�, mosquitos. Todo eso.
494
00:38:09,670 --> 00:38:13,401
- �Y qu� hay de Nueva York?
- Vend� todo. Lo voy a olvidar.
495
00:38:13,574 --> 00:38:15,804
- �Y renunciaste a la Mafia?
- S�.
496
00:38:15,977 --> 00:38:17,911
Bueno, sigo buscando a Leggett.
497
00:38:18,079 --> 00:38:20,980
- �Quieres decirme algo?
- No quieres que lo haga, �o s�?
498
00:38:21,148 --> 00:38:22,547
No. Olv�dalo.
499
00:38:22,717 --> 00:38:27,120
�Sabes? No puedo jugar para los dos
bandos. S�lo puedo ver de lejos.
500
00:38:27,288 --> 00:38:30,121
Buen lugar para una vida
tranquila pero aburrida.
501
00:38:30,291 --> 00:38:31,815
- S�.
- �Qu� hay de Jean?
502
00:38:31,993 --> 00:38:36,054
No s�. Desapareci�
cuando cerr� el cabaret.
503
00:38:36,230 --> 00:38:39,358
- No la he visto en meses.
- Quisiera verla. Buena chica.
504
00:38:39,533 --> 00:38:41,398
- S�.
- �Aborden!
505
00:38:41,569 --> 00:38:44,037
Bueno, es para m�.
Creo que debo irme.
506
00:38:44,205 --> 00:38:47,572
S�lo quer�a decirte que si vas
al oeste pasa a visitarme.
507
00:38:47,742 --> 00:38:49,471
- Te har� una fiesta.
- Acepto.
508
00:38:49,643 --> 00:38:52,544
Es una cita. Me alegra que
me avisaras que vendr�as.
509
00:38:52,713 --> 00:38:55,011
S�lo quer�a ver c�mo te iba.
510
00:38:55,182 --> 00:38:58,777
- Te ver� alguna vez.
- Puedes apostarlo.
511
00:39:00,121 --> 00:39:02,487
- Adi�s, Mac.
- Adi�s.
512
00:39:06,260 --> 00:39:09,354
- �Me mand� llamar?
- S�. Hago un informe sobre ti.
513
00:39:09,530 --> 00:39:12,863
Antes de d�rselo a Gregory,
quiero algunas respuestas.
514
00:39:13,034 --> 00:39:15,662
- �La tiene conmigo otra vez?
- Ser� la �ltima vez.
515
00:39:17,038 --> 00:39:19,871
Te has equivocado,
te he estado vigilando.
516
00:39:20,041 --> 00:39:23,010
- �Qu� tratas de lograr aqu�?
- Nada.
517
00:39:23,177 --> 00:39:26,510
Entonces, �por qu� falsificaste
tu historial?
518
00:39:26,680 --> 00:39:29,478
No lo hice. No hay nada
falso en esos papeles.
519
00:39:29,650 --> 00:39:33,086
Han sido revisados y aprobados.
No me afectar� con eso, McCord.
520
00:39:33,254 --> 00:39:34,551
Les dije todo.
521
00:39:34,722 --> 00:39:39,022
Huir del orfanato, arresto por
vagancia, escuela de leyes, todo.
522
00:39:39,193 --> 00:39:41,957
Todo menos una cosa que
te alejar�a de aqu�...
523
00:39:42,129 --> 00:39:44,290
...y yo la descubr�.
524
00:39:44,465 --> 00:39:47,662
Te enredaste con un
contrabandista de Nueva York.
525
00:39:47,835 --> 00:39:50,633
El l�der pag� tus estudios
universitarios a escondidas.
526
00:39:50,805 --> 00:39:54,935
Te meti� al negocio de leyes. Buena forma
para la mafia de meter a un sopl�n...
527
00:39:55,109 --> 00:39:56,940
...al Departamento de Justicia.
528
00:39:57,111 --> 00:39:59,636
- Eso es mentira.
- La Mafia de Leggett.
529
00:39:59,814 --> 00:40:02,442
Con raz�n sabes todo sobre �l.
530
00:40:02,616 --> 00:40:05,517
Eso no da�� a McKay,
y te trajo aqu�.
531
00:40:05,686 --> 00:40:08,280
McKay no tuvo nada que ver
con mi llegada aqu�.
532
00:40:08,456 --> 00:40:10,447
Una vez m�s,
�nunca trabaj� para �l!
533
00:40:10,624 --> 00:40:13,650
�No lo he visto ni he tenido
contacto con �l en meses!
534
00:40:13,961 --> 00:40:15,986
Bueno, hasta...
535
00:40:16,163 --> 00:40:17,596
Contin�a.
536
00:40:17,865 --> 00:40:22,427
Hasta que te reportaste con �l en
el tren de las 3:45, en la sala A.
537
00:40:24,205 --> 00:40:26,673
Te han vigilado durante una
semana, Davis.
538
00:40:29,310 --> 00:40:32,302
Bueno, creo que es todo.
539
00:40:35,483 --> 00:40:37,678
Puede expulsarme con eso.
540
00:40:37,852 --> 00:40:39,444
S�.
541
00:40:41,856 --> 00:40:44,324
Parece que es lo que quiere.
542
00:40:46,227 --> 00:40:48,593
Me ha molestado desde hace mucho...
543
00:40:48,762 --> 00:40:51,094
...pero le dar� respuestas directas.
544
00:40:51,265 --> 00:40:54,496
- Adelante.
- Le hablar� de McKay.
545
00:40:55,069 --> 00:40:56,832
Yo era una rata cuando
�l me encontr�...
546
00:40:57,004 --> 00:40:59,939
...y seguir�a as� si no fuera por �l.
547
00:41:00,207 --> 00:41:03,233
Me dio la oportunidad de hacer
lo correcto y la aprovech�.
548
00:41:04,011 --> 00:41:06,912
Pero nunca me ha pedido nada.
549
00:41:07,081 --> 00:41:10,573
- �Por qu� te uniste al departamento?
- Por Buchanan.
550
00:41:10,751 --> 00:41:13,515
Era mi amigo.
Fue mi compa�ero en la universidad.
551
00:41:13,687 --> 00:41:15,848
Y quer�a atrapar al que lo mat�.
552
00:41:16,023 --> 00:41:20,289
McCord, estudi� leyes porque
quer�a trabajar para la ley...
553
00:41:20,461 --> 00:41:22,156
...y no por otra raz�n.
554
00:41:22,329 --> 00:41:25,662
He soportado mucho de usted
desde que llegu�...
555
00:41:25,833 --> 00:41:30,395
...y es el �ltimo al que le pedir�a
algo a menos que me importara mucho.
556
00:41:30,671 --> 00:41:32,662
El servicio me importa.
557
00:41:33,741 --> 00:41:35,902
Por favor, no me eche.
558
00:41:48,856 --> 00:41:50,653
- Gracias.
- �Nada de gracias!
559
00:41:50,824 --> 00:41:53,952
�Da otro paso en falso
y te ir�s para siempre!
560
00:42:07,708 --> 00:42:10,404
INFORME DE LA DIVISl�N
DE KANSAS CITY
561
00:42:10,578 --> 00:42:12,978
LEGGETT FUE VISTO CERCA...
562
00:42:13,147 --> 00:42:19,017
...DE ST. JOSEPH MISSOURI = FARRELL.
