All language subtitles for Contra el imperio del crimen (1935) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,528 --> 00:00:13,723 OFICINA FEDERAL DE INVESTIGACIONES 2 00:00:14,731 --> 00:00:16,562 DIVISI�N DE ENTRENAMIENTO 3 00:00:23,006 --> 00:00:26,874 Caballeros, 1949 marca el 25� aniversario... 4 00:00:27,043 --> 00:00:29,773 ...del FBI como existe ahora. 5 00:00:30,013 --> 00:00:33,915 Como muchos �xitos en la historia, �ste tuvo inicios humildes. 6 00:00:34,084 --> 00:00:37,815 Los primeros hombres G enfrentaron grandes desventajas. 7 00:00:37,987 --> 00:00:42,549 �Saben que hace pocos a�os un secuestrador o un ladr�n de bancos... 8 00:00:42,726 --> 00:00:47,561 ...pod�a cruzar una l�nea estatal y re�rse de nosotros? 9 00:00:47,731 --> 00:00:49,824 Para hacer un arresto pas�bamos... 10 00:00:49,999 --> 00:00:52,229 ...bajo una lluvia de plomo... 11 00:00:52,402 --> 00:00:55,803 ...y por ley no pod�amos llevar un rev�lver. 12 00:00:56,206 --> 00:00:58,640 Caballeros, esta oficina ten�a como armas... 13 00:00:58,808 --> 00:01:02,175 ...la verdad, el impulso y la vitalidad. 14 00:01:02,846 --> 00:01:05,474 Antes de que el gobierno nos diera armas... 15 00:01:05,648 --> 00:01:08,208 ...los hombres G eran temidos en el bajo mundo. 16 00:01:08,952 --> 00:01:10,977 Los llevar� a esos d�as... 17 00:01:11,154 --> 00:01:14,988 ...y les mostrar� una pel�cula sobre "Ladrillo" Davis. 18 00:01:15,258 --> 00:01:18,386 Es la reina de las pel�culas del FBI. 19 00:01:18,728 --> 00:01:21,697 La primera donde a los agentes del FBI nos llaman hombres G. 20 00:01:22,098 --> 00:01:24,896 Los autos son viejos, no ver�n mujeres a la moda... 21 00:01:25,068 --> 00:01:28,299 ...pero ver�n algo que la oficina no ha olvidado. 22 00:01:28,805 --> 00:01:33,037 Aunque hayan cambiado los tiempos, los h�bitos y los estilos... 23 00:01:33,209 --> 00:01:35,336 ...una cosa permanece constante: 24 00:01:35,745 --> 00:01:38,873 El hombre que quiere m�s de la vida de lo que �l invierte en ella... 25 00:01:39,048 --> 00:01:40,447 ...el mat�n... 26 00:01:40,784 --> 00:01:43,514 ...es el mismo hoy que en ese entonces. 27 00:01:43,686 --> 00:01:47,554 Sigue siendo el enemigo p�blico. Muy bien, Vince. 28 00:01:55,632 --> 00:02:02,629 CONTRA EL IMPERIO DEL CRIMEN 29 00:02:59,562 --> 00:03:04,590 Damas y caballeros del jurado, saben lo que es la justicia... 30 00:03:04,767 --> 00:03:07,895 ...para un hombre indefenso porque es pobre. 31 00:03:08,071 --> 00:03:12,167 �C�mo se sentir�an si una gran compa��a los obligara... 32 00:03:12,342 --> 00:03:13,934 ...a vender su trabajo... 33 00:03:14,110 --> 00:03:18,137 ...un invento que los hizo millonarios, por tan poco dinero? 34 00:03:18,314 --> 00:03:21,511 Unos miserables 5000 d�lares. 35 00:03:21,684 --> 00:03:25,484 Damas y caballeros, les pido que consideren a mi cliente. 36 00:03:25,655 --> 00:03:28,988 Un hombre que trabaj� silencioso durante a�os... 37 00:03:29,158 --> 00:03:33,857 ...planeando, trabajando, esforz�ndose por crear... 38 00:04:07,830 --> 00:04:09,821 SR. JAMES DAVIS ABOGADO 39 00:04:09,999 --> 00:04:12,524 - �Es Davis? - S�, pase. 40 00:04:12,702 --> 00:04:15,136 Es un placer. Me llamo Joseph Kratz. 41 00:04:15,305 --> 00:04:18,900 - Ah, s�. Del Sexto Distrito. - �Me conoce? 42 00:04:19,075 --> 00:04:21,771 - He o�do de usted. Si�ntese. - Gracias. 43 00:04:22,912 --> 00:04:27,315 Le tengo un caso, Davis. Ganar� muchos amigos si lo acepta. 44 00:04:27,483 --> 00:04:29,508 Muy bien. �Qu� ganar� usted? 45 00:04:29,686 --> 00:04:33,144 Nada. Un amigo est� en prisi�n por una redada de vagos. 46 00:04:33,323 --> 00:04:35,188 - Debe defenderlo. - �Qu� hizo? 47 00:04:35,358 --> 00:04:38,122 Se emborrach� anoche y golpe� a su vieja madre. 48 00:04:38,294 --> 00:04:40,387 - �A su madre? - S�. 49 00:04:41,731 --> 00:04:44,825 - Buen tipo. - Ya sabe c�mo son esas cosas. 50 00:04:45,068 --> 00:04:49,129 - �Lo arrestaron por asalto y lesiones? - Le aplicaron la Ley Sullivan. 51 00:04:49,305 --> 00:04:52,206 El tonto llevaba un arma y la golpe� con ella. 52 00:04:52,375 --> 00:04:54,843 - �Por accidente? - S�, accidente. 53 00:04:55,011 --> 00:04:57,172 Si ella muere, ser� asesinato. 54 00:04:57,347 --> 00:04:59,144 �Cree que defender� a ese tipo? 55 00:04:59,315 --> 00:05:01,408 - �Por qu� no? - Preferir�a golpearlo. 56 00:05:01,584 --> 00:05:04,712 No quiero el caso, Kratz. Apesta. 57 00:05:04,887 --> 00:05:08,323 Espere un momento, Davis, antes de que rechace esto. 58 00:05:08,491 --> 00:05:12,359 Hay muchos chicos en mi distrito que lo ayudar�an si aceptara. 59 00:05:12,528 --> 00:05:15,053 No quiere un abogado, Kratz, quiere un secuaz. 60 00:05:15,231 --> 00:05:17,028 D�le su trabajo sucio a alguien m�s. 61 00:05:17,500 --> 00:05:20,469 No me venga con eso de que es un abogado honesto. 62 00:05:20,636 --> 00:05:23,070 "Big Shot" McKay no lo sac� de la basura... 63 00:05:23,239 --> 00:05:25,366 ...y lo envi� a la universidad por nada. 64 00:05:28,578 --> 00:05:30,068 - Fuera. - Bueno, bueno. 65 00:05:30,246 --> 00:05:32,009 Cuando cambie de opini�n, av�seme. 66 00:05:32,181 --> 00:05:35,742 Ll�meme. No llegar� a ning�n lado de picapleitos para �l. 67 00:05:42,859 --> 00:05:44,087 �Hola! 68 00:05:44,260 --> 00:05:46,660 - �Eddie! - S�, Eddie. 69 00:05:46,829 --> 00:05:48,592 Vaya forma de tratar a un cliente. 70 00:05:48,765 --> 00:05:50,289 �S�lo un tonto! 71 00:05:50,466 --> 00:05:53,697 El mism�simo jefe del Departamento de Justicia. 72 00:05:53,870 --> 00:05:56,031 - �Cu�ndo llegaste? - Vol� esta ma�ana. 73 00:05:56,205 --> 00:05:57,433 - �Negocios? - S�. 74 00:05:57,607 --> 00:05:58,972 Si�ntate. Ponte c�modo. 75 00:05:59,142 --> 00:06:01,906 Vaya. �Sin bot�n dorado, ni placa? �Y eso? 76 00:06:02,078 --> 00:06:04,171 No han tenido tiempo de pulirlos. 77 00:06:04,347 --> 00:06:07,077 Est�n ocupados mostrando sus placas a la gente. 78 00:06:07,350 --> 00:06:10,478 Vaya abogado. A un a�o de salir de la universidad y usas el mismo argumento. 79 00:06:10,653 --> 00:06:13,451 A�n es bueno. Estudiar derecho no sirve... 80 00:06:13,623 --> 00:06:16,319 ...si lo ignoras y juegas a polic�as y ladrones. 81 00:06:16,492 --> 00:06:19,086 Si ejercieras estar�as en la cima... 82 00:06:19,262 --> 00:06:21,924 ...y no patrullando. La ley es grandiosa. 83 00:06:22,098 --> 00:06:25,090 Tal vez. Pero te ves gracioso atr�s de un escritorio. 84 00:06:25,268 --> 00:06:27,463 Debo entretenerte mientras est�s aqu�. 85 00:06:27,637 --> 00:06:31,164 No por un par de d�as. Tengo cita con un tal Durfee. 86 00:06:31,340 --> 00:06:33,865 - Despu�s de eso. - Muy bien. 87 00:06:34,043 --> 00:06:37,501 Tratar� de acabar mi trabajo. Puedo apartar todo un d�a. 88 00:06:37,980 --> 00:06:40,005 �Tienes mucho trabajo? 89 00:06:40,183 --> 00:06:43,175 El negocio es excelente. Rechazo la mitad. 90 00:06:43,352 --> 00:06:45,343 �Por qu� mientes, Ladrillo? 91 00:06:45,521 --> 00:06:46,988 �Mentir? 92 00:06:56,065 --> 00:06:58,533 Deber�as sacudir tus libros de leyes. 93 00:06:58,701 --> 00:07:00,760 Tienes vista aguda. 94 00:07:01,704 --> 00:07:03,831 - �Las cosas est�n dif�ciles? - S�. 95 00:07:04,006 --> 00:07:05,997 Es que no quiero ser un maleante. 96 00:07:06,175 --> 00:07:08,336 No quiero chantajes ni buscar enfermos. 97 00:07:08,511 --> 00:07:11,503 Ya estuve en demasiados callejones oscuros de ni�o. 98 00:07:11,681 --> 00:07:14,650 Necesitas una oficina en West Side para que te vaya bien. 99 00:07:14,817 --> 00:07:17,115 Yo tengo el East Side y... 100 00:07:17,286 --> 00:07:19,049 El tren elevado. 101 00:07:19,655 --> 00:07:22,351 Ser�as un buen hombre G. 102 00:07:22,525 --> 00:07:25,585 - �Volver�s con eso? - S�. Te gustar�a. 103 00:07:25,761 --> 00:07:27,353 Ver�as algo de acci�n... 104 00:07:27,530 --> 00:07:30,897 ...en lugar de sentarte en una oficina oyendo tonter�as. 105 00:07:31,067 --> 00:07:33,729 Es un gran departamento, Ladrillo. Con buenos tipos. 106 00:07:33,903 --> 00:07:36,736 Cuando toman un trabajo, lo siguen hasta el final... 107 00:07:36,906 --> 00:07:40,171 ...y ning�n pol�tico gordo les dice qu� hacer. 108 00:07:40,343 --> 00:07:44,575 Traje un informe del departamento junto con una solicitud para ti. 109 00:07:45,615 --> 00:07:49,312 Pi�nsalo, mula. Debo irme. Te ver� el jueves. 110 00:07:49,485 --> 00:07:52,045 Muy bien, Eddie, aqu� estar�. 111 00:08:01,564 --> 00:08:03,464 - Estoy fuera. - Yo tambi�n. 112 00:08:03,633 --> 00:08:06,124 - Es entre ustedes dos. - Pago. 113 00:08:07,036 --> 00:08:08,628 Bueno, 200. 114 00:08:12,808 --> 00:08:15,368 - Otros dos. - T� mandas. 115 00:08:16,012 --> 00:08:17,240 Full con ases. 116 00:08:18,748 --> 00:08:21,012 Tiene raz�n, la gardenia le da suerte. 117 00:08:21,184 --> 00:08:22,617 Si sigue as�, lo creer�. 118 00:08:37,366 --> 00:08:39,926 - �Qui�n es? - Durfee. 119 00:08:43,606 --> 00:08:44,971 Hola, Leggett. 120 00:08:45,141 --> 00:08:47,166 - Hola, amigos. - �Qu� te pasa? 121 00:08:47,343 --> 00:08:49,538 Est�n tras de m�. �Me prestan dinero? 122 00:08:49,712 --> 00:08:52,237 - �Dinero? �Quieres estafarnos? - No, hablo en serio. 123 00:08:52,415 --> 00:08:54,440 �Y tus falsificaciones? 124 00:08:54,617 --> 00:08:55,845 - No tengo ninguna. - �Qu�? 125 00:08:56,018 --> 00:08:59,818 Un tipo del gobierno que me segu�a por otro trabajo lo ech� a perder. 126 00:08:59,989 --> 00:09:02,389 - Debo salir del estado. - Es dif�cil. 127 00:09:02,558 --> 00:09:04,025 - �De acuerdo, Dan? - S�. 128 00:09:04,193 --> 00:09:05,990 - Av�sanos cuando est�s bien. - Gracias. 