All language subtitles for Cómo escapar de Búfalo (2019) (Dual+Subt.)(1080p)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,596 --> 00:00:56,163
¡Mierda!
2
00:00:58,905 --> 00:01:00,254
# Tienes que tener corazón #
3
00:01:01,038 --> 00:01:03,126
# Todo lo que realmente necesitas es corazón #
4
00:01:04,518 --> 00:01:07,347
# Cuando las probabilidades dicen
nunca ganarás #
5
00:01:07,608 --> 00:01:09,958
# Ahí es cuando la sonrisa
debería comenzar #
6
00:01:11,873 --> 00:01:13,571
# Tienes que tener esperanza #
7
00:01:14,963 --> 00:01:16,877
# No debes sentarte y deprimirte #
8
00:01:18,531 --> 00:01:21,186
# Nada es ni la mitad de malo
como puede parecer #
9
00:01:21,447 --> 00:01:23,841
# Espera hasta el próximo año y
ten esperanza #
10
00:01:25,495 --> 00:01:27,497
# Cuando tu suerte
llegue a cero #
11
00:01:28,889 --> 00:01:31,195
# Levanta la barbilla
del suelo #
12
00:01:32,588 --> 00:01:34,633
# Señor tu puedes ser un héroe #
13
00:01:36,113 --> 00:01:37,506
# Puedes abrir cualquier puerta #
14
00:01:37,767 --> 00:01:39,334
# No hay nada mas
que hacerlo #
15
00:01:39,812 --> 00:01:41,423
# Tienes que tener corazón #
16
00:01:42,815 --> 00:01:44,816
# Millas y millas y millas
de corazón #
17
00:01:46,514 --> 00:01:48,864
# Oh, está bien ser un genio
por supuesto #
18
00:01:49,125 --> 00:01:51,736
# Pero mantén ese viejo caballo
frente del carro #
19
00:01:53,216 --> 00:01:55,131
# Primero tienes que
tener corazón #
20
00:01:57,090 --> 00:01:58,655
# Tienes que tener corazón #
21
00:02:00,222 --> 00:02:02,311
# Sí, hay que tener corazón #
22
00:02:07,229 --> 00:02:09,536
# Cuando tu suerte
llegue a cero #
23
00:02:10,711 --> 00:02:12,755
# Levanta la barbilla
del suelo #
24
00:02:14,148 --> 00:02:16,194
# Señor tu puedes ser un héroe #
25
00:02:17,804 --> 00:02:19,414
# Puedes abrir cualquier puerta #
26
00:02:19,588 --> 00:02:21,112
# No hay nada mas
que hacerlo #
27
00:02:21,460 --> 00:02:23,157
# Tienes que tener corazón #
28
00:02:24,332 --> 00:02:26,421
# Millas y millas y millas
De corazón #
29
00:02:28,205 --> 00:02:30,120
# Oh, está bien ser un genio
por supuesto #
30
00:02:32,209 --> 00:02:36,604
Te voy a matar,
¡Maldito imbécil!
31
00:02:37,866 --> 00:02:39,564
Esa soy yo, Peg Dahl.
32
00:02:39,738 --> 00:02:41,584
La gente me llama Peg,
Peggy, o Pegger.
33
00:02:41,608 --> 00:02:43,175
La de traje granate
y zapatos de enfermera de mierda
34
00:02:43,393 --> 00:02:46,178
Tal vez no deba decir esto,
pero soy una estafadora.
35
00:02:46,526 --> 00:02:49,834
Mi poco atlético trasero acaba de correr
media ruta a través de Buffalo,
36
00:02:50,008 --> 00:02:51,401
porque un idiota
en ese edificio
37
00:02:51,575 --> 00:02:52,663
jodió con mi dinero.
38
00:02:53,794 --> 00:02:55,074
No jodas...
39
00:02:55,230 --> 00:02:56,405
...con mi dinero.
40
00:02:58,407 --> 00:03:00,539
Antes de que subiera de rango
en la más prolífica
41
00:03:00,757 --> 00:03:02,454
...extorsión legal en América,
42
00:03:02,715 --> 00:03:04,996
Sólo era un mierdecilla agresiva
con un don para el parloteo.
43
00:03:05,457 --> 00:03:07,372
y una ligera hostilidad
hacia...
44
00:03:07,590 --> 00:03:10,592
Buffalo, Nueva York:
el epicentro de los cinturones oxidados.
45
00:03:11,854 --> 00:03:14,204
Una ciudad cuya comida favorita
es la parte desechable de pollo.
46
00:03:14,378 --> 00:03:15,945
Hmm
47
00:03:16,293 --> 00:03:18,141
Una ciudad desesperadamente
alimentada a base de decepción.
48
00:03:18,165 --> 00:03:19,775
Oye. No te burles de mis Bills.
49
00:03:19,992 --> 00:03:22,604
Una ciudad cuyo aprecio
por los estilos de vida no saludables
50
00:03:22,821 --> 00:03:24,953
ultimamente, llevó...
51
00:03:25,171 --> 00:03:26,215
...a la muerte de mi padre.
52
00:03:26,824 --> 00:03:27,956
Está bien. ¿De qué se trata?
53
00:03:28,739 --> 00:03:31,089
- Yo dibujé eso.
- "Peg Inc."
54
00:03:31,264 --> 00:03:34,702
Nuestra misión es nunca jamás,
nunca, nunca, nunca, nunca, nunca...
55
00:03:35,398 --> 00:03:36,878
tener miedo de las finanzas
"Y si..."
56
00:03:37,052 --> 00:03:39,271
¿Y si no puedo pagar la ropa?
mi hija debe uasar la ropa
57
00:03:39,445 --> 00:03:41,229
que su repugnante hermano
manoseó?
58
00:03:41,447 --> 00:03:42,535
- No es cierto.
- Callate.
59
00:03:42,839 --> 00:03:44,058
¿Y si no puedo pagar la comida,
60
00:03:44,276 --> 00:03:45,668
Y que mis hijos sólo puedan comer
Alitas de diez centavos?
61
00:03:46,103 --> 00:03:47,429
Una pequeña inversión
de mil dólares...
62
00:03:48,976 --> 00:03:50,388
...en un fondo de semi-riesgo...
podría crecer para cubrir
63
00:03:50,412 --> 00:03:51,772
el costo de educación
de una escuela de la "Liga Ivy"
64
00:03:51,848 --> 00:03:53,327
...que sería el camino...
65
00:03:53,458 --> 00:03:54,696
...a la lista "Fortune 500"
y la libertad financiera
66
00:03:54,720 --> 00:03:55,784
- y se ha ido.
- ¿Hola?
67
00:03:57,636 --> 00:03:59,716
Te lo dije, eso fue
la tarjeta de crédito de mi marido.
68
00:03:59,812 --> 00:04:01,268
No estás recibiendo nada...
69
00:04:01,292 --> 00:04:02,617
...porque
no hay nada que recibir.
70
00:04:02,641 --> 00:04:03,946
Adiós.
71
00:04:04,469 --> 00:04:07,384
Para continuar, Henry Ford dijo...
72
00:04:08,689 --> 00:04:10,561
Me encanta tu presentación.
pero sienta tu trasero
73
00:04:10,735 --> 00:04:11,975
en el sofá y cómete tus alitas.
74
00:04:12,127 --> 00:04:13,738
Oye, ¿no escuchaste?
Odio las alitas.
75
00:04:14,086 --> 00:04:15,606
- Me gustan las alitas.
- Porque eres un bruto.
76
00:04:15,827 --> 00:04:17,829
- Tu eres bruta.
- ¿Por qué no podemos tener comida normal,
77
00:04:18,003 --> 00:04:19,894
- como una cazuela de atún?
- Las cazuelas son caras.
78
00:04:19,918 --> 00:04:21,157
Entonces, ¿no vas a ayudar?
79
00:04:21,353 --> 00:04:22,920
Ya sabes qué,
No puedo pagar la cena,
80
00:04:23,094 --> 00:04:24,530
y mucho menos 1000 dólares.
81
00:04:24,791 --> 00:04:26,706
Bueno, si tuviera 1000 dólares,
Te lo daría.
82
00:04:26,924 --> 00:04:28,186
No lo haces y no lo harás.
83
00:04:28,491 --> 00:04:30,331
Peg, no puedo pensar en
inversiones en este momento.
84
00:04:30,493 --> 00:04:32,146
El salón no va tan bien.
85
00:04:32,364 --> 00:04:34,931
- Entonces, consigue otro trabajo.
- La mitad de Buffalo está sin trabajo.
86
00:04:35,105 --> 00:04:36,425
Estás hablando pura basura,
Ma.
87
00:04:36,585 --> 00:04:38,761
- ¡Peg Dahl!
- Papá me habría ayudado.
88
00:04:39,805 --> 00:04:42,373
Escucha, te quiero más que
el sol y la luna
89
00:04:42,547 --> 00:04:44,593
y las estrellas de arriba,
pero tienes que aprender a empezar
90
00:04:44,767 --> 00:04:46,159
a pensar en los demas
91
00:04:46,334 --> 00:04:47,833
y no pensar en ti misma
todo el tiempo.
92
00:04:47,857 --> 00:04:50,162
Ahora siéntate.
y comete tus alitas.
93
00:04:50,728 --> 00:04:52,469
Bien.
94
00:04:52,643 --> 00:04:54,491
Me quedó claro
que mi madre no tenía
95
00:04:54,515 --> 00:04:55,515
la visión.
96
00:04:57,474 --> 00:04:59,128
¿Estás viendo esto?
97
00:04:59,433 --> 00:05:01,513
Si alguna vez fuéramos a
salir, necesitaba respuestas.
98
00:05:01,696 --> 00:05:03,044
Esto es muy gracioso.
99
00:05:03,610 --> 00:05:05,612
Cuando llegué a América,
No tenía nada.
100
00:05:06,047 --> 00:05:08,354
Ahora tengo todo lo
que podría soñar alguna vez.
101
00:05:08,571 --> 00:05:11,357
Los coches, los barcos, las mujeres.
Libertad financiera total.
102
00:05:11,574 --> 00:05:13,134
¿Podemos cambiar de canal?
103
00:05:13,184 --> 00:05:15,578
Ahora puedo pasarte esta información
a ti.
104
00:05:16,013 --> 00:05:17,710
¡Ya he pagado esa!
¿Cómo es que...
105
00:05:17,927 --> 00:05:20,626
La única persona responsable
de tu libertad financiera eres tú.
106
00:05:21,148 --> 00:05:23,019
Entonces, ¿qué esperas? Vamos...
107
00:05:23,237 --> 00:05:25,935
¡Hagamos dinero!
108
00:05:26,240 --> 00:05:27,589
A partir de ese momento,
109
00:05:27,807 --> 00:05:30,723
mi vida se convirtió en
...una persecución de una sola meta!
110
00:05:33,377 --> 00:05:35,337
Los quiero mucho,
Apenas pude separarme de ellos.
111
00:05:37,511 --> 00:05:38,556
¿Qué es lo que haces?
112
00:05:39,818 --> 00:05:41,733
Obteniendo márgenes del 75 por ciento, Ma.
113
00:05:42,081 --> 00:05:45,040
Entra aquí o estás castigada.
¡Ahora!
114
00:05:45,562 --> 00:05:47,781
- Vamos Bills.
- Vamos Bills.
115
00:05:48,129 --> 00:05:50,610
Me convertí en una estudiante
del dinero.
116
00:05:50,915 --> 00:05:52,699
Mientras que otros niños rogaban
para las mesadas,
117
00:05:52,917 --> 00:05:54,048
Yo estudié los márgenes de beneficio.
118
00:05:54,788 --> 00:05:56,468
Mientras que otros niños
recortaban fotos
119
00:05:56,573 --> 00:05:57,661
de bonitos ponis,
120
00:05:58,052 --> 00:05:59,662
Yo estaba compilando
asesoramiento financiero.
121
00:06:00,706 --> 00:06:03,753
Me estaba preparando para ser
la próximo Warren Buffet.
122
00:06:04,057 --> 00:06:06,582
Tenía un plan; ir a
una escuela de la "Liga Ivy",
123
00:06:06,799 --> 00:06:08,801
y luego a Wall Street,
...y volverme muy rica,
124
00:06:08,975 --> 00:06:10,412
asi una pequeña niña podría decir
125
00:06:10,586 --> 00:06:12,327
que se está preparando
para ser la próximo yo.
126
00:06:20,072 --> 00:06:21,987
Pero la universidad
es cara, gente.
127
00:06:22,423 --> 00:06:24,120
Y el cuidado de niños no iba a
pagar por ello.
128
00:06:29,211 --> 00:06:32,083
Tengo cigarrillos, un dólar
cada uno! Tengo cigarrillos.
129
00:06:32,780 --> 00:06:33,868
¡Un dólar cada uno!
130
00:06:34,869 --> 00:06:36,131
¿Cuántos puedo conseguir?
131
00:06:38,046 --> 00:06:39,606
Vamos, vamos,
vamos.
132
00:06:39,700 --> 00:06:41,092
Tengo cigarrillos.
Un dólar por cada uno.
133
00:06:41,310 --> 00:06:43,224
Oye, oye, oye.
Dame los cigarrillos, perra.
134
00:06:43,616 --> 00:06:44,976
Puedes tener tantos
como quieras...
135
00:06:45,095 --> 00:06:46,695
...por un dólar cada uno.
136
00:06:47,184 --> 00:06:49,665
Dije, dame los cigarrillos
antes de que te rompa la cabeza.
137
00:06:51,101 --> 00:06:53,190
Dame tu mejor golpe, imbécil.
138
00:06:54,148 --> 00:06:56,367
- ¡Director!
- ¡Oh, no, no!
139
00:07:02,547 --> 00:07:04,113
- ¡Eh!
- Largate.
140
00:07:04,853 --> 00:07:06,613
- No te sientes ahí.
- Tengo algo para tí.
141
00:07:07,203 --> 00:07:08,203
¡Me encanta eso!
142
00:07:08,640 --> 00:07:10,381
¿Cómo hiciste
un gráfico tan grande?
143
00:07:10,684 --> 00:07:12,469
El padre de mi amigo tiene como
una impresora gigante.
144
00:07:12,643 --> 00:07:14,035
Tan elegante.
145
00:07:14,253 --> 00:07:15,970
Oye, ¿no deberías poner
tu dinero en un banco?
146
00:07:15,994 --> 00:07:17,624
Tres por ciento de interés
no vale el 30 por ciento en impuestos.
147
00:07:17,648 --> 00:07:20,433
Si lleno diez de estas cajas,
estamos preparados para... la vida.
148
00:07:21,391 --> 00:07:22,740
- ¡Oh, Dios mío!
- ¿Qué?
149
00:07:23,001 --> 00:07:24,321
- ¿Qué es?
- ¡Oh, Dios mío!
150
00:07:24,524 --> 00:07:25,655
- ¡Entraste!
- No, no lo hice.
151
00:07:25,872 --> 00:07:27,657
- ¡Lo hiciste! ¡Entraste!
- No, no lo hice.
152
00:07:27,831 --> 00:07:30,399
Oh, Dios mío.
153
00:07:31,356 --> 00:07:32,356
¡Por Pegger!
154
00:07:32,966 --> 00:07:34,054
La primera en la familia
155
00:07:34,272 --> 00:07:36,230
en ir a una escuela lujosa!
156
00:07:41,974 --> 00:07:42,974
¡Cariño!
157
00:07:44,194 --> 00:07:45,238
¿Qué es lo que pasa?
158
00:07:47,240 --> 00:07:48,416
No podemos pagar por esto.
159
00:07:49,678 --> 00:07:52,115
¿Qué? Conseguiremos una beca
o préstamos
160
00:07:52,289 --> 00:07:53,594
- o algo así.
- Mm-mm, no.
161
00:07:53,811 --> 00:07:55,093
Si tomamos préstamos
durante los cuatro años,
162
00:07:55,117 --> 00:07:56,397
sería 70 mil dólares
en interés.
163
00:07:56,640 --> 00:07:59,295
Sólo... en interés.
164
00:07:59,556 --> 00:08:00,992
Bueno, no sé todo
sobre eso.
165
00:08:01,166 --> 00:08:03,168
Nunca tuve un hijo.
que vaya a la universidad antes.
166
00:08:03,734 --> 00:08:05,214
- No te ofendas, cariño.
- No me ofendo.
167
00:08:05,388 --> 00:08:07,105
- Pero, buena cazuela, Ma.
- Gracias.
168
00:08:07,129 --> 00:08:08,434
Me gustan los guisantes en mi cacerola.
169
00:08:09,304 --> 00:08:10,624
Si papá estuviera aquí,
encontraría una manera
170
00:08:10,653 --> 00:08:12,013
de conseguir el dinero.
171
00:08:12,176 --> 00:08:13,850
Sabes, eso es verdad.
Siempre le urgía.
172
00:08:13,874 --> 00:08:15,223
Recuerdo un año,
173
00:08:15,397 --> 00:08:17,117
me llevó al partido de los Bills
para mi cumpleaños
174
00:08:17,181 --> 00:08:19,261
pero luego llegamos allí,
y revendió los tickets.
175
00:08:19,314 --> 00:08:20,714
Sí, estaba tan enojada.
Yo era la que
176
00:08:20,881 --> 00:08:21,880
que los había comprado.
177
00:08:22,490 --> 00:08:23,690
¿Dónde hiciste ese gráfico?
178
00:08:25,232 --> 00:08:29,236
¡Tabatha! ¡Gabby! ¡Tabatha!
179
00:08:29,541 --> 00:08:32,326
Alguien ha visto a esta chica negra,
con demasiado delineador.
180
00:08:32,674 --> 00:08:34,371
Oh, Dios mío. Estos son como
los mejores asientos.
181
00:08:34,546 --> 00:08:36,111
¿Dónde está ella? Ugh.
182
00:08:37,025 --> 00:08:38,374
- ¿Está bien, señora?
- ¿Eh?
183
00:08:38,549 --> 00:08:39,549
- ¿Estás bien?
- Oh.
184
00:08:40,594 --> 00:08:42,378
Qué dulce, sí, estoy bien.
Yo sólo...
185
00:08:43,467 --> 00:08:45,077
Creo que mi amiga me falló.
186
00:08:45,338 --> 00:08:47,906
No estoy segura por qué, porque
estos son los mejores asientos de la historia.
187
00:08:48,123 --> 00:08:50,429
Son como una línea de 50 yardas,
¡siete filas arriba!
188
00:08:50,603 --> 00:08:52,283
- ¿La línea de las 50 yardas?
- Sí, la línea de las cincuenta yardas.
189
00:08:52,605 --> 00:08:54,061
- Yo los llevaré. Tengo, una...
- ¿Lo harás? ¿Seguro?
190
00:08:54,085 --> 00:08:54,912
- ...dos...
- Eso servirá. Sí,
191
00:08:55,086 --> 00:08:56,086
Sólo dame eso.
192
00:08:57,654 --> 00:08:59,220
¿Alguien necesita alguna entrada?
193
00:08:59,394 --> 00:09:01,242
- No, te ves bien con esa peluca.
- Te ves bien.
194
00:09:01,266 --> 00:09:02,920
- No, te ves increíble.
- No, ¡tú sí!
195
00:09:04,616 --> 00:09:07,750
Dios bendiga a los Bills, saben.
Ustedes son los mejores.
196
00:09:07,924 --> 00:09:09,403
- Sí.
- Sí.
197
00:09:09,578 --> 00:09:11,928
¡Oh, Dios mío! Acabo de encontrar
dos entradas en el piso.
198
00:09:12,102 --> 00:09:13,383
Dos boletos, dos boletos,
dos entradas.
199
00:09:13,407 --> 00:09:14,408
¿Necesitas un boleto?
200
00:09:16,019 --> 00:09:17,629
Hasta luego. De acuerdo.
De acuerdo.
201
00:09:18,324 --> 00:09:20,284
Doscientos, doscientos,
sabes qué, yo sólo...
202
00:09:20,370 --> 00:09:22,067
No puedo hacer eso... Tim.
203
00:09:22,241 --> 00:09:23,784
Dijiste que tu nombre es Tim.
Sólo tienes que confiar en mí aquí.
204
00:09:23,808 --> 00:09:25,810
Yo no te jodería.
Soy una fanática de los Bills.
205
00:09:25,984 --> 00:09:27,986
Vale, claro.
Falsifiqué los tickets.
206
00:09:28,160 --> 00:09:31,163
Pero fue por una causa mayor.
Una educación superior.
207
00:09:31,381 --> 00:09:34,252
La educación superior es la clave
a la libertad financiera.
208
00:09:34,514 --> 00:09:35,514
Señora...
209
00:09:40,041 --> 00:09:43,261
Tu estafa es profanación
en la tierra sagrada
210
00:09:43,479 --> 00:09:45,089
de nuestros Buffalo Bills.
211
00:09:47,308 --> 00:09:48,483
No, no lo es.
212
00:09:58,841 --> 00:10:00,712
La acusada se enfrenta a
12 causas
213
00:10:00,886 --> 00:10:02,540
de falsificación en segundo grado,
214
00:10:02,714 --> 00:10:05,760
un delito grave de clase D es
una sentencia mínima de 40 meses.
215
00:10:08,328 --> 00:10:11,374
Perdón por el desorden. Lo siento,
uh, trabajo durante el almuerzo.
216
00:10:12,071 --> 00:10:13,791
- Está bien.
- ¿Qué tipo de alitas te gustan?
217
00:10:15,116 --> 00:10:16,796
Bueno, yo no soy el que
esta en juicio, Su Señoría.
218
00:10:18,119 --> 00:10:19,879
Pero si tuviera que elegir,
sería las del "Bar Anchor".
219
00:10:20,644 --> 00:10:22,820
A menos que las alitas que estás comiendo
ahora mismo
220
00:10:22,994 --> 00:10:24,996
sean de un diferente, uh,
lu... lugar.
221
00:10:25,257 --> 00:10:28,173
En cuyo caso, Me... Me gusta todas las alitas.
Me gustan todas las alitas.
222
00:10:30,783 --> 00:10:31,915
Tenías razón.
223
00:10:32,568 --> 00:10:34,874
- El Anchor es mi lugar.
- ¿No son las alitas de Duff?
224
00:10:35,353 --> 00:10:38,269
- ¿Qué eres, un turista?
- ¿Estás insultando mis alitas?
225
00:10:39,052 --> 00:10:41,446
¿Quieres venir aquí
y decirmelo a la cara, idiota?
226
00:10:41,794 --> 00:10:43,447
A quien llamas imbécil,
¿imbecil?
227
00:10:44,056 --> 00:10:45,971
Juicio nulo, juicio nulo.
228
00:10:46,189 --> 00:10:47,930
...tú, imbécil...
229
00:10:48,191 --> 00:10:51,063
Y, así como así,
mi plan estaba oficialmente frito.
230
00:10:53,326 --> 00:10:56,329
No hay escuela de la "Liga Ivy".
No hay "Fortune 500".
231
00:10:56,721 --> 00:10:59,680
Tuve que crear mi propia forma
de educación superior.
232
00:11:00,158 --> 00:11:02,552
Pero ya sabes, la prisión no era
tan mala.
233
00:11:02,987 --> 00:11:05,294
No todos los mejores profesores
están en Yale y Harvard.
234
00:11:05,729 --> 00:11:07,601
Enganchar ya no vale la pena.