563
00:42:24,258 --> 00:42:27,455
- �Conoces el movimiento por aqu�?
- S�, hice contactos.
564
00:42:27,628 --> 00:42:31,257
- �Collins sali� contigo?
- No, se nos unir� en un mes.
565
00:42:31,432 --> 00:42:34,196
- �Vendr�n otros de la Mafia?
- Seis m�s.
566
00:42:34,368 --> 00:42:35,995
Tienen un escondite
en Kansas City.
567
00:42:36,170 --> 00:42:38,638
- Tengo uno aqu� si lo necesitan.
- Tal vez.
568
00:42:38,806 --> 00:42:40,740
Pens�bamos quedarnos un tiempo.
569
00:42:40,908 --> 00:42:43,775
Pens�bamos abrir un banco.
Tal vez dos.
570
00:42:44,411 --> 00:42:48,711
- Es bonito por aqu�.
- S�, eso pensaba yo.
571
00:42:49,583 --> 00:42:51,517
BANCO ESTATAL
572
00:42:55,656 --> 00:42:58,216
�AUMENTAN LOS ROBOS DE BANCOS!
573
00:42:59,026 --> 00:43:02,257
BANCO DE COMERCIO
574
00:43:11,572 --> 00:43:14,973
�CAJERO ASESINADO EN ASALTO!
CUATRO G�NGSTERES ESCAPAN
575
00:43:15,142 --> 00:43:18,373
OLA CRIMINAL BARRE ZONA CENTRAL
576
00:43:40,534 --> 00:43:42,866
Atenci�n. Todas las unidades.
577
00:43:43,037 --> 00:43:45,437
Hombre identificado como Leggett...
578
00:43:45,606 --> 00:43:47,540
...se dirige al oeste en la 66.
579
00:43:47,708 --> 00:43:50,370
MOTEL HORTON'S
580
00:43:59,953 --> 00:44:01,181
�Seguro que es aqu�?
581
00:44:01,355 --> 00:44:03,414
La segunda caba�a.
Me compr� una gardenia...
582
00:44:03,590 --> 00:44:06,684
S�, claro. Ya s� eso.
Vamos, chicos.
583
00:44:11,632 --> 00:44:13,600
- Tony, qu�date aqu�.
- S�, se�or.
584
00:44:58,445 --> 00:45:01,380
- �Manos arriba!
- Esta vez no, Leggett.
585
00:45:02,983 --> 00:45:04,746
Vamos, arriba.
586
00:45:07,554 --> 00:45:09,112
Mu�vete.
587
00:45:10,491 --> 00:45:12,925
Levanta tu arma, polic�a.
Nadie te lastimar�.
588
00:45:13,093 --> 00:45:16,028
La usar�a contigo,
le ahorrar�a dinero al estado.
589
00:45:16,196 --> 00:45:18,790
Vamos, Leggett.
Ponte tu abrigo.
590
00:45:33,147 --> 00:45:35,513
L�stima que no lo ten�as puesto
cuando pas�.
591
00:45:35,682 --> 00:45:36,910
�Qui�n le cont�?
592
00:45:37,084 --> 00:45:40,417
Un amigo m�o.
Vamos, andando.
593
00:45:43,791 --> 00:45:46,658
- Tienen a Danny.
- Espera. Son demasiados.
594
00:45:46,827 --> 00:45:48,818
Llamemos a la Mafia. Huyamos.
595
00:45:58,372 --> 00:45:59,805
No s� nada de eso.
596
00:45:59,973 --> 00:46:02,100
- Mataste a Buchanan.
- Est�n locos.
597
00:46:02,309 --> 00:46:04,743
Usaste la misma arma con
el guardia del banco.
598
00:46:04,912 --> 00:46:06,937
Ahorren su saliva.
599
00:46:07,114 --> 00:46:09,776
Hablar�s cuando est�s en la c�rcel.
600
00:46:09,950 --> 00:46:13,386
- No me meter�n a la c�rcel.
- �No? Ya veremos.
601
00:46:13,554 --> 00:46:17,012
S�. Ya veremos.
602
00:46:33,540 --> 00:46:35,474
- �Peri�dico!
- �La final de esta noche!
603
00:46:35,642 --> 00:46:38,543
- �Peri�dico!
- �La final de esta noche!
604
00:46:46,353 --> 00:46:48,218
- Hola, jefe.
- �C�mo est�s?
605
00:46:49,857 --> 00:46:51,757
- �El auto est� listo, Al?
- Tenemos dos.
606
00:46:51,925 --> 00:46:54,189
Bueno. Vamos.
607
00:46:58,999 --> 00:47:03,163
Peri�dico. Peri�dico.
La final de esta noche.
608
00:47:07,007 --> 00:47:08,872
Prep�rense. Est�n aqu�.
609
00:47:11,378 --> 00:47:13,175
Vamos.
610
00:47:21,989 --> 00:47:24,184
�Arriba, polic�as!
611
00:47:29,129 --> 00:47:31,927
�Leggett! �El auto est� enfrente!
612
00:47:40,274 --> 00:47:41,741
�Huyamos!
613
00:47:50,684 --> 00:47:53,175
�MASACRE EN LA ESTACl�N!
4 OFICIALES MUERTOS, 2 HERIDOS
614
00:47:53,921 --> 00:47:56,481
LOS G�NGSTERES LIBERAN
A UN PRISIONERO
615
00:47:57,391 --> 00:48:00,622
�LEGGETT ESCAPA!
LIBERADO POR PISTOLEROS
616
00:48:01,461 --> 00:48:05,761
PISTOLEROS ACRIBILLAN A OFICIALES
617
00:48:06,500 --> 00:48:10,834
DEPARTAMENTO DE JUSTICIA
BUSCA LEYES CONTRA EL CRIMEN
618
00:48:14,741 --> 00:48:17,437
La polic�a estatal no puede
combatir a esos criminales.
619
00:48:17,611 --> 00:48:20,011
Ni la polic�a de la ciudad.
620
00:48:20,180 --> 00:48:24,082
La ley les proh�be perseguir
criminales cruzando el l�mite estatal.
621
00:48:24,251 --> 00:48:25,912
Con autos y aviones...
622
00:48:26,086 --> 00:48:28,884
...esos mafiosos van de un
estado a otro en horas.
623
00:48:29,056 --> 00:48:31,286
El Departamento de Justicia
est� maniatado.
624
00:48:31,458 --> 00:48:34,120
Cuando Hugh Farrell
muri� en la masacre...
625
00:48:34,294 --> 00:48:36,558
...no ten�a un arma
para defenderse.
626
00:48:36,730 --> 00:48:39,722
Un agente federal no puede
usar un arma.
627
00:48:39,900 --> 00:48:44,132
No puede ni hacer un arresto
sin obtener una orden local.
628
00:48:44,304 --> 00:48:47,831
Caballeros, dennos buenas
leyes nacionales...
629
00:48:48,008 --> 00:48:50,340
...que cubran
el crimen interestatal.
630
00:48:50,510 --> 00:48:53,536
Perm�tannos trabajar efectivamente
con las polic�as estatales...
631
00:48:53,714 --> 00:48:56,706
...y estas pandillas ser�n borradas.
632
00:48:57,050 --> 00:48:58,642
�Cu�les leyes necesitan m�s?