129 00:09:06,162 --> 00:09:08,824 - Les pagar� el doble. Adi�s. - No lo olvides. 130 00:09:08,998 --> 00:09:11,296 - No lo har�. - Estoy fuera. 131 00:09:11,467 --> 00:09:12,695 Es algo duro. 132 00:09:12,868 --> 00:09:15,666 Debe conseguirse un arsenal y quedarse aqu�. 133 00:09:15,838 --> 00:09:18,329 Esos tipos del gobierno no llevan ni palos. 134 00:09:38,761 --> 00:09:40,058 Est�s arrestado, Durfee. 135 00:09:40,663 --> 00:09:42,358 Apaga las luces. 136 00:09:42,632 --> 00:09:44,327 Dame un rifle. 137 00:09:47,270 --> 00:09:48,999 - �Qu� pasa? - La polic�a lo atrap�. 138 00:10:05,554 --> 00:10:07,545 EDWARD BUCHANAN FUNERARIA CROWE 139 00:11:17,159 --> 00:11:19,059 AGENTE DEL GOBIERNO MUERTO 140 00:11:19,328 --> 00:11:24,288 DURFEE, LADR�N DE BANCOS, BUSCADO POR LA POLIC�A 141 00:11:32,842 --> 00:11:36,608 OFICINA DE INVESTIGACl�N Departamento de Justicia SOLICITUD 142 00:12:02,638 --> 00:12:04,003 Louie. 143 00:12:04,173 --> 00:12:06,198 - �Qu� tal, Sr. Davis? - �El Sr. McKay? 144 00:12:06,375 --> 00:12:08,809 - En su oficina, se�or. - Gracias. 145 00:13:37,766 --> 00:13:39,700 S�, pase. 146 00:13:40,102 --> 00:13:42,093 Hola, Ladrillo. 147 00:13:42,271 --> 00:13:45,001 - �Ocupado, Mac? - No, pasa. 148 00:13:45,207 --> 00:13:48,040 Si�ntate. 149 00:13:50,513 --> 00:13:53,141 - �Quieres un puro? - No, gracias. 150 00:13:53,382 --> 00:13:55,043 �D�nde has estado? 151 00:13:55,217 --> 00:13:57,845 Me he mantenido cerca de la oficina. 152 00:13:58,254 --> 00:14:01,553 - �Mucho trabajo? - No, no. 153 00:14:03,092 --> 00:14:07,426 Vamos, hijo, escupe. �Qu� tienes en mente? 154 00:14:07,696 --> 00:14:10,790 - Quiero hablar de algo contigo. - Adelante, dispara. 155 00:14:10,966 --> 00:14:13,230 Dime, Mac, �cu�nto gastaste en m�? 156 00:14:13,402 --> 00:14:18,237 - En educaci�n y todo. - Como 20 mil. �Por qu�? 157 00:14:18,607 --> 00:14:20,666 Es mucho dinero. 158 00:14:21,110 --> 00:14:23,908 Una tonter�a cuando alguien te cae bien. 159 00:14:24,079 --> 00:14:25,603 �Fue la �nica raz�n? 160 00:14:25,781 --> 00:14:29,410 Tal vez quer�a ver que un chico que empez� como yo... 161 00:14:29,585 --> 00:14:31,780 ...fuera exitoso. 162 00:14:32,821 --> 00:14:34,288 No he tenido mucho �xito. 163 00:14:34,456 --> 00:14:37,948 Nadie avanza r�pido cuando juegan el juego con honestidad. 164 00:14:38,127 --> 00:14:41,460 - �As� quieres que juegue? - Es la �nica forma de hacerlo. 165 00:14:41,630 --> 00:14:46,397 He hecho trampas toda mi vida, Ladrillo. No pagan bien. S�lo en dinero. 166 00:14:49,104 --> 00:14:52,972 Bueno, Mac, parece que te traicionar�. 167 00:14:53,742 --> 00:14:56,734 - �Te volver�s maleante? - No, no. 168 00:14:56,912 --> 00:15:00,814 Dejar� el derecho. Trat� de que funcionara, pero no lo logr�. 169 00:15:00,983 --> 00:15:02,974 No estoy hecho para calentar una silla. 170 00:15:03,152 --> 00:15:05,484 Tal vez tengas raz�n. �Qu� har�s? 171 00:15:07,256 --> 00:15:09,247 Me un� al Departamento de Justicia. 172 00:15:10,059 --> 00:15:12,584 Aceptaron mi solicitud ayer. 173 00:15:14,797 --> 00:15:16,924 �C�mo se te ocurri� hacer eso? 174 00:15:17,666 --> 00:15:19,429 Buchanan. 175 00:15:19,802 --> 00:15:21,360 Te entiendo. 176 00:15:23,038 --> 00:15:25,302 Te quieren en Washington. 177 00:15:25,608 --> 00:15:28,668 S�, salgo ma�ana temprano. 178 00:15:29,111 --> 00:15:31,511 Eso me pone al otro lado de la cerca. 179 00:15:31,680 --> 00:15:33,739 Ah� es donde debes estar. 180 00:15:34,049 --> 00:15:37,212 Pero te quieren atrapar. A ti y a los que hacen lo mismo. 181 00:15:37,386 --> 00:15:40,514 Si me piden que te persiga, usar� todo lo que s� sobre ti. 182 00:15:40,689 --> 00:15:43,317 Debes jugar con ellos, Ladrillo. 183 00:15:43,492 --> 00:15:44,891 Debes hacerlo. 184 00:15:45,060 --> 00:15:46,288 Escucha, Mac... 185 00:15:46,462 --> 00:15:49,954 No me atrapar�s, Ladrillo. Voy a dejar esto. 186 00:15:50,366 --> 00:15:52,459 Lo pienso desde hace mucho. 187 00:15:52,635 --> 00:15:56,196 �Y Collins y Leggett y el resto? �Te dejar�n hacerlo? 188 00:15:56,372 --> 00:15:59,398 A�n reciben mis �rdenes, aunque no lo sepan. 189 00:16:05,547 --> 00:16:07,378 - Hola, Louie. - Caballeros. 190 00:16:07,549 --> 00:16:09,176 Hola, Ruby. 191 00:16:09,351 --> 00:16:11,376 S�, puedes poner los dos en uno. 192 00:16:11,987 --> 00:16:14,387 - �Me da su sombrero, se�or? - No, gracias. 193 00:16:26,035 --> 00:16:28,003 - �Quieres un trago? - No, gracias. 194 00:16:40,749 --> 00:16:42,842 - Vamos, de prisa. - Est� bien. 195 00:16:43,018 --> 00:16:45,282 - �Est�s lista, Jean? - S�. 196 00:16:45,454 --> 00:16:47,183 - Hola, Brad. - �C�mo est�s, Louise? 197 00:16:47,356 --> 00:16:48,584 �C�mo est�s? 198 00:16:48,757 --> 00:16:50,850 - Ocupada. �No tocas? - Nunca toco. 199 00:16:51,026 --> 00:16:53,187 As� no te salen ampollas en los nudillos. 200 00:16:53,362 --> 00:16:56,798 - Alguien te va a dar un golpe. - �Qu� har�s esta noche? 201 00:16:56,965 --> 00:16:58,557 - Creo que tengo una cita. - �Conmigo? 202 00:16:58,734 --> 00:17:01,225 - No. Ladrillo Davis. - �Est� aqu�? 203 00:17:01,403 --> 00:17:02,802 S�. 204 00:17:11,280 --> 00:17:13,407 - Nos vemos. - Adi�s, Mac. 205 00:17:13,582 --> 00:17:15,641 No batees bolas malas. 206 00:17:15,818 --> 00:17:17,718 Tratar� de no hacerlo. 207 00:17:23,158 --> 00:17:24,785 �Qu� tal? 208 00:17:26,929 --> 00:17:29,864 - O� algo sobre ti, abogado. - �En serio? �Qu�? 209 00:17:30,032 --> 00:17:33,263 - Que ser�s un gran hombre G. - As� es. 210 00:17:34,336 --> 00:17:38,067 - Acabar�s tirado en la calle. - Qu�date en Washington. 211 00:17:38,240 --> 00:17:42,939 Si metes tu nariz en nuestros asuntos, te llenaremos de plomo. L�rgate. 212 00:18:26,188 --> 00:18:28,554 �Te decidiste sobre esa planta en Brooklyn? 213 00:18:28,724 --> 00:18:31,022 S�. La voy a vender. 214 00:18:31,193 --> 00:18:32,626 - �Venderla? - �De qu� hablas? 215 00:18:32,795 --> 00:18:34,888 - Me retiro. - �Qu� pasar� con nosotros? 216 00:18:35,097 --> 00:18:36,325 Es su problema. 217 00:18:36,498 --> 00:18:39,763 Pueden hacerse cargo y seguir si quieren, pero ser�an tontos. 218 00:18:39,935 --> 00:18:41,869 - Este juego se acab�. - Tal vez. 219 00:18:42,037 --> 00:18:45,973 No dejaremos que la Mafia se acabe. Hay muchos negocios. 220 00:18:46,141 --> 00:18:47,631 No para m�. Yo me retiro. 221 00:18:47,810 --> 00:18:51,473 - �Y si no queremos que lo hagas? - Lo har� de todas formas. 222 00:18:51,647 --> 00:18:54,775 Pas� mucho tiempo tratando de mantenerlos en l�nea. 223 00:18:54,950 --> 00:18:57,180 Desde ahora, hagan las cosas como quieran. 224 00:18:57,352 --> 00:19:01,311 Si los atrapan, es su problema. Yo me retiro. 225 00:19:01,490 --> 00:19:06,086 - �Tiene sentido para ustedes? - S�, tiene sentido. 226 00:19:07,196 --> 00:19:09,687 - Hola, extra�o. - �C�mo est�s, Jean? 227 00:19:09,865 --> 00:19:12,857 Me siento bien. Pens� que ten�a sarampi�n... 228 00:19:13,035 --> 00:19:15,868 ...porque no ven�as. - Estuve muy ocupado. 229 00:19:16,038 --> 00:19:18,199 Lo s�. Siempre es as�. 230 00:19:18,373 --> 00:19:22,469 Mac me hace una estrella y al �nico al que quiero ver no tiene tiempo. 231 00:19:22,644 --> 00:19:24,737 �No te cansas de leer libros? 232 00:19:24,913 --> 00:19:29,407 S�, por eso dejar� todo. Me voy a Washington ma�ana. 233 00:19:29,585 --> 00:19:31,052 S�lo pas� a verte. 234 00:19:31,220 --> 00:19:34,451 - �Tienes un caso ah�? - No, cerrar� la oficina. 235 00:19:34,623 --> 00:19:37,057 Me un� al Departamento de Justicia. 236 00:19:37,893 --> 00:19:41,727 - �Te quedar�s ah�? - Al menos un tiempo. 237 00:19:42,598 --> 00:19:44,896 Eso hace que todo sea diferente, �no? 238 00:19:45,067 --> 00:19:47,297 S�, muy diferente. 239 00:19:47,669 --> 00:19:50,695 Casi se puede decir que es un salto al vac�o, �no? 240 00:19:51,206 --> 00:19:52,673 Se lo acabo de decir a Mac. 241 00:19:52,841 --> 00:19:55,639 - �Qu� dijo? - Que era una gran idea. 242 00:19:55,811 --> 00:19:58,871 Creo que es maravilloso, Ladrillo, un trabajo as�. 243 00:19:59,047 --> 00:20:01,277 Te gustar� m�s que la pr�ctica legal. 244 00:20:01,450 --> 00:20:04,351 Eso creo. Debo irme. 245 00:20:04,519 --> 00:20:07,716 - L�stima que no veas el espect�culo. - S�, pero entender�s. 246 00:20:07,890 --> 00:20:10,620 S�. Las despedidas son tontas, �no? 247 00:20:10,792 --> 00:20:12,225 - S�. - Podemos enviarte... 248 00:20:12,394 --> 00:20:15,522 ...un chaleco antibalas para Navidad. - S�. Adi�s. 249 00:20:15,697 --> 00:20:19,861 �Hay una regla que proh�ba a un hombre G besar a una vieja amiga? 250 00:20:42,391 --> 00:20:44,382 DEPARTAMENTO DE JUSTICIA 251 00:20:52,234 --> 00:20:54,202 �Ya compararon esas balas? 252 00:20:54,369 --> 00:20:55,768 Las estamos revisando. 253 00:20:55,938 --> 00:20:58,998 Mala suerte, Jeff. No coinciden. 254 00:21:02,311 --> 00:21:05,280 - �Cu�l mat� a Buchanan? - La de la izquierda. 255 00:21:11,520 --> 00:21:13,488 Le dir� al jefe. 256 00:21:17,025 --> 00:21:18,993 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 257 00:21:20,462 --> 00:21:23,022 El rifle que encontramos no es. Las balas no coinciden. 258 00:21:23,198 --> 00:21:25,359 Las huellas en las esposas son de Durfee. 259 00:21:25,534 --> 00:21:27,729 Buchanan le echaba el guante cuando lo mataron. 260 00:21:27,903 --> 00:21:30,030 Informa a la divisi�n de Nueva York. 261 00:21:30,205 --> 00:21:32,571 - Rep�rtate a las 3:00. - S�, se�or. 262 00:21:33,141 --> 00:21:36,042 Quiero ir a Nueva York. Quiero el caso. 263 00:21:36,211 --> 00:21:40,477 No, enviar� a Smith. Quiero que entrenes a estos nuevos hombres. 