235
00:11:07,992 --> 00:11:09,864
Pienso entrar en el
sexo telefónico.
236
00:11:10,560 --> 00:11:11,778
- Frances.
- Sí.
237
00:11:12,039 --> 00:11:13,693
Um, ¿puedes darme una
entrada
238
00:11:13,867 --> 00:11:14,998
del mercado de aquí.
239
00:11:15,651 --> 00:11:16,851
Oh, de eso se encarga Backer.
240
00:11:17,871 --> 00:11:18,959
Backer.
241
00:11:19,176 --> 00:11:20,414
Sí,
es muy dura.
242
00:11:20,438 --> 00:11:21,962
Así que la llaman Backer
243
00:11:22,136 --> 00:11:24,056
porque ella es como
un final defensivo para los Bills.
244
00:11:24,399 --> 00:11:27,183
Vale, pero qué...
proporciona ella?
245
00:11:27,357 --> 00:11:32,319
TP, cigarrillos, tampones, almohadillas,
fideos de taza...
246
00:11:32,711 --> 00:11:36,018
Está bien. Bien.
¿Qué es lo que no proporciona?
247
00:11:38,978 --> 00:11:39,977
¡Oh!
248
00:11:40,935 --> 00:11:42,850
¡Yogures!
¡Dos cigarrillos por tubo!
249
00:11:44,330 --> 00:11:45,636
¡Muchas gracias!
250
00:11:46,724 --> 00:11:50,902
¡Yogures! Dos cigarrillos por tubo.
¡Yogures! Dos cigarrillos por tubo.
251
00:11:52,860 --> 00:11:54,165
Dame esos chorros, perra.
252
00:11:54,861 --> 00:11:56,950
- Tú debes ser Backer.
- Dame esos 'gurts',
253
00:11:57,255 --> 00:11:59,300
o voy a romper
tu pequeño trasero en dos.
254
00:11:59,474 --> 00:12:01,834
Vale, bueno, creo que podemos ir
a algún tipo de acuerdo...
255
00:12:02,695 --> 00:12:04,218
Estoy haciendo muchos amigos
aquí.
256
00:12:05,611 --> 00:12:06,743
No es tan malo.
257
00:12:06,960 --> 00:12:08,285
Cierra la boca. Sé que tenías
a tu hermano
258
00:12:08,309 --> 00:12:09,348
...metiendo a hurtadillas
tazas de yogur.
259
00:12:09,658 --> 00:12:10,658
Son tubos, mamá.
260
00:12:10,876 --> 00:12:12,182
- Hola, Rhonda.
- ¡Eh!
261
00:12:12,356 --> 00:12:14,575
JJ es un buen chico.
Trabaja 14 horas al día.
262
00:12:14,793 --> 00:12:16,534
No tiene tiempo.
para tus estafas.
263
00:12:16,708 --> 00:12:18,971
¿Catorce horas al día haciendo qué?
264
00:12:19,319 --> 00:12:21,104
Compró ese bar
de los Yeager.
265
00:12:21,278 --> 00:12:22,557
Acabo de tomar el control
el pago.
266
00:12:22,757 --> 00:12:24,323
Mamá, ¿me estás hablando a mí?
267
00:12:24,497 --> 00:12:26,301
Porque no puedo oírte
cuando te estás secando y hablando
268
00:12:26,325 --> 00:12:27,457
al mismo tiempo.
269
00:12:27,718 --> 00:12:29,241
Ma, tienes más Genny?
270
00:12:29,459 --> 00:12:31,069
Ya has tenido suficiente Genny.
271
00:12:31,548 --> 00:12:33,158
Puedes tomar una gaseosa.
272
00:12:33,332 --> 00:12:34,658
Tenemos refresco de naranja,
uva y cereza.
273
00:12:34,682 --> 00:12:36,726
Ah, tienes una cornucopia
de azucar allí.
274
00:12:36,944 --> 00:12:38,336
Cuidado con el descaro, Rhonda.
275
00:12:38,772 --> 00:12:40,687
Oye, ¿estás bien?
276
00:12:40,904 --> 00:12:41,904
Está bien.
277
00:12:41,949 --> 00:12:43,385
Maldita sea.
278
00:12:43,733 --> 00:12:46,214
- Dios mío, ¿qué?
- Ugh, la otra línea.
279
00:12:46,954 --> 00:12:47,954
Otra línea como...
280
00:12:49,391 --> 00:12:51,522
como que los cobradores
...todavía están tras de ti?
281
00:12:52,393 --> 00:12:55,526
Esos estupidos
están llamando por ti.
282
00:12:55,962 --> 00:12:57,790
Lo siento, ¿para mí? Mis deudas
no son demasiadas.
283
00:12:57,964 --> 00:12:59,564
No me buscan a mí.
284
00:12:59,792 --> 00:13:01,402
Creció.
285
00:13:01,837 --> 00:13:06,014
Restitución, tasas judiciales, multas.
Además de todo ese asunto...
286
00:13:06,188 --> 00:13:08,582
con esas víctimas demandando
por angustia emocional.
287
00:13:08,756 --> 00:13:10,236
Pero ese caso fue desechado.
288
00:13:10,410 --> 00:13:11,996
Así que, eso no es... eso no es...
no es posible.
289
00:13:12,020 --> 00:13:13,718
Bueno, los honorarios de
tu abogado no lo eran.
290
00:13:14,719 --> 00:13:15,719
Entonces, ¿cuánto?
291
00:13:16,242 --> 00:13:19,071
Estás debiendo
50.000 dólares, Peg.
292
00:13:21,028 --> 00:13:23,422
- ¡Mierda! ¡Maldita sea!
- Reclusa, Reclusa.
293
00:13:23,596 --> 00:13:25,598
- ¡Mierda, mierda!
- Reclusa...
294
00:13:25,772 --> 00:13:27,165
- ¿JJ?
- Sí.
295
00:13:28,166 --> 00:13:29,994
¿Colgarás el teléfono
para mí, por favor?
296
00:13:31,169 --> 00:13:32,755
- Hola, Pegger. Hola.
- Hijo de puta...
297
00:13:32,779 --> 00:13:34,345
¡Maldita sea!
298
00:13:34,606 --> 00:13:37,217
Abstenerse de dañar
propiedad de la prisión.
299
00:13:37,609 --> 00:13:39,611
Cheryl, soy yo, Peg.
300
00:13:40,786 --> 00:13:43,006
Por favor, deja de romperme las pelotas,
ya sabes.
301
00:13:43,180 --> 00:13:44,180
Lo siento, Peg.
302
00:13:44,921 --> 00:13:45,965
Está bien.
303
00:13:46,139 --> 00:13:47,334
- ¿Lista?
- Sí, ¿lista?
304
00:13:51,143 --> 00:13:52,492
Tal vez fue mejor
de esta manera.
305
00:13:52,666 --> 00:13:54,320
Quiero decir, no necesitaba la universidad.
306
00:13:54,625 --> 00:13:56,366
¿Mm-hmm?
307
00:13:56,583 --> 00:13:58,411
Gates y Jobs no se graduaron
de la universidad.
308
00:13:58,977 --> 00:14:02,110
Tampoco pasaron 40 meses en la cárcel.
309
00:14:02,719 --> 00:14:04,460
No es que salir
sería mejor.
310
00:14:04,765 --> 00:14:07,506
Como un criminal convicto, yo iba
...a pasar un mal rato...
311
00:14:07,724 --> 00:14:09,552
consiguiendo un contrato de arrendamiento,
un préstamo,
312
00:14:09,770 --> 00:14:12,033
o cualquier otro trabajo que no fuera una
variación de palear mierda.
313
00:14:12,207 --> 00:14:13,687
Así que, ¿cuándo vas a conseguir
un trabajo?
314
00:14:14,078 --> 00:14:15,950
Mamá, dale un respiro.
Acaba de salir.
315
00:14:16,166 --> 00:14:17,994
Ella tiene razón.
Necesito un trabajo.
316
00:14:18,168 --> 00:14:20,605
¡Kath, puedes entrar aquí!
¡Estoy chorreando!
317
00:14:21,171 --> 00:14:23,260
- Hola, Pegger.
- Hola, Rhonda.
318
00:14:23,434 --> 00:14:24,914
- Bienvenida de nuevo.
- Gracias.
319
00:14:25,175 --> 00:14:26,718
Oh, cariño, algo te sucede
en las raíces .
320
00:14:26,742 --> 00:14:28,831
Nos vamos a encargar de eso
más tarde.
321
00:14:29,179 --> 00:14:31,441
Oye, si quieres, puedes trabajar
en mi bar hasta que encuentres
322
00:14:31,615 --> 00:14:32,878
- algo mejor.
- ¿En serio?
323
00:14:33,052 --> 00:14:34,575
¿Ves eso?
JJ es un buen chico.
324
00:14:34,749 --> 00:14:36,795
No lo involucres
en más mierda.
325
00:14:40,450 --> 00:14:41,450
Jodido A.
326
00:14:43,540 --> 00:14:44,845
Disculpe...
327
00:14:45,106 --> 00:14:46,826
Este inodoro está fuera de servicio,
¿Qué estás...
328
00:14:46,934 --> 00:14:49,328
¿Estás... Al diablo con esto.
Esto es una locura.
329
00:14:52,200 --> 00:14:54,115
Hey, vamos,
330
00:14:54,507 --> 00:14:55,571
- Tengo normas de salud.
- No, dame el 10% de los ingresos netos
331
00:14:55,595 --> 00:14:56,755
o desparramo esto en todo.
332
00:14:57,379 --> 00:14:58,553
Bien.
333
00:14:58,727 --> 00:14:59,847
JJ, estaba bromeando.
334
00:15:00,033 --> 00:15:01,426
¿Qué es lo que haces?
335
00:15:01,600 --> 00:15:03,186
- ¿Cómo se supone que voy a...
- ¡Oh, Dios mío! Dios mío...
336
00:15:03,210 --> 00:15:04,864
Sólo defiendete
un poco más.
337
00:15:05,038 --> 00:15:06,363
Bien, de acuerdo. Entonces baja
de mi bar.
338
00:15:06,387 --> 00:15:07,867
No, eres mejor que
esto sin embargo.
339
00:15:08,302 --> 00:15:10,870
¿Sabes qué soy mejor?
Que tú, porque soy el dueño de un bar.
340
00:15:11,044 --> 00:15:13,263
Y tú eres la conserje.
Y me gusta ser el dueño de un bar.
341
00:15:14,699 --> 00:15:16,744
Quiero dejar de intentar
no ser pobre
342
00:15:16,919 --> 00:15:19,182
y empezar a intentar hacerme rica.
343
00:15:20,487 --> 00:15:22,315
- Me gano bien la vida.
- ¿Muy bien?
344
00:15:23,229 --> 00:15:24,535
Odio esa palabra.
345
00:15:24,709 --> 00:15:25,817
es como el primo tonto
de la mediocridad
.
346
00:15:28,538 --> 00:15:29,978
Es probablemente
uno de tus cobradores.
347
00:15:30,975 --> 00:15:33,456
Deja de llamar a mi hermano.
348
00:15:34,457 --> 00:15:36,241
Sí, eso probablemente
los convenza.
349
00:15:36,415 --> 00:15:38,200
Eso fue... Eso fue realmente
convincente.
350
00:15:40,506 --> 00:15:42,116
- JJ.
- Sí.
351
00:15:42,768 --> 00:15:45,162
Tengo, uh, un secreto
que quiero decirte.
352
00:15:46,468 --> 00:15:48,068
- No, me vas a pegar.
- No. No lo haré.
353
00:15:48,252 --> 00:15:49,252
Ven aquí.
354
00:15:50,298 --> 00:15:51,560
- Aquí.
- Bien, de acuerdo.
355
00:15:51,777 --> 00:15:53,518
Vale. No es algo
tan importante.
356
00:15:53,910 --> 00:15:55,955
Pero, voy a sacarar
el Búfalo fuera de ti.
357
00:15:57,870 --> 00:16:01,308
Lo siento, oh, Dios mío, te pateé
en la b...
358
00:16:01,699 --> 00:16:03,049
Soy el ayudante del fiscal Graham Feany.
359
00:16:03,223 --> 00:16:04,943
Tenemos un altercado conyugal
en el 1010 de Allen.
360
00:16:05,007 --> 00:16:06,071
Por favor, envíen unidades.
Gracias, señor.
361
00:16:06,095 --> 00:16:07,662
Espera, ¿qué está haciendo aquí?
362
00:16:07,967 --> 00:16:09,403
- No.
- Basta ya. Sácalo de mi
363
00:16:09,576 --> 00:16:10,751
- maldito trasero.
- Oye...
364
00:16:11,056 --> 00:16:12,579
Oye, oye, imbécil.
365
00:16:12,753 --> 00:16:14,296
Se ha llamado a la policía.
Así que, baja a tu esposa.
366
00:16:17,453 --> 00:16:19,934
- Esa es mi hermana, hombre. Dios mío.
- Métete en tus asuntos.
367
00:16:20,152 --> 00:16:21,352
Sólo bromeaba, vale.
368
00:16:21,501 --> 00:16:22,901
- Pero eso fue divertido.
- Sin pelotas.
369
00:16:22,981 --> 00:16:24,260
- Lo sé. Lo olvidé.
- Te lo dije.
370
00:16:24,416 --> 00:16:25,896
La próxima vez no en las pelotas.
Esta vez, whoops.
371
00:16:25,939 --> 00:16:27,723
- Pero fue divertido.
- Lo siento, lo siento...
372
00:16:28,333 --> 00:16:30,813
Me disculpo, sólo pareció...
parecía como si estuvieras en...
373
00:16:30,988 --> 00:16:32,268
...en peligro.
374
00:16:33,164 --> 00:16:35,209
No soy una damisela de Búfalo
...en peligro.
375
00:16:35,383 --> 00:16:37,743
Sé cómo ha sonado eso.
Pero sólo estaba tratando de ayudar.
376
00:16:37,777 --> 00:16:39,256
¿Parece que necesito
tu ayuda?
377
00:16:39,560 --> 00:16:41,345
Para ser honesto... más o menos.
378
00:16:41,649 --> 00:16:43,529
Dice el tipo con manchas
en su camisa.
379
00:16:43,651 --> 00:16:44,826
No pensé... que eso fuera...
380
00:16:45,131 --> 00:16:46,804
- ¿Me das agua?
- ...notable.
381
00:16:46,828 --> 00:16:48,482
Mira, empezamos
con el pie izquierdo.
382
00:16:48,743 --> 00:16:50,310
Me llamo Graham.
383
00:16:50,658 --> 00:16:52,287
Déjame... déjame comprarte una cerveza.
Te compraré una cerveza.
384
00:16:52,311 --> 00:16:53,573
No, gracias.
385
00:16:53,747 --> 00:16:54,986
Sí, acaba de salir
de la prisión.
386
00:16:55,010 --> 00:16:56,489
- No es por eso.
- ¿Por qué no?
387
00:16:56,663 --> 00:16:57,447
Porque no voy a
tomar un trago con el tipo
388
00:16:57,621 --> 00:16:58,621
que me puso allí.
389
00:17:00,537 --> 00:17:02,931
Oh, tú eres la del
abogado que atacó al juez!
390
00:17:03,844 --> 00:17:05,150
- Sí.
- Sí, es ella.
391
00:17:05,324 --> 00:17:06,561
- Esa soy yo.
- ¿Cuáles son las probabilidades...
392
00:17:06,585 --> 00:17:08,065
Um, yo...
393
00:17:08,892 --> 00:17:10,807
Sólo habrías conseguido
libertad condicional si él...
394
00:17:11,199 --> 00:17:13,070
Parece que tus amigos
están aquí.
395
00:17:13,418 --> 00:17:15,440
Oh, perdón, perdón.
396
00:17:19,772 --> 00:17:21,686
¿Por qué no bloqueas
el número?
397
00:17:21,860 --> 00:17:22,881
Porque llamarán desde otro número.
398
00:17:22,905 --> 00:17:24,100
No hay forma de detener a estos tipos.
399
00:17:24,124 --> 00:17:25,603
- Hola.
- ¿Qué estás...
400
00:17:25,777 --> 00:17:27,866
Este es Sal Scarpetta
llamando a Peg Dahl,
401
00:17:28,041 --> 00:17:31,958
sobre su deuda de
29.243 dólares con...
402
00:17:32,219 --> 00:17:33,219
Bien. ¿Qué pasa con eso?
403
00:17:34,221 --> 00:17:35,580
Oh, mierda. Sigues ahí.
Um...
404
00:17:36,483 --> 00:17:37,483
Bueno, eh...
405
00:17:37,875 --> 00:17:39,225
Estoy dispuesto a hacer un trato.
406
00:17:39,399 --> 00:17:41,029
- Está bien. Y...
- Si te conformas ahora mismo,
407
00:17:41,053 --> 00:17:42,793
Te descontaré 5.000 dólares.
408
00:17:44,839 --> 00:17:46,623
- ¿Sí?
- Oh, eso fue todo.
409
00:17:47,189 --> 00:17:49,321
Bien, muy bien. Sal.
410
00:17:50,104 --> 00:17:51,944
Eso fue el peor discurso
de venta que he escuchado.
411
00:17:52,019 --> 00:17:53,064
No estoy en ventas.
412
00:17:53,412 --> 00:17:54,979
¿Qué quieres decir con que
no estás en ventas?
413
00:17:56,415 --> 00:17:58,591
Tu trabajo es convencerme
414
00:17:58,765 --> 00:18:00,506
para darte mi dinero.
Eso es venta.
415
00:18:00,680 --> 00:18:02,899
Y el mejor vendedor es un
oyente informado.
416
00:18:03,638 --> 00:18:05,466
¿Hiciste un anexo de aprendizaje
o algo así?
417
00:18:05,727 --> 00:18:07,251
Mira. No estás escuchando.
418
00:18:07,599 --> 00:18:08,643
Como cobrador de deudas...
419
00:18:09,383 --> 00:18:10,783
no estás vendiendo un producto,
¿verdad?
420
00:18:10,819 --> 00:18:11,819
Estás vendiendo un sentimiento.
421
00:18:13,257 --> 00:18:15,259
Estás vendiendo... alivio.
422
00:18:16,042 --> 00:18:17,608
Alivio del peso
de fracaso.
423
00:18:18,217 --> 00:18:20,437
Así que, aquí está tu protocolo.
424
00:18:20,785 --> 00:18:22,700
Aprende del cliente,
usar la nueva información
425
00:18:22,874 --> 00:18:25,616
para ganar confianza,
y luego presentar el alivio. Idiota.
426
00:18:26,269 --> 00:18:30,229
Bien. Ya que sabes tanto,
¿cómo vendo el alivio?
427
00:18:30,708 --> 00:18:32,547
Trabajas en una oficina ruidosa.
Probablemente en un toril.
428
00:18:32,709 --> 00:18:34,339
Los toreros crean competencia
entre los empleados,
429
00:18:34,363 --> 00:18:35,775
por lo tanto, se les paga
en comisión.
430
00:18:35,799 --> 00:18:37,496
Y por la desesperación
en tu voz,
431
00:18:37,670 --> 00:18:39,870
Puedo decir que necesitas una victoria
o puedes perder tu trabajo.
432
00:18:40,369 --> 00:18:41,587
¿Puedes oír eso?
433
00:18:42,240 --> 00:18:45,200
Agradece, al menos tienes
un trabajo. Estoy sin blanca.
434
00:18:46,330 --> 00:18:48,463
- Fregando retretes.
- Sí, mi trabajo no es malo.
435
00:18:49,246 --> 00:18:51,224
Pero tengo que trabajar los domingos.
Así que, extraño ver a los Bills.
436
00:18:51,248 --> 00:18:52,248
¿El partido de los Bills?
437
00:18:56,427 --> 00:18:59,561
- ¿Estás en Buffalo?
- Sí. Muchas agencias lo están.
438
00:19:00,126 --> 00:19:01,518
Recolectamos de todas partes.
439
00:19:01,779 --> 00:19:03,739
Especialmente en Florida, pero..,
la mayoría de nosotros estamos en Buffalo.
440
00:19:04,043 --> 00:19:06,436
Interesante, Sal... Sal, está bien.
Eso es...
441
00:19:06,915 --> 00:19:08,917
Entonces, ¿te gusta el Anchor Bar
o Duffs?
442
00:19:09,309 --> 00:19:10,614
Duffs, por supuesto.
443
00:19:10,832 --> 00:19:12,442
Bueno, ahora definitivamente
quiero ayudarte
444
00:19:12,660 --> 00:19:15,966
porque eres un Buffalonian
como yo.
445
00:19:17,142 --> 00:19:19,405
Puedo conseguirte esa victoria.
Puedo hacerlo.
446
00:19:19,970 --> 00:19:21,842
Sólo tienes que hacer
algo simple por mí.
447
00:19:22,538 --> 00:19:25,628
Borra la línea que dice
"Peg Dahl, 29.243 dólares".
448
00:19:25,802 --> 00:19:29,283
Ayudémonos mutuamente.
Vamos, tú y yo, Sal.
449
00:19:29,762 --> 00:19:31,155
Al... Sal, ¿es Al o Sal?
450
00:19:31,720 --> 00:19:33,113
Vaya.
451
00:19:33,374 --> 00:19:35,134
Honestamente casi considero
borrar tu mierda.
452
00:19:35,202 --> 00:19:36,508
Casi, ¿por qué no sólo
hacerlo?
453
00:19:36,682 --> 00:19:38,205
Sabes, yo...
Te di el protocolo,
454
00:19:38,379 --> 00:19:39,989
es tu turno. Mata la deuda.
Por favor.
455
00:19:40,294 --> 00:19:42,556
Lo siento. No puedo renunciar
a un arreglo de 500 dólares.
456
00:19:45,081 --> 00:19:46,560
Te tomas un diez por ciento...
¿de comisión?
457
00:19:47,779 --> 00:19:48,867
Sí.
458
00:19:49,433 --> 00:19:50,888
Al principio de esta llamada,
me ofreciste
459
00:19:50,912 --> 00:19:53,045
un descuento de 25.000 dólares en
una deuda de 30.000 dólares.
460
00:19:53,219 --> 00:19:55,221
Así que, perdiste 2.500 dólares
...antes de que yo atendiera?
461
00:19:56,439 --> 00:19:57,744
Lo siento,
¿Qué acabas de decir?
462
00:19:58,354 --> 00:19:59,920
- Dicen que hay...
- Hola.
463
00:20:00,095 --> 00:20:01,922
...momentos de la vida
que nunca olvidarás.
464
00:20:02,314 --> 00:20:05,100
El día de tu boda... el nacimiento de un niño.
465
00:20:05,665 --> 00:20:08,320
Para mí, fue el día
Sal Scarpetta
466
00:20:08,538 --> 00:20:11,583
hablaba demasiado.
467
00:20:11,801 --> 00:20:13,194
¿Dónde están sus oficinas?
468
00:20:17,589 --> 00:20:20,505
Que se joda la Ivy League.
Tenía un nuevo plan.
469
00:20:23,160 --> 00:20:24,160
Hola.
470
00:20:26,467 --> 00:20:27,467
Hola.
471
00:20:28,077 --> 00:20:29,774
Supongo que eres Sal.
472
00:20:30,253 --> 00:20:31,752
Y tú eres la chica
con el gran consejo.