633
00:48:58,819 --> 00:49:01,344
Que el robo de bancos y el secuestro
sean cr�menes federales.
634
00:49:01,521 --> 00:49:03,955
Que matar a un agente
sea un crimen federal...
635
00:49:04,124 --> 00:49:06,524
...igual que ir a otro estado...
636
00:49:06,693 --> 00:49:09,093
...o evitar testificar.
637
00:49:09,262 --> 00:49:13,323
Armen a sus agentes.
No s�lo con rev�lveres.
638
00:49:13,500 --> 00:49:15,695
Si ellos usan ametralladoras...
639
00:49:15,869 --> 00:49:19,771
...denles a sus agentes
ametralladoras, escopetas y gas.
640
00:49:19,940 --> 00:49:22,534
Todo lo dem�s. �Es una guerra!
641
00:49:22,709 --> 00:49:26,873
Comprendan, no quiero
convertirlos en pistoleros...
642
00:49:27,047 --> 00:49:31,575
...pero quiero que el bajo mundo sepa
que cuando un agente saca su arma...
643
00:49:31,752 --> 00:49:36,621
...est� listo y equipado para matar
con el menor desperdicio de balas.
644
00:49:41,194 --> 00:49:44,095
GOBIERNO DECLARA
LA GUERRA AL CRIMEN
645
00:49:44,931 --> 00:49:47,627
�EL CONGRESO APRUEBA
NUEVAS LEYES!
646
00:49:48,368 --> 00:49:51,963
LEGGETT ENEMIGO P�BLICO NO.1
647
00:49:52,606 --> 00:49:56,337
DEPARTAMENTO DE JUSTICIA
INICIA ATAQUE
648
00:49:59,079 --> 00:50:01,479
TARJETA DE REGISTRO DEPARTAMENTO
DE JUSTICIA, WASHINGTON
649
00:50:01,648 --> 00:50:04,742
NOMBRE: FARRELL, HUGH
Entr� al servicio: 6 DE JUNIO
650
00:50:04,918 --> 00:50:08,376
Comentarios:
Muerto en cumplimiento del deber
651
00:50:13,360 --> 00:50:16,955
S� c�mo te sientes por Hugh, Jeff,
y decid� que te encargues.
652
00:50:17,130 --> 00:50:18,597
�Me dar�s su misi�n?
653
00:50:18,765 --> 00:50:20,926
Est�s a cargo de la oficina
de Chicago.
654
00:50:21,101 --> 00:50:23,126
Esta lista estar�
en todos los distritos...
655
00:50:23,303 --> 00:50:26,238
...hasta que capturemos
a todos los integrantes.
656
00:50:26,406 --> 00:50:27,395
ENEMIGOS P�BLICOS
657
00:50:27,574 --> 00:50:31,135
Se a�adir�n m�s. Toma el avi�n.
Cinco agentes ir�n contigo.
658
00:50:31,311 --> 00:50:34,212
- Escoge a tus hombres y av�same.
- S�, se�or.
659
00:50:35,348 --> 00:50:39,341
Env�a a Davis. Y dile a Henderson
que se reporte.
660
00:50:41,321 --> 00:50:44,654
S�, quiero hablar contigo.
Llevas meses pidiendo acci�n.
661
00:50:44,825 --> 00:50:46,918
Probaremos tus nervios bajo fuego.
662
00:50:47,094 --> 00:50:49,858
Est�s asignado a Chicago.
Llega al aeropuerto a las 4:00.
663
00:50:50,030 --> 00:50:52,225
Ve a casa a empacar.
664
00:51:17,724 --> 00:51:20,625
Es parte del dinero
del robo al banco de Chicago.
665
00:51:20,794 --> 00:51:22,523
- �Cu�nto recibi�?
- Dos billetes de 20.
666
00:51:22,696 --> 00:51:25,096
Sus n�meros coinciden
con la lista que nos dieron.
667
00:51:25,265 --> 00:51:27,028
- �Qui�n los deposit�?
- J.E. Blattner.
668
00:51:27,200 --> 00:51:29,691
Aqu� est� el recibo con la direcci�n.
669
00:51:30,437 --> 00:51:33,531
"J.E. Blattner, 43..."
670
00:51:34,074 --> 00:51:37,202
- �Cu�ndo los recibi�?
- Uno anoche. El otro hace cuatro d�as.
671
00:51:37,377 --> 00:51:40,437
No sab�a que era dinero robado.
Le digo la verdad.
672
00:51:40,614 --> 00:51:43,276
- No importa, �qui�n se lo dio?
- No lo conozco.
673
00:51:43,450 --> 00:51:45,315
- �C�mo era?
- De estatura mediana.
674
00:51:45,485 --> 00:51:47,885
Cabello negro. Bien vestido.
Es todo...
675
00:51:48,054 --> 00:51:50,818
- �Compra una flor a diario?
- S�, una gardenia.
676
00:51:50,991 --> 00:51:52,959
- Compra mucho.
- �Con billetes de 20?
677
00:51:53,126 --> 00:51:55,594
S�. Siempre tiene un fajo.
678
00:51:55,762 --> 00:51:57,787
Muy bien, es todo.
No diga nada.
679
00:51:57,964 --> 00:52:01,263
Puede apostarlo. No quiero
molestar a los hombres G.
680
00:52:01,434 --> 00:52:04,460
- Hasta pronto.
- Hasta pronto.
681
00:52:46,580 --> 00:52:48,480
�Alto el fuego!
682
00:52:49,516 --> 00:52:51,882
Estaba esperando esto.
683
00:52:59,559 --> 00:53:01,618
Vamos. De pie.
684
00:53:01,795 --> 00:53:03,922
De pie.
685
00:53:07,367 --> 00:53:08,857
S�.
686
00:53:09,035 --> 00:53:11,128
Se est� ba�ando.
�Alg�n mensaje?
687
00:53:11,304 --> 00:53:13,738
No hay ba�o ah�, polic�a.
688
00:53:16,977 --> 00:53:21,038
- Apuesto a que era Collins.
- �S�? S�quenlo de aqu�.
689
00:53:25,385 --> 00:53:27,444
"HOMBRES G" CAPTURAN A LEGGETT
690
00:53:27,621 --> 00:53:31,113
No puedo evitarlo. Cada vez que te veo,
pienso que ser� la �ltima.
691
00:53:31,291 --> 00:53:33,987
No tiene caso que leas el peri�dico...
692
00:53:34,160 --> 00:53:37,095
...y vengas corriendo. Estoy bien.
693
00:53:37,264 --> 00:53:39,994
- Seguir� estando bien.
- Eso dijo Hugh.
694
00:53:40,166 --> 00:53:42,691
- No tuvo oportunidad.
- Lo s�.
695
00:53:42,869 --> 00:53:44,359
Tampoco ten�a un arma.
696
00:53:44,537 --> 00:53:48,564
A esos tipos no les gusta ahora
que podemos darles su merecido.
697
00:53:48,742 --> 00:53:51,768
Deber�as ver la forma en que
Davis maltrat� a Leggett.
698
00:53:51,945 --> 00:53:56,041
- No me interesa Davis.
- S�, bueno, fue un buen trabajo.
699
00:53:56,516 --> 00:54:00,179
- Pero no le digas que lo dije.
- Descuida, no lo har�.
700
00:54:00,687 --> 00:54:02,279
No quiero hablar con �l.