264 00:21:40,682 --> 00:21:42,843 - �M�s graduados de leyes? - Tres de ellos. 265 00:21:43,018 --> 00:21:47,318 Tenga piedad, jefe. Que lo haga alguien m�s. Yo llevo un a�o as�. 266 00:21:47,489 --> 00:21:49,821 Tuve un buen historial por nueve a�os. 267 00:21:49,992 --> 00:21:53,257 �Debo pasar toda mi vida educando a estos ni�os? 268 00:21:53,428 --> 00:21:57,262 Conoces el trabajo. Y no tenemos suficientes veteranos. 269 00:21:57,432 --> 00:22:01,664 Yo soy el que deber�a gritar, no t�. Necesitamos a esos hombres. 270 00:22:01,837 --> 00:22:04,772 Lo s�. �Pero por qu� no hay con experiencia policial? 271 00:22:04,940 --> 00:22:07,568 Que conozcan el bajo mundo y no s�lo la ley. 272 00:22:07,743 --> 00:22:11,201 Esos chicos tienen tanta posibilidad de resolver algo peligroso... 273 00:22:11,380 --> 00:22:12,608 ...como Buchanan. 274 00:22:12,781 --> 00:22:15,249 Eso depende de lo bien que los entrenes, Jeff. 275 00:22:15,417 --> 00:22:18,011 Es tu tarea. Hazla. 276 00:22:19,087 --> 00:22:20,714 S�, se�or. 277 00:22:29,297 --> 00:22:31,959 El Sr. Davis lleg�, Sr. Gregory. S�, se�or. 278 00:22:32,134 --> 00:22:35,934 Dice que se reporte con el Sr. McCord, el que se acaba de ir. 279 00:22:37,672 --> 00:22:38,900 Gracias. 280 00:22:40,942 --> 00:22:42,432 - Hola. - Parece que... 281 00:22:42,611 --> 00:22:44,841 ...no vas a Nueva York. - No ir�. 282 00:22:45,013 --> 00:22:47,174 Seguir� ense�ando el ABC del crimen... 283 00:22:47,349 --> 00:22:49,476 ...a esos beb�s. 284 00:22:49,651 --> 00:22:52,518 Graduado de leyes. Graduado de leyes. Graduado de leyes. 285 00:22:52,687 --> 00:22:56,919 Escucha: Sr. James Davis, doctor en leyes y en filosof�a, Phi Beta Kappa. 286 00:22:57,092 --> 00:22:58,559 �No es dulce? 287 00:22:58,727 --> 00:23:01,958 - Phi Beta Kappa. - �Y usted, "Polic�a Pies Planos"? 288 00:23:02,130 --> 00:23:03,961 �Qui�n dijo eso? �Qui�n es? 289 00:23:04,666 --> 00:23:08,227 Soy Davis. Pero no deje que eso arruine su diversi�n. Siga. 290 00:23:08,403 --> 00:23:11,497 Usted es el Sr. Davis. 291 00:23:11,673 --> 00:23:14,403 - Y usted es McCord. - As� es. 292 00:23:14,576 --> 00:23:17,306 - Y �l es el Sr. Farrell. - Qu� tal. 293 00:23:17,479 --> 00:23:19,913 - Hola. - No somos Phi Beta Kappas. 294 00:23:20,082 --> 00:23:23,483 - No, ya me di cuenta. - Un comentario gracioso. 295 00:23:23,985 --> 00:23:26,351 D�jalo, Jeff. Parece buen tipo. 296 00:23:26,521 --> 00:23:30,457 Claro, un buen esp�cimen legal. 297 00:23:30,625 --> 00:23:33,093 Creo que no me gusta, Sr. Davis. 298 00:23:33,261 --> 00:23:36,560 Y creo que tampoco me gusta mucho esa cara suya. 299 00:23:36,731 --> 00:23:40,428 Pero mi actitud personal no afectar� su progreso. 300 00:23:40,602 --> 00:23:44,698 Creo que me encargar� personalmente de su entrenamiento. 301 00:23:49,678 --> 00:23:51,236 Listo. 302 00:23:51,513 --> 00:23:54,482 No quiero que piense que me aprovecho... 303 00:23:54,649 --> 00:23:57,880 ...pero el primer requisito es una buena condici�n f�sica. 304 00:23:58,053 --> 00:24:00,613 Despu�s, saber c�mo cuidarse en una pelea. 305 00:24:00,789 --> 00:24:04,020 Ustedes los abogados libran sus peleas en la corte. 306 00:24:04,192 --> 00:24:07,252 Lo primero es el equilibrio. Mantenga sus pies separados... 307 00:24:07,429 --> 00:24:10,193 ...para no caer si alguien le dice "bu". 308 00:24:10,365 --> 00:24:12,094 As�. 309 00:24:12,767 --> 00:24:14,234 �Entonces? 310 00:24:15,670 --> 00:24:18,332 Muy bien. Ahora, el golpe izquierdo. 311 00:24:18,507 --> 00:24:21,305 Mantenga su derecha arriba y cuide mi golpe. 312 00:24:23,044 --> 00:24:26,912 Mant�ngala arriba. D�jela arriba. Mantenga la derecha arriba. 313 00:24:28,783 --> 00:24:32,651 Eso est� muy bien. Ahora intercambiaremos derechas. 314 00:24:36,691 --> 00:24:38,955 Se refer�a a esto. 315 00:24:41,596 --> 00:24:43,860 Bien hecho, Ladrillo. 316 00:24:46,535 --> 00:24:50,164 Es un tremendo abogado. 317 00:25:15,730 --> 00:25:19,564 - S�. �Estuvo mejor? - Est� bien, Davis. Bien. 318 00:25:19,734 --> 00:25:22,498 Tus palancas son casi iguales en las luchas. 319 00:25:22,671 --> 00:25:24,832 - Hola, Jeff. - Hola. 320 00:25:25,006 --> 00:25:29,409 El Jujitsu no es dif�cil de aprender cuando usas el balance. 321 00:25:29,578 --> 00:25:32,376 Probemos los �ltimos ataques que te ense��. 322 00:25:32,547 --> 00:25:35,482 Pero ten cuidado. Voy a ense�arte defensa. 323 00:25:35,650 --> 00:25:37,777 - Muy bien. Aqu� vamos. - Muy bien. 324 00:25:54,669 --> 00:25:57,001 - No esperaba eso. - Te acostumbrar�s. 325 00:25:57,172 --> 00:25:59,868 - Ahora, prueba el segundo. - �El segundo? 326 00:26:14,289 --> 00:26:15,620 Bueno... 327 00:26:16,358 --> 00:26:19,521 ...quisiera probar eso de nuevo. - Claro. Adelante. 328 00:26:29,804 --> 00:26:34,002 Cielos, lo siento, Davis. No quise sacarte del colch�n. 329 00:26:35,343 --> 00:26:37,368 No hay problema. 330 00:26:38,313 --> 00:26:39,905 �Est�s bien? 331 00:26:40,081 --> 00:26:42,106 Escucha, mejor d�jalo aqu�... 332 00:26:42,284 --> 00:26:44,343 ...y ve a lavarte. - S�. 333 00:26:44,586 --> 00:26:47,555 Es una buena idea. Bueno... 334 00:26:47,822 --> 00:26:50,450 ...gracias por el ejercicio. - De nada. 335 00:27:10,011 --> 00:27:13,879 El chico lo soporta, Jeff. 336 00:27:14,549 --> 00:27:17,177 Ah, s�. S�. 337 00:27:24,993 --> 00:27:26,585 Muy bien. 338 00:27:27,429 --> 00:27:29,329 Sr. Davis... 339 00:27:30,699 --> 00:27:32,394 ...usted sigue. 340 00:27:32,567 --> 00:27:35,400 El ruido puede asustarlo, pero querr� acostumbrarse. 341 00:27:35,570 --> 00:27:38,869 Por si cambian las leyes y los agentes pueden usar armas. 342 00:27:39,040 --> 00:27:41,065 Mantenga firme la mu�eca. 343 00:27:41,543 --> 00:27:43,340 La idea es fijar la mira... 344 00:27:43,511 --> 00:27:46,639 ...y tratar de poner una bala cerca de esos mu�ecos. 345 00:27:47,115 --> 00:27:48,605 Ya veo. 346 00:27:49,617 --> 00:27:51,016 �As�? 347 00:27:51,186 --> 00:27:52,744 As� es. 348 00:28:06,601 --> 00:28:09,661 �Quiere volverla a cargar? Me asust� un poco. 349 00:28:10,004 --> 00:28:11,562 �D�nde aprendi� a disparar? 350 00:28:11,740 --> 00:28:14,470 Sol�a ser campe�n de canicas en el Bronx. 351 00:28:25,186 --> 00:28:26,710 �Qu�...? 352 00:28:33,428 --> 00:28:37,091 - Lo siento mucho. - Deber�a. 353 00:28:38,967 --> 00:28:41,663 No, yo... realmente. Lo siento mucho. 354 00:28:48,943 --> 00:28:52,106 - �Est� esperando a alguien? - Obviamente. 355 00:28:52,280 --> 00:28:55,272 - Tal vez pueda ayudarle. - No, gracias. 356 00:28:55,984 --> 00:28:57,713 De nada. 357 00:29:08,997 --> 00:29:10,487 �Espera ver a alguien? 358 00:29:11,132 --> 00:29:14,727 Disculpe si la miro. Estudio rasgos faciales... 359 00:29:14,903 --> 00:29:17,303 ...y los suyos son interesantes. - As� parece. 360 00:29:17,906 --> 00:29:20,306 Tipo de ment�n n�mero dos. 361 00:29:20,475 --> 00:29:22,807 "No hacen amigos f�cilmente... 362 00:29:22,977 --> 00:29:24,467 ...y les molestan los extra�os". 363 00:29:24,646 --> 00:29:27,308 S�, es correcto. 364 00:29:28,316 --> 00:29:31,479 "Ojos separados indican crueldad con los animales. 365 00:29:33,988 --> 00:29:37,981 Tendencia a enrojecerse de ira indica alta presi�n sangu�nea... 366 00:29:38,159 --> 00:29:40,286 ...com�n entre gente de mal car�cter". 367 00:29:44,599 --> 00:29:46,760 �Qu� dice de rifles y municiones? 368 00:29:48,036 --> 00:29:50,061 RIFLES Y MUNICIONES 369 00:29:52,607 --> 00:29:56,168 - "M�s efectivos en ofensiva". - �Dice qu� ofensiva? 370 00:29:56,344 --> 00:29:59,507 Bueno... Vemos las cosas de manera diferente. 371 00:30:00,114 --> 00:30:01,775 �Jeff! 372 00:30:02,217 --> 00:30:04,014 Hola, Kay. 373 00:30:05,587 --> 00:30:06,815 - �C�mo est�s? - Bien. 374 00:30:06,988 --> 00:30:08,683 - �Tuviste un buen viaje? - Maravilloso. 375 00:30:08,857 --> 00:30:11,121 - Me alegra verte. - A m� tambi�n. �Y Hugh? 376 00:30:11,292 --> 00:30:13,692 - Fue a buscarte. - �Te fue a buscar a la estaci�n? 377 00:30:13,862 --> 00:30:16,854 - Quer�a ir yo. - Lo s�. Hugh me dijo. 378 00:30:17,031 --> 00:30:20,523 �D�nde te hab�as metido? Siento hacerte esperar... 379 00:30:20,702 --> 00:30:23,500 ...pero tu hermano se mueve como saltamontes. 380 00:30:23,671 --> 00:30:26,606 - �Viste el apartamento? - Dej� mi equipaje ah�. Es excelente. 381 00:30:26,774 --> 00:30:29,538 - Muy bonita para ser enfermera. - No est� mal. 382 00:30:29,711 --> 00:30:31,611 �Y te promovieron a supervisora nocturna? 383 00:30:31,779 --> 00:30:33,644 Estas vacaciones son pagadas. 384 00:30:33,815 --> 00:30:37,683 - Bien. Puedes invitar el almuerzo. - Qu� bien. 385 00:30:54,435 --> 00:30:57,029 �Extra! �Cami�n del banco robado! �Medio mill�n! 386 00:30:57,205 --> 00:31:00,003 �Ent�rese del gran robo! �Los ladrones mataron a dos! 387 00:31:00,174 --> 00:31:06,204 ...EL AUTO DEL CRIMEN LOCALIZADO POR LA POLIC�A 388 00:31:08,016 --> 00:31:13,010 ...ABANDONADO EN EL MUELLE 12 EAST RIVER 389 00:31:16,724 --> 00:31:19,955 Revisa esto. Son las balas que mataron a los guardias. 390 00:31:20,128 --> 00:31:22,358 Comp�ralas con los registros. 391 00:31:22,530 --> 00:31:23,895 Est� bien, Jeff. 392 00:31:36,911 --> 00:31:38,139 �De d�nde sacaste esto? 393 00:31:38,313 --> 00:31:41,840 De la puerta delantera del auto de donde dispararon. 394 00:31:47,322 --> 00:31:51,622 Saca el archivo de Twin Loops, B-6. 395 00:31:54,228 --> 00:31:55,820 Los guardias no tuvieron oportunidad. 396 00:31:56,431 --> 00:31:58,831 El copiloto ten�a escopeta y rifle... 397 00:31:59,000 --> 00:32:01,833 ...y dos tipos del asiento trasero los acribillaron con ametralladoras. 