473
00:20:33,126 --> 00:20:34,910
- Tengo otro consejo para ti.
- De acuerdo.
474
00:20:35,258 --> 00:20:37,410
- Corta ese asqueroso mojon.
475
00:20:37,434 --> 00:20:39,368
- Pero a mi chica le gusta.
- Entonces deberías dejarla.
476
00:20:39,392 --> 00:20:41,239
- Sí.
477
00:20:41,263 --> 00:20:42,823
Ahora, ¿dónde está tu jefe?
478
00:20:42,960 --> 00:20:44,484
¡Hijo de puta!
479
00:20:44,745 --> 00:20:46,921
No puedo creer que uno de los míos
¡vendía doblemente mi periódico!
480
00:20:47,226 --> 00:20:49,552
- ¿Te vas a calmar?
- Le arrancaré la maldita garganta.
481
00:20:49,576 --> 00:20:51,055
Oye, ¿vas a ir de mamá
a ver el juego?
482
00:20:51,230 --> 00:20:52,796
Oh, sí. Claro que sí.
483
00:20:52,970 --> 00:20:54,817
Hazme un favor. Dile a tu esposa
que no sea tan tacaña
484
00:20:54,841 --> 00:20:56,843
con los malvaviscos en su
ensalada. ¿Eh?
485
00:20:57,322 --> 00:20:58,758
Se llama Tammy, idiota.
486
00:21:00,020 --> 00:21:01,761
- Hola.
- Oh.
487
00:21:02,240 --> 00:21:04,131
¿Qué haces trayendo a una
fulana, Scarpetta?
488
00:21:04,155 --> 00:21:06,287
No te pago una mierda
sin un test de paternidad.
489
00:21:06,635 --> 00:21:08,854
No. Jefe, este es la deudora
de la que le hablé.
490
00:21:09,246 --> 00:21:10,334
La que me convenció.
491
00:21:10,943 --> 00:21:12,162
¡Oh, de verdad!
492
00:21:13,032 --> 00:21:15,295
Bueno, Sal dijo que tú..,
eres un prodigio en el teléfono.
493
00:21:15,469 --> 00:21:17,109
Pero no mencionó que
eras semejante cosa.
494
00:21:17,341 --> 00:21:19,865
- ¿Qué?
- ¿Qué te impide trabajar en HSBC o M&T?
495
00:21:21,779 --> 00:21:23,259
Cuarenta meses en Albion.
496
00:21:24,260 --> 00:21:25,260
Huh.
497
00:21:25,609 --> 00:21:26,653
Josh Wisenewski.
498
00:21:27,001 --> 00:21:28,394
Me llaman "Wizz"
499
00:21:28,568 --> 00:21:30,024
porque soy el cabrón
más inteligente en el negocio.
500
00:21:30,048 --> 00:21:31,048
Vengan.
501
00:21:35,445 --> 00:21:37,663
- ¡Oh, Dios mío!
- Cobramos por todo.
502
00:21:37,968 --> 00:21:41,101
Facturas médicas, tarjetas de crédito,
préstamos para estudiantes.
503
00:21:41,406 --> 00:21:42,846
Si se ha cargado...
por el banco,
504
00:21:42,929 --> 00:21:44,449
hacemos lo que sea necesario
para recuperarla.
505
00:21:44,496 --> 00:21:46,150
Eso suena como...
como un chantaje de la mafia.
506
00:21:46,324 --> 00:21:47,673
Un chantaje respaldado
por Wall Street.
507
00:21:47,978 --> 00:21:49,658
Oye, ¿cuál es la diferencia
entre una prostituta
508
00:21:49,719 --> 00:21:51,598
- y un cobrador de deudas?
- Me gusta este chiste.
509
00:21:52,286 --> 00:21:54,086
Una prostituta toma tu dinero
antes de follarte.
510
00:21:57,465 --> 00:21:59,118
- Lo entiendo.
- Esto...
511
00:21:59,902 --> 00:22:00,946
- es papel.
- Ya lo sé.
512
00:22:01,208 --> 00:22:03,906
No, la deuda se llama "papel".
513
00:22:04,340 --> 00:22:07,561
Yo controlo el periódico.
Si lo haces bien, te daré más.
514
00:22:07,952 --> 00:22:10,172
Así que, es sólo... la deuda es sólo
hojas de papel?
515
00:22:10,433 --> 00:22:13,915
Ah, las grandes agencias
tienen un software con la nube
516
00:22:14,132 --> 00:22:15,786
y ese razzmatazz,
517
00:22:15,960 --> 00:22:17,111
pero no voy a dejar que algunos
jagoff de Lituania
518
00:22:17,135 --> 00:22:18,397
- cortar mi mierda.
- Sí, claro.
519
00:22:18,571 --> 00:22:19,896
Soy de la vieja escuela. ¿Quieres
robarme,
520
00:22:19,920 --> 00:22:21,008
tienes que hacérmelo en la cara.
521
00:22:21,487 --> 00:22:23,445
- ¿Quién te ha robado?
- ¿Quién no lo ha hecho?
522
00:22:25,099 --> 00:22:27,014
Esos chicos de la granja
en Lockport.
523
00:22:28,058 --> 00:22:30,147
Los dagos de las cataratas del Niágara.
524
00:22:31,323 --> 00:22:33,213
Los imbéciles que trabajan
en el frigorifico
525
00:22:33,237 --> 00:22:34,238
en el Cinturón de Frutas.
526
00:22:35,282 --> 00:22:37,260
Pero los puse a todos en su lugar
y ahora están rogando
527
00:22:37,284 --> 00:22:38,604
- por mis sobras.
- Sí, estoy seguro.
528
00:22:38,677 --> 00:22:39,852
- ¿Ves esto?
- Sí.
529
00:22:40,026 --> 00:22:41,375
Esto es la guerra.
530
00:22:41,854 --> 00:22:43,788
Los organismos que recogen
la mayoría son las agencias
531
00:22:43,812 --> 00:22:45,031
- que sobreviven.
- Hmm.
532
00:22:46,727 --> 00:22:48,816
- ¿De dónde sacas el papel?
- De mi hermano, Mitch.
533
00:22:49,991 --> 00:22:51,993
- ¿El tipo con el bigote del pubis?
- El mismo.
534
00:22:52,733 --> 00:22:54,866
Mitch compra el papel
de los bancos por 20 bips.
535
00:22:55,040 --> 00:22:58,217
Nos lo vende entre
100 y 500 bips,
536
00:22:58,435 --> 00:23:00,001
dependiendo de la dilución.
537
00:23:00,350 --> 00:23:01,674
La deuda diluida es... es más barata
pero es más difícil de recoger.
538
00:23:01,698 --> 00:23:03,308
Está bien. ¿Qué es un... "bip"?
539
00:23:03,700 --> 00:23:04,744
Punto de partida.
540
00:23:05,397 --> 00:23:07,051
La centésima parte de un centavo.
¿Me sigues?
541
00:23:11,360 --> 00:23:13,797
¿Estás confundido?
¿Quieren que estés confundido?
542
00:23:14,450 --> 00:23:16,320
Olvida los bips.
Este es el trato.
543
00:23:18,366 --> 00:23:21,499
Digamos que... tú...
...le debes dinero al banco.
544
00:23:21,673 --> 00:23:23,980
Ese banco no quiere
perseguir tu perezoso trasero,
545
00:23:24,197 --> 00:23:25,851
porque no es suficientemente
rentable.
546
00:23:26,025 --> 00:23:29,550
Así que, venden tu deuda
a este "Pubigote"
547
00:23:29,724 --> 00:23:31,943
por centavos de dólar.
548
00:23:32,161 --> 00:23:34,294
Luego dobla su dinero
descargándolo en este tipo,
549
00:23:34,511 --> 00:23:36,600
el autoproclamado,
"el más inteligente de la industria".
550
00:23:38,167 --> 00:23:40,387
Estos tipos son los que
obstruyen sus teléfonos todos los días.
551
00:23:40,561 --> 00:23:43,215
Cada centavo que recogen
sobre su precio de compra
552
00:23:43,389 --> 00:23:45,826
es el beneficio. Cobra el wazoo.
553
00:23:47,784 --> 00:23:49,762
Apenas hay leyes
regulación del cobro de deudas
554
00:23:49,786 --> 00:23:51,460
y no hay suficientes
recursos para hacer cumplir
555
00:23:51,484 --> 00:23:52,789
los que sí existen.
556
00:23:52,963 --> 00:23:54,965
Pueden embargar los salarios,
revocar una licencia,
557
00:23:55,139 --> 00:23:56,508
poner un gravamen sobre su casa
o de negocios.
558
00:23:56,532 --> 00:23:57,987
Y eso es sólo
el tema legal. ¿Lo entiendes?
559
00:23:58,011 --> 00:23:59,011
Bien. Continúe.
560
00:23:59,969 --> 00:24:01,710
- Así que...
- ¿Y?
561
00:24:01,928 --> 00:24:03,568
- ...¿qué piensas?
- ¿Que qué pienso?
562
00:24:03,712 --> 00:24:07,803
Creo que, eh, creo...
Creo que yo, eh...
563
00:24:09,892 --> 00:24:11,850
Creo que yo...
Tengo una oferta.
564
00:24:12,546 --> 00:24:13,626
¿Quieres hacerme una oferta?
565
00:24:13,678 --> 00:24:15,244
Sí, quiero hacerte una oferta.
566
00:24:15,419 --> 00:24:17,725
Si llego a la cima
de esa junta, en un mes...
567
00:24:18,726 --> 00:24:20,554
...borras mi deuda de
50.000 dólares.
568
00:24:20,728 --> 00:24:22,088
Que puedes comprar
de tu hermano
569
00:24:22,121 --> 00:24:23,441
con cualquier descuento
que te da.
570
00:24:23,514 --> 00:24:24,514
¿Qué dices?
571
00:24:25,037 --> 00:24:26,036
En la parte superior de esa tabla.
572
00:24:29,780 --> 00:24:31,390
Muy bien, escuchen, bolsa de culos.
573
00:24:32,304 --> 00:24:34,088
Esta chica aquí piensa
que es mejor que ustedes.
574
00:24:36,221 --> 00:24:39,485
Tres cajas de Genny a quien sea
que pueda recoger más que ella
575
00:24:39,703 --> 00:24:40,702
en la próxima semana.
576
00:24:40,790 --> 00:24:42,070
Sí, ¿de quién es el escritorio
que va a ocupar?
577
00:24:42,139 --> 00:24:44,271
- ¿Qué?
- ¿De quién es el escritorio
que va a ocupar?
578
00:24:44,663 --> 00:24:46,075
Ella va a ocupar el escritorio
del hijo de puta
579
00:24:46,099 --> 00:24:47,449
que vendió dos veces mi periódico!
580
00:24:54,498 --> 00:24:56,433
- Trato hecho.
581
00:24:56,457 --> 00:24:58,023
Oh. Bien...
582
00:25:03,986 --> 00:25:06,467
- Este es el Gran D.
- Darren Meedham. Hola.
583
00:25:06,945 --> 00:25:11,949
Llamo por...
Una deuda de 5.141,43 dólares,
584
00:25:12,167 --> 00:25:13,951
que es tuyo. Que tienes...
585
00:25:14,648 --> 00:25:16,258
Sí, no voy a pagar
una mierda.
586
00:25:17,259 --> 00:25:18,913
Bueno, en tu
solicitud de la universidad,
587
00:25:19,087 --> 00:25:20,804
ha puesto en la lista a Sherry Meedham
como su contacto de emergencia.
588
00:25:20,828 --> 00:25:22,829
¿Debería llamar a Sherry
para resolver esto?
589
00:25:23,177 --> 00:25:26,398
No, no. Por favor, no llames
¡A mi mamá!
590
00:25:26,659 --> 00:25:28,225
Oye, apaga esa mierda.
591
00:25:28,835 --> 00:25:30,097
Mira, yo pagaría, sólo...
592
00:25:30,489 --> 00:25:32,055
No tengo dinero.
Sí.
593
00:25:32,273 --> 00:25:33,535
Usa tus préstamos estudiantiles.
594
00:25:33,709 --> 00:25:34,947
Puedes retrasar
el pago de tu matrícula,
595
00:25:34,971 --> 00:25:36,408
no puedes retrasar mi llamada
a Sherry.
596
00:25:42,630 --> 00:25:44,806
Bien, sólo sácalo
de mi cuenta.
597
00:25:44,980 --> 00:25:45,980
Está bien.
598
00:25:47,113 --> 00:25:49,420
Uh, bueno entonces, vale.
599
00:25:49,594 --> 00:25:50,682
Eso fue fácil.
600
00:25:51,116 --> 00:25:52,160
Eso fue muy fácil.
601
00:25:56,338 --> 00:25:57,339
Sí, sí...
602
00:26:07,827 --> 00:26:09,655
Necesito otro... otro desliz.
603
00:26:10,308 --> 00:26:13,006
No, señora... Está bien.
604
00:26:13,833 --> 00:26:16,706
Limpiar tu deuda...
disminuirá su estrés,
605
00:26:17,097 --> 00:26:19,838
que aumentará absolutamente
su suministro de leche.
606
00:26:22,145 --> 00:26:23,146
Bien, yo...
607
00:26:24,887 --> 00:26:25,888
Bien, gracias.
608
00:26:29,282 --> 00:26:31,415
Pero, el dinero es sólo una herramienta.
Es sólo una herramienta.
609
00:26:31,589 --> 00:26:32,949
Él te llevará a donde sea
...que usted desea,
610
00:26:33,025 --> 00:26:34,611
pero no te reemplazará
como el conductor.
611
00:26:34,635 --> 00:26:36,593
Espera, necesito más papel.
Tú eres el conductor.
612
00:26:36,767 --> 00:26:38,421
Tú eres el conductor.
Tú eres el conductor.
613
00:26:38,900 --> 00:26:39,900
Está bien.
614
00:26:41,293 --> 00:26:42,373
Me alegro de haber hecho esto.
615
00:26:42,512 --> 00:26:44,427
Muy bien, adiós. Adiós.
616
00:26:45,123 --> 00:26:47,430
Hay una sensación increíble
que se obtiene
617
00:26:47,604 --> 00:26:49,779
cuando encuentras
tu verdadera vocación.
618
00:26:50,127 --> 00:26:52,303
Cada movimiento que haces
parece ser el correcto.
619
00:26:52,521 --> 00:26:53,827
¿Hablas en serio?
620
00:26:54,001 --> 00:26:55,587
Sí, tenemos la información legal...
y la autoridad para tirar
621
00:26:55,611 --> 00:26:58,048
tu licencia de bombero.
No... quiero.
622
00:26:58,527 --> 00:27:00,747
- Yo no...
- Estoy tratando de salvar a la gente aquí.
623
00:27:01,051 --> 00:27:03,705
Piensa en toda la gente que
no serás capaz de salvar
624
00:27:03,923 --> 00:27:05,707
cuando te saque la licencia.
625
00:27:20,765 --> 00:27:21,765
Así que...
626
00:27:22,506 --> 00:27:25,639
Muy bien, imbéciles.
Tenemos un nuevo número uno.
627
00:27:57,190 --> 00:27:59,452
Peg, ¿dónde has estado?
No te he visto en semanas.
628
00:27:59,844 --> 00:28:02,020
¿Te comiste todos los palitos de pescado?
Los necesitamos para el viernes.
629
00:28:02,412 --> 00:28:03,500
No, yo no... Ma, yo...
630
00:28:04,109 --> 00:28:05,937
No puedo hablar. Estoy en...
Estoy en el trabajo.
631
00:28:06,155 --> 00:28:07,591
Recuerda que tengo un trabajo.
Tengo un trabajo.
632
00:28:08,026 --> 00:28:10,028
- ¿Cuál es tu trabajo?
- ¿Qué importa? Soy...
633
00:28:10,202 --> 00:28:12,378
Alivio. Estoy aliviando a la gente
de la carga de la deuda.
634
00:28:13,509 --> 00:28:15,443
- ¿Eres un cobrador de deudas?
- Yo, uh, tengo que irme, Ma.
635
00:28:15,467 --> 00:28:16,467
Adiós.
636
00:28:19,994 --> 00:28:21,314
No diría que no a una
barrita de pescado.
637
00:28:27,391 --> 00:28:29,742
- Aqui tienes su papel.
- Gracias.
638
00:28:32,614 --> 00:28:33,702
Woah, Wizz.
639
00:28:35,051 --> 00:28:37,271
Es... Sólo me estoy asegurando
que esto es correcto.
640
00:28:37,488 --> 00:28:39,490
- Eso dice 1998.
- Mm-hmm.
641
00:28:40,840 --> 00:28:42,449
Puedes recoger
¿Una deuda de 20 años?
642
00:28:42,797 --> 00:28:45,452
La deuda nunca muere.
643
00:28:46,584 --> 00:28:47,672
Nunca muere.
644
00:28:50,979 --> 00:28:52,198
La deuda nunca muere.
645
00:28:53,678 --> 00:28:54,678
Bien.
646
00:29:05,776 --> 00:29:07,212
Hola
647
00:29:07,386 --> 00:29:09,186
¿Puedo hablar, por favor...
a la Sra. Barbra Cooney?
648
00:29:09,344 --> 00:29:11,041
Si estás llamando
sobre la deuda,
649
00:29:11,215 --> 00:29:13,696
está a nombre de mi marido
y falleció. Buenos días.
650
00:29:13,870 --> 00:29:15,219
Espera, ¿estás...
651
00:29:16,350 --> 00:29:17,787
todavía en St. Stevens, Ohio?
652
00:29:18,570 --> 00:29:19,876
Lo estoy, querida. ¿Por qué?
653
00:29:25,010 --> 00:29:26,272
Te he traído unas magdalenas.
654
00:29:27,404 --> 00:29:29,711
Los azules.
655
00:29:30,276 --> 00:29:31,538
Y tú condujiste
656
00:29:31,756 --> 00:29:33,758
- todo el camino desde Buffalo?
- Mm-hmm.
657
00:29:34,324 --> 00:29:35,804
Sí, bueno, tu alivio...
658
00:29:36,848 --> 00:29:38,675
vale cinco horas
de mi tiempo.
659
00:29:40,938 --> 00:29:44,246
Aprecio la visita, querida,
pero no pagaré esa deuda.
660
00:29:44,420 --> 00:29:45,900
Oh, lo entiendo.
661
00:29:47,423 --> 00:29:49,120
Dependías de tu
marido en la vida...
662
00:29:50,295 --> 00:29:51,862
y te abandonó en la muerte.
663
00:29:52,819 --> 00:29:54,037
Pero hay un dicho...
664
00:29:55,038 --> 00:29:57,475
"La deuda... nunca muere."
665
00:29:58,912 --> 00:30:01,088
Y has cargado con esta deuda
durante años.
666
00:30:01,654 --> 00:30:04,178
Y seguirá existiendo
cuando te hayas ido.
667
00:30:05,092 --> 00:30:06,614
Se pasará
a sus hijos.
668
00:30:06,788 --> 00:30:08,068
Lo siento y tu
nietos.
669
00:30:08,094 --> 00:30:09,254
Y tus bisnietos,
670
00:30:09,399 --> 00:30:10,759
y tus tataranietos,
671
00:30:10,879 --> 00:30:12,519
y tu tatara-tatara-tatara...
nietos.
672
00:30:13,229 --> 00:30:14,970
Pero ahora es el momento de liberar
la carga.
673
00:30:15,797 --> 00:30:17,538
Para ser libre.
674
00:30:17,756 --> 00:30:19,583
Para... asegurarse de que tu...
675
00:30:24,370 --> 00:30:26,938
- Hola, ¿Sra. Cooney?
- Lo siento, querida.
676
00:30:27,112 --> 00:30:28,272
Está bien.
677
00:30:28,374 --> 00:30:29,854
¿Por qué estás aquí, otra vez?
678
00:30:30,115 --> 00:30:32,073
- ¿Por qué estoy aquí?
- Oh, mira.
679
00:30:32,639 --> 00:30:36,294
Trajiste pastelitos.
680
00:30:37,077 --> 00:30:39,079
Cerraste a Cooney
por 20 grandes?
681
00:30:41,603 --> 00:30:44,519
Wow, honestamente, yo...
Estoy impresionado.
682
00:30:44,737 --> 00:30:45,912
- Sí.
- Veinte mil dólares.
683
00:30:46,304 --> 00:30:48,872
¿Dónde está mi... ¿Dónde está mi dinero?
684
00:30:49,132 --> 00:30:50,655
Cálmate las tetas, vale.
Estoy tratando de hacer
685
00:30:50,829 --> 00:30:52,309
- un cumplido.
- Págueme mi dinero.
686
00:30:52,439 --> 00:30:53,765
¿Dónde está mi diez por ciento...
687
00:30:53,789 --> 00:30:54,940
...ya sabes lo que quiero decir,
...quiero mi dinero.
688
00:30:57,227 --> 00:30:58,467
¿Cuánto tiempo hemos estado
ordeñándola?
689
00:30:58,532 --> 00:31:00,230
Como, uh, un tiempo, huh.
690
00:31:00,491 --> 00:31:03,493
Nunca nadie lo habia hecho tan grande.
Así que, respeto.
691
00:31:05,147 --> 00:31:07,715
Lo siento,
¿De qué estás hablando?
692
00:31:07,976 --> 00:31:10,152
Oh, recogimos el pago original
hace años.
693
00:31:10,979 --> 00:31:12,023
Seguimos llamando porque...
694
00:31:13,503 --> 00:31:15,200
¿por qué no exprimir hasta
la última gota?
695
00:31:18,986 --> 00:31:19,986
Qué bien.
696
00:31:20,465 --> 00:31:21,465
Está bien.
697
00:31:21,815 --> 00:31:22,855
Gracias. Gracias.
698
00:31:25,601 --> 00:31:26,602
Gracias.
699
00:31:34,740 --> 00:31:35,741
Dos grandes.
700
00:31:37,307 --> 00:31:38,787
Sí, es tu comisión.
701
00:31:40,484 --> 00:31:41,485
¿Te estás burlando de mí?
702
00:31:43,836 --> 00:31:45,924
- No, menos los gastos.
- ¿Te estás burlando de mí?
703
00:31:46,141 --> 00:31:47,273
Se está burlando de mí.
704
00:31:47,577 --> 00:31:50,058
Oye, deberías estar orgullosa.
¿De acuerdo?
705
00:31:50,798 --> 00:31:52,582
Eso es muy bueno.
por ser la primera vez.
706
00:31:53,322 --> 00:31:55,281
Recolecté 125000 dólares.
707
00:31:55,585 --> 00:31:56,891
Oye. Ven aquí.
708
00:31:58,893 --> 00:32:00,492
- Eres buena para ser una chica.
- No te...
709
00:32:00,720 --> 00:32:02,504
Bien. Tienes talento.
710
00:32:04,115 --> 00:32:05,290
Pero no eres la mejor.
711
00:32:06,421 --> 00:32:07,422
Quiero que mejores.
712
00:32:08,293 --> 00:32:09,598
¿De acuerdo?
713
00:32:09,990 --> 00:32:12,863
Así que, si quieres mejorar,
...quédate cerca de mí...
714
00:32:13,864 --> 00:32:14,994
y yo me ocuparé de ti.
715
00:32:18,955 --> 00:32:22,697
Quita tu maldito brazo
de mí.