701
00:54:04,157 --> 00:54:08,025
- Comienza a agradarte, �no?
- No.
702
00:54:08,194 --> 00:54:11,322
Quisiera que tambi�n lo alejaras
del hospital.
703
00:54:12,666 --> 00:54:15,362
- �Quieres decir que ha ido?
- As� es.
704
00:54:15,535 --> 00:54:18,766
Dijo que quer�a ver las habitaciones
por si se enfermaba.
705
00:54:18,939 --> 00:54:21,169
Disculpen. Un hombre quiere verte.
706
00:54:21,341 --> 00:54:22,899
- Dice que es importante.
- �Qui�n es?
707
00:54:23,076 --> 00:54:25,408
- No me lo dijo.
- Muy bien.
708
00:54:25,578 --> 00:54:27,773
Espera afuera, �quieres, Kay?
709
00:54:40,560 --> 00:54:42,152
�Qu� quiere?
710
00:54:42,395 --> 00:54:46,092
- Traigo un mensaje para usted.
- Muy bien, adelante.
711
00:54:46,266 --> 00:54:48,257
�Me garantiza que no me arrestar�?
712
00:54:48,435 --> 00:54:51,700
Conque esas tenemos, �eh?
No le prometo nada.
713
00:54:52,172 --> 00:54:53,833
�Qu� tiene que decir?
714
00:54:54,007 --> 00:54:58,444
Los peri�dicos dicen que llevar�n a
Leggett a la penitenciar�a ma�ana...
715
00:54:58,611 --> 00:55:02,741
...y lo tendr�n ah� hasta el juicio.
- S�. As� es.
716
00:55:02,916 --> 00:55:05,248
Bueno, Gerard dice...
717
00:55:05,418 --> 00:55:09,616
...que le diga a los hombres G
que si lo llevan a la penitenciar�a...
718
00:55:09,789 --> 00:55:12,952
...habr� otra masacre.
Y ser� peor.
719
00:55:13,193 --> 00:55:15,855
- �Eso dijo?
- S�.
720
00:55:18,231 --> 00:55:20,256
Ve y dile a Gerard...
721
00:55:20,433 --> 00:55:23,095
...que decid� encerrar a Leggett
yo mismo.
722
00:55:23,269 --> 00:55:26,102
Dile que saldr� ma�ana
con �l a las 7:15.
723
00:55:26,272 --> 00:55:29,036
Ir� a la estaci�n,
tomar� el tren de las 7:40...
724
00:55:29,209 --> 00:55:31,905
...y otro auto hasta la prisi�n.
Ir� solo.
725
00:55:32,078 --> 00:55:35,809
Si busca problemas, puede tenerlos
en cualquiera de esos lugares.
726
00:55:35,982 --> 00:55:37,609
�L�rgate!
727
00:55:42,422 --> 00:55:45,118
- No lo hagas, Jeff. Te matar�n.
- Tonter�as.
728
00:55:45,325 --> 00:55:48,556
- No te puedes arriesgar as�.
- Olv�dalo.
729
00:55:48,728 --> 00:55:52,459
�Crees que dejar� que la Mafia
me venga a ordenar a esta oficina?
730
00:55:52,632 --> 00:55:55,328
No se enfrentan a un grupo
de cajeros indefensos.
731
00:55:55,502 --> 00:55:57,436
Entre m�s pronto lo sepan, mejor.
732
00:55:57,604 --> 00:56:01,438
La palabra "gobierno" los matar�
as� sea lo �ltimo que haga.
733
00:56:01,608 --> 00:56:04,543
�Eso qu� me importa?
No puedo perderte, Jeff.
734
00:56:04,711 --> 00:56:08,044
T� y yo estamos solos
y no tengo a nadie.
735
00:56:08,214 --> 00:56:10,341
Ya, ya.
736
00:56:10,517 --> 00:56:12,576
No me vas a perder.
737
00:56:12,752 --> 00:56:15,585
Vamos, hermanita.
No sabes de qu� se trata.
738
00:56:15,755 --> 00:56:20,692
Regresa a tu hospital y ayuda a cuidar
a todos esos ni�os con paperas.
739
00:56:30,003 --> 00:56:31,231
�Qu� pasa?
740
00:56:31,404 --> 00:56:34,339
Es Jeff. No puede hacerlo.
Lo matar�n.
741
00:56:34,507 --> 00:56:37,169
- Yo no dir�a eso.
- Por favor, no deje que lo haga.
742
00:56:37,343 --> 00:56:41,507
Tratara de llevar �l solo a Leggett
a prisi�n. �Debe detenerlo!
743
00:56:46,152 --> 00:56:48,916
No se preocupe.
744
00:56:49,155 --> 00:56:51,487
Lo har� muy bien.
745
00:56:52,325 --> 00:56:55,351
Mantenga ah� su linda cabeza y...
746
00:57:30,997 --> 00:57:32,692
Vamos.
747
00:58:21,748 --> 00:58:23,545
Bonita prisi�n.
748
00:58:24,250 --> 00:58:26,912
L�stima que la Mafia no mantuvo
su promesa.
749
00:58:27,220 --> 00:58:29,814
No vivir�s mucho, McCord.
750
00:58:41,868 --> 00:58:42,926
Acelera.
751
00:58:45,572 --> 00:58:47,335
Quieto, Leggett.
752
00:58:47,507 --> 00:58:50,237
Si algo pasa, recuerda,
t� te ir�s primero.
753
00:59:01,487 --> 00:59:03,455
Vigilen el auto.
754
00:59:04,591 --> 00:59:07,526
�Son tan tontos para creer
que te rescatar�n aqu�?
755
00:59:07,694 --> 00:59:08,922
M�tanlo.
756
00:59:17,370 --> 00:59:18,894
Hola.
757
00:59:19,172 --> 00:59:21,265
�Cu�l es la idea de seguirme?
758
00:59:21,441 --> 00:59:23,909
S�lo quer�a ver si lograbas
llegar aqu�.
759
00:59:26,177 --> 00:59:31,240
PRINCIPALES ENEMIGOS P�BLICOS
GERARD - COLLINS - SMITH
760
00:59:35,353 --> 00:59:36,786
�Qu� dice la Divisi�n L?
761
00:59:36,955 --> 00:59:41,187
No hay rastros de Collins o Gerard.
Parece que la Mafia desapareci�.
762
00:59:41,359 --> 00:59:45,056
- Tienen un gran escondite.
- Eso me parece.
763
00:59:45,230 --> 00:59:48,165
A menos que ustedes hayan estado
de vacaciones por dos semanas.
764
00:59:48,333 --> 00:59:52,201
Tampoco has tenido ideas brillantes
�ltimamente. �Por qu� no adivinas?
765
00:59:53,838 --> 00:59:56,329
Est�n en alg�n lugar de ese c�rculo.
766
00:59:58,009 --> 01:00:01,274
S�lo seis estados.
Est�n acorralados.
767
01:00:01,446 --> 01:00:03,710
D�jate de bromas.
�A qu� hora...?
768
01:00:07,085 --> 01:00:08,746
- �Y?
- Encontramos a la esposa de Collins.
769
01:00:08,920 --> 01:00:11,013
- �D�nde est�?
- Aqu�. �Quiere hablarle?
770
01:00:11,189 --> 01:00:13,089
Claro que s�.