398 00:32:02,003 --> 00:32:04,267 Twin Loops, B-6. 399 00:32:05,173 --> 00:32:07,300 - �Hab�a marcas en ese auto? - Ni una. 400 00:32:07,475 --> 00:32:10,740 Rastreamos la placa, pero era robado. Hubo una pista: 401 00:32:10,912 --> 00:32:14,313 Una gardenia aplastada en el asiento delantero. 402 00:32:15,917 --> 00:32:17,680 �Una gardenia? 403 00:32:18,086 --> 00:32:20,486 - S�, una gardenia. - �Donde estaba... 404 00:32:20,655 --> 00:32:23,954 ...el hombre con la escopeta? - As� es, detective. 405 00:32:25,393 --> 00:32:29,921 A ver si encuentras huellas de Danny Leggett, un g�ngster de Nueva York. 406 00:32:30,298 --> 00:32:32,528 Pueden coincidir con �sta. 407 00:32:33,401 --> 00:32:36,928 Ve si tenemos huellas de Danny Leggett, un g�ngster de Nueva York. 408 00:32:37,105 --> 00:32:39,073 - S�, tr�emelas. - Maravilloso. 409 00:32:39,240 --> 00:32:42,835 S�lo supiste lo de una gardenia y de 4 millones de huellas... 410 00:32:43,011 --> 00:32:46,344 ...elegiste al indicado, s�lo as�. Qu� detective. 411 00:32:46,514 --> 00:32:49,039 Qu� bien que lo not�. 412 00:32:51,486 --> 00:32:53,386 Huellas de Leggett. Registro de Nueva York. 413 00:32:53,554 --> 00:32:56,614 Gracias, Joe. Bueno, a ver qu� tan bueno eres. 414 00:32:56,791 --> 00:32:58,019 Hay una remota probabilidad. 415 00:32:58,192 --> 00:33:01,355 Cuatro millones a uno. Es pan comido. Qu� risa. 416 00:33:01,529 --> 00:33:03,656 Demasiado bueno para ser verdad. 417 00:33:25,186 --> 00:33:27,950 Tiene raz�n, Jeff. Leggett es tu hombre. 418 00:33:30,558 --> 00:33:33,857 �No cree que debe ir a dec�rselo a Gregory, Sr. McCord? 419 00:33:34,395 --> 00:33:36,158 Espera, Davis. 420 00:33:37,799 --> 00:33:39,790 �C�mo sabes tanto de este Leggett? 421 00:33:39,967 --> 00:33:42,993 Crecimos juntos en East Side, en el mismo vecindario. 422 00:33:43,171 --> 00:33:45,036 - �Un maleante con una gardenia? - S�. 423 00:33:45,206 --> 00:33:48,266 - �Qu�? - Siempre lleva una. Es superstici�n. 424 00:33:49,544 --> 00:33:51,569 - �Encontraste algo? - Eso creo. 425 00:33:51,746 --> 00:33:54,738 La bala de este rifle es del mismo que mat� a Buchanan. 426 00:33:54,916 --> 00:33:57,043 - �S�? - Seguro, el mismo rifle. 427 00:33:57,218 --> 00:33:59,914 Es Leggett. Lo us� en el robo al banco. 428 00:34:00,088 --> 00:34:02,989 S�, pero eso no prueba que lo us� con Buchanan. 429 00:34:03,157 --> 00:34:05,819 No, pero s� c�mo encontrarlo y descubrirlo. 430 00:34:05,993 --> 00:34:09,429 - D�jeme ir a Nueva York. - Olv�dalo. No has terminado tu curso. 431 00:34:09,597 --> 00:34:12,794 - Pero me puede recomendar. - No lo har�. No est�s listo. 432 00:34:12,967 --> 00:34:16,061 Entonces no lo har� porque no le agrado. 433 00:34:16,237 --> 00:34:20,196 Pero no se atreve a decirlo. Si Leggett mat� a Buchanan, lo quiero. 434 00:34:20,374 --> 00:34:22,467 Pasar� sobre usted, McCord. 435 00:34:22,643 --> 00:34:25,441 Yo mismo se lo pedir� a Gregory. 436 00:34:31,052 --> 00:34:34,544 McCord tiene raz�n, Davis, y las diferencias personales no cuentan. 437 00:34:34,722 --> 00:34:38,419 Tenemos reglas de procedimientos y nos apegaremos a ellas. 438 00:34:38,593 --> 00:34:41,960 - S�, se�or. - No mandar�a a ning�n novato. 439 00:34:42,130 --> 00:34:45,998 Farrell tiene esta misi�n. Tendr�s tu oportunidad cuando est�s listo. 440 00:34:46,167 --> 00:34:48,067 Es todo, Davis. 441 00:34:48,236 --> 00:34:49,999 Gracias, se�or. 442 00:34:56,344 --> 00:34:58,539 No te asignar� a Nueva York. 443 00:34:58,713 --> 00:35:01,773 Eso te limitar�a en caso de que cruce la l�nea estatal. 444 00:35:01,949 --> 00:35:04,543 Ser�s asignado al distrito donde lo encuentres. 445 00:35:06,220 --> 00:35:07,710 S�lo quiero una cosa: 446 00:35:07,889 --> 00:35:09,823 - Atr�palo. - S�, se�or. 447 00:35:09,991 --> 00:35:12,516 - Buena suerte. - Gracias, se�or. 448 00:35:13,861 --> 00:35:16,329 - Nos vemos en el aeropuerto, Jeff. - S�. 449 00:35:19,834 --> 00:35:22,826 - Espero que lo atrapes, Farrell. - Gracias. 450 00:35:23,004 --> 00:35:24,995 Quer�as mucho esta misi�n, �no? 451 00:35:25,173 --> 00:35:28,040 S�. Buchanan y yo �ramos buenos amigos. 452 00:35:28,209 --> 00:35:29,904 Lo recordar�. 453 00:35:30,077 --> 00:35:33,774 Vigila las florister�as. Leggett compra una gardenia al d�a. 454 00:35:33,948 --> 00:35:36,746 - Gracias, Davis. - Ah, y... 455 00:35:36,918 --> 00:35:40,479 ...cuidado con su bomb�n. Usa sombrero por una raz�n. 456 00:35:40,655 --> 00:35:43,681 - Tambi�n recordar� eso. - Buena suerte. 457 00:35:57,638 --> 00:36:00,232 - �C�mo est�, Srta. McCord? - Ah, es usted. 458 00:36:00,408 --> 00:36:02,308 S�. Me llamo Davis. 459 00:36:02,476 --> 00:36:03,943 Usted es el Sr. Davis. 460 00:36:04,111 --> 00:36:06,477 - �Oy� de m�? - Mi hermano lo mencion�. 461 00:36:06,647 --> 00:36:09,480 - Ah, s�. Somos buenos amigos. - No son� as�. 462 00:36:09,650 --> 00:36:13,416 No le haga caso, es muy bromista. Se ve mucho mejor hoy. 463 00:36:13,855 --> 00:36:16,551 - Ya no se ve roja de ira. - Me alegra o�r eso. 464 00:36:16,724 --> 00:36:19,249 - Me preocup� por usted. - �Por m�? �Por qu�? 465 00:36:19,427 --> 00:36:21,156 No lo podemos discutir aqu�. 466 00:36:21,329 --> 00:36:24,765 - �Podr�a verla esta noche? - No, me ir� a Chicago hoy. 467 00:36:24,932 --> 00:36:26,524 Qu� mal. 468 00:36:26,701 --> 00:36:28,896 �De qu� quer�a hablarme? 469 00:36:29,070 --> 00:36:31,061 Me gustar�a tener una foto suya. 470 00:36:31,239 --> 00:36:33,639 - �Crey� que le dar�a una? - �No lo har�a? 471 00:36:33,808 --> 00:36:36,606 - No. - Bueno, pens� en ped�rsela. 472 00:36:36,777 --> 00:36:40,736 - �Es tan linda con todos los que odia? - S�. Y no reciben fotos. 473 00:36:41,716 --> 00:36:44,708 Bueno, gracias por dejarme tener una. 474 00:36:45,353 --> 00:36:48,345 - Le dije que no le dar�a ninguna. - Pero ya lo hizo. 475 00:36:56,163 --> 00:36:58,563 Oye, Davis, telegrama para ti. 476 00:36:58,733 --> 00:37:00,564 Gracias. 477 00:37:03,337 --> 00:37:05,669 PASAR� EN EL TREN 345 EL JUEVES... 478 00:37:05,840 --> 00:37:08,172 ...SAL�N DEL VAG�N 29... 479 00:37:08,342 --> 00:37:10,674 ...ES IMPORTANTE VERTE UNOS MINUTOS 480 00:37:34,502 --> 00:37:36,402 - �Mac! - Ladrillo, entra. 481 00:37:36,570 --> 00:37:38,936 Vaya, me alegra verte. 482 00:37:39,106 --> 00:37:40,971 - Me alegra verte. - Pasa. Si�ntate. 483 00:37:41,142 --> 00:37:43,474 Qu� sorpresa. Dime, �qu� haces aqu�? 484 00:37:43,644 --> 00:37:45,168 �Yo? Voy al oeste. 485 00:37:45,746 --> 00:37:47,646 �Joseph Lynch va al oeste? �Qu�...? 486 00:37:47,815 --> 00:37:50,716 No quer�a que te conectaran conmigo y meterte en problemas. 487 00:37:50,885 --> 00:37:52,853 - Ah, s�. - Bueno, �c�mo te va? 488 00:37:53,020 --> 00:37:55,488 Bien. Acabo de terminar mi entrenamiento. 489 00:37:55,656 --> 00:37:58,921 - No te preocupes por m�, �qu� haces? - Soy hotelero. 490 00:37:59,093 --> 00:38:00,754 - �T�, hotelero? - S�. 491 00:38:00,928 --> 00:38:03,522 - Gracias. - Compr� un lugar en Wisconsin. 492 00:38:03,698 --> 00:38:06,132 Se llama Pinecrest. Pesca, turistas... 493 00:38:06,300 --> 00:38:09,497 - Y mosquitos. - S�, mosquitos. Todo eso. 494 00:38:09,670 --> 00:38:13,401 - �Y qu� hay de Nueva York? - Vend� todo. Lo voy a olvidar. 495 00:38:13,574 --> 00:38:15,804 - �Y renunciaste a la Mafia? - S�. 496 00:38:15,977 --> 00:38:17,911 Bueno, sigo buscando a Leggett. 497 00:38:18,079 --> 00:38:20,980 - �Quieres decirme algo? - No quieres que lo haga, �o s�? 498 00:38:21,148 --> 00:38:22,547 No. Olv�dalo. 499 00:38:22,717 --> 00:38:27,120 �Sabes? No puedo jugar para los dos bandos. S�lo puedo ver de lejos. 500 00:38:27,288 --> 00:38:30,121 Buen lugar para una vida tranquila pero aburrida. 501 00:38:30,291 --> 00:38:31,815 - S�. - �Qu� hay de Jean? 502 00:38:31,993 --> 00:38:36,054 No s�. Desapareci� cuando cerr� el cabaret. 503 00:38:36,230 --> 00:38:39,358 - No la he visto en meses. - Quisiera verla. Buena chica. 504 00:38:39,533 --> 00:38:41,398 - S�. - �Aborden! 505 00:38:41,569 --> 00:38:44,037 Bueno, es para m�. Creo que debo irme. 506 00:38:44,205 --> 00:38:47,572 S�lo quer�a decirte que si vas al oeste pasa a visitarme. 507 00:38:47,742 --> 00:38:49,471 - Te har� una fiesta. - Acepto. 508 00:38:49,643 --> 00:38:52,544 Es una cita. Me alegra que me avisaras que vendr�as. 509 00:38:52,713 --> 00:38:55,011 S�lo quer�a ver c�mo te iba. 510 00:38:55,182 --> 00:38:58,777 - Te ver� alguna vez. - Puedes apostarlo. 511 00:39:00,121 --> 00:39:02,487 - Adi�s, Mac. - Adi�s. 512 00:39:06,260 --> 00:39:09,354 - �Me mand� llamar? - S�. Hago un informe sobre ti. 513 00:39:09,530 --> 00:39:12,863 Antes de d�rselo a Gregory, quiero algunas respuestas. 514 00:39:13,034 --> 00:39:15,662 - �La tiene conmigo otra vez? - Ser� la �ltima vez. 515 00:39:17,038 --> 00:39:19,871 Te has equivocado, te he estado vigilando. 516 00:39:20,041 --> 00:39:23,010 - �Qu� tratas de lograr aqu�? - Nada. 517 00:39:23,177 --> 00:39:26,510 Entonces, �por qu� falsificaste tu historial? 518 00:39:26,680 --> 00:39:29,478 No lo hice. No hay nada falso en esos papeles. 519 00:39:29,650 --> 00:39:33,086 Han sido revisados y aprobados. No me afectar� con eso, McCord. 520 00:39:33,254 --> 00:39:34,551 Les dije todo. 521 00:39:34,722 --> 00:39:39,022 Huir del orfanato, arresto por vagancia, escuela de leyes, todo. 522 00:39:39,193 --> 00:39:41,957 Todo menos una cosa que te alejar�a de aqu�... 523 00:39:42,129 --> 00:39:44,290 ...y yo la descubr�. 524 00:39:44,465 --> 00:39:47,662 Te enredaste con un contrabandista de Nueva York. 525 00:39:47,835 --> 00:39:50,633 El l�der pag� tus estudios universitarios a escondidas. 