716
00:32:23,220 --> 00:32:24,221
Ahora.
717
00:32:25,700 --> 00:32:26,701
Gracias.
718
00:32:27,877 --> 00:32:28,876
Está bien.
719
00:32:30,226 --> 00:32:32,315
Si quieres ser
una perra de bar...
720
00:32:33,098 --> 00:32:34,839
¿por qué no me traes
dos Blues y un shot
721
00:32:45,153 --> 00:32:46,763
Gracias por traer a estos tipos.
722
00:32:46,981 --> 00:32:49,262
Quiero decir, son los peores
pero están bebiendo una tonelada de mierda.
723
00:32:49,592 --> 00:32:50,767
Imbécil.
724
00:32:51,333 --> 00:32:52,508
- ¿Estás bien?
- No, no lo estoy.
725
00:32:52,943 --> 00:32:54,463
Sólo porque trabajo
para estos imbéciles,
726
00:32:54,553 --> 00:32:55,816
creen que soy su perra.
727
00:32:57,033 --> 00:32:59,166
- Así que, renuncia.
- Lo siento, ¿perdón?
728
00:32:59,688 --> 00:33:02,082
- ¿De dónde vienes?
- Deberías dejarlo.
729
00:33:02,778 --> 00:33:04,060
No puedo invitarte a cenar si
estás trabajando para
730
00:33:04,084 --> 00:33:05,433
los hermanos Wisenewski.
731
00:33:05,607 --> 00:33:07,367
Me compro mi propia cena.
Así que, muchas gracias.
732
00:33:07,609 --> 00:33:09,741
Además, sería mejor si
sólo te aléjas de ellos.
733
00:33:09,916 --> 00:33:11,133
Antes de que les encierre culo.
734
00:33:11,438 --> 00:33:12,718
¿Estás investigando a los colectores?
735
00:33:12,918 --> 00:33:14,484
Sí, señora.
736
00:33:14,658 --> 00:33:16,593
Y tú estás consorteando
con lo peor de lo peor.
737
00:33:16,617 --> 00:33:18,488
Como ese tipo.
Chad Brombkiewcz.
738
00:33:18,967 --> 00:33:20,727
Fingiría ser de Servicios de protección
de la infancia
739
00:33:20,926 --> 00:33:22,014
mientras acosa a la madre.
740
00:33:22,884 --> 00:33:24,364
O ese tipo, Rick Pellicana.
741
00:33:24,625 --> 00:33:26,264
Llamaría a la familia del deudor
en un hospital
742
00:33:26,321 --> 00:33:28,082
y diría que va a tirar del enchufe
si no pagan.
743
00:33:28,106 --> 00:33:30,935
Oh, woah, woah! No le digas
una maldita palabra, Peg!
744
00:33:31,152 --> 00:33:33,130
- Puedo hablar con quien quiera.
- ¿Qué dije, eh?
745
00:33:33,154 --> 00:33:34,610
- Aléjate de mi gente.
- Puedo hablar con quien sea
746
00:33:34,634 --> 00:33:35,916
- la mierda que quiero.
- Muy bien, vamos.
747
00:33:35,940 --> 00:33:37,115
Oye, no la toques, hombre.
748
00:33:37,289 --> 00:33:39,073
- Hola.
- No, no, no.
749
00:33:39,290 --> 00:33:40,378
No me toques.
750
00:33:41,466 --> 00:33:43,052
- Vas a golpear a una mujer.
- ¿Por qué no lo haría?
751
00:33:43,076 --> 00:33:44,156
Hola.
752
00:33:44,469 --> 00:33:46,514
¿Llamaste idiota a mi esposa?
753
00:33:47,167 --> 00:33:48,666
- Ahora no, Mitch.
- No te metas en esto.
754
00:33:48,690 --> 00:33:50,257
¿Llamaste idiota a mi esposa?
755
00:33:50,431 --> 00:33:51,756
Y no mientas, joder.
a mí, Joshua.
756
00:33:51,780 --> 00:33:53,180
O cortaré
tu maldito suministro.
757
00:33:53,825 --> 00:33:55,783
Oh, podría haber dicho que
sólo un imbécil
758
00:33:56,175 --> 00:33:58,308
escatimaría en los malvaviscos
en una ensalada de ambrosía.
759
00:33:58,525 --> 00:33:59,875
Entonces, no lo sé, ¿lo es?
760
00:34:00,092 --> 00:34:01,772
¡Hijo de puta!
761
00:34:01,833 --> 00:34:03,748
Mitch, no quieres esto.
762
00:34:03,922 --> 00:34:04,923
Me encanta esto.
763
00:34:05,141 --> 00:34:07,099
Hola.
764
00:34:07,317 --> 00:34:09,100
En este momento,
se hizo evidente
765
00:34:09,274 --> 00:34:11,842
que si continuaba
...trabajando para estos imbéciles,
766
00:34:12,103 --> 00:34:14,018
Iba a convertirme en
uno de estos imbéciles.
767
00:34:14,279 --> 00:34:16,803
Era hora...
de convertirme en mi propio jefe.
768
00:34:17,195 --> 00:34:18,651
Deberíamos salir de aquí,
769
00:34:18,675 --> 00:34:20,044
antes de que te pateen el trasero
Vamos...
770
00:34:20,068 --> 00:34:21,460
Vámonos. Vámonos. Ahora.
771
00:34:21,634 --> 00:34:23,233
- ¿Trajiste tu auto?
- Sí.
772
00:34:23,331 --> 00:34:24,961
Dame tus llaves,
no estás en condiciones de conducir.
773
00:34:24,985 --> 00:34:27,509
- ¿Es una imbécil?
- ¡Tammy es un ángel!
774
00:34:27,683 --> 00:34:29,076
Vivo en Delaware,
...toma por Franklin.
775
00:34:29,250 --> 00:34:30,880
Bien, no, no voy a ir
a la casa de un extraño
776
00:34:30,904 --> 00:34:31,968
en medio de la noche.
Puedes dormir
777
00:34:31,992 --> 00:34:32,993
en mi casa.
778
00:34:34,951 --> 00:34:35,950
¿Adónde carajo se fue?
779
00:34:36,821 --> 00:34:38,171
Tráela de vuelta aquí.
780
00:34:42,610 --> 00:34:43,828
¿Te vas con él?
781
00:34:47,571 --> 00:34:48,851
Por eso no contrato a
perras.
782
00:34:53,837 --> 00:34:55,100
Tiene una casa muy bonita.
783
00:34:55,970 --> 00:34:57,015
- ¿En serio?
- Mm-hmm.
784
00:34:57,493 --> 00:34:59,278
Y esa es una gran pieza
de pared.
785
00:35:00,714 --> 00:35:02,455
¿Se supone que debe relinchar
asi?
786
00:35:02,629 --> 00:35:04,948
No, está infestado o algo así
y creo que es asqueroso.
787
00:35:04,978 --> 00:35:06,545
Mi padre también lo odiaba.
A mi madre le gusta.
788
00:35:06,719 --> 00:35:08,239
- No sé por qué.
- ¿Dónde está tu padre?
789
00:35:08,547 --> 00:35:09,547
Uh...
790
00:35:10,679 --> 00:35:12,333
Mi padre murió cuando yo era más joven.
791
00:35:13,160 --> 00:35:14,901
- Ataque al corazón.
- Lo siento.
792
00:35:15,467 --> 00:35:17,425
Bebió demasiado.
Comió demasiada comida de mierda.
793
00:35:20,297 --> 00:35:21,297
Era un buen tipo.
794
00:35:22,603 --> 00:35:23,604
- Oh.
- Sí.
795
00:35:23,865 --> 00:35:25,302
Un gran tipo, en realidad.
796
00:35:26,390 --> 00:35:28,261
- Siempre pensando en grande.
- ¿a lo grande?
797
00:35:28,609 --> 00:35:31,873
Sí. Una vez, compró
todas las cartas del Bingo,
798
00:35:32,439 --> 00:35:33,981
y tenía a mi hermano
y yo corriendo por ahí,
799
00:35:34,005 --> 00:35:35,354
marcando puntos
y cosas así,
800
00:35:35,528 --> 00:35:37,226
y luego enfureció a todos...
los ancianos.
801
00:35:37,400 --> 00:35:39,030
Era muy divertido.
802
00:35:39,054 --> 00:35:40,925
Eso es genial.
¿Cuánto ganó?
803
00:35:41,882 --> 00:35:44,146
No lo sé, pero en ese momento
se sientió como un millón.
804
00:35:44,320 --> 00:35:45,582
- Hmm.
- Ya sabes.
805
00:35:45,930 --> 00:35:47,583
Sí. Así que...
806
00:35:49,019 --> 00:35:50,170
¿por qué trabajas
para Wisenewski?
807
00:35:50,194 --> 00:35:51,194
Funcionó.
808
00:35:52,153 --> 00:35:53,153
Hoy fue mi último día.
809
00:35:54,198 --> 00:35:55,373
Bien.
810
00:35:55,634 --> 00:35:57,158
- Uh... Bien.
- Ese pedazo de mierda.
811
00:35:57,419 --> 00:35:58,419
No querría ningún...
812
00:35:59,508 --> 00:36:00,900
conflicto de intereses entre nosotros.
813
00:36:01,161 --> 00:36:02,814
Mm-hmm. Pero esta es la cuestión,
814
00:36:03,032 --> 00:36:05,192
tiene que haber interés
antes de que pueda haber conflicto.
815
00:36:06,209 --> 00:36:07,209
Uh-huh.
816
00:36:07,602 --> 00:36:08,722
- Sólo lo digo.
- Hmm.
817
00:36:09,691 --> 00:36:13,042
¿Cómo era trabajar...
uh... no importa.
818
00:36:13,216 --> 00:36:14,348
¿Quieres preguntarme sobre Wizz?
819
00:36:14,565 --> 00:36:15,564
- Más o menos.
- Está bien.
820
00:36:15,870 --> 00:36:17,393
Adelante. Quid pro quo.
821
00:36:18,046 --> 00:36:19,046
Empieza tú.
822
00:36:22,268 --> 00:36:23,660
Está bien, de acuerdo.
823
00:36:24,879 --> 00:36:25,987
¿Cuánto tiempo has trabajado
para él?
824
00:36:26,011 --> 00:36:27,490
Unas pocas semanas.
825
00:36:27,664 --> 00:36:29,623
¿Cómo se controlan actividades
ilegales en las agencias?
826
00:36:29,883 --> 00:36:31,145
Las quejas de los consumidores.
827
00:36:31,319 --> 00:36:32,929
¿Has visto alguna vez a alguien
participar en
828
00:36:33,104 --> 00:36:35,385
- ¿Recobro de deudas fantasma?
- No sé qué significa eso.
829
00:36:35,454 --> 00:36:37,064
¿Ha condenado a
algún coleccionista?
830
00:36:37,325 --> 00:36:40,546
Tengo once casos abiertos.
Cuatro condenas anteriores.
831
00:36:40,720 --> 00:36:42,760
¿Qué hay de los "re-dos", la recolección
de la misma deuda dos veces.
832
00:36:42,809 --> 00:36:44,723
- ¿Alguna vez has visto eso?
- Mm-mm, no.
833
00:36:49,119 --> 00:36:50,381
¿Estás tratando de cojerme?
834
00:36:52,774 --> 00:36:54,863
- No. No lo estoy.
- ¿No?
835
00:36:55,081 --> 00:36:56,822
Pero volviendo a "re-dos". Ahora,
la mayoría de los coleccionistas,
836
00:36:56,996 --> 00:36:58,866
se aprovechan de las personas mayores
porque ellos...
837
00:37:02,783 --> 00:37:04,109
Sólo me besaste porque
no quieres
838
00:37:04,133 --> 00:37:04,959
- Responderme.
- No.
839
00:37:09,660 --> 00:37:11,290
No quieres responder más
preguntas, ¿verdad?
840
00:37:11,314 --> 00:37:12,833
¿Quieres callarte?
841
00:37:17,841 --> 00:37:19,016
Dos quince.
842
00:37:20,148 --> 00:37:22,280
JJ tiene 10.45.
843
00:37:24,804 --> 00:37:26,849
Hola.
844
00:37:29,852 --> 00:37:31,332
Buenos días.
845
00:37:31,506 --> 00:37:32,506
Mm.
846
00:37:32,942 --> 00:37:34,944
Buenos días.
¿Tenemos tiempo para...
847
00:37:35,901 --> 00:37:37,077
- Um...
- No.
848
00:37:37,729 --> 00:37:38,991
- ¿No?
- No, lo siento.
849
00:37:39,949 --> 00:37:40,948
Tengo que ir a trabajar.
850
00:37:43,604 --> 00:37:44,604
Está bien.
851
00:37:45,519 --> 00:37:46,607
Espera, pensé que habías renunciado.
852
00:37:47,521 --> 00:37:48,522
Lo dejé.
853
00:37:49,479 --> 00:37:50,567
Dejé de trabajar para Wizz.
854
00:37:51,525 --> 00:37:52,656
¿Qué?
855
00:37:53,092 --> 00:37:54,807
Voy a salir por mi cuenta.
Voy a hacerlo bien.
856
00:37:54,831 --> 00:37:56,722
Sin amenazas, sin tonterías.
Sé que si lo llevo a cabo limpiamente,
857
00:37:56,746 --> 00:37:58,487
Puedo ganar más dinero
que todos esos idiotas.
858
00:38:00,228 --> 00:38:02,926
Genial. Está bien. Genial.
Disculpe.
859
00:38:03,144 --> 00:38:04,144
- Oh, está bien.
- Sí.
860
00:38:04,189 --> 00:38:05,233
Qué caballero.
861
00:38:05,494 --> 00:38:07,235
- Al menos, lo estoy intentando.
- Gracias.
862
00:38:08,062 --> 00:38:09,062
Haz lo que tengas que hacer.
863
00:38:09,541 --> 00:38:10,629
Está bien.
864
00:38:15,895 --> 00:38:17,615
¿Acabas de convertir tu
ropa interior al revés?
865
00:38:17,940 --> 00:38:18,940
Los segundos lados.
866
00:38:19,507 --> 00:38:21,030
¿Perdón?
867
00:38:21,248 --> 00:38:24,207
Los segundos lados. Los volteas,
tienes un día extra.
868
00:38:28,907 --> 00:38:29,908
¿Pasa algo malo?
869
00:38:30,952 --> 00:38:33,477
- Sí, algo está mal.
- Bueno, dime qué pasa.
870
00:38:34,869 --> 00:38:36,229
Peg, estás empezando tu
propia empresa.
871
00:38:38,872 --> 00:38:39,872
Sólo sé que,
872
00:38:40,396 --> 00:38:41,440
cuando rompas la ley...
873
00:38:42,354 --> 00:38:43,747
Voy a estar allí.
para encerrarte.
874
00:38:44,269 --> 00:38:45,923
Justo al lado de cada uno
uno de ellos.
875
00:38:46,315 --> 00:38:47,315
Bueno, eso es imposible.
876
00:38:48,708 --> 00:38:49,708
Soy una mujer.
877
00:38:50,275 --> 00:38:53,016
- Separan los sexos en la prisión.
- Mm-hmm. Mm.
878
00:38:53,538 --> 00:38:55,410
Deténte. Estoy enfadado contigo.
879
00:38:56,150 --> 00:38:57,281
Voy a hacerlo bien.
880
00:38:58,152 --> 00:38:59,283
Quiero hacerlo bien.
881
00:39:01,503 --> 00:39:02,503
No.
882
00:39:03,374 --> 00:39:05,569
Cada cobrador, cada uno de ellos,
empieza
883
00:39:05,593 --> 00:39:07,029
con las mejores intenciones.
884
00:39:07,377 --> 00:39:09,268
- Y luego se tuercen.
- Así que, soy como todos los demás.
885
00:39:09,292 --> 00:39:11,292
- Eso es lo que me estás diciendo.
- Sólo estoy diciendo.
886
00:39:11,512 --> 00:39:13,209
- No, escucho lo que dices.
- Bien.
887
00:39:13,731 --> 00:39:15,168
- Pero te equivocas.
- Está bien.
888
00:39:15,690 --> 00:39:16,930
¿Huelo a cigarrillos?
889
00:39:16,995 --> 00:39:18,127
¿Sí, mamá?
890
00:39:18,301 --> 00:39:19,421
- ¿Sí?
- Esa es mi...
891
00:39:19,519 --> 00:39:20,955
- Oh.
- Es mucho. Ma.
892
00:39:23,175 --> 00:39:24,524
¿Puedo tener algo de privacidad?
893
00:39:25,089 --> 00:39:27,135
No cuando sacudes
tus menudencias con un tipo
894
00:39:27,309 --> 00:39:28,702
- en mi casa.
- Lo siento.
895
00:39:29,050 --> 00:39:30,094
Yo... Buenos días.
896
00:39:30,312 --> 00:39:31,444
- Esta es mi madre.
- Hola.
897
00:39:31,792 --> 00:39:33,315
Debes... Señora... Sra. Dahl.
898
00:39:33,489 --> 00:39:35,292
- ¿Cómo...? Soy Graham...
- Oh, diviértanse,
899
00:39:35,316 --> 00:39:36,946
- Voy a buscar café.
- ...Está bien.
900
00:39:36,970 --> 00:39:39,059
- Hola, Rhonda.
- Así que eres abogado.
901
00:39:39,277 --> 00:39:40,950
Sí, señora, soy abogado.
902
00:39:40,974 --> 00:39:43,368
- Oh. Hey, buenos días.
- Hola.
903
00:39:43,629 --> 00:39:45,239
Tú debes ser la abuela de Peg.
904
00:39:45,892 --> 00:39:47,328
¿Qué has dicho?
905
00:39:47,546 --> 00:39:50,374
¿Quién es ese idiota
que me está molestando?
906
00:39:50,591 --> 00:39:52,767
Oh, Peg se consiguió un abogado.
907
00:39:53,115 --> 00:39:56,118
Oh, buena atrapada.
No está oficialmente atrapado.
908
00:39:57,337 --> 00:39:59,992
- De todos modos, um, me tengo que ir.
- Así que, ¿puedo, um...
909
00:40:01,341 --> 00:40:02,863
- ¿Qué?
- Puede... ¿Puedo volver a verte?
910
00:40:03,516 --> 00:40:05,476
- ¿En serio?
- Sí, yo sólo... Yo pagaré.
911
00:40:05,692 --> 00:40:07,192
- Oh, ¿quieres beber y cenar conmigo?
- Yo pago.
912
00:40:07,216 --> 00:40:08,845
- Yo pagaré.
- De acuerdo. Sólo pruébame
913
00:40:08,869 --> 00:40:10,349
que eres legítima
y hablaremos.
914
00:40:11,872 --> 00:40:12,872
Adiós.
915
00:40:15,311 --> 00:40:16,920
¿Pagarás por qué?
916
00:40:17,094 --> 00:40:17,616
- ¿Puedes esperar?
- Pagarás la cena.
917
00:40:17,877 --> 00:40:18,877
No, no, no.
918
00:40:19,139 --> 00:40:20,402
- No.
- Ahora se ha ido.
919
00:40:20,576 --> 00:40:22,012
- Un hombre debería pagar la cena.
- Ma.
920
00:40:22,186 --> 00:40:23,772
- El hombre es el proveedor.
- No, él es...
921
00:40:23,796 --> 00:40:25,885
- Ahora, tienes que ir...
- Estoy siendo el proveedor.
922
00:40:26,408 --> 00:40:27,887
Tienes que conseguir un proveedor.
923
00:40:28,061 --> 00:40:29,324
Está bien, suficiente,
924
00:40:29,498 --> 00:40:30,889
- ustedes. ¿Está bien?
- Mm-hmm.
925
00:40:31,063 --> 00:40:32,519
Esta es la cosa, estoy haciendo
algo grande.
926
00:40:32,543 --> 00:40:34,129
- ¿Qué?
- Estoy haciendo algo grande
927
00:40:34,153 --> 00:40:36,113
y sería beneficioso
tenerlas de mi lado.
928
00:40:36,373 --> 00:40:37,983
Así que, si pueden
Cierren la boca.
929
00:40:38,506 --> 00:40:40,334
Está bien.
930
00:40:40,986 --> 00:40:42,684
- Llegas temprano.
- Tengo un aventón.
931
00:40:43,250 --> 00:40:45,357
- ¿Qué vamos a hacer hoy? ¿El labio superior?
- Sí, claro.
932
00:40:45,381 --> 00:40:46,948
- Mentón.
- Ah, vale.
933
00:40:47,862 --> 00:40:49,385
Dios, oye,
¿Qué estás haciendo?
934
00:40:49,820 --> 00:40:51,668
¿estás golpeando
las cosas de tu padre?
935
00:40:51,692 --> 00:40:53,692
Si quieres ser el jefe,
tienes que vestir como tal.
936
00:40:53,998 --> 00:40:55,609
¿No te mataría
llevar una falda
937
00:40:55,783 --> 00:40:57,437
de vez en cuando.
Vamos, Peg.
938
00:40:57,611 --> 00:40:59,307
Acabas de conseguir un buen tipo.
939
00:40:59,568 --> 00:41:01,527
¿No crees que es hora
...que te calmes.
940
00:41:01,701 --> 00:41:03,101
Ma, en mis dos décadas
en esta tierra,
941
00:41:03,224 --> 00:41:04,864
¿alguna vez he parecido
del tipo que sienta cabeza?
942
00:41:09,665 --> 00:41:11,345
¿Nunca has soñado algo más?
943
00:41:13,059 --> 00:41:14,060
Tuve un sueño.
944
00:41:14,930 --> 00:41:16,932
Ese John Travolta
se quitó la peluca
945
00:41:17,106 --> 00:41:19,544
y, en su cuero cabelludo,
tenía otra cara de John Travolta.
946
00:41:19,848 --> 00:41:20,848
Doble Travolta.
947
00:41:21,894 --> 00:41:23,722
Nunca pude sacar esa
imagen fuera de mi mente.
948
00:41:25,376 --> 00:41:26,376
Ya sabes lo que digo.
949
00:41:29,379 --> 00:41:30,902
Es todo lo que tengo.
950
00:41:33,208 --> 00:41:34,208
¿Para qué es?
951
00:41:34,732 --> 00:41:35,863
Ensalada ambrosía...
952
00:41:36,168 --> 00:41:38,213
Con la cantidad perfecta
de malvaviscos.
953
00:41:38,431 --> 00:41:40,520
- Es un equilibrio delicado.
- Bueno, estoy seguro de que lo es.
954
00:41:41,433 --> 00:41:42,873
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Mm.
955
00:41:43,217 --> 00:41:44,741
- Sólo estoy comiendo.
- Oh.
956
00:41:45,089 --> 00:41:47,047
Bueno, ¿por qué no
¿Comes en algún otro sitio?
957
00:41:49,049 --> 00:41:50,449
Sólo le cobras a Wizz
cien bips.
958
00:41:50,486 --> 00:41:51,854
Te ofrezco
200 por el mismo papel.
959
00:41:51,878 --> 00:41:52,942
Oh, así que estás aquí
para hablar de negocios?
960
00:41:52,966 --> 00:41:54,098
Estoy aquí para hablar de negocios.
961
00:41:55,533 --> 00:41:56,534
Si no te importa, cariño.
962
00:41:57,622 --> 00:41:59,702
Te quiero. Esto se ve delicioso.