771
01:00:13,558 --> 01:00:15,355
Tr�ela, Bill.
772
01:00:30,942 --> 01:00:32,569
Si�ntese.
773
01:00:33,745 --> 01:00:37,146
- Localizamos su apartamento.
- Han estado bebiendo mucho.
774
01:00:37,315 --> 01:00:41,012
- La casera le dice Srta. Grover.
- Est� loca.
775
01:00:41,186 --> 01:00:44,519
La identific� como Srta. Grover.
Es el nombre que usaban.
776
01:00:44,723 --> 01:00:46,315
Qu� bueno que s�lo le dijo eso.
777
01:00:46,491 --> 01:00:48,789
Debe o�rla hablar
de los inquilinos del 106.
778
01:00:49,227 --> 01:00:51,320
Deje los chistes. �Y Collins?
779
01:00:51,496 --> 01:00:53,487
- Me asusta.
- Responda la pregunta.
780
01:00:53,665 --> 01:00:56,031
No tengo idea.
S�lo es un amigo.
781
01:00:56,201 --> 01:00:59,796
Pas� a verlo y no estaba.
S�lo estaban estos caballeros.
782
01:00:59,971 --> 01:01:03,737
Me vieron y los vi.
Me invitaron a venir y aqu� estamos.
783
01:01:03,908 --> 01:01:07,810
�Est� contento?
�O le hablo de mi operaci�n?
784
01:01:08,179 --> 01:01:11,148
- �Seguir� dando rodeos?
- Es brillante.
785
01:01:11,316 --> 01:01:14,444
McCord, quiero hablarte un momento.
786
01:01:22,260 --> 01:01:25,696
As� no lograremos nada.
Dame unos minutos con ella.
787
01:01:25,864 --> 01:01:29,095
- �Crees que la har�s hablar?
- La conozco.
788
01:01:34,105 --> 01:01:35,970
Salgan muchachos.
789
01:01:52,157 --> 01:01:55,058
Los viejos amigos deben
estrecharse la mano.
790
01:01:55,393 --> 01:01:57,861
Gracias por llevarte a los lobos.
791
01:01:59,197 --> 01:02:01,028
Es gracioso encontrarnos as�, �no?
792
01:02:01,199 --> 01:02:03,599
S�. No es un lugar de espect�culos.
793
01:02:04,536 --> 01:02:07,198
Dime, �por qu� te casaste con �l?
794
01:02:07,672 --> 01:02:09,299
�Por qu� no?
795
01:02:09,741 --> 01:02:12,767
Lo s� pero, �por qu� con Collins?
796
01:02:13,178 --> 01:02:16,545
Brad ha sido bueno conmigo.
Soy feliz.
797
01:02:17,615 --> 01:02:19,412
Vamos, no me digas eso.
798
01:02:19,584 --> 01:02:22,610
- Deja de bromear.
- No bromeo.
799
01:02:23,154 --> 01:02:24,621
Muy bien.
800
01:02:25,590 --> 01:02:27,182
�Cu�ndo lo viste por �ltima vez?
801
01:02:27,358 --> 01:02:30,259
Ya me o�ste. Hace un mes.
802
01:02:31,796 --> 01:02:34,663
- No espero que digas la verdad.
- �Para qu� preguntas?
803
01:02:34,833 --> 01:02:36,994
No entiendo que lo protejas.
804
01:02:37,168 --> 01:02:38,931
Sabes qui�n es y lo que hace.
805
01:02:39,104 --> 01:02:42,801
Sabes que mat� a sangre fr�a
a dos oficiales.
806
01:02:42,974 --> 01:02:45,704
�Y me dices que eres feliz con �l?
807
01:02:47,312 --> 01:02:49,041
No lo soy.
808
01:02:49,948 --> 01:02:53,179
Cuando le� eso, decid� dejarlo.
No regresar� con �l.
809
01:02:53,351 --> 01:02:55,683
Bueno, eso est� mejor.
810
01:02:56,888 --> 01:02:58,480
�Cu�ndo te casaste con �l?
811
01:02:58,656 --> 01:03:00,783
Despu�s de que cerr� el cabaret.
812
01:03:00,959 --> 01:03:03,018
�Y no le dijiste a McKay?
813
01:03:03,995 --> 01:03:06,862
No quise que se enterara.
814
01:03:07,065 --> 01:03:09,499
Pero es probable que Brad
se lo diga.
815
01:03:10,635 --> 01:03:12,762
�Que Brad se lo diga?
816
01:03:14,005 --> 01:03:15,700
- �Collins est� con McKay?
- No.
817
01:03:15,907 --> 01:03:19,343
- �Se oculta con McKay!
- �Yo no dije eso!
818
01:03:19,511 --> 01:03:22,844
- �Ladrillo! �Ladrillo, no puedes!
- Espera aqu�.
819
01:03:24,449 --> 01:03:25,882
- �Y?
- Collins se oculta...
820
01:03:26,050 --> 01:03:27,847
...en el hotel de McKay
en Pinecrest.
821
01:03:28,019 --> 01:03:31,477
- Gerard y los otros estar�n ah�.
- Dijiste que McKay estaba fuera.
822
01:03:31,656 --> 01:03:33,556
- S�, pero...
- Drake, trae a otros 7.
823
01:03:33,725 --> 01:03:36,626
Dales armas. Martin, llama
a la polic�a de Pinecrest.
824
01:03:36,794 --> 01:03:39,160
Diles que esperen con tres autos.
825
01:03:39,330 --> 01:03:41,958
- Consigue un avi�n.
- Entendido.
826
01:03:55,880 --> 01:03:57,745
Me gusta esto de los bosques.
827
01:03:57,916 --> 01:04:01,010
- Te provoca algo.
- D�melo a m�.
828
01:04:01,186 --> 01:04:03,347
La idea de Mac tratando
de no dejarnos venir aqu�.
829
01:04:03,521 --> 01:04:06,888
- Dijiste que era un amigo.
- Lo es. Pero es mal anfitri�n.
830
01:04:07,058 --> 01:04:10,084
Imaginen que llama buen trago
a este veneno.
831
01:04:11,696 --> 01:04:13,323
Ni siquiera a �l le gusta.
832
01:04:13,498 --> 01:04:17,662
Habla, Mac, y diles a las chicas
lo importante que eras.
833
01:04:17,835 --> 01:04:19,598
�Vamos, habla!
834
01:04:19,771 --> 01:04:21,932
No les gustar� lo que tengo que decir.
835
01:04:32,283 --> 01:04:35,184
Cerrado por la temporada.
Mejor nos quedamos aqu�.
836
01:04:49,100 --> 01:04:50,727
Ah� est�.
837
01:04:55,640 --> 01:04:58,268
Tomen las posiciones
asignadas en el mapa.
838
01:04:58,443 --> 01:05:00,911
Davis, cuida la puerta lateral.
839
01:05:01,079 --> 01:05:05,015
Son las 12:17. Tienes cinco minutos
para llegar por atr�s.
840
01:05:05,183 --> 01:05:07,481
Cuando estemos listos,
disparar� dos veces.
841
01:05:07,652 --> 01:05:12,715
Ustedes entrar�n por las puertas
y ventanas, r�pido. Muy bien.
842
01:05:24,068 --> 01:05:26,866
Vamos, a ver si te puedes parar
en esos tacones.