526 00:39:50,805 --> 00:39:54,935 Te meti� al negocio de leyes. Buena forma para la mafia de meter a un sopl�n... 527 00:39:55,109 --> 00:39:56,940 ...al Departamento de Justicia. 528 00:39:57,111 --> 00:39:59,636 - Eso es mentira. - La Mafia de Leggett. 529 00:39:59,814 --> 00:40:02,442 Con raz�n sabes todo sobre �l. 530 00:40:02,616 --> 00:40:05,517 Eso no da�� a McKay, y te trajo aqu�. 531 00:40:05,686 --> 00:40:08,280 McKay no tuvo nada que ver con mi llegada aqu�. 532 00:40:08,456 --> 00:40:10,447 Una vez m�s, �nunca trabaj� para �l! 533 00:40:10,624 --> 00:40:13,650 �No lo he visto ni he tenido contacto con �l en meses! 534 00:40:13,961 --> 00:40:15,986 Bueno, hasta... 535 00:40:16,163 --> 00:40:17,596 Contin�a. 536 00:40:17,865 --> 00:40:22,427 Hasta que te reportaste con �l en el tren de las 3:45, en la sala A. 537 00:40:24,205 --> 00:40:26,673 Te han vigilado durante una semana, Davis. 538 00:40:29,310 --> 00:40:32,302 Bueno, creo que es todo. 539 00:40:35,483 --> 00:40:37,678 Puede expulsarme con eso. 540 00:40:37,852 --> 00:40:39,444 S�. 541 00:40:41,856 --> 00:40:44,324 Parece que es lo que quiere. 542 00:40:46,227 --> 00:40:48,593 Me ha molestado desde hace mucho... 543 00:40:48,762 --> 00:40:51,094 ...pero le dar� respuestas directas. 544 00:40:51,265 --> 00:40:54,496 - Adelante. - Le hablar� de McKay. 545 00:40:55,069 --> 00:40:56,832 Yo era una rata cuando �l me encontr�... 546 00:40:57,004 --> 00:40:59,939 ...y seguir�a as� si no fuera por �l. 547 00:41:00,207 --> 00:41:03,233 Me dio la oportunidad de hacer lo correcto y la aprovech�. 548 00:41:04,011 --> 00:41:06,912 Pero nunca me ha pedido nada. 549 00:41:07,081 --> 00:41:10,573 - �Por qu� te uniste al departamento? - Por Buchanan. 550 00:41:10,751 --> 00:41:13,515 Era mi amigo. Fue mi compa�ero en la universidad. 551 00:41:13,687 --> 00:41:15,848 Y quer�a atrapar al que lo mat�. 552 00:41:16,023 --> 00:41:20,289 McCord, estudi� leyes porque quer�a trabajar para la ley... 553 00:41:20,461 --> 00:41:22,156 ...y no por otra raz�n. 554 00:41:22,329 --> 00:41:25,662 He soportado mucho de usted desde que llegu�... 555 00:41:25,833 --> 00:41:30,395 ...y es el �ltimo al que le pedir�a algo a menos que me importara mucho. 556 00:41:30,671 --> 00:41:32,662 El servicio me importa. 557 00:41:33,741 --> 00:41:35,902 Por favor, no me eche. 558 00:41:48,856 --> 00:41:50,653 - Gracias. - �Nada de gracias! 559 00:41:50,824 --> 00:41:53,952 �Da otro paso en falso y te ir�s para siempre! 560 00:42:07,708 --> 00:42:10,404 INFORME DE LA DIVISl�N DE KANSAS CITY 561 00:42:10,578 --> 00:42:12,978 LEGGETT FUE VISTO CERCA... 562 00:42:13,147 --> 00:42:19,017 ...DE ST. JOSEPH MISSOURI = FARRELL. 563 00:42:24,258 --> 00:42:27,455 - �Conoces el movimiento por aqu�? - S�, hice contactos. 564 00:42:27,628 --> 00:42:31,257 - �Collins sali� contigo? - No, se nos unir� en un mes. 565 00:42:31,432 --> 00:42:34,196 - �Vendr�n otros de la Mafia? - Seis m�s. 566 00:42:34,368 --> 00:42:35,995 Tienen un escondite en Kansas City. 567 00:42:36,170 --> 00:42:38,638 - Tengo uno aqu� si lo necesitan. - Tal vez. 568 00:42:38,806 --> 00:42:40,740 Pens�bamos quedarnos un tiempo. 569 00:42:40,908 --> 00:42:43,775 Pens�bamos abrir un banco. Tal vez dos. 570 00:42:44,411 --> 00:42:48,711 - Es bonito por aqu�. - S�, eso pensaba yo. 571 00:42:49,583 --> 00:42:51,517 BANCO ESTATAL 572 00:42:55,656 --> 00:42:58,216 �AUMENTAN LOS ROBOS DE BANCOS! 573 00:42:59,026 --> 00:43:02,257 BANCO DE COMERCIO 574 00:43:11,572 --> 00:43:14,973 �CAJERO ASESINADO EN ASALTO! CUATRO G�NGSTERES ESCAPAN 575 00:43:15,142 --> 00:43:18,373 OLA CRIMINAL BARRE ZONA CENTRAL 576 00:43:40,534 --> 00:43:42,866 Atenci�n. Todas las unidades. 577 00:43:43,037 --> 00:43:45,437 Hombre identificado como Leggett... 578 00:43:45,606 --> 00:43:47,540 ...se dirige al oeste en la 66. 579 00:43:47,708 --> 00:43:50,370 MOTEL HORTON'S 580 00:43:59,953 --> 00:44:01,181 �Seguro que es aqu�? 581 00:44:01,355 --> 00:44:03,414 La segunda caba�a. Me compr� una gardenia... 582 00:44:03,590 --> 00:44:06,684 S�, claro. Ya s� eso. Vamos, chicos. 583 00:44:11,632 --> 00:44:13,600 - Tony, qu�date aqu�. - S�, se�or. 584 00:44:58,445 --> 00:45:01,380 - �Manos arriba! - Esta vez no, Leggett. 585 00:45:02,983 --> 00:45:04,746 Vamos, arriba. 586 00:45:07,554 --> 00:45:09,112 Mu�vete. 587 00:45:10,491 --> 00:45:12,925 Levanta tu arma, polic�a. Nadie te lastimar�. 588 00:45:13,093 --> 00:45:16,028 La usar�a contigo, le ahorrar�a dinero al estado. 589 00:45:16,196 --> 00:45:18,790 Vamos, Leggett. Ponte tu abrigo. 590 00:45:33,147 --> 00:45:35,513 L�stima que no lo ten�as puesto cuando pas�. 591 00:45:35,682 --> 00:45:36,910 �Qui�n le cont�? 592 00:45:37,084 --> 00:45:40,417 Un amigo m�o. Vamos, andando. 593 00:45:43,791 --> 00:45:46,658 - Tienen a Danny. - Espera. Son demasiados. 594 00:45:46,827 --> 00:45:48,818 Llamemos a la Mafia. Huyamos. 595 00:45:58,372 --> 00:45:59,805 No s� nada de eso. 596 00:45:59,973 --> 00:46:02,100 - Mataste a Buchanan. - Est�n locos. 597 00:46:02,309 --> 00:46:04,743 Usaste la misma arma con el guardia del banco. 598 00:46:04,912 --> 00:46:06,937 Ahorren su saliva. 599 00:46:07,114 --> 00:46:09,776 Hablar�s cuando est�s en la c�rcel. 600 00:46:09,950 --> 00:46:13,386 - No me meter�n a la c�rcel. - �No? Ya veremos. 601 00:46:13,554 --> 00:46:17,012 S�. Ya veremos. 602 00:46:33,540 --> 00:46:35,474 - �Peri�dico! - �La final de esta noche! 603 00:46:35,642 --> 00:46:38,543 - �Peri�dico! - �La final de esta noche! 604 00:46:46,353 --> 00:46:48,218 - Hola, jefe. - �C�mo est�s? 605 00:46:49,857 --> 00:46:51,757 - �El auto est� listo, Al? - Tenemos dos. 606 00:46:51,925 --> 00:46:54,189 Bueno. Vamos. 607 00:46:58,999 --> 00:47:03,163 Peri�dico. Peri�dico. La final de esta noche. 608 00:47:07,007 --> 00:47:08,872 Prep�rense. Est�n aqu�. 609 00:47:11,378 --> 00:47:13,175 Vamos. 610 00:47:21,989 --> 00:47:24,184 �Arriba, polic�as! 611 00:47:29,129 --> 00:47:31,927 �Leggett! �El auto est� enfrente! 612 00:47:40,274 --> 00:47:41,741 �Huyamos! 613 00:47:50,684 --> 00:47:53,175 �MASACRE EN LA ESTACl�N! 4 OFICIALES MUERTOS, 2 HERIDOS 614 00:47:53,921 --> 00:47:56,481 LOS G�NGSTERES LIBERAN A UN PRISIONERO 615 00:47:57,391 --> 00:48:00,622 �LEGGETT ESCAPA! LIBERADO POR PISTOLEROS 616 00:48:01,461 --> 00:48:05,761 PISTOLEROS ACRIBILLAN A OFICIALES 617 00:48:06,500 --> 00:48:10,834 DEPARTAMENTO DE JUSTICIA BUSCA LEYES CONTRA EL CRIMEN 618 00:48:14,741 --> 00:48:17,437 La polic�a estatal no puede combatir a esos criminales. 619 00:48:17,611 --> 00:48:20,011 Ni la polic�a de la ciudad. 620 00:48:20,180 --> 00:48:24,082 La ley les proh�be perseguir criminales cruzando el l�mite estatal. 621 00:48:24,251 --> 00:48:25,912 Con autos y aviones... 622 00:48:26,086 --> 00:48:28,884 ...esos mafiosos van de un estado a otro en horas. 623 00:48:29,056 --> 00:48:31,286 El Departamento de Justicia est� maniatado. 624 00:48:31,458 --> 00:48:34,120 Cuando Hugh Farrell muri� en la masacre... 625 00:48:34,294 --> 00:48:36,558 ...no ten�a un arma para defenderse. 626 00:48:36,730 --> 00:48:39,722 Un agente federal no puede usar un arma. 627 00:48:39,900 --> 00:48:44,132 No puede ni hacer un arresto sin obtener una orden local. 628 00:48:44,304 --> 00:48:47,831 Caballeros, dennos buenas leyes nacionales... 629 00:48:48,008 --> 00:48:50,340 ...que cubran el crimen interestatal. 630 00:48:50,510 --> 00:48:53,536 Perm�tannos trabajar efectivamente con las polic�as estatales... 631 00:48:53,714 --> 00:48:56,706 ...y estas pandillas ser�n borradas. 632 00:48:57,050 --> 00:48:58,642 �Cu�les leyes necesitan m�s? 633 00:48:58,819 --> 00:49:01,344 Que el robo de bancos y el secuestro sean cr�menes federales. 634 00:49:01,521 --> 00:49:03,955 Que matar a un agente sea un crimen federal... 635 00:49:04,124 --> 00:49:06,524 ...igual que ir a otro estado... 636 00:49:06,693 --> 00:49:09,093 ...o evitar testificar. 637 00:49:09,262 --> 00:49:13,323 Armen a sus agentes. No s�lo con rev�lveres. 638 00:49:13,500 --> 00:49:15,695 Si ellos usan ametralladoras... 639 00:49:15,869 --> 00:49:19,771 ...denles a sus agentes ametralladoras, escopetas y gas. 640 00:49:19,940 --> 00:49:22,534 Todo lo dem�s. �Es una guerra! 641 00:49:22,709 --> 00:49:26,873 Comprendan, no quiero convertirlos en pistoleros... 642 00:49:27,047 --> 00:49:31,575 ...pero quiero que el bajo mundo sepa que cuando un agente saca su arma... 643 00:49:31,752 --> 00:49:36,621 ...est� listo y equipado para matar con el menor desperdicio de balas. 644 00:49:41,194 --> 00:49:44,095 GOBIERNO DECLARA LA GUERRA AL CRIMEN 645 00:49:44,931 --> 00:49:47,627 �EL CONGRESO APRUEBA NUEVAS LEYES! 646 00:49:48,368 --> 00:49:51,963 LEGGETT ENEMIGO P�BLICO NO.1 647 00:49:52,606 --> 00:49:56,337 DEPARTAMENTO DE JUSTICIA INICIA ATAQUE 648 00:49:59,079 --> 00:50:01,479 TARJETA DE REGISTRO DEPARTAMENTO DE JUSTICIA, WASHINGTON 649 00:50:01,648 --> 00:50:04,742 NOMBRE: FARRELL, HUGH Entr� al servicio: 6 DE JUNIO 650 00:50:04,918 --> 00:50:08,376 Comentarios: Muerto en cumplimiento del deber 651 00:50:13,360 --> 00:50:16,955 S� c�mo te sientes por Hugh, Jeff, y decid� que te encargues. 652 00:50:17,130 --> 00:50:18,597 �Me dar�s su misi�n? 653 00:50:18,765 --> 00:50:20,926 Est�s a cargo de la oficina de Chicago. 654 00:50:21,101 --> 00:50:23,126 Esta lista estar� en todos los distritos... 655 00:50:23,303 --> 00:50:26,238 ...hasta que capturemos a todos los integrantes. 