963
00:42:00,103 --> 00:42:02,192
Entonces, ¿estás pensando en ramificar
por tu cuenta?
964
00:42:02,758 --> 00:42:03,758
No lo hagas.
965
00:42:04,368 --> 00:42:05,368
Trescientos.
966
00:42:07,023 --> 00:42:08,392
A mi hermano
no le gusta la competencia,
967
00:42:08,416 --> 00:42:09,678
especialmente de una mujer.
968
00:42:10,068 --> 00:42:11,698
Si sales por tu cuenta,
vas a empezar una guerra
969
00:42:11,722 --> 00:42:14,072
- Una guerra que no puedes ganar.
- En efectivo.
970
00:42:15,770 --> 00:42:17,380
Está bien.
971
00:42:17,641 --> 00:42:18,338
- Así que, si yo hiciera esto...
- Si fueras a hacer esto.
972
00:42:18,512 --> 00:42:19,512
- Si.
- Si.
973
00:42:19,643 --> 00:42:20,731
- Un gran "si".
- Muy bien.
974
00:42:22,211 --> 00:42:23,771
Eso es un montón de papel
para una pequeña dama.
975
00:42:23,865 --> 00:42:25,664
Esa es una gran cara
para un pequeño bigote de puvis.
976
00:42:27,041 --> 00:42:30,392
Te ofrezco un 200% de
aumento de la ganancia.
977
00:42:31,741 --> 00:42:33,264
Y nunca llamaré a tu esposa
...un imbécil.
978
00:42:36,485 --> 00:42:38,530
- Tammy es un ángel.
- Ella es un ángel.
979
00:42:39,052 --> 00:42:40,967
Bien, pero si alguien pregunta...
980
00:42:41,620 --> 00:42:42,727
estás comprando
los Korczykowskis
981
00:42:42,751 --> 00:42:43,839
de Cheektowaga.
982
00:42:44,666 --> 00:42:46,346
De dónde vas a sacar
tus cobradores, ¿eh?
983
00:42:46,799 --> 00:42:49,802
- Sí. Sí. Sí.
- Así de simple...
984
00:42:50,150 --> 00:42:51,350
- Sí.
- ...estaba en el negocio.
985
00:42:51,586 --> 00:42:52,891
- Sí, sí.
- Y esta vez...
986
00:42:53,239 --> 00:42:54,839
- ¡Sí, sí!
- Iba a hacerlo a mi manera.
987
00:42:54,980 --> 00:42:57,678
Ah, oh, oh. Tu tiempo se ha acabado.
988
00:42:58,200 --> 00:43:00,464
Si quieres seguir hablando
con Starla,
989
00:43:00,638 --> 00:43:03,249
Necesitaré un sí verbal.
¡Qué diablos!
990
00:43:03,771 --> 00:43:05,571
Usemos tu talento
para hacer algo de dinero de verdad.
991
00:43:06,469 --> 00:43:07,774
¡Oh, oye!
992
00:43:08,862 --> 00:43:10,821
No quería
cobradores promedio.
993
00:43:11,038 --> 00:43:12,344
¡Hola, mujeres!
994
00:43:12,649 --> 00:43:14,172
Quería valores atípicos,
995
00:43:14,346 --> 00:43:15,802
cisnes negros,
personas con talento natural.
996
00:43:15,826 --> 00:43:17,001
Sí, pero tengo bocadillos.
997
00:43:17,175 --> 00:43:18,575
Señoras, señoras, no lo escuchen
a él.
998
00:43:18,698 --> 00:43:20,656
Usamos hierbas orgánicas
y especias para hacer
999
00:43:20,830 --> 00:43:22,788
nuestras recetas familiares
como en casa.
1000
00:43:23,267 --> 00:43:24,964
Busqué un vendedor que
hablara con fluidez.
1001
00:43:25,138 --> 00:43:26,898
¿No fuiste al instituto
con mi hermano?
1002
00:43:27,489 --> 00:43:28,707
Oh, vaya.
1003
00:43:28,881 --> 00:43:30,317
Oye, eres la hermana pequeña
de JJ Dahl...
1004
00:43:30,492 --> 00:43:31,667
- Mm.
- Quiero decir, mierda.
1005
00:43:31,841 --> 00:43:34,147
Quiero decir, mierda.
Ven conmigo, ahora.
1006
00:43:34,365 --> 00:43:36,284
Gente que se ha dedicado a la prostitución...
en formas que no pensabas.
1007
00:43:36,410 --> 00:43:37,411
¡Frances!
1008
00:43:37,585 --> 00:43:38,977
que subvirtió las expectativas.
1009
00:43:39,151 --> 00:43:40,390
- ¡Eh!
- ...alquilar el equivocado.
1010
00:43:40,414 --> 00:43:41,414
- Hola.
- Ya sabes...
1011
00:43:41,937 --> 00:43:43,044
...gente como yo.
1012
00:43:43,068 --> 00:43:44,132
No quieres alquilar allí.
1013
00:43:44,156 --> 00:43:45,984
Demasiado apestoso, propietario de mierda.
1014
00:43:46,158 --> 00:43:47,812
Bueno, ¿por qué alquilas allí?
1015
00:43:48,073 --> 00:43:50,512
Estafé al dueño para que me dé
un contrato de 50 años.
1016
00:43:50,988 --> 00:43:53,513
- No pago una mierda.
- ¿Haces buenos negocios?
1017
00:43:53,730 --> 00:43:55,950
La mayoría de nuestros visitantes
son gilipollas Buffalonianos
1018
00:43:56,124 --> 00:43:57,386
buscando un masaje y un tirón.
1019
00:43:57,734 --> 00:43:59,344
No he venido
a la tierra prometida
1020
00:43:59,519 --> 00:44:00,650
para acariciar salchichas suaves.
1021
00:44:01,259 --> 00:44:02,609
Vine a hacerme rica.
1022
00:44:02,870 --> 00:44:04,261
Tal vez es hora de un pivote.
1023
00:44:04,958 --> 00:44:05,958
¿Eh?
1024
00:44:10,137 --> 00:44:12,313
- Sí, esto funcionará.
- ¿Qué?
1025
00:44:13,053 --> 00:44:14,073
No importaba lo que
que habían hecho
1026
00:44:14,097 --> 00:44:15,185
o donde habían estado.
1027
00:44:15,447 --> 00:44:16,970
Si tuvieran las habilidades,
1028
00:44:17,144 --> 00:44:19,058
Me arriesgaría
con casi todo el mundo.
1029
00:44:20,451 --> 00:44:23,018
Estás aquí para establecer
una puntuación? Porque te haré daño.
1030
00:44:24,411 --> 00:44:25,673
Estoy aquí para ofrecerte un trabajo.
1031
00:44:27,327 --> 00:44:29,721
Mira,...usted dirigía un servicio
de entrega multidimensional.
1032
00:44:29,895 --> 00:44:32,026
Una mujer amazon,
todo en tu cabeza.
1033
00:44:32,244 --> 00:44:34,289
Soy la única que sabe
lo inteligente que eres.
1034
00:44:34,725 --> 00:44:35,943
Y tú eres muy inteligente.
1035
00:44:37,554 --> 00:44:39,114
Ya sabes, a pesar de que
No me gustabas,
1036
00:44:39,730 --> 00:44:41,079
Siempre supe que me gustabas.
1037
00:44:42,210 --> 00:44:43,385
Entonces, ¿cuál es el trabajo?
1038
00:44:44,169 --> 00:44:46,344
Nos llamamos
Recaudación de gastos personales.
1039
00:44:46,605 --> 00:44:49,565
Y nuestra misión, es hacernos ricos
resolviendo las deudas
1040
00:44:49,739 --> 00:44:52,393
a través del teléfono, ese teléfono
es tu nuevo amigo con derecho.
1041
00:44:52,568 --> 00:44:53,743
Otro amigo con derecho.
1042
00:44:54,004 --> 00:44:55,155
Quiero decir, yo... Yo ya
tengo tantos.
1043
00:44:55,179 --> 00:44:56,354
No me toques.
1044
00:44:56,528 --> 00:44:57,808
No sé dónde ha estado esa mano.
1045
00:44:57,877 --> 00:44:59,313
Dijiste que habría pizza
y pops
1046
00:44:59,488 --> 00:45:01,619
Chicos, concéntrense, por favor.
Siéntense.
1047
00:45:02,446 --> 00:45:03,446
Ahora.
1048
00:45:06,145 --> 00:45:07,145
Gracias.
1049
00:45:08,104 --> 00:45:09,104
Esto es papel.
1050
00:45:10,410 --> 00:45:11,542
Lo sabemos.
1051
00:45:12,630 --> 00:45:16,764
Cuantas más cuentas cierres,
más papel obtienes.
1052
00:45:18,026 --> 00:45:19,941
- Entonces, somos cobradores de deudas.
- No.
1053
00:45:21,203 --> 00:45:22,203
Somos vendedores.
1054
00:45:23,292 --> 00:45:26,034
Y estamos lanzando el sueño
de la libertad financiera.
1055
00:45:26,208 --> 00:45:27,209
La deuda es la cárcel.
1056
00:45:28,296 --> 00:45:29,427
Saca a esta gente.
1057
00:45:29,950 --> 00:45:31,125
Muy bien, sáquenlos.
1058
00:45:31,560 --> 00:45:33,693
No hay amenazas.
No hay intimidación.
1059
00:45:34,520 --> 00:45:36,913
Sólo... guíalos
a la tierra prometida.
1060
00:45:38,872 --> 00:45:40,752
Recaudación de gastos personales.
1061
00:45:40,961 --> 00:45:42,310
Hola, Peggy.
1062
00:45:43,266 --> 00:45:44,572
¿Cómo conseguiste este número?
1063
00:45:44,833 --> 00:45:47,314
Te lo dije, este negocio
es la guerra.
1064
00:45:47,662 --> 00:45:48,982
Y acabas de despedir
el primer disparo.
1065
00:45:50,012 --> 00:45:52,580
Nos vemos, Peg.
A menos que yo te vea primero.
1066
00:45:53,625 --> 00:45:55,365
Eso no tiene sentido.
1067
00:45:58,106 --> 00:45:59,412
Adiós, adiós, cariño.
1068
00:45:59,804 --> 00:46:02,284
¿De qué se trataba?
1069
00:46:03,155 --> 00:46:04,896
Sólo una llamada amistosa
de nuestra competencia.
1070
00:46:05,374 --> 00:46:06,550
Estoy confundido.
1071
00:46:06,854 --> 00:46:09,422
¿Habrá o no habrá
pizza y pop?
1072
00:46:13,338 --> 00:46:14,861
Todo el mundo listo
para empezar?
1073
00:46:15,035 --> 00:46:16,883
Mm-hmm, no...
1074
00:46:16,907 --> 00:46:19,107
Enseñé a estos cuernos verdes
mis claves de cobradora...
1075
00:46:19,257 --> 00:46:22,434
No me mientas.
Hablo cinco idiomas.
1076
00:46:22,608 --> 00:46:23,888
...y ellos
...se pusieron de manifiesto rápidamente.
1077
00:46:23,957 --> 00:46:25,349
Me vas a llamar...
1078
00:46:25,523 --> 00:46:27,043
Les di
buenas tarifas de comisión,
1079
00:46:27,220 --> 00:46:28,831
papel decente.
y una línea telefónica que funciona.
1080
00:46:29,005 --> 00:46:30,005
...con su tarjeta de crédito.
1081
00:46:30,093 --> 00:46:31,093
¿Adivina qué?
1082
00:46:32,138 --> 00:46:33,357
Funcionó, carajo.
1083
00:46:34,010 --> 00:46:35,838
Cincuenta y tres mil dólares.
1084
00:46:36,142 --> 00:46:39,102
Gastaste tres grandes
en chicas-tres-tetas.com
1085
00:46:39,536 --> 00:46:41,582
Has sido un chico malo
con dinero.
1086
00:46:42,321 --> 00:46:43,975
Mira, mi madre tiene un dicho.
1087
00:46:45,629 --> 00:46:46,629
Se trata de...
1088
00:46:47,631 --> 00:46:51,983
reconocer un regalo y sólo
pagando el 80% hoy,
1089
00:46:52,375 --> 00:46:54,811
ahora eso... es un regalo.
1090
00:46:56,770 --> 00:46:58,249
Estaban haciendo dinero
1091
00:46:58,423 --> 00:47:00,063
más rápido de lo que podría
...jamás haber imaginado.
1092
00:47:00,687 --> 00:47:01,887
Pero sabía que podíamos hacerlo mejor.
1093
00:47:02,166 --> 00:47:03,559
Si fuéramos a alcanzar
mis objetivos...
1094
00:47:03,733 --> 00:47:05,387
Necesitamos más gente.
1095
00:47:05,561 --> 00:47:07,606
Jesús está aquí para liberarte.
1096
00:47:07,780 --> 00:47:09,322
- No nos interesa, señor.
- No dejes a Jesús fuera de tu vida.
1097
00:47:09,346 --> 00:47:10,696
- Vamos.
- Él te liberará
1098
00:47:10,870 --> 00:47:13,524
por sólo 595 dólares.
Él se lavará
1099
00:47:13,699 --> 00:47:15,526
- la tierra del pecado.
- ¿Qué?
1100
00:47:15,744 --> 00:47:17,790
- Él lavará la tierra...
- No antes de eso.
1101
00:47:18,355 --> 00:47:19,748
Por sólo 595 dólares.
1102
00:47:21,010 --> 00:47:22,532
¿Qué opina Jesús sobre la deuda?
1103
00:47:23,359 --> 00:47:25,013
Malo. Malo, doblemente malo.
1104
00:47:25,666 --> 00:47:28,408
Teníamos talento.
Un talento dado por Dios.
1105
00:47:28,582 --> 00:47:31,890
"El malvado pide prestado
y no paga".
1106
00:47:32,368 --> 00:47:33,718
Ya te has manchado
1107
00:47:33,892 --> 00:47:35,371
en los ojos
de las agencias de crédito.
1108
00:47:35,545 --> 00:47:38,373
No te manches.
a los ojos del Señor.
1109
00:47:38,678 --> 00:47:41,725
Aleluya, finalmente estábamos
rastrillando.
1110
00:47:43,683 --> 00:47:45,946
El único obstáculo
en nuestro camino...
1111
00:47:46,120 --> 00:47:48,209
- ¿Qué demonios? Ugh.
- ...era Wizz.
1112
00:47:48,383 --> 00:47:50,167
Diablos no, no es un maldito fusible.
1113
00:47:52,299 --> 00:47:53,561
Oiga, señor.
1114
00:47:54,214 --> 00:47:56,913
Loco hijo de puta.
Gracias.
1115
00:47:57,478 --> 00:47:59,176
Oh, jódete.
1116
00:47:59,350 --> 00:48:01,395
Pero, no importa lo molesto que sea
o lo agotador que es,
1117
00:48:01,657 --> 00:48:03,006
no íbamos a tomar represalias.
1118
00:48:03,310 --> 00:48:05,485
No íbamos a hundirnos
a su nivel.
1119
00:48:05,790 --> 00:48:07,139
Sólo teníamos que ser más inteligentes
que él
1120
00:48:07,313 --> 00:48:08,663
y todo su maldito clan...
1121
00:48:08,924 --> 00:48:10,510
Al suelo.
o te golpearé con una maldita maza!
1122
00:48:10,534 --> 00:48:11,578
Sí, sí.
1123
00:48:11,753 --> 00:48:13,189
...lo cual no fue difícil.
1124
00:48:22,110 --> 00:48:23,110
¡Muñeca Peggy!
1125
00:48:24,721 --> 00:48:26,114
¡Más bien una muñeca muerta!
1126
00:48:29,378 --> 00:48:30,458
No, Yo me encargo.
Yo me encargo de esto.
1127
00:48:31,380 --> 00:48:32,772
Lárgate de aquí.
1128
00:48:33,555 --> 00:48:34,599
¡Vete a la mierda!
1129
00:48:37,385 --> 00:48:38,647
Estamos bien. Estamos bien.
1130
00:48:51,398 --> 00:48:52,921
Feany.
1131
00:48:53,139 --> 00:48:54,551
Hola, ¿cómo estás? ¿Tienes
un minuto... tiempo...
1132
00:48:54,575 --> 00:48:55,924
¿Me das un minuto?
de tu tiempo?
1133
00:48:56,838 --> 00:48:58,207
Suenas agitada.
¿Pasa algo malo?
1134
00:48:58,231 --> 00:48:59,711
No. No, no, no.
1135
00:48:59,972 --> 00:49:01,818
Sólo quería llevarte
a esa oferta de cena.
1136
00:49:01,842 --> 00:49:04,018
- ¿Sigues cobrando?
- No.
1137
00:49:04,323 --> 00:49:06,412
Quiero decir, no no no.
Pero, sí, quiero decir, no sí.
1138
00:49:06,717 --> 00:49:08,196
Sí, estoy cobrando.
1139
00:49:10,111 --> 00:49:12,592
Quería decir... Quería decir...
1140
00:49:13,593 --> 00:49:15,160
Quería decir...
1141
00:49:15,768 --> 00:49:18,466
Maldita sea.
1142
00:49:20,817 --> 00:49:22,819
¡Ay!
1143
00:49:30,303 --> 00:49:32,107
- ¿Deberíamos llamar a la policía o algo así?
- No.
1144
00:49:32,131 --> 00:49:33,371
- Pero Peg...
- Pero nada.
1145
00:49:36,266 --> 00:49:38,616
Estamos bien. Estamos, bien...
1146
00:49:39,182 --> 00:49:40,182
¿les asusta esto?
1147
00:49:40,749 --> 00:49:41,749
- Uh-huh.
- Sí.
1148
00:49:42,011 --> 00:49:43,534
No se asusten, no se asusten.
1149
00:49:43,707 --> 00:49:46,101
Esto... Quiero decir, no veo
esto... todo esto...
1150
00:49:47,319 --> 00:49:50,845
como una amenaza.
No, esto es... esto es...
1151
00:49:53,586 --> 00:49:54,674
una maldita bandera.
1152
00:49:55,284 --> 00:49:56,764
Aquí, esta es una maldita bandera.
1153
00:49:57,590 --> 00:49:58,677
Esta no es la amenaza.
1154
00:49:59,200 --> 00:50:00,201
Somos la amenaza.
1155
00:50:00,897 --> 00:50:03,030
Estos malditos babosos están temblando
en sus botas
1156
00:50:03,204 --> 00:50:05,032
porque saben que
somos los mejores.
1157
00:50:05,336 --> 00:50:07,774
Y vamos a sacarlos
del negocio y ¿saben por qué?
1158
00:50:07,991 --> 00:50:10,080
Porque me escucharon.
1159
00:50:10,298 --> 00:50:12,255
Creyeron en mí,
así que esto es bueno.
1160
00:50:12,473 --> 00:50:14,475
No, esto es genial.
No, esto es mágico.
1161
00:50:14,649 --> 00:50:17,043
Puedo sentir el futuro corriendo
a través de mis venas.
1162
00:50:17,217 --> 00:50:18,871
Mi corazón bombeando con el espíritu
1163
00:50:19,045 --> 00:50:20,698
que ustedes han alimentado.
Así que no,
1164
00:50:20,916 --> 00:50:23,527
no vamos a remolcar la vaca
a una manada de escoria.
1165
00:50:23,701 --> 00:50:26,268
Disfrutaremos de nuestro momento
de triunfo y volveremos
1166
00:50:26,616 --> 00:50:29,576
a los malditos teléfonos!
1167
00:50:33,232 --> 00:50:35,364
Eso fue justo. Justo.
1168
00:50:35,538 --> 00:50:37,105
Sí, eh.
1169
00:50:37,671 --> 00:50:38,671
Sí.
1170
00:50:41,065 --> 00:50:43,023
- Así que, um, Peg...
- Hmm. Sí.
1171
00:50:43,894 --> 00:50:46,548
He comprobado los números,
y después de los gastos de puesta en marcha
1172
00:50:46,722 --> 00:50:48,362
y las comisiones para todos
de estos tipos,
1173
00:50:48,855 --> 00:50:51,205
no tendrás suficiente dinero
para comprar más papel.
1174
00:50:52,728 --> 00:50:53,768
Entonces, ¿qué vas a hacer?
1175
00:50:58,255 --> 00:50:59,255
Averiguarlo.
1176
00:50:59,822 --> 00:51:01,649
Muy bien, averiguarlo.
1177
00:51:03,390 --> 00:51:04,390
Está bien.
1178
00:51:13,095 --> 00:51:14,415
Estoy comprando todo el papel
que tienes.
1179
00:51:15,793 --> 00:51:17,273
Comprando todo el papel que tienes,
por favor.
1180
00:51:19,188 --> 00:51:20,188
Uh...
1181
00:51:21,277 --> 00:51:24,714
así que, me arriesgué...
contratando a todos ustedes...
1182
00:51:25,236 --> 00:51:27,630
...y todos salieron adelante.
1183
00:51:29,284 --> 00:51:30,763
- Choca esos cinco por Jesús.
- Todos ustedes.
1184
00:51:30,938 --> 00:51:32,374
Hasta el último de ustedes.
1185
00:51:35,159 --> 00:51:39,467
Ahora, voy a pedirles...
que se arriesguen... conmigo.
1186
00:51:41,773 --> 00:51:44,515
- Aquí está su pago.
- Treinta millones en papel.
1187
00:51:44,994 --> 00:51:47,997
- ¿Cómo pago el alquiler con eso?
- He reinvertido nuestras ganancias.
1188
00:51:48,345 --> 00:51:50,826
Escúchame, una vez que recojamos
esto, podemos dejar de intentar
1189
00:51:51,000 --> 00:51:53,480
no ser pobre y empezar a
tratar de hacernos ricos. ¿De acuerdo?
1190
00:51:53,697 --> 00:51:56,962
Lo sé, lo sé, lo sé. Lo sé, lo sé.
Lo sé, es un asco.
1191
00:51:57,919 --> 00:51:59,999
Tienen que confiar en mí,
y preparé una pequeña cosa
1192
00:52:00,095 --> 00:52:00,922
para aliviar el dolor.
1193
00:52:01,096 --> 00:52:03,229
¡Aquí estamos!
1194
00:52:05,534 --> 00:52:07,406
Tenemos barra libre,
...todo lo que puedas comer en carne de res,
1195
00:52:07,580 --> 00:52:09,016
¡Disfruta!
1196
00:52:09,364 --> 00:52:11,324
¡No te comas el sushi!
¡No confío en el sushi del estadio!
1197
00:52:12,324 --> 00:52:14,804
En serio, baja eso.
Ahora mismo, gracias.
1198
00:52:15,022 --> 00:52:16,478
¡Y otro Búfalo primero en bajar!
1199
00:52:16,502 --> 00:52:17,677
- Esto es agradable...
- Mmmm...
1200
00:52:17,982 --> 00:52:20,070
- ...pero tenemos que hacer que les paguen.
- Ya lo sé.
1201
00:52:21,593 --> 00:52:23,116
Estoy trabajando en ello. Estoy trabajando
en ello.
1202
00:52:27,642 --> 00:52:30,297
Afuera, el número 78...
1203
00:52:30,732 --> 00:52:32,132
¿Estas ciego, árbitro?
1204
00:52:32,256 --> 00:52:34,126
Todo el asunto está arreglado. ¡Mierda!