843
01:05:27,038 --> 01:05:29,939
Disc�lpenos, �s� Sr. McKay?
844
01:05:39,784 --> 01:05:41,615
�Qu� fue eso?
845
01:05:44,355 --> 01:05:47,654
- Nos vieron.
- No vale la pena esperar.
846
01:05:50,762 --> 01:05:53,629
�Vamos! �Debemos movernos!
847
01:06:48,219 --> 01:06:50,517
Podr�amos rendirnos.
No le damos a nada.
848
01:06:50,688 --> 01:06:52,815
�Dispara!
�Que se queden en el bosque!
849
01:06:52,990 --> 01:06:55,390
�Quiero ruido! �Mucho ruido!
850
01:06:55,560 --> 01:06:56,959
Vamos.
851
01:07:10,007 --> 01:07:12,771
- �No lo lograremos!
- Por la puerta lateral.
852
01:07:12,944 --> 01:07:13,933
�Bien!
853
01:07:18,082 --> 01:07:19,845
�Debes ayudarnos aqu�!
854
01:07:20,017 --> 01:07:23,612
�C�llate! Sube y acu�state.
Nosotros nos largamos.
855
01:07:25,022 --> 01:07:27,115
Lancen gas lacrim�geno.
856
01:07:29,260 --> 01:07:31,228
�Gas lacrim�geno!
857
01:07:32,463 --> 01:07:34,158
�Gas!
858
01:07:35,533 --> 01:07:37,592
�Vamos, debemos llegar
a los autos!
859
01:07:37,769 --> 01:07:41,296
- �Qui�n lo intentar�? �T�?
- No, ninguno de nosotros.
860
01:07:46,244 --> 01:07:49,042
Vamos, jefe.
Servir�s como escudo.
861
01:09:02,453 --> 01:09:04,114
�Mac!
862
01:09:08,826 --> 01:09:12,489
- Hola, Ladrillo.
- Mac, no sab�a que eras t�.
863
01:09:12,663 --> 01:09:15,461
No fue tu culpa.
864
01:09:16,100 --> 01:09:18,728
Eres bueno, muchacho.
865
01:09:19,670 --> 01:09:24,573
Qu� gracioso, pensaba en ti
el otro d�a...
866
01:09:24,742 --> 01:09:29,975
...y me preguntaba cu�ndo
vendr�as por ese...
867
01:09:33,951 --> 01:09:35,851
Ay, Mac.
868
01:09:39,824 --> 01:09:43,225
- Bien hecho, Ladrillo.
- El camino a Chicago est� bloqueado.
869
01:09:49,467 --> 01:09:51,662
�Cu�l es la idea?
870
01:09:52,503 --> 01:09:53,993
Estoy acabado.
871
01:09:54,171 --> 01:09:57,732
Enviar� mi renuncia a la oficina
de Chicago ma�ana.
872
01:10:04,448 --> 01:10:06,348
Davis.
873
01:10:11,222 --> 01:10:13,588
Una vez me dijiste que
yo era el �ltimo...
874
01:10:13,758 --> 01:10:18,058
...al que le pedir�as algo a menos que
significara mucho para ti. �Recuerdas?
875
01:10:18,229 --> 01:10:21,221
- S�.
- Personalmente, pienso lo mismo.
876
01:10:21,399 --> 01:10:24,334
Pero ahora te hablo
como jefe de la divisi�n.
877
01:10:24,602 --> 01:10:27,696
No quiero que seas
el primero en dejar el servicio...
878
01:10:27,872 --> 01:10:30,136
...antes de terminar su trabajo.
879
01:10:30,308 --> 01:10:32,708
Esa vez te interesaba quedarte.
880
01:10:32,877 --> 01:10:35,778
Ahora a m� me interesa
que te quedes.
881
01:10:37,181 --> 01:10:39,012
S� c�mo te sientes por lo de McKay.
882
01:10:39,183 --> 01:10:42,380
Yo me sentir�a igual,
pero t� no lo mataste.
883
01:10:42,553 --> 01:10:44,487
Esas ratas pudieron dejarlo adentro.
884
01:10:44,655 --> 01:10:46,919
Ellos lo mataron cuando
lo obligaron a salir.
885
01:10:47,091 --> 01:10:49,787
Y Collins se sali� con la suya.
886
01:10:51,495 --> 01:10:53,360
Pi�nsalo.
887
01:11:23,828 --> 01:11:26,353
- �Qui�n es?
- Brad. Abre.
888
01:11:31,736 --> 01:11:33,431
�Cu�l es la idea de mudarte?
889
01:11:33,604 --> 01:11:36,937
Tem�a que me encontraran.
Te buscaban por todas partes.
890
01:11:38,876 --> 01:11:40,366
Claro que me buscaban.
891
01:11:40,544 --> 01:11:43,104
Atacaron el hotel
y atraparon a todos menos a m�.
892
01:11:43,280 --> 01:11:46,579
Lo s�, le� el peri�dico. T� escapaste.
893
01:11:46,751 --> 01:11:50,016
�Por qu� te me quedas viendo?
No pareces contenta.
894
01:11:50,187 --> 01:11:53,350
Lo estoy, Brad.
Pero he estado muy asustada.
895
01:11:53,524 --> 01:11:56,015
- Por eso no dije nada.
- S� que no lo hiciste.
896
01:11:56,193 --> 01:11:59,754
Tuve que rastrearte con los que
mudaron tus cosas.
897
01:12:00,464 --> 01:12:03,194
Quisiera saber c�mo
nos encontr� la polic�a.
898
01:12:07,271 --> 01:12:10,968
- No hablaron contigo, �verdad?
- No. No, me escond� bien.
899
01:12:12,109 --> 01:12:14,134
S�, claro.
900
01:12:16,480 --> 01:12:18,641
Eres lista.
901
01:12:18,816 --> 01:12:20,784
S�lo estoy nervioso.
902
01:12:22,753 --> 01:12:25,586
Olv�dalo. Abre una botella de whisky
para celebrar.
903
01:12:25,756 --> 01:12:27,223
No tengo ninguna.
904
01:12:27,391 --> 01:12:29,757
Ve a la tienda y consigue algo.
905
01:12:30,528 --> 01:12:33,395
- Y tr�eme cigarros, �quieres?
- Muy bien.
906
01:12:33,564 --> 01:12:36,897
- Encontrar�s comida en la nevera.
- Bueno.
907
01:12:57,755 --> 01:12:59,222
Podr�a regresar.
908
01:12:59,390 --> 01:13:03,349
- Quiero advertirle a Jean.
- Quiero hacerle unas preguntas.
909
01:14:15,933 --> 01:14:19,892
...todos los caminos, maneja un
auto negro. Placa 391284.
910
01:14:20,070 --> 01:14:23,369
Collins escap� de un apartamento
en 2934 Modena.
911
01:14:23,541 --> 01:14:26,009
�Collins est� en Chicago?
Est� bien, Burns.
912
01:14:26,177 --> 01:14:29,840
Collins maneja un auto negro.
913
01:14:30,014 --> 01:14:34,383
Placa 391284.
914
01:14:38,289 --> 01:14:40,052
GARAJE
915
01:14:46,096 --> 01:14:49,031
- Hola, Brad.
- Deshazte del auto, lo buscan.