656 00:50:26,406 --> 00:50:27,395 ENEMIGOS P�BLICOS 657 00:50:27,574 --> 00:50:31,135 Se a�adir�n m�s. Toma el avi�n. Cinco agentes ir�n contigo. 658 00:50:31,311 --> 00:50:34,212 - Escoge a tus hombres y av�same. - S�, se�or. 659 00:50:35,348 --> 00:50:39,341 Env�a a Davis. Y dile a Henderson que se reporte. 660 00:50:41,321 --> 00:50:44,654 S�, quiero hablar contigo. Llevas meses pidiendo acci�n. 661 00:50:44,825 --> 00:50:46,918 Probaremos tus nervios bajo fuego. 662 00:50:47,094 --> 00:50:49,858 Est�s asignado a Chicago. Llega al aeropuerto a las 4:00. 663 00:50:50,030 --> 00:50:52,225 Ve a casa a empacar. 664 00:51:17,724 --> 00:51:20,625 Es parte del dinero del robo al banco de Chicago. 665 00:51:20,794 --> 00:51:22,523 - �Cu�nto recibi�? - Dos billetes de 20. 666 00:51:22,696 --> 00:51:25,096 Sus n�meros coinciden con la lista que nos dieron. 667 00:51:25,265 --> 00:51:27,028 - �Qui�n los deposit�? - J.E. Blattner. 668 00:51:27,200 --> 00:51:29,691 Aqu� est� el recibo con la direcci�n. 669 00:51:30,437 --> 00:51:33,531 "J.E. Blattner, 43..." 670 00:51:34,074 --> 00:51:37,202 - �Cu�ndo los recibi�? - Uno anoche. El otro hace cuatro d�as. 671 00:51:37,377 --> 00:51:40,437 No sab�a que era dinero robado. Le digo la verdad. 672 00:51:40,614 --> 00:51:43,276 - No importa, �qui�n se lo dio? - No lo conozco. 673 00:51:43,450 --> 00:51:45,315 - �C�mo era? - De estatura mediana. 674 00:51:45,485 --> 00:51:47,885 Cabello negro. Bien vestido. Es todo... 675 00:51:48,054 --> 00:51:50,818 - �Compra una flor a diario? - S�, una gardenia. 676 00:51:50,991 --> 00:51:52,959 - Compra mucho. - �Con billetes de 20? 677 00:51:53,126 --> 00:51:55,594 S�. Siempre tiene un fajo. 678 00:51:55,762 --> 00:51:57,787 Muy bien, es todo. No diga nada. 679 00:51:57,964 --> 00:52:01,263 Puede apostarlo. No quiero molestar a los hombres G. 680 00:52:01,434 --> 00:52:04,460 - Hasta pronto. - Hasta pronto. 681 00:52:46,580 --> 00:52:48,480 �Alto el fuego! 682 00:52:49,516 --> 00:52:51,882 Estaba esperando esto. 683 00:52:59,559 --> 00:53:01,618 Vamos. De pie. 684 00:53:01,795 --> 00:53:03,922 De pie. 685 00:53:07,367 --> 00:53:08,857 S�. 686 00:53:09,035 --> 00:53:11,128 Se est� ba�ando. �Alg�n mensaje? 687 00:53:11,304 --> 00:53:13,738 No hay ba�o ah�, polic�a. 688 00:53:16,977 --> 00:53:21,038 - Apuesto a que era Collins. - �S�? S�quenlo de aqu�. 689 00:53:25,385 --> 00:53:27,444 "HOMBRES G" CAPTURAN A LEGGETT 690 00:53:27,621 --> 00:53:31,113 No puedo evitarlo. Cada vez que te veo, pienso que ser� la �ltima. 691 00:53:31,291 --> 00:53:33,987 No tiene caso que leas el peri�dico... 692 00:53:34,160 --> 00:53:37,095 ...y vengas corriendo. Estoy bien. 693 00:53:37,264 --> 00:53:39,994 - Seguir� estando bien. - Eso dijo Hugh. 694 00:53:40,166 --> 00:53:42,691 - No tuvo oportunidad. - Lo s�. 695 00:53:42,869 --> 00:53:44,359 Tampoco ten�a un arma. 696 00:53:44,537 --> 00:53:48,564 A esos tipos no les gusta ahora que podemos darles su merecido. 697 00:53:48,742 --> 00:53:51,768 Deber�as ver la forma en que Davis maltrat� a Leggett. 698 00:53:51,945 --> 00:53:56,041 - No me interesa Davis. - S�, bueno, fue un buen trabajo. 699 00:53:56,516 --> 00:54:00,179 - Pero no le digas que lo dije. - Descuida, no lo har�. 700 00:54:00,687 --> 00:54:02,279 No quiero hablar con �l. 701 00:54:04,157 --> 00:54:08,025 - Comienza a agradarte, �no? - No. 702 00:54:08,194 --> 00:54:11,322 Quisiera que tambi�n lo alejaras del hospital. 703 00:54:12,666 --> 00:54:15,362 - �Quieres decir que ha ido? - As� es. 704 00:54:15,535 --> 00:54:18,766 Dijo que quer�a ver las habitaciones por si se enfermaba. 705 00:54:18,939 --> 00:54:21,169 Disculpen. Un hombre quiere verte. 706 00:54:21,341 --> 00:54:22,899 - Dice que es importante. - �Qui�n es? 707 00:54:23,076 --> 00:54:25,408 - No me lo dijo. - Muy bien. 708 00:54:25,578 --> 00:54:27,773 Espera afuera, �quieres, Kay? 709 00:54:40,560 --> 00:54:42,152 �Qu� quiere? 710 00:54:42,395 --> 00:54:46,092 - Traigo un mensaje para usted. - Muy bien, adelante. 711 00:54:46,266 --> 00:54:48,257 �Me garantiza que no me arrestar�? 712 00:54:48,435 --> 00:54:51,700 Conque esas tenemos, �eh? No le prometo nada. 713 00:54:52,172 --> 00:54:53,833 �Qu� tiene que decir? 714 00:54:54,007 --> 00:54:58,444 Los peri�dicos dicen que llevar�n a Leggett a la penitenciar�a ma�ana... 715 00:54:58,611 --> 00:55:02,741 ...y lo tendr�n ah� hasta el juicio. - S�. As� es. 716 00:55:02,916 --> 00:55:05,248 Bueno, Gerard dice... 717 00:55:05,418 --> 00:55:09,616 ...que le diga a los hombres G que si lo llevan a la penitenciar�a... 718 00:55:09,789 --> 00:55:12,952 ...habr� otra masacre. Y ser� peor. 719 00:55:13,193 --> 00:55:15,855 - �Eso dijo? - S�. 720 00:55:18,231 --> 00:55:20,256 Ve y dile a Gerard... 721 00:55:20,433 --> 00:55:23,095 ...que decid� encerrar a Leggett yo mismo. 722 00:55:23,269 --> 00:55:26,102 Dile que saldr� ma�ana con �l a las 7:15. 723 00:55:26,272 --> 00:55:29,036 Ir� a la estaci�n, tomar� el tren de las 7:40... 724 00:55:29,209 --> 00:55:31,905 ...y otro auto hasta la prisi�n. Ir� solo. 725 00:55:32,078 --> 00:55:35,809 Si busca problemas, puede tenerlos en cualquiera de esos lugares. 726 00:55:35,982 --> 00:55:37,609 �L�rgate! 727 00:55:42,422 --> 00:55:45,118 - No lo hagas, Jeff. Te matar�n. - Tonter�as. 728 00:55:45,325 --> 00:55:48,556 - No te puedes arriesgar as�. - Olv�dalo. 729 00:55:48,728 --> 00:55:52,459 �Crees que dejar� que la Mafia me venga a ordenar a esta oficina? 730 00:55:52,632 --> 00:55:55,328 No se enfrentan a un grupo de cajeros indefensos. 731 00:55:55,502 --> 00:55:57,436 Entre m�s pronto lo sepan, mejor. 732 00:55:57,604 --> 00:56:01,438 La palabra "gobierno" los matar� as� sea lo �ltimo que haga. 733 00:56:01,608 --> 00:56:04,543 �Eso qu� me importa? No puedo perderte, Jeff. 734 00:56:04,711 --> 00:56:08,044 T� y yo estamos solos y no tengo a nadie. 735 00:56:08,214 --> 00:56:10,341 Ya, ya. 736 00:56:10,517 --> 00:56:12,576 No me vas a perder. 737 00:56:12,752 --> 00:56:15,585 Vamos, hermanita. No sabes de qu� se trata. 738 00:56:15,755 --> 00:56:20,692 Regresa a tu hospital y ayuda a cuidar a todos esos ni�os con paperas. 739 00:56:30,003 --> 00:56:31,231 �Qu� pasa? 740 00:56:31,404 --> 00:56:34,339 Es Jeff. No puede hacerlo. Lo matar�n. 741 00:56:34,507 --> 00:56:37,169 - Yo no dir�a eso. - Por favor, no deje que lo haga. 742 00:56:37,343 --> 00:56:41,507 Tratara de llevar �l solo a Leggett a prisi�n. �Debe detenerlo! 743 00:56:46,152 --> 00:56:48,916 No se preocupe. 744 00:56:49,155 --> 00:56:51,487 Lo har� muy bien. 745 00:56:52,325 --> 00:56:55,351 Mantenga ah� su linda cabeza y... 746 00:57:30,997 --> 00:57:32,692 Vamos. 747 00:58:21,748 --> 00:58:23,545 Bonita prisi�n. 748 00:58:24,250 --> 00:58:26,912 L�stima que la Mafia no mantuvo su promesa. 749 00:58:27,220 --> 00:58:29,814 No vivir�s mucho, McCord. 750 00:58:41,868 --> 00:58:42,926 Acelera. 751 00:58:45,572 --> 00:58:47,335 Quieto, Leggett. 752 00:58:47,507 --> 00:58:50,237 Si algo pasa, recuerda, t� te ir�s primero. 753 00:59:01,487 --> 00:59:03,455 Vigilen el auto. 754 00:59:04,591 --> 00:59:07,526 �Son tan tontos para creer que te rescatar�n aqu�? 755 00:59:07,694 --> 00:59:08,922 M�tanlo. 756 00:59:17,370 --> 00:59:18,894 Hola. 757 00:59:19,172 --> 00:59:21,265 �Cu�l es la idea de seguirme? 758 00:59:21,441 --> 00:59:23,909 S�lo quer�a ver si lograbas llegar aqu�. 759 00:59:26,177 --> 00:59:31,240 PRINCIPALES ENEMIGOS P�BLICOS GERARD - COLLINS - SMITH 760 00:59:35,353 --> 00:59:36,786 �Qu� dice la Divisi�n L? 761 00:59:36,955 --> 00:59:41,187 No hay rastros de Collins o Gerard. Parece que la Mafia desapareci�. 762 00:59:41,359 --> 00:59:45,056 - Tienen un gran escondite. - Eso me parece. 763 00:59:45,230 --> 00:59:48,165 A menos que ustedes hayan estado de vacaciones por dos semanas. 764 00:59:48,333 --> 00:59:52,201 Tampoco has tenido ideas brillantes �ltimamente. �Por qu� no adivinas? 765 00:59:53,838 --> 00:59:56,329 Est�n en alg�n lugar de ese c�rculo. 766 00:59:58,009 --> 01:00:01,274 S�lo seis estados. Est�n acorralados. 767 01:00:01,446 --> 01:00:03,710 D�jate de bromas. �A qu� hora...? 768 01:00:07,085 --> 01:00:08,746 - �Y? - Encontramos a la esposa de Collins. 769 01:00:08,920 --> 01:00:11,013 - �D�nde est�? - Aqu�. �Quiere hablarle? 770 01:00:11,189 --> 01:00:13,089 Claro que s�. 771 01:00:13,558 --> 01:00:15,355 Tr�ela, Bill. 772 01:00:30,942 --> 01:00:32,569 Si�ntese. 773 01:00:33,745 --> 01:00:37,146 - Localizamos su apartamento. - Han estado bebiendo mucho. 774 01:00:37,315 --> 01:00:41,012 - La casera le dice Srta. Grover. - Est� loca. 775 01:00:41,186 --> 01:00:44,519 La identific� como Srta. Grover. Es el nombre que usaban. 776 01:00:44,723 --> 01:00:46,315 Qu� bueno que s�lo le dijo eso. 777 01:00:46,491 --> 01:00:48,789 Debe o�rla hablar de los inquilinos del 106. 778 01:00:49,227 --> 01:00:51,320 Deje los chistes. �Y Collins? 779 01:00:51,496 --> 01:00:53,487 - Me asusta. - Responda la pregunta. 780 01:00:53,665 --> 01:00:56,031 No tengo idea. S�lo es un amigo. 781 01:00:56,201 --> 01:00:59,796 Pas� a verlo y no estaba. S�lo estaban estos caballeros. 782 01:00:59,971 --> 01:01:03,737 Me vieron y los vi. Me invitaron a venir y aqu� estamos. 783 01:01:03,908 --> 01:01:07,810 �Est� contento? �O le hablo de mi operaci�n? 784 01:01:08,179 --> 01:01:11,148 - �Seguir� dando rodeos? - Es brillante. 785 01:01:11,316 --> 01:01:14,444 McCord, quiero hablarte un momento. 786 01:01:22,260 --> 01:01:25,696 As� no lograremos nada. Dame unos minutos con ella. 787 01:01:25,864 --> 01:01:29,095 - �Crees que la har�s hablar? - La conozco. 