1205
00:52:34,561 --> 00:52:35,606
Oh, mierda, dije mierda.
1206
00:52:37,260 --> 00:52:38,565
Esto es increíble, Peg!
1207
00:52:38,826 --> 00:52:40,089
Vamos a venir aquí
cada semana
1208
00:52:40,263 --> 00:52:41,873
si seguimos recolectando
como nosotros.
1209
00:52:44,528 --> 00:52:45,528
Voy a ir al baño.
1210
00:52:47,792 --> 00:52:49,662
¡Oh!
1211
00:52:50,881 --> 00:52:51,882
Buen juego.
1212
00:53:03,806 --> 00:53:04,806
¿Hola?
1213
00:53:06,116 --> 00:53:08,615
LAS PERRAS COLECTAN MENSTRUACION
NO DEUDAS
1214
00:53:09,116 --> 00:53:10,116
¿Qué carajo?
1215
00:53:11,683 --> 00:53:12,683
¿Hola?
1216
00:53:29,874 --> 00:53:32,354
¡Y otro Búfalo primero en bajar!
1217
00:53:45,671 --> 00:53:46,715
¡Maldito loco!
1218
00:53:47,978 --> 00:53:49,564
Cariño, no quieres ir,
...a limpiarte?
1219
00:53:49,588 --> 00:53:51,938
No. No.
1220
00:53:54,419 --> 00:53:55,637
Pagué por este palco.
1221
00:53:56,508 --> 00:53:57,900
A la mierda, si creen
que nos lo pueden sacar.
1222
00:53:58,205 --> 00:54:00,511
Las perras recogen la sangre menstrual.
1223
00:54:01,381 --> 00:54:03,949
¿Este idiota realmente piensa
que recogemos sangre?
1224
00:54:04,558 --> 00:54:05,995
En todo caso, expulsamos sangre.
1225
00:54:06,517 --> 00:54:08,214
Bueno, odio decir
lo obvio
1226
00:54:08,388 --> 00:54:11,304
pero, si saben dónde estás,
entonces saben dónde no estás.
1227
00:54:18,136 --> 00:54:19,659
- ¡Mierda!
- Mierda.
1228
00:54:19,833 --> 00:54:21,835
Oh, Dios mío.
1229
00:54:22,010 --> 00:54:24,336
- Esas fueron todas nuestras ganancias.
- Todo ese trabajo para nada.
1230
00:54:24,360 --> 00:54:26,449
Nos has jodido, Peg. Renuncio.
1231
00:54:26,710 --> 00:54:27,710
No, lo recuperaré.
1232
00:54:27,884 --> 00:54:29,016
- ¿Cómo?
- Lo recuperaré.
1233
00:54:29,190 --> 00:54:30,510
"Ojo por ojo",
diente por diente".
1234
00:54:30,582 --> 00:54:32,367
- Mateo 5:38
- No. No, no, diablos no.
1235
00:54:32,845 --> 00:54:34,282
La violencia sólo nos llevará a la tierra
de la cárcel.
1236
00:54:34,456 --> 00:54:36,136
- Tenemos que ser más inteligentes.
- ¿Es un mal momento?
1237
00:54:36,545 --> 00:54:38,982
- Mierda.
- ¿Qué?
1238
00:54:39,330 --> 00:54:41,940
¿Qué demonios ha pasado?
¡Ay! ¡Maldita sea!
1239
00:54:42,115 --> 00:54:43,333
Mierda, Peg.
1240
00:54:43,768 --> 00:54:45,208
- Maldita sea...
- ¿Qué coño...?
1241
00:54:45,422 --> 00:54:47,903
Hola, Peg. Oh.
1242
00:54:48,164 --> 00:54:50,471
- ¿Estás teniendo tu período?
- Sal del bar de mi hermano.
1243
00:54:50,688 --> 00:54:52,777
Bueno, resulta que..,
1244
00:54:53,256 --> 00:54:55,345
no sólo tengo tu deuda
sino la de tu madre.
1245
00:54:55,606 --> 00:54:56,998
¿De qué estás hablando?
1246
00:54:57,477 --> 00:55:00,306
Un hermano de buen carácter puso su bar
como garantía contra su referencia.
1247
00:55:00,480 --> 00:55:02,003
- Así que, ahora es mío.
- ¿Qué?
1248
00:55:03,265 --> 00:55:04,527
- Perfectamente legal.
- JJ...
1249
00:55:05,311 --> 00:55:06,810
- ¿Puede hacer eso?
- Sí, puede hacerlo.
1250
00:55:06,834 --> 00:55:08,183
¿Por qué harías eso?
1251
00:55:08,357 --> 00:55:09,054
- ¿Por qué...?
- ¿Por qué puede hacer eso?
1252
00:55:09,228 --> 00:55:10,532
¿Por qué puede hacer eso?
1253
00:55:10,706 --> 00:55:12,146
Y buena suerte
comprando papel también.
1254
00:55:12,273 --> 00:55:13,859
Mitch no te venderá más.
Nadie lo hará.
1255
00:55:13,883 --> 00:55:16,016
Ni siquiera el Cheektowagan
Korczykowskis.
1256
00:55:16,364 --> 00:55:18,062
Ah, estás en la lista negra.
1257
00:55:19,846 --> 00:55:22,805
Hola, Jefe. ¿Qué hay de ti?
sírvenos un poco de Corona, ¿eh?
1258
00:55:23,589 --> 00:55:26,069
- JJ no va a ninguna parte.
- Oh, vale, bueno, eh...
1259
00:55:26,808 --> 00:55:28,482
No lo sé, ¿debería
incendiar el lugar...
1260
00:55:28,506 --> 00:55:29,744
- ¡Sí!
- ...por el dinero del seguro?
1261
00:55:29,768 --> 00:55:30,769
Dímelo tú.
1262
00:55:32,118 --> 00:55:33,318
¿Qué se supone que debo hacer, Peg?
1263
00:55:34,773 --> 00:55:36,035
¡Corona por todas partes!
1264
00:55:37,167 --> 00:55:38,167
¡Adiós, adiós, nena!
1265
00:55:45,957 --> 00:55:46,957
Está bien.
1266
00:55:53,703 --> 00:55:55,313
¿Cómo es que me dejas
...¿hacerte el pelo?
1267
00:55:55,531 --> 00:55:57,651
Nunca me dejas hacer eso.
¿Adónde vas esta noche?
1268
00:55:59,491 --> 00:56:00,990
Tomar una copa con alguien.
1269
00:56:01,014 --> 00:56:04,540
- ¡Ooh! ¿Con el abogado?
- No. Ma. No.
1270
00:56:04,801 --> 00:56:07,237
- ¡No pagues, Peg!
- Por favor, Ma! Esto no.
1271
00:56:07,411 --> 00:56:09,346
- Por favor, deja de llamar aquí.
- Por favor, no hagas...
1272
00:56:09,370 --> 00:56:10,371
Gracias.
1273
00:56:11,154 --> 00:56:12,982
Dios mío. Ahora que eres uno
de ellos,
1274
00:56:13,156 --> 00:56:16,028
¿No puedes decirle a esos pendejos
pque dejen de molestarme?
1275
00:56:16,246 --> 00:56:18,466
Lo estoy intentando.
1276
00:56:19,510 --> 00:56:21,076
- Se ve muy bien.
- Gracias.
1277
00:56:21,772 --> 00:56:23,533
Sabes, te quiero más que
el sol y la luna
1278
00:56:23,557 --> 00:56:24,862
y las estrellas de arriba.
1279
00:56:25,036 --> 00:56:26,516
Y la única razón por la que te molesto,
Peg,
1280
00:56:26,690 --> 00:56:29,302
es porque sé,
cuánto potencial tienes.
1281
00:56:33,784 --> 00:56:35,133
Estoy viviendo al máximo
de mi potencial, Ma.
1282
00:56:36,656 --> 00:56:38,745
- Eso espero, cariño.
- Gracias por el pelo.
1283
00:56:41,356 --> 00:56:42,488
Henrietta, ¿puedes poner a
1284
00:56:42,662 --> 00:56:43,982
El juez Lippes al teléfono,
por favor?
1285
00:56:48,581 --> 00:56:49,580
¿Henrietta?
1286
00:56:50,364 --> 00:56:52,671
A veces,
se queda dormido en su escritorio.
1287
00:56:53,106 --> 00:56:54,977
Y, puedes oírlo
aserrando troncos
1288
00:56:55,195 --> 00:56:56,675
hasta el final del pasillo.
1289
00:56:57,023 --> 00:56:58,590
Y, le digo,
1290
00:56:58,764 --> 00:57:01,462
Yo digo, "No duermas
en tu oficina, idiota!"
1291
00:57:01,636 --> 00:57:04,290
Pero no escucha. Nunca.
1292
00:57:04,551 --> 00:57:05,900
Hola.
1293
00:57:06,205 --> 00:57:08,251
¿Por qué no me contaste sobre
este pequeño ángel?
1294
00:57:09,252 --> 00:57:11,689
Ella me trajo
este set de regalo,
1295
00:57:12,037 --> 00:57:13,343
con las gafas de lujo.
1296
00:57:13,604 --> 00:57:15,214
- No fue nada. Oh...
- Oh.
1297
00:57:15,432 --> 00:57:18,695
- Oh, bueno, no debería haberlo hecho.
- No, está bien.
1298
00:57:20,610 --> 00:57:22,655
¿Puedo hablar contigo, dulce ángel?
por un segundo rápido.
1299
00:57:23,134 --> 00:57:24,135
Claro que sí.
1300
00:57:29,227 --> 00:57:30,576
¡Eh!
1301
00:57:30,750 --> 00:57:32,292
¿Qué estás... ¿Qué estás...
haciendo aquí?
1302
00:57:32,316 --> 00:57:34,579
Pensé que podríamos hablar.
1303
00:57:34,971 --> 00:57:36,712
Está bien,
por aquí.
1304
00:57:36,929 --> 00:57:37,929
- Está bien.
- Está bien.
1305
00:57:38,061 --> 00:57:39,628
- Adiós.
- Adiós.
1306
00:57:44,807 --> 00:57:45,851
Así que...
1307
00:57:47,417 --> 00:57:48,737
estás aquí para decirme
...que renunciaste?
1308
00:57:49,071 --> 00:57:50,071
No.
1309
00:57:52,205 --> 00:57:53,805
¿Vas a testificar
contra Wisenewski?
1310
00:57:54,032 --> 00:57:55,032
No.
1311
00:57:56,034 --> 00:57:57,340
He venido a cenar.
1312
00:57:57,514 --> 00:57:58,298
Sólo quiero ir a cenar
contigo.
1313
00:58:00,429 --> 00:58:02,710
¿Qué te hace pensar que iría
a cenar contigo?
1314
00:58:06,435 --> 00:58:07,435
Mis libros.
1315
00:58:08,045 --> 00:58:09,395
Prueba, que somos legítimos.
1316
00:58:10,265 --> 00:58:11,919
Entonces, ¿cómo sé que
¿Éstos no son falsos?
1317
00:58:12,136 --> 00:58:14,071
¿Crees que yo falsificaría libros
sólo para poder invitarte a cenar?
1318
00:58:14,095 --> 00:58:15,835
- Sí.
- No.
1319
00:58:17,315 --> 00:58:18,968
¿Por qué sigues tirando
de tu pierna?
1320
00:58:19,186 --> 00:58:21,666
Porque estoy usando pantimedias
y son muy incómodas.
1321
00:58:21,797 --> 00:58:22,992
Y sólo voy a quítarmelas.
1322
00:58:23,016 --> 00:58:24,583
porque quiero lucir, bien.
1323
00:58:24,887 --> 00:58:26,561
Realmente quería verme bien,
pero me están llevando...
1324
00:58:26,585 --> 00:58:28,847
...fuera de mi mente. Así que..,
Me las quitaré rápidamente.
1325
00:58:29,674 --> 00:58:30,805
Gracias. Dios.
1326
00:58:31,328 --> 00:58:33,088
- Son muy, muy picantes.
- Eres un problema.
1327
00:58:34,853 --> 00:58:36,246
Por eso te gusto.
1328
00:58:36,507 --> 00:58:37,899
Ya sabes, fue algo lindo
1329
00:58:38,073 --> 00:58:39,312
escuchar a Henrietta hablar
sobre tus ronquidos.
1330
00:58:39,336 --> 00:58:40,685
Mm.
1331
00:58:40,859 --> 00:58:41,599
Ella dijo que pasas
muchas de tus noches
1332
00:58:41,773 --> 00:58:42,990
en la oficina.
1333
00:58:43,164 --> 00:58:44,484
Eso es genial.
Es perfecto.
1334
00:58:44,688 --> 00:58:46,088
¿Es por eso que llevas tus
"Segundos lados"?
1335
00:58:46,864 --> 00:58:48,387
Podrías conseguir..,
1336
00:58:48,822 --> 00:58:50,702
una lavadora.
Podrías ponerla ahí.
1337
00:58:50,868 --> 00:58:52,280
una allí también.
Podrías ponerlo...
1338
00:58:52,304 --> 00:58:53,653
Es una gran idea.
1339
00:58:53,827 --> 00:58:55,387
- Creo que sí.
- Cállate, Henrietta.
1340
00:58:55,916 --> 00:58:57,656
- Sólo vas a redecorar.
- Justo ahí.
1341
00:59:01,094 --> 00:59:02,734
¿Por qué no la envías a casa
por esta noche?
1342
00:59:03,706 --> 00:59:04,706
¿Por qué?
1343
00:59:05,316 --> 00:59:07,036
Bueno, no creo que
quieras que nos escuche.
1344
00:59:07,797 --> 00:59:08,797
Escuchándonos hacer...
1345
00:59:10,452 --> 00:59:11,887
- ¿Tener sexo?
- Mm-hmm.
1346
00:59:13,845 --> 00:59:15,107
- ¿En mi oficina?
- Mm-hmm.
1347
00:59:16,587 --> 00:59:18,546
- Yo...
- ¿Qué? ¿Va contra la ley?
1348
00:59:18,981 --> 00:59:19,982
No lo creo.
1349
00:59:20,374 --> 00:59:21,723
Puedo buscarlo.
1350
00:59:21,897 --> 00:59:22,961
No, no lo hagas, cállate.
Ve a sacarla de aquí.
1351
00:59:22,985 --> 00:59:24,203
- Ahora mismo.
- Sí, claro.
1352
00:59:24,378 --> 00:59:26,683
Disculpa. Está bien.
1353
00:59:27,293 --> 00:59:28,424
De acuerdo, um...
1354
00:59:29,817 --> 00:59:31,209
Oye...
1355
00:59:35,866 --> 00:59:38,565
Realmente quiero estar con él
pero también quiero destruir a Wizz.
1356
00:59:38,739 --> 00:59:40,846
Entonces, ¿puedo matar dos pájaros
con una piedra? Sí, puedo.
1357
00:59:43,873 --> 00:59:45,527
Despacho.
1358
00:59:45,745 --> 00:59:48,487
Esta es Henrietta Chivette,
secretaria de la ADA Graham Feany.
1359
00:59:48,835 --> 00:59:50,924
Solicito unidades
en el 853 de la Avenida Walnut.
1360
00:59:51,141 --> 00:59:53,100
Posible situación armada.
Gracias.
1361
01:00:04,676 --> 01:00:06,068
- Soy yo.
- Hola.
1362
01:00:09,114 --> 01:00:10,918
Joshua Wisenewski.
1363
01:00:10,942 --> 01:00:13,161
Salga del edificio
con las manos en alto.
1364
01:00:13,945 --> 01:00:15,385
Muy bien, ¡abajo!
¡Agáchate!
1365
01:00:15,729 --> 01:00:16,730
Estaba encendido.
1366
01:00:17,644 --> 01:00:20,778
Si tenía que haber guerra...
...yo iba a ganarla.
1367
01:00:33,746 --> 01:00:35,487
Yo no... No sé
qué papel es nuestro
1368
01:00:35,748 --> 01:00:36,792
y cual es de ellos.
1369
01:00:37,053 --> 01:00:39,098
Peg pidió tomarlo todo.
1370
01:00:39,403 --> 01:00:41,555
- Vengan todos.
- Pensé que no podíamos cobrar papel robado.
1371
01:00:41,579 --> 01:00:43,451
Este es nuestro papel.
Nuestras ganancias.
1372
01:00:43,625 --> 01:00:45,583
¿Qué digo si ya
...se ha cobrado?
1373
01:00:45,757 --> 01:00:48,064
Crees que ya pagaron esto?
No me mientas.
1374
01:00:48,369 --> 01:00:50,718
"Aquel que exhala mentiras
...perecerá". Proverbios 19:9.
1375
01:00:50,935 --> 01:00:52,633
- ¡Chicos!
- Graham Feany por la dos.
1376
01:00:52,807 --> 01:00:54,262
Toma el mensaje.
Tengan cuidado mientras están ahí fuera.
1377
01:00:54,286 --> 01:00:55,846
Sí, robamos algunos papeles
de Wizz
1378
01:00:55,897 --> 01:00:57,507
junto con la nuestra.
1379
01:00:57,681 --> 01:00:59,561
Pero, eso no nos hace ser
como esos imbéciles.
1380
01:00:59,640 --> 01:01:01,206
No estábamos acosando a las madres
1381
01:01:01,381 --> 01:01:03,426
o robando a los Barb Cooneys del mundo.
1382
01:01:03,774 --> 01:01:05,122
Lo estábamos haciendo bien.
1383
01:01:05,775 --> 01:01:08,082
Claro, vino con el añadido
estrés de más acoso.
1384
01:01:08,299 --> 01:01:10,059
Pero, yo podría manejar eso.
1385
01:01:10,258 --> 01:01:12,818
Bienvenido al club, Peg.
No pensé que lo tuvieras en ti.
1386
01:01:13,130 --> 01:01:14,871
¿Qué tenía yo?
1387
01:01:15,219 --> 01:01:16,936
Vamos, ¿recuerdas
lo primero que te enseñé.
1388
01:01:16,960 --> 01:01:18,831
Este negocio es la guerra.
1389
01:01:19,179 --> 01:01:21,181
Tengo tu papel.
1390
01:01:21,442 --> 01:01:22,791
Adelante quedate con
el papel.
1391
01:01:22,965 --> 01:01:24,837
- ¿Qué?
- Tengo otros planes
1392
01:01:25,011 --> 01:01:26,728
- para ti ahora.
- Bien, escúchame, idiota.
1393
01:01:26,752 --> 01:01:28,469
- Voy a enterrarte.
- Adiós, adiós, nena.
1394
01:01:28,493 --> 01:01:29,711
No me estás escuchando.
1395
01:01:32,018 --> 01:01:34,802
No puedo frustrarme.
- Oye...
1396
01:01:36,195 --> 01:01:38,153
¿No es este el tipo con el que te acostaste?
1397
01:01:38,502 --> 01:01:39,807
Ya sabes, ¿ese tipo de abogado?
1398
01:01:44,595 --> 01:01:46,205
- Estás estresada.
- Mm.
1399
01:01:46,640 --> 01:01:48,162
No puedes cobrar
cuando estás estresada.
1400
01:01:48,598 --> 01:01:49,947
¿Qué sabes de eso?
1401
01:01:50,121 --> 01:01:51,838
Oh, Johns no está pidiendo
prostitutas estresadas
1402
01:01:51,862 --> 01:01:53,167
para citas.
1403
01:01:53,646 --> 01:01:55,822
Sabes, a veces, solía
ir a comprarme
1404
01:01:55,996 --> 01:01:58,782
algo elegante,
para poder ser mejor en mi trabajo.
1405
01:01:59,347 --> 01:02:01,827
- ¿Cuánto tiempo trabajaste?
- Veinte años impares.
1406
01:02:02,306 --> 01:02:04,787
Perdí a todos mis amigos y familia
pero el dinero era bueno.
1407
01:02:05,440 --> 01:02:07,920
Bueno, ahora puedes tener
tanto dinero... como los amigos.
1408
01:02:08,094 --> 01:02:09,139
Mmm.
1409
01:02:09,705 --> 01:02:11,358
Ojalá te hubiera conocido
cuando era más joven.
1410
01:02:11,533 --> 01:02:12,533
Dios.
1411
01:02:14,144 --> 01:02:16,450
Oye, si quieres sentirte mejor,
Tengo algo para ti.
1412
01:02:16,667 --> 01:02:17,799
Bien, sólo...
1413
01:02:18,800 --> 01:02:22,194
Bien, espera. Aguanta.
1414
01:02:23,500 --> 01:02:25,371
No, yo no... Yo no hago eso.
1415
01:02:26,024 --> 01:02:27,243
Yo... no necesito eso.
1416
01:02:29,463 --> 01:02:30,463
No necesito eso.
1417
01:02:31,725 --> 01:02:32,813
No me gustan las armas.
1418
01:02:41,517 --> 01:02:42,605
Bonito, ¿eh?
1419
01:02:43,258 --> 01:02:45,041
Nunca he estado en ningún lugar
tan lujoso antes.
1420
01:02:45,215 --> 01:02:46,215
Bien.
1421
01:02:46,869 --> 01:02:49,132
Papá solía hablar que
nos traería aquí un día.
1422
01:02:49,568 --> 01:02:51,221
- ¿Recuerdas?
- Sí.
1423
01:02:51,787 --> 01:02:53,867
Muy pronto, vamos a venir
aquí tanto como queramos.
1424
01:02:54,137 --> 01:02:55,356
¡Caramba!
1425
01:02:55,617 --> 01:02:57,576
Ella dijo "sí".
1426
01:02:57,750 --> 01:02:59,446
- Hola.
- Felicitaciones.
1427
01:03:00,012 --> 01:03:01,535
Está bien.
1428
01:03:01,883 --> 01:03:04,123
Sólo quería traerte aquí
como una forma de decir que lo siento.
1429
01:03:04,495 --> 01:03:05,713
Como una disculpa,
1430
01:03:06,148 --> 01:03:08,194
para decir que lo siento. Como si yo sólo
dijera, lo siento.
1431
01:03:08,586 --> 01:03:10,022
Por todo lo que ha pasado.
1432
01:03:10,762 --> 01:03:12,545
Bueno, una cena elegante
no va a...
1433
01:03:13,372 --> 01:03:14,678
arreglar mis problemas, Peg.
1434
01:03:14,852 --> 01:03:16,133
Pero tienen el mejor
1435
01:03:16,157 --> 01:03:17,681
pollo parmesano de
este lado de Lackawanna.
1436
01:03:18,725 --> 01:03:20,379
- Bueno, me gusta el pollo parmesano.
- Oh.
1437
01:03:20,597 --> 01:03:22,250
- Así que...
- Oye, ¿te acuerdas,
1438
01:03:22,424 --> 01:03:24,862
cuando dije que necesitaba llenar
diez Cajas Peggy para adelante?
1439
01:03:25,384 --> 01:03:27,733
- Sí.
- JJ, ya casi estoy allí.
1440
01:03:28,342 --> 01:03:29,648
No más "y si".
1441
01:03:30,388 --> 01:03:32,564
Fuiste mi primer inversor.
Nunca lo olvidaré.
1442
01:03:32,738 --> 01:03:34,194
Y con tus intereses,
serás capaz
1443
01:03:34,218 --> 01:03:35,915
de abrir una docena de bares.