916
01:15:03,714 --> 01:15:06,080
- �Ad�nde vas?
- Ah, hola, Jeff.
917
01:15:06,250 --> 01:15:09,708
- O� que el Sr. Davis estaba aqu�.
- El Sr. Davis, �eh?
918
01:15:09,887 --> 01:15:11,855
- �Est� mal herido?
- Nada serio.
919
01:15:12,022 --> 01:15:15,082
Le sacaron una bala del pecho
y otra roz� su cr�neo.
920
01:15:15,259 --> 01:15:18,387
No hay nada de qu� preocuparse.
Ya se quiere ir.
921
01:15:18,562 --> 01:15:20,223
- Debo irme.
- �Jeff?
922
01:15:20,397 --> 01:15:22,388
- �C�mo le dispararon?
- Espera.
923
01:15:23,667 --> 01:15:26,795
Al salvar mi vida
y fue muy valiente.
924
01:15:26,971 --> 01:15:29,030
Es un gran chico, Kay.
925
01:15:30,808 --> 01:15:33,174
Pero no le digas que lo dije.
926
01:15:36,580 --> 01:15:40,346
- �Seguro que est�s bien?
- S�, claro. S�lo me roz�.
927
01:15:40,517 --> 01:15:44,214
Si hubiera salido despu�s,
te hubiera advertido.
928
01:15:44,388 --> 01:15:47,687
No, hiciste lo correcto al salir
r�pido de ah�.
929
01:15:47,858 --> 01:15:49,155
Adelante.
930
01:15:52,062 --> 01:15:55,793
- Ah, yo... lo siento.
- Por favor, no se vaya. Pase.
931
01:15:59,370 --> 01:16:01,531
- Srta. Morgan, Srta. McCord.
- �Qu� tal?
932
01:16:02,206 --> 01:16:03,230
Hola.
933
01:16:03,407 --> 01:16:06,638
Quer�a agradecerle
por salvarle la vida a Jeff.
934
01:16:06,810 --> 01:16:09,870
No fue nada.
Tuvimos suerte, es todo.
935
01:16:10,681 --> 01:16:12,376
��l se lo dijo?
936
01:16:12,549 --> 01:16:13,914
No.
937
01:16:14,518 --> 01:16:16,042
Me lo imaginaba.
938
01:16:16,220 --> 01:16:18,950
- �Est� bien?
- S�, estoy bien.
939
01:16:20,557 --> 01:16:22,457
Bueno, no los entretengo.
940
01:16:22,626 --> 01:16:24,617
- Buenas noches, Srta. Morgan.
- Buenas noches.
941
01:16:24,795 --> 01:16:26,353
- Buenas noches.
- Buenas noches.
942
01:16:34,838 --> 01:16:37,432
Mejor me voy y te dejo dormir.
943
01:16:37,608 --> 01:16:39,303
Muy bien, Jean.
944
01:16:40,010 --> 01:16:42,308
No regreses a ese apartamento.
945
01:16:42,479 --> 01:16:47,178
- No debes arriesgarte.
- Gracias por tratar de ayudarme.
946
01:16:47,351 --> 01:16:50,912
- Llegu� un poco tarde.
- S�, pero eso hace la diferencia.
947
01:16:51,088 --> 01:16:53,921
Pensaba que le deb�a lealtad a Brad...
948
01:16:54,091 --> 01:16:56,389
...pero ahora veo que no le debo nada.
949
01:16:56,560 --> 01:16:59,120
Ya ha hecho bastante da�o.
950
01:16:59,296 --> 01:17:00,923
Espera. �A qu� te refieres?
951
01:17:01,098 --> 01:17:04,465
- Creo que s� d�nde encontrarlo.
- No lo intentes. �Al�jate de �l!
952
01:17:04,635 --> 01:17:06,102
Buenas noches, Ladrillo.
953
01:17:12,910 --> 01:17:14,901
- �Y las armas?
- Estar�n en el taller.
954
01:17:15,079 --> 01:17:17,047
Rec�gelas a las 2:00.
Las necesitar�s.
955
01:17:17,214 --> 01:17:19,682
McCord y sus hombres G
buscan por todos lados.
956
01:17:19,850 --> 01:17:21,477
- Andan tras de ti.
- �S�?
957
01:17:21,652 --> 01:17:24,849
Alguien hablar�.
Y cuando suceda, llegar�n pronto.
958
01:17:25,022 --> 01:17:27,513
- Mejor escapa a Canad�.
- S�.
959
01:17:27,691 --> 01:17:30,285
- Bloquearon los caminos.
- No te preocupes.
960
01:17:30,461 --> 01:17:34,124
S� c�mo hacer que McCord llame
a sus perros. Abre la puerta.
961
01:17:37,134 --> 01:17:39,864
�Te aviso si sube la temperatura
del Sr. Davis?
962
01:17:40,037 --> 01:17:42,801
Al�jate de �l.
Estar� mejor con el doctor.
963
01:17:42,973 --> 01:17:44,964
- Gracias. Adi�s.
- Adi�s.
964
01:17:53,984 --> 01:17:55,281
Srta. McCord.
965
01:17:57,221 --> 01:18:00,054
- �S�?
- Entre al auto.
966
01:18:01,225 --> 01:18:03,750
Entre al auto.
967
01:18:05,763 --> 01:18:09,927
S�, habla Collins. D�gale a McCord
que suspenda el patrullaje.
968
01:18:10,100 --> 01:18:13,831
�Tengo a su hermana! Si tratan
de detenerme, se la arrojar�.
969
01:18:14,004 --> 01:18:15,471
Y no podr� hablar.
970
01:18:15,639 --> 01:18:18,904
Llamando al auto 121. Auto 121.
971
01:18:19,076 --> 01:18:22,011
Urgente. Al Agente Especial McCord.
972
01:18:22,179 --> 01:18:26,411
Agente Especial McCord.Collins secuestr� a su hermana.
973
01:18:26,583 --> 01:18:30,041
Amenaza con matarlasi intentan capturarlo.
974
01:18:32,456 --> 01:18:36,358
No seas impaciente, nena.
No tardar� mucho.
975
01:18:45,069 --> 01:18:47,833
Hola, Sra. Collins. Pase.
976
01:18:49,206 --> 01:18:52,505
- Busco a Brad. �Lo has visto?
- S�, estuvo aqu�.
977
01:18:52,676 --> 01:18:54,166
Regresar� pronto.
978
01:18:54,344 --> 01:18:57,973
Tuvo suerte de salir
antes de que llegaran los polic�as.
979
01:18:58,148 --> 01:18:59,843
- ��l te cont�?
- S�.
980
01:19:03,554 --> 01:19:05,181
Estuvo cerca, �verdad?
981
01:19:07,825 --> 01:19:11,727
- �Qui�n es la dama?
- ��sa? Es la hermana del hombre G.
982
01:19:11,895 --> 01:19:14,125
Persiguen a Brad,
pero lo dejar�n...
983
01:19:14,298 --> 01:19:17,324
...cuando vean que es capaz
de cocinar a esta gallina.
984
01:19:18,836 --> 01:19:20,827
- �Perdiste tus armas en el hotel?
- S�.
985
01:19:21,004 --> 01:19:25,304
Era un buen escondite. L�stima
que la polic�a habl� con tu esposa.
986
01:19:25,542 --> 01:19:27,635
- �De qu� hablas?