788 01:01:34,105 --> 01:01:35,970 Salgan muchachos. 789 01:01:52,157 --> 01:01:55,058 Los viejos amigos deben estrecharse la mano. 790 01:01:55,393 --> 01:01:57,861 Gracias por llevarte a los lobos. 791 01:01:59,197 --> 01:02:01,028 Es gracioso encontrarnos as�, �no? 792 01:02:01,199 --> 01:02:03,599 S�. No es un lugar de espect�culos. 793 01:02:04,536 --> 01:02:07,198 Dime, �por qu� te casaste con �l? 794 01:02:07,672 --> 01:02:09,299 �Por qu� no? 795 01:02:09,741 --> 01:02:12,767 Lo s� pero, �por qu� con Collins? 796 01:02:13,178 --> 01:02:16,545 Brad ha sido bueno conmigo. Soy feliz. 797 01:02:17,615 --> 01:02:19,412 Vamos, no me digas eso. 798 01:02:19,584 --> 01:02:22,610 - Deja de bromear. - No bromeo. 799 01:02:23,154 --> 01:02:24,621 Muy bien. 800 01:02:25,590 --> 01:02:27,182 �Cu�ndo lo viste por �ltima vez? 801 01:02:27,358 --> 01:02:30,259 Ya me o�ste. Hace un mes. 802 01:02:31,796 --> 01:02:34,663 - No espero que digas la verdad. - �Para qu� preguntas? 803 01:02:34,833 --> 01:02:36,994 No entiendo que lo protejas. 804 01:02:37,168 --> 01:02:38,931 Sabes qui�n es y lo que hace. 805 01:02:39,104 --> 01:02:42,801 Sabes que mat� a sangre fr�a a dos oficiales. 806 01:02:42,974 --> 01:02:45,704 �Y me dices que eres feliz con �l? 807 01:02:47,312 --> 01:02:49,041 No lo soy. 808 01:02:49,948 --> 01:02:53,179 Cuando le� eso, decid� dejarlo. No regresar� con �l. 809 01:02:53,351 --> 01:02:55,683 Bueno, eso est� mejor. 810 01:02:56,888 --> 01:02:58,480 �Cu�ndo te casaste con �l? 811 01:02:58,656 --> 01:03:00,783 Despu�s de que cerr� el cabaret. 812 01:03:00,959 --> 01:03:03,018 �Y no le dijiste a McKay? 813 01:03:03,995 --> 01:03:06,862 No quise que se enterara. 814 01:03:07,065 --> 01:03:09,499 Pero es probable que Brad se lo diga. 815 01:03:10,635 --> 01:03:12,762 �Que Brad se lo diga? 816 01:03:14,005 --> 01:03:15,700 - �Collins est� con McKay? - No. 817 01:03:15,907 --> 01:03:19,343 - �Se oculta con McKay! - �Yo no dije eso! 818 01:03:19,511 --> 01:03:22,844 - �Ladrillo! �Ladrillo, no puedes! - Espera aqu�. 819 01:03:24,449 --> 01:03:25,882 - �Y? - Collins se oculta... 820 01:03:26,050 --> 01:03:27,847 ...en el hotel de McKay en Pinecrest. 821 01:03:28,019 --> 01:03:31,477 - Gerard y los otros estar�n ah�. - Dijiste que McKay estaba fuera. 822 01:03:31,656 --> 01:03:33,556 - S�, pero... - Drake, trae a otros 7. 823 01:03:33,725 --> 01:03:36,626 Dales armas. Martin, llama a la polic�a de Pinecrest. 824 01:03:36,794 --> 01:03:39,160 Diles que esperen con tres autos. 825 01:03:39,330 --> 01:03:41,958 - Consigue un avi�n. - Entendido. 826 01:03:55,880 --> 01:03:57,745 Me gusta esto de los bosques. 827 01:03:57,916 --> 01:04:01,010 - Te provoca algo. - D�melo a m�. 828 01:04:01,186 --> 01:04:03,347 La idea de Mac tratando de no dejarnos venir aqu�. 829 01:04:03,521 --> 01:04:06,888 - Dijiste que era un amigo. - Lo es. Pero es mal anfitri�n. 830 01:04:07,058 --> 01:04:10,084 Imaginen que llama buen trago a este veneno. 831 01:04:11,696 --> 01:04:13,323 Ni siquiera a �l le gusta. 832 01:04:13,498 --> 01:04:17,662 Habla, Mac, y diles a las chicas lo importante que eras. 833 01:04:17,835 --> 01:04:19,598 �Vamos, habla! 834 01:04:19,771 --> 01:04:21,932 No les gustar� lo que tengo que decir. 835 01:04:32,283 --> 01:04:35,184 Cerrado por la temporada. Mejor nos quedamos aqu�. 836 01:04:49,100 --> 01:04:50,727 Ah� est�. 837 01:04:55,640 --> 01:04:58,268 Tomen las posiciones asignadas en el mapa. 838 01:04:58,443 --> 01:05:00,911 Davis, cuida la puerta lateral. 839 01:05:01,079 --> 01:05:05,015 Son las 12:17. Tienes cinco minutos para llegar por atr�s. 840 01:05:05,183 --> 01:05:07,481 Cuando estemos listos, disparar� dos veces. 841 01:05:07,652 --> 01:05:12,715 Ustedes entrar�n por las puertas y ventanas, r�pido. Muy bien. 842 01:05:24,068 --> 01:05:26,866 Vamos, a ver si te puedes parar en esos tacones. 843 01:05:27,038 --> 01:05:29,939 Disc�lpenos, �s� Sr. McKay? 844 01:05:39,784 --> 01:05:41,615 �Qu� fue eso? 845 01:05:44,355 --> 01:05:47,654 - Nos vieron. - No vale la pena esperar. 846 01:05:50,762 --> 01:05:53,629 �Vamos! �Debemos movernos! 847 01:06:48,219 --> 01:06:50,517 Podr�amos rendirnos. No le damos a nada. 848 01:06:50,688 --> 01:06:52,815 �Dispara! �Que se queden en el bosque! 849 01:06:52,990 --> 01:06:55,390 �Quiero ruido! �Mucho ruido! 850 01:06:55,560 --> 01:06:56,959 Vamos. 851 01:07:10,007 --> 01:07:12,771 - �No lo lograremos! - Por la puerta lateral. 852 01:07:12,944 --> 01:07:13,933 �Bien! 853 01:07:18,082 --> 01:07:19,845 �Debes ayudarnos aqu�! 854 01:07:20,017 --> 01:07:23,612 �C�llate! Sube y acu�state. Nosotros nos largamos. 855 01:07:25,022 --> 01:07:27,115 Lancen gas lacrim�geno. 856 01:07:29,260 --> 01:07:31,228 �Gas lacrim�geno! 857 01:07:32,463 --> 01:07:34,158 �Gas! 858 01:07:35,533 --> 01:07:37,592 �Vamos, debemos llegar a los autos! 859 01:07:37,769 --> 01:07:41,296 - �Qui�n lo intentar�? �T�? - No, ninguno de nosotros. 860 01:07:46,244 --> 01:07:49,042 Vamos, jefe. Servir�s como escudo. 861 01:09:02,453 --> 01:09:04,114 �Mac! 862 01:09:08,826 --> 01:09:12,489 - Hola, Ladrillo. - Mac, no sab�a que eras t�. 863 01:09:12,663 --> 01:09:15,461 No fue tu culpa. 864 01:09:16,100 --> 01:09:18,728 Eres bueno, muchacho. 865 01:09:19,670 --> 01:09:24,573 Qu� gracioso, pensaba en ti el otro d�a... 866 01:09:24,742 --> 01:09:29,975 ...y me preguntaba cu�ndo vendr�as por ese... 867 01:09:33,951 --> 01:09:35,851 Ay, Mac. 868 01:09:39,824 --> 01:09:43,225 - Bien hecho, Ladrillo. - El camino a Chicago est� bloqueado. 869 01:09:49,467 --> 01:09:51,662 �Cu�l es la idea? 870 01:09:52,503 --> 01:09:53,993 Estoy acabado. 871 01:09:54,171 --> 01:09:57,732 Enviar� mi renuncia a la oficina de Chicago ma�ana. 872 01:10:04,448 --> 01:10:06,348 Davis. 873 01:10:11,222 --> 01:10:13,588 Una vez me dijiste que yo era el �ltimo... 874 01:10:13,758 --> 01:10:18,058 ...al que le pedir�as algo a menos que significara mucho para ti. �Recuerdas? 875 01:10:18,229 --> 01:10:21,221 - S�. - Personalmente, pienso lo mismo. 876 01:10:21,399 --> 01:10:24,334 Pero ahora te hablo como jefe de la divisi�n. 877 01:10:24,602 --> 01:10:27,696 No quiero que seas el primero en dejar el servicio... 878 01:10:27,872 --> 01:10:30,136 ...antes de terminar su trabajo. 879 01:10:30,308 --> 01:10:32,708 Esa vez te interesaba quedarte. 880 01:10:32,877 --> 01:10:35,778 Ahora a m� me interesa que te quedes. 881 01:10:37,181 --> 01:10:39,012 S� c�mo te sientes por lo de McKay. 882 01:10:39,183 --> 01:10:42,380 Yo me sentir�a igual, pero t� no lo mataste. 883 01:10:42,553 --> 01:10:44,487 Esas ratas pudieron dejarlo adentro. 884 01:10:44,655 --> 01:10:46,919 Ellos lo mataron cuando lo obligaron a salir. 885 01:10:47,091 --> 01:10:49,787 Y Collins se sali� con la suya. 886 01:10:51,495 --> 01:10:53,360 Pi�nsalo. 887 01:11:23,828 --> 01:11:26,353 - �Qui�n es? - Brad. Abre. 888 01:11:31,736 --> 01:11:33,431 �Cu�l es la idea de mudarte? 889 01:11:33,604 --> 01:11:36,937 Tem�a que me encontraran. Te buscaban por todas partes. 890 01:11:38,876 --> 01:11:40,366 Claro que me buscaban. 891 01:11:40,544 --> 01:11:43,104 Atacaron el hotel y atraparon a todos menos a m�. 892 01:11:43,280 --> 01:11:46,579 Lo s�, le� el peri�dico. T� escapaste. 893 01:11:46,751 --> 01:11:50,016 �Por qu� te me quedas viendo? No pareces contenta. 894 01:11:50,187 --> 01:11:53,350 Lo estoy, Brad. Pero he estado muy asustada. 895 01:11:53,524 --> 01:11:56,015 - Por eso no dije nada. - S� que no lo hiciste. 896 01:11:56,193 --> 01:11:59,754 Tuve que rastrearte con los que mudaron tus cosas. 897 01:12:00,464 --> 01:12:03,194 Quisiera saber c�mo nos encontr� la polic�a. 898 01:12:07,271 --> 01:12:10,968 - No hablaron contigo, �verdad? - No. No, me escond� bien. 899 01:12:12,109 --> 01:12:14,134 S�, claro. 900 01:12:16,480 --> 01:12:18,641 Eres lista. 901 01:12:18,816 --> 01:12:20,784 S�lo estoy nervioso. 902 01:12:22,753 --> 01:12:25,586 Olv�dalo. Abre una botella de whisky para celebrar. 903 01:12:25,756 --> 01:12:27,223 No tengo ninguna. 904 01:12:27,391 --> 01:12:29,757 Ve a la tienda y consigue algo. 905 01:12:30,528 --> 01:12:33,395 - Y tr�eme cigarros, �quieres? - Muy bien. 906 01:12:33,564 --> 01:12:36,897 - Encontrar�s comida en la nevera. - Bueno. 907 01:12:57,755 --> 01:12:59,222 Podr�a regresar. 908 01:12:59,390 --> 01:13:03,349 - Quiero advertirle a Jean. - Quiero hacerle unas preguntas. 909 01:14:15,933 --> 01:14:19,892 ...todos los caminos, maneja un auto negro. Placa 391284. 910 01:14:20,070 --> 01:14:23,369 Collins escap� de un apartamento en 2934 Modena. 911 01:14:23,541 --> 01:14:26,009 �Collins est� en Chicago? Est� bien, Burns. 912 01:14:26,177 --> 01:14:29,840 Collins maneja un auto negro. 913 01:14:30,014 --> 01:14:34,383 Placa 391284. 914 01:14:38,289 --> 01:14:40,052 GARAJE 915 01:14:46,096 --> 01:14:49,031 - Hola, Brad. - Deshazte del auto, lo buscan. 916 01:15:03,714 --> 01:15:06,080 - �Ad�nde vas? - Ah, hola, Jeff. 917 01:15:06,250 --> 01:15:09,708 - O� que el Sr. Davis estaba aqu�. - El Sr. Davis, �eh? 918 01:15:09,887 --> 01:15:11,855 - �Est� mal herido? - Nada serio. 919 01:15:12,022 --> 01:15:15,082 Le sacaron una bala del pecho y otra roz� su cr�neo. 920 01:15:15,259 --> 01:15:18,387 No hay nada de qu� preocuparse. Ya se quiere ir. 921 01:15:18,562 --> 01:15:20,223 - Debo irme. - �Jeff? 922 01:15:20,397 --> 01:15:22,388 - �C�mo le dispararon? - Espera. 923 01:15:23,667 --> 01:15:26,795 Al salvar mi vida y fue muy valiente. 