1444
01:03:37,221 --> 01:03:38,221
Genial, ¿verdad?
1445
01:03:39,223 --> 01:03:40,354
No quiero eso, Peg.
1446
01:03:42,051 --> 01:03:43,052
Sólo quiero mi bar.
1447
01:03:44,575 --> 01:03:46,011
Me hizo feliz, sabes.
1448
01:03:48,623 --> 01:03:51,016
- ¿Tu ers feliz?
- Lo seré.
1449
01:03:53,541 --> 01:03:55,759
- Eso es lo que importa.
- Está bien.
1450
01:03:59,197 --> 01:04:01,504
¿Hay que esperar...
¿Camarero? ¿Camarero?
1451
01:04:02,418 --> 01:04:03,698
Vale, me siento como
son sólo...
1452
01:04:03,811 --> 01:04:05,091
...no dejan de pasar,
ya sabes...
1453
01:04:05,508 --> 01:04:07,138
Siento que debería haber
mejor servicio en un lugar
1454
01:04:07,162 --> 01:04:08,642
tan lujoso. Pero como sea.
1455
01:04:08,858 --> 01:04:10,619
Sí, me dio hambre solo pensar
en ese pollo parmesano.
1456
01:04:13,820 --> 01:04:15,038
Entonces, ¿Wizz ha dicho algo?
1457
01:04:15,822 --> 01:04:16,866
No.
1458
01:04:17,824 --> 01:04:19,565
¡Oh, sí!
1459
01:04:19,956 --> 01:04:21,325
Le oí decir algo sobre
hacer algo maquiavélico.
1460
01:04:23,219 --> 01:04:25,831
Lo pronunció como,
"Cerilla-iaveeliana"
1461
01:04:26,005 --> 01:04:27,484
como si acabara de aprender la palabra.
1462
01:04:28,311 --> 01:04:29,486
Fue divertido.
1463
01:04:29,704 --> 01:04:31,184
Nada más específico,
Como...
1464
01:04:31,880 --> 01:04:33,578
cualquier otra cosa, como, vamos.
Vamos.
1465
01:04:34,622 --> 01:04:35,710
Debe haber dicho algo.
1466
01:04:36,581 --> 01:04:38,103
- Escuchaste algo.
- Ya veo.
1467
01:04:38,494 --> 01:04:39,494
¿Qué?
1468
01:04:40,409 --> 01:04:41,454
¿Quieres información?
1469
01:04:42,673 --> 01:04:43,913
Por eso me has traído aquí.
1470
01:04:44,065 --> 01:04:45,129
No, yo te traje aquí.
para la cena.
1471
01:04:45,153 --> 01:04:45,850
- No.
- Sí, lo hice.
1472
01:04:46,024 --> 01:04:47,024
Te conozco, Peg.
1473
01:04:48,679 --> 01:04:49,919
Siempre hay un ángulo, correcto.
1474
01:04:51,594 --> 01:04:53,154
Ya sabes, banque
tu mierda...
1475
01:04:53,639 --> 01:04:54,814
durante tantos años, yo sólo...
1476
01:04:55,728 --> 01:04:57,687
no puede hacerlo esta noche. ¿Quedó claro?
No puedo. Así que...
1477
01:04:57,861 --> 01:04:59,340
Así que, vas a hacer
crecer una espina ahora?
1478
01:04:59,514 --> 01:05:01,144
Ahora que estoy tratando de hacer
algo bonito para ti?
1479
01:05:01,168 --> 01:05:02,688
- Me estás usando.
- No te estoy usando.
1480
01:05:02,735 --> 01:05:04,455
Me estás usando como
usas a todos los demás.
1481
01:05:04,824 --> 01:05:06,061
- Yo sólo...
- Ya sabes, a veces la gente
1482
01:05:06,085 --> 01:05:07,696
sólo hace cosas bonitas
para cada uno de los otros
1483
01:05:08,000 --> 01:05:09,436
sin esperar algo a cambio.
1484
01:05:20,664 --> 01:05:22,384
Feany está llamando de nuevo
y parece enfadado.
1485
01:05:22,535 --> 01:05:23,885
Ahora no. Ahora no.
1486
01:05:24,059 --> 01:05:25,364
No... ahora.
1487
01:05:25,538 --> 01:05:27,149
- Ahora, no ahora. Ahora no.
- Oye...
1488
01:05:27,323 --> 01:05:29,325
- Sí.
- Estaba hablando con este viejo John mío.
1489
01:05:29,499 --> 01:05:30,824
- Mm-hmm. ¿Qué?
- ¿Quién es un abogado y...
1490
01:05:30,848 --> 01:05:32,197
¿Por qué estás hablando
a un abogado?
1491
01:05:32,371 --> 01:05:34,459
Bueno, lo que dijo fue,
que lo que estamos haciendo
1492
01:05:34,634 --> 01:05:36,113
podría meternos en un poco de agua caliente.
1493
01:05:36,287 --> 01:05:37,927
- Hmm.
- Oh, sí, Stan Stevens aquí mismo.
1494
01:05:39,247 --> 01:05:40,814
- Peg.
- Sí.
1495
01:05:41,075 --> 01:05:43,338
No quiero volver a la cárcel
sobre unas pequeñas patatas.
1496
01:05:44,948 --> 01:05:46,733
Confías en un abogado
que paga por el sexo?
1497
01:05:46,907 --> 01:05:47,907
No.
1498
01:05:48,559 --> 01:05:49,952
- No.
- No.
1499
01:05:50,126 --> 01:05:53,564
Sí. Estamos bien. Estamos bien.
Te lo prometo.
1500
01:05:53,956 --> 01:05:55,654
No, gracias,
Sra. Cooney, sí.
1501
01:05:55,958 --> 01:05:58,178
No, no recibirás
más llamadas telefónicas de mí.
1502
01:05:58,961 --> 01:06:00,417
- ¿Eh? Sí.
- ¿Está todo bien?
1503
01:06:00,441 --> 01:06:02,529
Sí, que el Señor te bendiga
y... y protega.
1504
01:06:02,703 --> 01:06:04,023
- ¿Peg?
- Gracias. Adiós.
1505
01:06:05,314 --> 01:06:07,316
- ¿Pasa algo malo?
- No, estamos bien. Gracias.
1506
01:06:08,622 --> 01:06:10,624
- Gracias.
- Acabada en Cooney.
1507
01:06:10,972 --> 01:06:14,280
Hmm. Hmm. Hmm.
1508
01:06:34,428 --> 01:06:36,692
Joder. ¡Ay! Dios...
1509
01:06:37,780 --> 01:06:38,780
Maldita sea.
1510
01:06:51,749 --> 01:06:54,143
¿Por qué la casa huele
como a pescado rancio?
1511
01:06:54,796 --> 01:06:57,537
Hice una cazuela de atún
para la cena.
1512
01:06:58,234 --> 01:06:59,233
Qué asco.
1513
01:07:10,332 --> 01:07:13,204
Sólo estoy... siendo paranoica.
1514
01:07:16,990 --> 01:07:18,382
Oh, está bien.
1515
01:07:21,124 --> 01:07:22,124
Sesenta...
1516
01:07:26,042 --> 01:07:27,564
Te has comunicado con
ADA Graham Feany,
1517
01:07:27,739 --> 01:07:29,566
por favor deje un mensaje.
1518
01:07:29,741 --> 01:07:33,005
Hola, soy yo, no sé
a quién más llamar, así que...
1519
01:07:34,136 --> 01:07:35,964
De todos modos, hay un tipo afuera
mi casa, um...
1520
01:07:36,182 --> 01:07:38,184
- Hola.
- Mamá, estoy al teléfono.
1521
01:07:38,488 --> 01:07:40,447
Así que, si pudieras
Llámame.
1522
01:07:41,187 --> 01:07:43,642
- Eso sería genial. Gracias.
- Pegger, ¿por qué está tu novio
arrastrándose afuera?
1523
01:07:43,666 --> 01:07:45,190
¿Qué?
1524
01:07:45,364 --> 01:07:47,164
¿Por qué tu novio esta
arrastrándose fuera?
1525
01:07:53,459 --> 01:07:54,939
¿Por qué estás vigilando
mi casa, ¿eh?
1526
01:07:55,026 --> 01:07:56,105
- Porque...
- Porque, ¿por qué?
1527
01:07:56,940 --> 01:07:58,158
- ...me has hecho un fantasma.
- ¿Hmm?
1528
01:07:58,811 --> 01:08:00,857
- Porque, tú me has hecho un fantasma.
- Eres un niño.
1529
01:08:01,031 --> 01:08:02,293
- No soy un...
- Sí que lo eres.
1530
01:08:02,554 --> 01:08:04,114
- Estás actuando como un niño.
- No lo hago.
1531
01:08:04,295 --> 01:08:06,514
Tú... tú aplastaste a Wizz
a través de mi oficina.
1532
01:08:07,472 --> 01:08:08,752
¿Pensaste que no me enteraría?
1533
01:08:09,343 --> 01:08:11,462
Más importante aún, ¿estás
tratando de volver a la cárcel?
1534
01:08:11,562 --> 01:08:12,955
Detente, detente.
1535
01:08:13,303 --> 01:08:15,348
- Deténgase.
- Oye, ¿cuál es el alboroto?
1536
01:08:15,522 --> 01:08:17,263
¡Nada, má!
1537
01:08:17,481 --> 01:08:20,266
Bueno, deja de parlotear e invita a
al hombre una cazuela.
1538
01:08:20,789 --> 01:08:21,789
No!
1539
01:08:22,355 --> 01:08:24,140
Entonces, ¿cómo se conocieron?
1540
01:08:25,618 --> 01:08:26,618
¿Hmm?
1541
01:08:27,795 --> 01:08:29,492
Graham procesó mi caso.
1542
01:08:31,886 --> 01:08:34,540
¡Oh, Dios mío!
¡Oh, Dios mío!
1543
01:08:35,454 --> 01:08:36,629
- ¿Qué?
- ¿Lo hiciste?
1544
01:08:36,804 --> 01:08:37,892
- Sí.
- Sí. Lo hice.
1545
01:08:38,066 --> 01:08:39,283
- Oh, soy tan estúpida.
- Lo eres.
1546
01:08:39,457 --> 01:08:40,632
- Oh, no, no.
- Tú eres...
1547
01:08:40,807 --> 01:08:42,069
- tan estúpida.
- No, lo siento mucho.
1548
01:08:42,243 --> 01:08:44,201
- Por supuesto que lo hiciste.
- Está bien.
1549
01:08:44,419 --> 01:08:47,901
Ahora recuerdo que estabas..,
...adulando al juez.
1550
01:08:48,118 --> 01:08:49,758
- No estaba haciendo la pelota...
- Sí, lo hacías.
1551
01:08:49,816 --> 01:08:51,271
- ...al juez.
- Estuviste un poco.
1552
01:08:51,295 --> 01:08:52,359
- No, no lo estaba.
- Pero eso te hace inteligente.
1553
01:08:52,383 --> 01:08:53,644
Pero para ser justos,
1554
01:08:54,210 --> 01:08:57,039
Peg ya fue liberada
cuando nosotros, um, uh...
1555
01:08:57,518 --> 01:08:58,824
¿Aplastaste tus dulces carnes?
1556
01:08:59,041 --> 01:09:00,260
- Vaya.
- Jesucristo, estoy fuera.
1557
01:09:00,434 --> 01:09:01,954
- Me tengo que ir. Hablamos más tarde.
- Peg.
1558
01:09:02,131 --> 01:09:03,741
- No, no. No.
- Vamos, siéntese.
1559
01:09:03,959 --> 01:09:04,742
- Sienta tu trasero en ese...
- Siempre lo tomas...
1560
01:09:04,917 --> 01:09:06,092
demasiado lejos.
1561
01:09:06,266 --> 01:09:07,570
Sienta tu trasero
en esa silla.
1562
01:09:07,744 --> 01:09:09,572
Hice una cacerola. Vamos.
1563
01:09:09,746 --> 01:09:11,826
- Por favor, no vuelvas a hacerlo.
- Lo siento.
1564
01:09:12,662 --> 01:09:14,490
Tengo una pregunta real
para ti, sin embargo.
1565
01:09:15,056 --> 01:09:17,145
¿Apruebas lo que hace
para ganarse la vida?
1566
01:09:17,450 --> 01:09:19,278
- Hmm.
- No necesito su aprobación.
1567
01:09:19,495 --> 01:09:22,106
- Él es la ley. Creo que sí.
- Pero no estoy rompiendo las leyes.
1568
01:09:22,454 --> 01:09:24,499
Tú tampoco lo estás haciendo bien.
Haces daño a la gente.
1569
01:09:24,978 --> 01:09:27,198
¿Eso es lo que crees que hago?
1570
01:09:27,807 --> 01:09:29,647
Cobro las ceudas de personas que
gastaron dinero a sabiendas
1571
01:09:29,809 --> 01:09:30,984
que no lo tienen.
1572
01:09:31,158 --> 01:09:32,598
No quiero que nadie
...salga lastimado,
1573
01:09:32,768 --> 01:09:33,508
- especialmente tú.
- No estoy haciendo daño a nadie,
1574
01:09:33,682 --> 01:09:34,814
y eso es lo que...
1575
01:09:35,379 --> 01:09:37,219
no lo entiendes.
Y tú no lo entiendes.
1576
01:09:37,729 --> 01:09:39,339
Abogado, opine.
1577
01:09:39,818 --> 01:09:42,299
No estoy en libertad de discutir
investigaciones en curso.
1578
01:09:42,690 --> 01:09:43,953
- ¿Qué quieres decir?
- Oh...
1579
01:09:44,127 --> 01:09:45,693
Bueno, eso no suena
tan bueno.
1580
01:09:45,868 --> 01:09:46,868
Sin embargo, diré esto...
1581
01:09:47,565 --> 01:09:49,783
mi abuelo tenía un gran
factura médica
1582
01:09:49,958 --> 01:09:51,350
que fue enviado a las cobradores.
1583
01:09:51,698 --> 01:09:53,831
Y la agencia tomó su casa
en una sentencia en rebeldía.
1584
01:09:55,311 --> 01:09:57,191
Ni siquiera le dijeron
la fecha del juicio.
1585
01:09:57,313 --> 01:09:58,705
Así que, no tenía forma
de luchar.
1586
01:09:59,184 --> 01:10:03,101
El juicio se derrumbó... bam...
está viviendo en la calle.
1587
01:10:04,536 --> 01:10:06,799
Para cuando pudiéramos reunirnos
todo para contrarrestar,
1588
01:10:07,496 --> 01:10:08,540
...¡murió!
1589
01:10:09,759 --> 01:10:12,109
¿Todo para qué?
Centavos por dólar.
1590
01:10:13,023 --> 01:10:16,331
¿Ves, Peg? Eso es lo que
que le haces a la gente,
1591
01:10:16,505 --> 01:10:18,158
- ¡Tienes que parar!
- Mamá.
1592
01:10:18,332 --> 01:10:20,203
No, tienes que cerrar la tienda,
1593
01:10:20,377 --> 01:10:21,877
- ...sentar cabeza...
- Cálmate, ¿alguna vez
1594
01:10:21,901 --> 01:10:23,501
Le dijiste eso a JJ?
No te he escuchado ni una sola vez.
1595
01:10:23,554 --> 01:10:25,010
- díselo a JJ.
- Bueno, no tengo que decir...
1596
01:10:25,034 --> 01:10:27,819
- Porque soy un...
- ¡Dios mío! ¡Bebé!
1597
01:10:28,211 --> 01:10:30,083
- ¿Qué te ha pasado?
- ¿Quién hizo eso? JJ.
1598
01:10:30,257 --> 01:10:31,736
Siéntate. ¿Qué te ha pasado?
1599
01:10:31,997 --> 01:10:33,597
- Me creció una espina, como dijiste.
- ¡Cariño!
1600
01:10:33,694 --> 01:10:35,087
Intente recuperar mi bar.
1601
01:10:35,261 --> 01:10:37,132
- ¿Qué has dicho?
- Wizz me golpeó
1602
01:10:37,306 --> 01:10:39,502
- ¿Qué le dijiste?
- No le dije nada. Oh, Dios mío.
1603
01:10:39,526 --> 01:10:41,417
- ¿Vas a hacer que esto sea sobre mí? Esto es su...
- ¿Qué le dijiste?
1604
01:10:41,441 --> 01:10:42,137
- ¡No le dije nada!
- ¿Crees que se defendería
1605
01:10:42,311 --> 01:10:43,965
por sí mismo sin ti
1606
01:10:44,226 --> 01:10:44,748
- diciéndole que lo haga?
- ¿Qué pasa con todas estas malditas moscas?
1607
01:10:46,271 --> 01:10:47,596
Hay tantas malditas moscas
aquí
1608
01:10:47,620 --> 01:10:48,780
y esa maldita cosa!
1609
01:10:50,666 --> 01:10:51,666
¿Qué?
1610
01:10:54,018 --> 01:10:55,236
Ya he terminado con esta mierda.
1611
01:10:55,715 --> 01:10:57,195
No toques mi búfalo,
1612
01:10:57,369 --> 01:10:59,719
- Peg.
- ¡No puedo soportarlo más!
1613
01:11:00,024 --> 01:11:01,415
¡Deténte!
1614
01:11:02,199 --> 01:11:04,636
- ¡Devuelve eso, Peg!
- Es asqueroso.
1615
01:11:04,853 --> 01:11:07,160
- O se va, o lo hago yo.
- ¿Sabes qué? Entonces lo haces,
1616
01:11:07,334 --> 01:11:09,206
porque ese búfalo
no causa problemas
1617
01:11:09,380 --> 01:11:10,859
- y tú si.
- Así que, sólo déjame
1618
01:11:11,034 --> 01:11:12,272
A ver si lo entiendes...
por un segundo, estás eligiendo
1619
01:11:12,296 --> 01:11:14,124
un búfalo muerto
sobre tu propia hija.
1620
01:11:14,298 --> 01:11:15,297
No respondas a eso.
1621
01:11:20,520 --> 01:11:22,160
Mira la cara de tu hermano.
Tú hiciste eso.
1622
01:11:22,218 --> 01:11:23,306
No... Vale, ¿yo hice eso?
1623
01:11:23,523 --> 01:11:24,674
- Mm-hmm.
- ¿Yo hice eso?
1624
01:11:24,698 --> 01:11:25,698
- ¿Estás segura?
- Sí.
1625
01:11:25,830 --> 01:11:27,614
Está bien. ¿Quieres que me vaya, mamá?
1626
01:11:28,658 --> 01:11:30,355
Sí, lo sé. Sí.
1627
01:11:31,661 --> 01:11:33,141
- Entonces, me voy.
- Bien.
1628
01:11:33,402 --> 01:11:36,492
- Graham, vamos.
- No! No!
1629
01:11:37,014 --> 01:11:38,624
- ¿Qué?
- Uh-huh. Disculpe.
1630
01:11:39,538 --> 01:11:41,858
Ya sabes, ¿cuántas quejas
que recibo de la familia Cooney?
1631
01:11:41,932 --> 01:11:43,454
- Espere.
- ¿Querías o no querías...
1632
01:11:43,628 --> 01:11:45,084
- cobrar la deuda fantasma de ella?
- Bien...
1633
01:11:45,108 --> 01:11:46,892
- ¿Lo hiciste?
- Vale, antes de que exageres,
1634
01:11:47,110 --> 01:11:48,609
recuerda que me he salido
para probar
1635
01:11:48,633 --> 01:11:50,263
que soy legítima y soy legítima.
Yo colecto
1636
01:11:50,287 --> 01:11:51,569
cientos de cuentas al día,
¿de acuerdo?
1637
01:11:51,593 --> 01:11:53,290
Sí, pero es una actividad ilegal.
1638
01:11:53,595 --> 01:11:55,442
¿Sabes cuánta gente de mierda
guardé por esta clase de mierda?
1639
01:11:55,466 --> 01:11:57,772
- ¡Sólo responde a la pregunta!
- Muy bien, aquí vamos.
1640
01:11:58,120 --> 01:12:00,427
Cuatro mil novecientos
y treinta y cinco dólares
1641
01:12:00,601 --> 01:12:02,951
de multas de aparcamiento sin cargo,
¡Graham Feany!
1642
01:12:03,212 --> 01:12:04,798
¿Se supone que esto me
hará confiar en ti ahora?
1643
01:12:04,822 --> 01:12:06,713
No, se supone que debe mostrar
que eres un hipócrita.
1644
01:12:06,737 --> 01:12:08,150
- Un hipócrita.
- ¿Crees que las reglas sólo se aplican
1645
01:12:08,174 --> 01:12:09,740
a la gente que está por debajo de ti?
¡No lo hacen!
1646
01:12:09,914 --> 01:12:11,413
Vienes aquí, actuando como
te importo una mierda
1647
01:12:11,437 --> 01:12:12,849
y envías malditas unidades
a mi casa.
1648
01:12:12,873 --> 01:12:14,875
¿Qué unidades?
1649
01:12:15,267 --> 01:12:16,267
¡Oh, Dios mío!
1650
01:12:18,183 --> 01:12:19,184
No llamé.
1651
01:12:20,707 --> 01:12:22,100
¡Mierda!
1652
01:12:22,274 --> 01:12:23,425
- ¿Qué es lo que está pasando?
- Es Wizz.
1653
01:12:23,449 --> 01:12:25,406
Me vengué y conseguí esto.
1654
01:12:25,667 --> 01:12:27,036
- No se preocupe. Lo resolveré.
- Oye... ¿Qué es lo que está pasando?
1655
01:12:27,060 --> 01:12:28,500
- ¿Qué es lo que está pasando?
- Hola.
1656
01:12:28,627 --> 01:12:29,952
- Yo me encargo de esto.
- ¿Qué es lo que está pasando? ¿Qué...?
1657
01:12:29,976 --> 01:12:31,576
Hazte a un lado, Mary Katherine Dahl,
JJ Dahl,
1658
01:12:31,673 --> 01:12:33,434
- está bajo arresto.
- No, no, no, eso es un error.
1659
01:12:33,458 --> 01:12:34,565
Tienes el derecho
para permanecer en silencio.
1660
01:12:34,589 --> 01:12:35,938
No, yo me encargo.
1661
01:12:36,113 --> 01:12:37,786
Cualquier cosa que hagas o digas,
puede ser usado en su contra
1662
01:12:37,810 --> 01:12:39,569
- en el tribunal de justicia.
- Oficial, soy el ayudante del fiscal Graham Feany.
1663
01:12:39,593 --> 01:12:41,180
- ¿Cuál es la situación?
- Yo me encargo de esto.
1664
01:12:41,204 --> 01:12:42,790
Tenemos una orden de registro
estas premisas.
1665
01:12:42,814 --> 01:12:44,729
- ¿Firmado por quién?
- ¿Qué te importa, pez gordo?
1666
01:12:44,946 --> 01:12:46,986
- Compruébalo.
- ¡Uh! Donde hay humo,
1667
01:12:47,079 --> 01:12:48,602
hay fuego. Vamos, señora.
Vámonos.
1668
01:12:48,907 --> 01:12:50,387
- ¡Oh, Dios mío!
- Oye, suelta a mi mamá.
1669
01:12:50,474 --> 01:12:52,606
- ¡Suelta a mi madre!
- ¡Mi bebé!
1670
01:12:52,911 --> 01:12:54,750
- Vamos, señora.