- �No sab�as?
987
01:19:27,811 --> 01:19:30,678
- No.
- Se dice que ella cant�.
988
01:19:30,848 --> 01:19:34,340
Estuvo en sus oficinas
la ma�ana antes de la redada.
989
01:19:36,420 --> 01:19:37,978
Gracias.
990
01:19:41,859 --> 01:19:43,986
�Por qu� se va?
�l volver� pronto.
991
01:19:44,161 --> 01:19:46,823
Lo s�. Ahora regreso.
Voy por unas cosas.
992
01:19:46,997 --> 01:19:49,898
- Me ir� con �l.
- Como usted quiera.
993
01:20:08,485 --> 01:20:11,010
Hola, belleza.
994
01:20:14,992 --> 01:20:17,620
- Tu esposa estuvo aqu�.
- �Cu�ndo?
995
01:20:17,794 --> 01:20:19,318
Se fue hace unos minutos.
996
01:20:19,496 --> 01:20:22,260
- �Vio a la chica?
- Claro. Dijo que ir�a contigo.
997
01:20:22,432 --> 01:20:24,696
Hablar� con la polic�a.
�Por d�nde se fue?
998
01:20:24,868 --> 01:20:26,301
Por all�.
999
01:20:26,470 --> 01:20:27,835
�Espera!
1000
01:20:28,005 --> 01:20:30,667
Regresa, �te atrapar�n!
�Puedes escapar!
1001
01:20:30,841 --> 01:20:32,934
�No lo lograr�s!
1002
01:20:36,146 --> 01:20:39,513
- �Pas� una chica por aqu�?
- Una entr� al comedor.
1003
01:20:43,787 --> 01:20:47,018
�Hospital General?
Con Ladrillo Davis, por favor. R�pido.
1004
01:20:47,191 --> 01:20:51,059
- �Ladrillo? Jean. Lo encontr�.
- �Otra vez con eso?
1005
01:20:58,235 --> 01:20:59,463
�Polic�a!
1006
01:20:59,636 --> 01:21:03,003
Operadora, �de d�nde sali� la llamada?
1007
01:21:03,240 --> 01:21:05,606
Espere, Sr. Davis.
No puede levantarse.
1008
01:21:05,776 --> 01:21:08,267
- �No puede levantarse!
- �C�llese y d�me mi ropa!
1009
01:21:08,445 --> 01:21:10,572
Mire, Sr. Davis.
No puede irse.
1010
01:21:15,919 --> 01:21:17,819
Ah� est� ella.
1011
01:21:18,522 --> 01:21:19,955
- Agente Especial.
- S�, se�or.
1012
01:21:22,359 --> 01:21:25,590
- �C�mo est�?
- No creo que se salve.
1013
01:21:28,932 --> 01:21:30,160
Jean.
1014
01:21:31,235 --> 01:21:33,066
Jean.
1015
01:21:33,237 --> 01:21:34,829
Ladrillo.
1016
01:21:36,540 --> 01:21:39,236
Debes ir all�. Garaje.
1017
01:21:39,409 --> 01:21:41,604
809 de la calle Allen.
1018
01:21:41,778 --> 01:21:44,178
Brad tiene a la chica McCord
en su auto.
1019
01:21:44,348 --> 01:21:46,316
�Collins tiene a Kay?
1020
01:21:46,750 --> 01:21:49,048
Tratar� de llegar a Canad�.
1021
01:21:49,219 --> 01:21:51,449
Debes llegar primero.
1022
01:21:53,724 --> 01:21:56,352
No la haga hablar tanto.
1023
01:21:58,829 --> 01:22:00,694
Te ver� despu�s.
1024
01:22:02,065 --> 01:22:03,623
No andar� por aqu�.
1025
01:22:04,234 --> 01:22:06,395
Claro que s�.
1026
01:22:06,570 --> 01:22:08,231
Dime...
1027
01:22:08,405 --> 01:22:10,464
...no hay una regla
que le proh�ba a un hombre G...
1028
01:22:10,540 --> 01:22:13,338
...besar a una vieja amiga, �o s�?
1029
01:22:26,957 --> 01:22:29,619
Hola, �jefatura de polic�a?
Agente Especial Davis.
1030
01:22:29,793 --> 01:22:32,523
Localic� a Collins.
En el 809 de la calle Allen.
1031
01:22:32,696 --> 01:22:34,687
809. S�, env�en patrullas.
1032
01:22:34,865 --> 01:22:37,959
Tiene a la hermana del Jefe McCord.
Voy para all�.
1033
01:22:38,135 --> 01:22:42,538
Llamando a todas las unidades
de la Divisi�n Seis.
1034
01:22:42,706 --> 01:22:46,073
Collins localizado,
809 de la calle Allen.
1035
01:22:46,243 --> 01:22:50,009
809 de la calle Allen. En un garaje.
1036
01:23:15,706 --> 01:23:18,869
- Vamos, �acelera!
- Dales tiempo de abrir los caminos.
1037
01:23:57,681 --> 01:23:58,909
Abajo.
1038
01:24:19,703 --> 01:24:21,728
Vamos, polic�a.
1039
01:24:21,905 --> 01:24:23,964
�Le dar�s a ella...
1040
01:24:24,908 --> 01:24:27,843
...o lo har� yo? �Vamos, polic�a!
Ven por m�.
1041
01:25:00,877 --> 01:25:02,538
- �Est�s bien?
- �Lo atraparon?
1042
01:25:02,712 --> 01:25:04,043
- S�, �y Kay?
- Adentro.
1043
01:25:04,214 --> 01:25:06,079
- �Est� bien?
- Est� bien.
1044
01:25:06,249 --> 01:25:08,274
- �Lo atraparon?
- S�, con una ametralladora.
1045
01:25:08,452 --> 01:25:11,319
- Choc� contra un edificio.
- Kay.
1046
01:25:13,023 --> 01:25:16,049
- �Est�s bien?
- Estoy bien. �D�nde est� Ladrillo?
1047
01:25:16,226 --> 01:25:17,853
Jeff, �l estuvo maravilloso.
1048
01:25:22,532 --> 01:25:25,399
- Gracias, Davis.
- Fue un placer.
1049
01:25:25,569 --> 01:25:28,299
�No crees que debes
regresar al hospital?
1050
01:25:28,472 --> 01:25:30,099
Creo que es una buena idea.
1051
01:25:37,447 --> 01:25:40,143
- Ir� con �l.
- Cu�dalo bien, hermanita.
1052
01:25:40,317 --> 01:25:42,285
Es un gran tipo.
1053
01:25:42,586 --> 01:25:44,850
�Le digo que dijiste eso?
1054
01:25:45,755 --> 01:25:47,347
S�.
1055
01:25:50,861 --> 01:25:52,624
- �C�mo te sientes, Ladrillo?
- Bien.
1056
01:25:52,796 --> 01:25:55,629
- Cu�date, Ladrillo.
- Gracias.
1057
01:25:56,533 --> 01:25:58,057
Ir� por el auto.
1058
01:25:58,235 --> 01:26:00,669
Me encargar� personalmente de tu caso.
1059
01:26:00,837 --> 01:26:03,567
Ser� bueno tener
una enfermera en la familia.
1060
01:26:15,151 --> 01:26:17,142
[LATIN AMERICAN SPANISH]
Errors