924 01:15:26,971 --> 01:15:29,030 Es un gran chico, Kay. 925 01:15:30,808 --> 01:15:33,174 Pero no le digas que lo dije. 926 01:15:36,580 --> 01:15:40,346 - �Seguro que est�s bien? - S�, claro. S�lo me roz�. 927 01:15:40,517 --> 01:15:44,214 Si hubiera salido despu�s, te hubiera advertido. 928 01:15:44,388 --> 01:15:47,687 No, hiciste lo correcto al salir r�pido de ah�. 929 01:15:47,858 --> 01:15:49,155 Adelante. 930 01:15:52,062 --> 01:15:55,793 - Ah, yo... lo siento. - Por favor, no se vaya. Pase. 931 01:15:59,370 --> 01:16:01,531 - Srta. Morgan, Srta. McCord. - �Qu� tal? 932 01:16:02,206 --> 01:16:03,230 Hola. 933 01:16:03,407 --> 01:16:06,638 Quer�a agradecerle por salvarle la vida a Jeff. 934 01:16:06,810 --> 01:16:09,870 No fue nada. Tuvimos suerte, es todo. 935 01:16:10,681 --> 01:16:12,376 ��l se lo dijo? 936 01:16:12,549 --> 01:16:13,914 No. 937 01:16:14,518 --> 01:16:16,042 Me lo imaginaba. 938 01:16:16,220 --> 01:16:18,950 - �Est� bien? - S�, estoy bien. 939 01:16:20,557 --> 01:16:22,457 Bueno, no los entretengo. 940 01:16:22,626 --> 01:16:24,617 - Buenas noches, Srta. Morgan. - Buenas noches. 941 01:16:24,795 --> 01:16:26,353 - Buenas noches. - Buenas noches. 942 01:16:34,838 --> 01:16:37,432 Mejor me voy y te dejo dormir. 943 01:16:37,608 --> 01:16:39,303 Muy bien, Jean. 944 01:16:40,010 --> 01:16:42,308 No regreses a ese apartamento. 945 01:16:42,479 --> 01:16:47,178 - No debes arriesgarte. - Gracias por tratar de ayudarme. 946 01:16:47,351 --> 01:16:50,912 - Llegu� un poco tarde. - S�, pero eso hace la diferencia. 947 01:16:51,088 --> 01:16:53,921 Pensaba que le deb�a lealtad a Brad... 948 01:16:54,091 --> 01:16:56,389 ...pero ahora veo que no le debo nada. 949 01:16:56,560 --> 01:16:59,120 Ya ha hecho bastante da�o. 950 01:16:59,296 --> 01:17:00,923 Espera. �A qu� te refieres? 951 01:17:01,098 --> 01:17:04,465 - Creo que s� d�nde encontrarlo. - No lo intentes. �Al�jate de �l! 952 01:17:04,635 --> 01:17:06,102 Buenas noches, Ladrillo. 953 01:17:12,910 --> 01:17:14,901 - �Y las armas? - Estar�n en el taller. 954 01:17:15,079 --> 01:17:17,047 Rec�gelas a las 2:00. Las necesitar�s. 955 01:17:17,214 --> 01:17:19,682 McCord y sus hombres G buscan por todos lados. 956 01:17:19,850 --> 01:17:21,477 - Andan tras de ti. - �S�? 957 01:17:21,652 --> 01:17:24,849 Alguien hablar�. Y cuando suceda, llegar�n pronto. 958 01:17:25,022 --> 01:17:27,513 - Mejor escapa a Canad�. - S�. 959 01:17:27,691 --> 01:17:30,285 - Bloquearon los caminos. - No te preocupes. 960 01:17:30,461 --> 01:17:34,124 S� c�mo hacer que McCord llame a sus perros. Abre la puerta. 961 01:17:37,134 --> 01:17:39,864 �Te aviso si sube la temperatura del Sr. Davis? 962 01:17:40,037 --> 01:17:42,801 Al�jate de �l. Estar� mejor con el doctor. 963 01:17:42,973 --> 01:17:44,964 - Gracias. Adi�s. - Adi�s. 964 01:17:53,984 --> 01:17:55,281 Srta. McCord. 965 01:17:57,221 --> 01:18:00,054 - �S�? - Entre al auto. 966 01:18:01,225 --> 01:18:03,750 Entre al auto. 967 01:18:05,763 --> 01:18:09,927 S�, habla Collins. D�gale a McCord que suspenda el patrullaje. 968 01:18:10,100 --> 01:18:13,831 �Tengo a su hermana! Si tratan de detenerme, se la arrojar�. 969 01:18:14,004 --> 01:18:15,471 Y no podr� hablar. 970 01:18:15,639 --> 01:18:18,904 Llamando al auto 121. Auto 121. 971 01:18:19,076 --> 01:18:22,011 Urgente. Al Agente Especial McCord. 972 01:18:22,179 --> 01:18:26,411 Agente Especial McCord. Collins secuestr� a su hermana. 973 01:18:26,583 --> 01:18:30,041 Amenaza con matarla si intentan capturarlo. 974 01:18:32,456 --> 01:18:36,358 No seas impaciente, nena. No tardar� mucho. 975 01:18:45,069 --> 01:18:47,833 Hola, Sra. Collins. Pase. 976 01:18:49,206 --> 01:18:52,505 - Busco a Brad. �Lo has visto? - S�, estuvo aqu�. 977 01:18:52,676 --> 01:18:54,166 Regresar� pronto. 978 01:18:54,344 --> 01:18:57,973 Tuvo suerte de salir antes de que llegaran los polic�as. 979 01:18:58,148 --> 01:18:59,843 - ��l te cont�? - S�. 980 01:19:03,554 --> 01:19:05,181 Estuvo cerca, �verdad? 981 01:19:07,825 --> 01:19:11,727 - �Qui�n es la dama? - ��sa? Es la hermana del hombre G. 982 01:19:11,895 --> 01:19:14,125 Persiguen a Brad, pero lo dejar�n... 983 01:19:14,298 --> 01:19:17,324 ...cuando vean que es capaz de cocinar a esta gallina. 984 01:19:18,836 --> 01:19:20,827 - �Perdiste tus armas en el hotel? - S�. 985 01:19:21,004 --> 01:19:25,304 Era un buen escondite. L�stima que la polic�a habl� con tu esposa. 986 01:19:25,542 --> 01:19:27,635 - �De qu� hablas? - �No sab�as? 987 01:19:27,811 --> 01:19:30,678 - No. - Se dice que ella cant�. 988 01:19:30,848 --> 01:19:34,340 Estuvo en sus oficinas la ma�ana antes de la redada. 989 01:19:36,420 --> 01:19:37,978 Gracias. 990 01:19:41,859 --> 01:19:43,986 �Por qu� se va? �l volver� pronto. 991 01:19:44,161 --> 01:19:46,823 Lo s�. Ahora regreso. Voy por unas cosas. 992 01:19:46,997 --> 01:19:49,898 - Me ir� con �l. - Como usted quiera. 993 01:20:08,485 --> 01:20:11,010 Hola, belleza. 994 01:20:14,992 --> 01:20:17,620 - Tu esposa estuvo aqu�. - �Cu�ndo? 995 01:20:17,794 --> 01:20:19,318 Se fue hace unos minutos. 996 01:20:19,496 --> 01:20:22,260 - �Vio a la chica? - Claro. Dijo que ir�a contigo. 997 01:20:22,432 --> 01:20:24,696 Hablar� con la polic�a. �Por d�nde se fue? 998 01:20:24,868 --> 01:20:26,301 Por all�. 999 01:20:26,470 --> 01:20:27,835 �Espera! 1000 01:20:28,005 --> 01:20:30,667 Regresa, �te atrapar�n! �Puedes escapar! 1001 01:20:30,841 --> 01:20:32,934 �No lo lograr�s! 1002 01:20:36,146 --> 01:20:39,513 - �Pas� una chica por aqu�? - Una entr� al comedor. 1003 01:20:43,787 --> 01:20:47,018 �Hospital General? Con Ladrillo Davis, por favor. R�pido. 1004 01:20:47,191 --> 01:20:51,059 - �Ladrillo? Jean. Lo encontr�. - �Otra vez con eso? 1005 01:20:58,235 --> 01:20:59,463 �Polic�a! 1006 01:20:59,636 --> 01:21:03,003 Operadora, �de d�nde sali� la llamada? 1007 01:21:03,240 --> 01:21:05,606 Espere, Sr. Davis. No puede levantarse. 1008 01:21:05,776 --> 01:21:08,267 - �No puede levantarse! - �C�llese y d�me mi ropa! 1009 01:21:08,445 --> 01:21:10,572 Mire, Sr. Davis. No puede irse. 1010 01:21:15,919 --> 01:21:17,819 Ah� est� ella. 1011 01:21:18,522 --> 01:21:19,955 - Agente Especial. - S�, se�or. 1012 01:21:22,359 --> 01:21:25,590 - �C�mo est�? - No creo que se salve. 1013 01:21:28,932 --> 01:21:30,160 Jean. 1014 01:21:31,235 --> 01:21:33,066 Jean. 1015 01:21:33,237 --> 01:21:34,829 Ladrillo. 1016 01:21:36,540 --> 01:21:39,236 Debes ir all�. Garaje. 1017 01:21:39,409 --> 01:21:41,604 809 de la calle Allen. 1018 01:21:41,778 --> 01:21:44,178 Brad tiene a la chica McCord en su auto. 1019 01:21:44,348 --> 01:21:46,316 �Collins tiene a Kay? 1020 01:21:46,750 --> 01:21:49,048 Tratar� de llegar a Canad�. 1021 01:21:49,219 --> 01:21:51,449 Debes llegar primero. 1022 01:21:53,724 --> 01:21:56,352 No la haga hablar tanto. 1023 01:21:58,829 --> 01:22:00,694 Te ver� despu�s. 1024 01:22:02,065 --> 01:22:03,623 No andar� por aqu�. 1025 01:22:04,234 --> 01:22:06,395 Claro que s�. 1026 01:22:06,570 --> 01:22:08,231 Dime... 1027 01:22:08,405 --> 01:22:10,464 ...no hay una regla que le proh�ba a un hombre G... 1028 01:22:10,540 --> 01:22:13,338 ...besar a una vieja amiga, �o s�? 1029 01:22:26,957 --> 01:22:29,619 Hola, �jefatura de polic�a? Agente Especial Davis. 1030 01:22:29,793 --> 01:22:32,523 Localic� a Collins. En el 809 de la calle Allen. 1031 01:22:32,696 --> 01:22:34,687 809. S�, env�en patrullas. 1032 01:22:34,865 --> 01:22:37,959 Tiene a la hermana del Jefe McCord. Voy para all�. 1033 01:22:38,135 --> 01:22:42,538 Llamando a todas las unidades de la Divisi�n Seis. 1034 01:22:42,706 --> 01:22:46,073 Collins localizado, 809 de la calle Allen. 1035 01:22:46,243 --> 01:22:50,009 809 de la calle Allen. En un garaje. 1036 01:23:15,706 --> 01:23:18,869 - Vamos, �acelera! - Dales tiempo de abrir los caminos. 1037 01:23:57,681 --> 01:23:58,909 Abajo. 1038 01:24:19,703 --> 01:24:21,728 Vamos, polic�a. 1039 01:24:21,905 --> 01:24:23,964 �Le dar�s a ella... 1040 01:24:24,908 --> 01:24:27,843 ...o lo har� yo? �Vamos, polic�a! Ven por m�. 1041 01:25:00,877 --> 01:25:02,538 - �Est�s bien? - �Lo atraparon? 1042 01:25:02,712 --> 01:25:04,043 - S�, �y Kay? - Adentro. 1043 01:25:04,214 --> 01:25:06,079 - �Est� bien? - Est� bien. 1044 01:25:06,249 --> 01:25:08,274 - �Lo atraparon? - S�, con una ametralladora. 1045 01:25:08,452 --> 01:25:11,319 - Choc� contra un edificio. - Kay. 1046 01:25:13,023 --> 01:25:16,049 - �Est�s bien? - Estoy bien. �D�nde est� Ladrillo? 1047 01:25:16,226 --> 01:25:17,853 Jeff, �l estuvo maravilloso. 1048 01:25:22,532 --> 01:25:25,399 - Gracias, Davis. - Fue un placer. 1049 01:25:25,569 --> 01:25:28,299 �No crees que debes regresar al hospital? 1050 01:25:28,472 --> 01:25:30,099 Creo que es una buena idea. 1051 01:25:37,447 --> 01:25:40,143 - Ir� con �l. - Cu�dalo bien, hermanita. 1052 01:25:40,317 --> 01:25:42,285 Es un gran tipo. 1053 01:25:42,586 --> 01:25:44,850 �Le digo que dijiste eso? 1054 01:25:45,755 --> 01:25:47,347 S�. 1055 01:25:50,861 --> 01:25:52,624 - �C�mo te sientes, Ladrillo? - Bien. 1056 01:25:52,796 --> 01:25:55,629 - Cu�date, Ladrillo. - Gracias. 1057 01:25:56,533 --> 01:25:58,057 Ir� por el auto. 1058 01:25:58,235 --> 01:26:00,669 Me encargar� personalmente de tu caso. 1059 01:26:00,837 --> 01:26:03,567 Ser� bueno tener una enfermera en la familia. 1060 01:26:15,151 --> 01:26:17,142 [LATIN AMERICAN SPANISH] Errors
Errors

Not Found

Error: The requested address '/subtitulos/generar' was not found on this server.

88057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.