- Quita tus manos de mi bebé.
1671
01:12:54,999 --> 01:12:57,523
Escúchame,
Voy a resolver esto.
1672
01:12:57,915 --> 01:13:00,155
Lo sé, conseguiré un abogado,
...arreglaremos todo esto.
1673
01:13:00,483 --> 01:13:02,311
- No hice nada.
- Dios.
1674
01:13:02,485 --> 01:13:04,704
Mamá, no hables.
Solucionaré esto.
1675
01:13:04,878 --> 01:13:06,639
Conseguiré un abogado.
Lo resolveremos.
1676
01:13:06,663 --> 01:13:08,074
Todo estará bien. ¿Está bien?
1677
01:13:08,098 --> 01:13:09,418
Sí,
tenemos una situación.
1678
01:13:13,277 --> 01:13:16,280
¡Hola, Peggy! Te lo dije.
Yo era el rey.
1679
01:13:17,368 --> 01:13:21,764
- Adiós, nena.
- ¡Carajo!
1680
01:13:23,330 --> 01:13:24,548
# Sí, sí #
1681
01:13:25,854 --> 01:13:26,985
# Sí, sí #
1682
01:13:29,031 --> 01:13:30,250
# Sí, sí #
1683
01:13:32,339 --> 01:13:34,036
# Sí, sí #
1684
01:13:36,690 --> 01:13:38,909
# Nena Tengo que ir #
1685
01:13:39,171 --> 01:13:41,651
# Ya eres demasiado,
no puede soportar más #
1686
01:13:44,524 --> 01:13:48,397
Te voy a matar,
¡Maldito imbécil!
1687
01:13:49,790 --> 01:13:51,138
¿Qué carajo?
1688
01:13:51,791 --> 01:13:53,184
Eso es todo.
1689
01:13:53,488 --> 01:13:56,709
- ¡Ahora! ¡Ahora mismo, joder!
- Sí, tienes razón...
1690
01:13:56,883 --> 01:13:58,189
- Sí.
- ...se acaba.
1691
01:13:58,406 --> 01:14:01,496
Porque estás acabada.
Me lo he llevado todo.
1692
01:14:03,107 --> 01:14:04,866
Oh, no finjas
como si fueras a dispararme.
1693
01:14:05,020 --> 01:14:07,501
Ambos sabemos que te importa
demasiado sobre el dinero
1694
01:14:07,980 --> 01:14:10,983
- para volver a la cárcel.
- Sí, tienes razón.
1695
01:14:11,984 --> 01:14:13,824
Tienes razón, no sé
lo que estaba pensando.
1696
01:14:14,943 --> 01:14:18,208
No voy a dispararte.
1697
01:14:18,730 --> 01:14:20,513
Pero patearé
tu maldito trasero, ¿de acuerdo?
1698
01:14:21,253 --> 01:14:23,168
¿Eso duele?
1699
01:14:23,386 --> 01:14:24,826
¿Eso duele?
¡Pedazo de mierda!
1700
01:14:27,694 --> 01:14:29,653
No!
1701
01:14:37,921 --> 01:14:39,966
Mi maldita nariz.
1702
01:14:40,228 --> 01:14:42,447
¡Ay! ¡Maldición!
1703
01:14:42,795 --> 01:14:43,883
¡No! ¿Qué carajo?
1704
01:14:44,057 --> 01:14:45,363
- ¡Llévala adentro!
- ¿Qué carajo?
1705
01:14:45,537 --> 01:14:46,977
¿Por qué me arrestan?
¡Arréstelo!
1706
01:14:47,190 --> 01:14:49,627
- Él es el que se acuesta con la gente.
- Lo sé.
1707
01:14:50,019 --> 01:14:51,238
Pero no disparó un arma.
1708
01:14:53,544 --> 01:14:55,111
Tienes el derecho
para permanecer en silencio.
1709
01:14:55,590 --> 01:14:56,634
Por una vez.
1710
01:14:57,287 --> 01:15:00,029
Saluda a tu madre y a tu hermano
para mí.
1711
01:15:00,377 --> 01:15:01,595
Sayonara, perra.
1712
01:15:03,510 --> 01:15:06,643
# Ahora estás sonriendo pero #
1713
01:15:11,257 --> 01:15:15,261
# Te tengo en mis brazos #
1714
01:15:15,956 --> 01:15:18,393
# No dejaré que nada te haga daño #
1715
01:15:19,612 --> 01:15:22,745
# Hasta que llegue la mañana #
1716
01:15:26,184 --> 01:15:30,099
# Tiras y giras #
1717
01:15:30,709 --> 01:15:32,580
# Los sueños no te dan paz #
1718
01:15:33,233 --> 01:15:37,063
# Nena, ¿qué está pasando? #
1719
01:15:37,411 --> 01:15:38,411
Hola.
1720
01:15:42,721 --> 01:15:43,721
No te preocupes.
1721
01:15:45,201 --> 01:15:46,201
Yo me encargo de esto.
1722
01:15:46,637 --> 01:15:48,116
Yo me encargo, voy a arreglar esto.
1723
01:15:49,422 --> 01:15:51,076
- Yo soy...
- Me tienen manejando
1724
01:15:51,250 --> 01:15:53,010
un negocio fuera de los libros
en una casa llena de dinero, ¿vale?
1725
01:15:53,034 --> 01:15:54,732
- Lo sé, pero yo...
- Estoy jodida...
1726
01:15:55,080 --> 01:15:56,840
- y ambas lo sabemos.
- No, no, no, porque,
1727
01:15:57,213 --> 01:15:58,300
Puedo permitirme...
1728
01:15:59,170 --> 01:16:01,564
- un gran abogado.
- No tienes dinero.
1729
01:16:02,652 --> 01:16:03,653
Se llevaron todo tu dinero.
1730
01:16:05,263 --> 01:16:07,134
Y aunque lo hicieras,
No querría ese dinero
1731
01:16:07,309 --> 01:16:08,309
me ayudara.
1732
01:16:13,314 --> 01:16:14,315
Bien.
1733
01:16:17,622 --> 01:16:19,407
La he fastidiado,
pero, ¿qué quieres que diga?
1734
01:16:23,280 --> 01:16:25,108
¿Quieres que te diga que lo siento?
1735
01:16:27,283 --> 01:16:28,980
¿Quieres que te diga que lo siento?
1736
01:16:31,026 --> 01:16:32,027
Lo siento.
1737
01:16:34,116 --> 01:16:35,509
Siento haber tenido un sueño.
1738
01:16:38,207 --> 01:16:40,165
Lo siento mucho, carajo.
Tuve un sueño.
1739
01:16:44,604 --> 01:16:46,562
¿Alguna vez te escuchas a ti misma?
1740
01:16:47,998 --> 01:16:49,435
Cariño, ¿crees sinceramente...
1741
01:16:50,305 --> 01:16:51,611
que no tuve un sueño?
1742
01:16:54,527 --> 01:16:57,311
Los sueños no tienen mucho sentido
cuando tienes dos niños llorando
1743
01:16:57,703 --> 01:16:58,791
porque tienen hambre...
1744
01:16:59,400 --> 01:17:01,663
y su padre sólo apostó
el dinero de la cena.
1745
01:17:03,274 --> 01:17:05,014
Casi perdemos nuestra casa.
1746
01:17:06,755 --> 01:17:08,931
Estaré en deuda por el resto
de mi vida.
1747
01:17:10,584 --> 01:17:12,891
Jugaba a agarrar culos
con mis clientes tanto
1748
01:17:13,108 --> 01:17:14,869
que ni siquiera aparecieron
para sus citas
1749
01:17:14,893 --> 01:17:15,894
después de un tiempo.
1750
01:17:19,767 --> 01:17:21,647
Lo sé, ¿crees que tu padre
era una especie de
1751
01:17:21,813 --> 01:17:22,814
Príncipe Azul, pero...
1752
01:17:24,031 --> 01:17:28,079
tienes la edad suficiente para saber
que era un imbécil.
1753
01:17:30,908 --> 01:17:32,431
Tal vez no fui una buena madre.
1754
01:17:33,606 --> 01:17:36,957
Tal vez, estos cigarrillos estropearon
tu cabeza, pero...
1755
01:17:38,436 --> 01:17:40,917
Lo sé, lo sé.
Te enseñé la diferencia
1756
01:17:41,091 --> 01:17:42,614
entre el bien y el mal.
1757
01:17:43,180 --> 01:17:45,269
Sé que te dije la diferencia
entre el bien y el mal
1758
01:17:45,443 --> 01:17:47,489
y sé que te enseñe
a pensar en los demás.
1759
01:18:20,257 --> 01:18:21,824
Proceda, Sr. Feany.
1760
01:18:22,172 --> 01:18:24,740
La acusada es acusada
con un cargo de descarga
1761
01:18:24,914 --> 01:18:28,309
de un arma de fuego y una cuenta
de posesión de un arma,
1762
01:18:28,744 --> 01:18:29,744
como un criminal.
1763
01:18:31,094 --> 01:18:35,141
Sra. Dahl, antes de continuar,
Me gustaría hacer una pregunta...
1764
01:18:37,839 --> 01:18:41,277
- ¿Anchor o Duffs?
- No, no, yo me encargo.
1765
01:18:43,062 --> 01:18:44,063
Anchor.
1766
01:18:44,803 --> 01:18:47,109
Ves, eso es lo que siempre he dicho.
1767
01:18:47,675 --> 01:18:49,241
Pero, ya sabes...
lo que acabo de aprender?
1768
01:18:51,156 --> 01:18:52,505
Me gustan las alitas de Anchor...
1769
01:18:53,506 --> 01:18:55,856
pero yo amo
La salsa de queso azul de Duffs.
1770
01:18:56,857 --> 01:19:00,339
Así que, ahora, traigo las alitas de Anchor
y mi alguacil...
1771
01:19:00,644 --> 01:19:03,167
trae la salsa Duff. Una locura, ¿eh?
1772
01:19:04,473 --> 01:19:07,911
Así que, ustedes dos van a
llegar a un acuerdo o qué?
1773
01:19:10,261 --> 01:19:11,393
¡Peg!
1774
01:19:13,003 --> 01:19:14,003
¿Y qué?
1775
01:19:16,267 --> 01:19:17,266
Pensando en ello.
1776
01:19:19,095 --> 01:19:20,357
- Está bien.
- Está bien.
1777
01:19:30,236 --> 01:19:31,236
¡Ugh!
1778
01:19:32,499 --> 01:19:33,804
¡Ew, no lo toques!
1779
01:19:34,065 --> 01:19:35,806
Podrías tener
una bacteria carnívora!
1780
01:19:36,677 --> 01:19:38,677
Muy bien, ¿quieres explicarme
qué está pasando?
1781
01:19:40,028 --> 01:19:42,028
Tenemos que conseguir unir todas las
agencias esta noche.
1782
01:19:42,073 --> 01:19:44,336
Es hora...
de que nos defendamos.
1783
01:19:44,859 --> 01:19:46,658
Espera, unir todas las
agencias?
1784
01:19:46,903 --> 01:19:49,263
¿Cómo se supone que voy a hacer eso?
Esa gente se odia.
1785
01:19:49,993 --> 01:19:51,793
Bueno...
...sé tres cosas,
1786
01:19:51,821 --> 01:19:53,421
que definitivamente motivará
esta gente;
1787
01:19:53,606 --> 01:19:55,695
la comida, el fútbol y las finanzas.
1788
01:19:56,565 --> 01:19:58,045
Así que, tenemos que decirle a las otras
agencias
1789
01:19:58,088 --> 01:19:59,611
que si quieren
hacer dinero de verdad,
1790
01:19:59,872 --> 01:20:02,265
mucho dinero, más dinero
que hemos hecho,
1791
01:20:02,527 --> 01:20:05,573
si quieren ser los más ricos
...que Buffalo haya visto,
1792
01:20:06,356 --> 01:20:08,620
necesitan reunirse conmigo en JJ's.
1793
01:20:11,100 --> 01:20:13,165
Sabes, Bob, si los Bill quieren hacer...
1794
01:20:13,189 --> 01:20:14,538
Gracias a todos.
por estar aquí.
1795
01:20:14,755 --> 01:20:16,714
Estoy muy emocionada de hablar
a todos ustedes.
1796
01:20:17,541 --> 01:20:18,781
Si no hacen que esto se extienda,
1797
01:20:18,846 --> 01:20:20,166
Me estoy volviendo loco.
No te cago en la leche.
1798
01:20:22,067 --> 01:20:23,460
- Hola.
- ¡Eh!
1799
01:20:24,025 --> 01:20:26,680
Lo sé, lo sé, lo siento,
Lo siento. Sólo quería
1800
01:20:26,854 --> 01:20:28,413
hablar con ustedes.
Tengo que hablar con ustedes...
1801
01:20:28,464 --> 01:20:29,824
Muy bien, vamos,
...que sea rápido,
1802
01:20:29,856 --> 01:20:31,416
- ¿De qué quieres hablar?
- Del dinero.
1803
01:20:31,554 --> 01:20:34,382
Quiero hablarles de dinero.
¿Quién quiere hablar...
1804
01:20:35,209 --> 01:20:36,776
sobre el dinero?
1805
01:20:36,950 --> 01:20:39,030
- Me gusta el dinero.
- Quiero hablar de dinero.
1806
01:20:39,083 --> 01:20:40,301
Gracias a todos por estar aquí.
1807
01:20:42,172 --> 01:20:46,437
Anthony Rogazi, Niagra,
Chris Stevens, Cinturón de Frutas.
1808
01:20:47,699 --> 01:20:49,005
George.
1809
01:20:49,353 --> 01:20:51,224
No tengo ni idea de cómo se pronuncia
tu apellido.
1810
01:20:51,529 --> 01:20:53,129
Hay tantas consonantes.
¿Qué es eso?
1811
01:20:53,488 --> 01:20:54,967
- Wojcieczykski...
- Wohjciec...
1812
01:20:55,141 --> 01:20:57,162
- ¿Cómo es eso tan difícil?
- ¿Qué hacemos todos aquí?
1813
01:20:57,186 --> 01:20:58,535
- Uh...
- Alguien dijo que habría
1814
01:20:58,709 --> 01:21:00,513
- pizza y pop.
- Sí, viene la pizza y el pop.
1815
01:21:00,537 --> 01:21:03,061
¿Es el horno de la pizza? Yo sólo como...
Pizza Oven pizza.
1816
01:21:03,235 --> 01:21:04,515
Si no es de Nova, me voy.
1817
01:21:04,672 --> 01:21:05,672
¡Contrólalo!
1818
01:21:06,587 --> 01:21:08,197
Lo siento.
1819
01:21:08,371 --> 01:21:10,590
Lo que quería decir es que
la pizza será pizza.
1820
01:21:10,764 --> 01:21:12,200
¿Qué pasa con la cabeza de búfalo?
1821
01:21:12,374 --> 01:21:14,115
- Es asqueroso.
- Este búfalo...
1822
01:21:16,247 --> 01:21:17,247
somos nosotros.
1823
01:21:19,424 --> 01:21:23,820
En un momento dado todos eramos...
bestias imparables.
1824
01:21:24,125 --> 01:21:27,083
Entonces perdimos la dirección con esta
...disputa de mierda.
1825
01:21:27,649 --> 01:21:30,130
Piénsalo, un búfalo solitario
es vulnerable.
1826
01:21:30,957 --> 01:21:31,958
Una manada de búfalos...
1827
01:21:33,655 --> 01:21:35,352
es imparable.
1828
01:21:35,527 --> 01:21:37,529
Lo que estoy tratando de decir
es que si queremos convertirnos
1829
01:21:37,746 --> 01:21:41,096
en bestias de nuevo, tenemos que trabajar
como una manada.
1830
01:21:44,099 --> 01:21:45,753
Tenemos que unirnos.
1831
01:21:45,971 --> 01:21:47,842
- ¿Unirse a ti?
- Sí.
1832
01:21:48,713 --> 01:21:49,844
Si combinamos nuestros recursos,
1833
01:21:50,018 --> 01:21:51,367
podemos contraatacar
contra los imbéciles
1834
01:21:51,542 --> 01:21:52,543
como, Graham Feany.
1835
01:21:53,368 --> 01:21:55,649
Y cuando nos unamos, no tendremos
que preocuparnos, ¿qué pasa si...?
1836
01:21:56,154 --> 01:21:57,154
¿Y si...
1837
01:21:57,895 --> 01:21:59,723
uno de mis empleados está usando
un micrófono?
1838
01:21:59,940 --> 01:22:01,681
¿Y si mi teléfono está intervenido?
1839
01:22:01,855 --> 01:22:05,032
¿Qué pasa si no tengo mas corazón
para esto?
1840
01:22:05,859 --> 01:22:07,991
Todos ustedes son inspiradores,
1841
01:22:08,339 --> 01:22:09,819
todos ustedes son creativos
hijos de puta,
1842
01:22:10,471 --> 01:22:11,690
realmente me emociona.
1843
01:22:13,300 --> 01:22:15,738
He oído un rumor.
¿Alguno de ustedes, uh,
1844
01:22:15,999 --> 01:22:17,279
supo decirle a un deudor que
había..,
1845
01:22:17,478 --> 01:22:18,978
un francotirador fuera de su ventana
listo para disparar
1846
01:22:19,002 --> 01:22:20,743
si no pagaba?
1847
01:22:20,917 --> 01:22:22,589
Sí, ese era yo. Ese era yo.
1848
01:22:22,613 --> 01:22:24,310
Tú, tú genio.
1849
01:22:24,659 --> 01:22:26,008
Eso es muy bueno.
1850
01:22:26,182 --> 01:22:28,053
Una vez, corté
los neumáticos de esta chica
1851
01:22:28,227 --> 01:22:30,229
así que tuvo que comprar nuevos
...y asi deber más dinero.
1852
01:22:32,144 --> 01:22:34,277
Es un gran
modelo de negocio recurrente.
1853
01:22:34,494 --> 01:22:35,494
- Gracias.
- Wizz.
1854
01:22:36,321 --> 01:22:38,323
- Sí.
- Este tipo de aquí...
1855
01:22:39,977 --> 01:22:41,762
es el que me enseñó
sobre los re-dobles.
1856
01:22:42,545 --> 01:22:45,113
¿Cuál es el total recolectado
de la anciana Cooney?
1857
01:22:45,635 --> 01:22:48,377
- Como, 200 grandes.
- ¡Whoo! Mucho dinero.
1858
01:22:48,682 --> 01:22:49,725
Verás...
1859
01:22:50,813 --> 01:22:52,773
¿Cuánto alivio
¿sería para no tener que...
1860
01:22:54,556 --> 01:22:55,992
esconderse en las sombras?
1861
01:22:56,776 --> 01:22:59,648
Si nos unimos, podemos ser fuertes.
1862
01:23:00,301 --> 01:23:03,825
Podemos estampar una estampida sobre cualquiera...
que se interponga en nuestro camino.
1863
01:23:04,391 --> 01:23:06,219
Está bien, vale, pero,
Déjame adivinar,
1864
01:23:06,393 --> 01:23:07,979
- ¿quieres dirigir todo el asunto?
- No,
1865
01:23:08,003 --> 01:23:09,570
Por supuesto que no,
¿por qué intentaría
1866
01:23:09,744 --> 01:23:11,704
tomar el trono cuando hay
un rey existente?
1867
01:23:13,052 --> 01:23:14,096
Wizz lo dirige.
1868
01:23:14,880 --> 01:23:16,379
Me gusta cómo suena eso.
1869
01:23:16,403 --> 01:23:18,796
- ¿Qué?
- Obviamente.
1870
01:23:19,057 --> 01:23:20,057
Ahora...
1871
01:23:21,494 --> 01:23:22,494
¿Quién está dentro?
1872
01:23:26,586 --> 01:23:27,718
De acuerdo, me apunto.
1873
01:23:28,806 --> 01:23:30,155
- Estás dentro,
- Sí.
1874
01:23:30,329 --> 01:23:31,654
Chris Stevens está dentro.
¿Quién más? ¿Quién más?
1875
01:23:31,678 --> 01:23:33,287
Anthony Rogazi. ¿Sí?
1876
01:23:33,723 --> 01:23:35,420
- Sí, estamos dentro.
- ¡Rogazi está dentro!
1877
01:23:35,725 --> 01:23:37,422
- George, ¿te apuntas?
- Sí.
1878
01:23:37,596 --> 01:23:39,946
- Mi amigo, George...
- La información de la confianza de socorro...
1879
01:23:41,121 --> 01:23:43,602
Información de alivio de la confianza,
el mismo timo que usó conmigo...
1880
01:23:43,776 --> 01:23:46,604
No... no es una estafa.
¿Qué... ¡Sal! ¡Sal!
1881
01:23:46,952 --> 01:23:48,713
Te estoy vendiendo, ¿no aprendiste
¿Nada de mí, Sal?
1882
01:23:48,737 --> 01:23:49,912
Quiero decir, vamos.
1883
01:23:50,173 --> 01:23:51,613
Sólo escucha los números
este año.
1884
01:23:51,740 --> 01:23:54,090
Los estadounidenses sostuvieron
un trillón de dólares de deuda,
1885
01:23:54,264 --> 01:23:57,136
Treinta mil millones en cancelaciones.
¿Adónde vas?
1886
01:23:57,441 --> 01:23:59,617
Treinta mil millones
...en las compensaciones. Yo...
1887
01:24:00,226 --> 01:24:01,400
No sé qué...
1888
01:24:01,618 --> 01:24:02,900
- Vale, eso no fue...
- Una mierda.
1889
01:24:02,924 --> 01:24:04,205
No, eso no se suponía
que ocurra.
1890
01:24:04,229 --> 01:24:05,535
- ¿Qué carajo?
- ¿Qué carajo?
1891
01:24:05,709 --> 01:24:07,537
- ¿Qué carajo es eso?
- Es una cámara...
1892
01:24:07,755 --> 01:24:09,495
¿Qué carajo es eso?
1893
01:24:09,670 --> 01:24:12,281
No sé qué hacer porque..,
Estaba esperando a... a Feany
1894
01:24:12,455 --> 01:24:15,239
que entrara e íbamos a hacer
la cita sobre Maquiavelo...
1895
01:24:15,500 --> 01:24:16,900
¿Qué carajo?
¿De qué estás hablando?
1896
01:24:16,937 --> 01:24:18,199
De lo que estoy hablando... Está bien,
1897
01:24:18,373 --> 01:24:19,733
Supongo que todavía
no lo entienden.
1898
01:24:19,896 --> 01:24:21,416
Mientras que tú estabas cautivado
por mi discurso,
1899
01:24:21,593 --> 01:24:23,813
sus oficinas fueron allanadas
y despojadas de cada
1900
01:24:23,987 --> 01:24:25,989
pedazo de papel,
tu mierda fue incautada
1901
01:24:26,250 --> 01:24:27,948
como evidencia retenida hasta el juicio.
1902
01:24:28,122 --> 01:24:30,471
Y su suministro, bueno...
1903
01:24:31,254 --> 01:24:32,255
fue cortado.
1904
01:24:32,516 --> 01:24:33,909
- ¡Hey John!
- ¿Qué es lo que he hecho?
1905
01:24:34,649 --> 01:24:36,346
Pondré la ensalada
en la nevera.
1906
01:24:36,564 --> 01:24:37,957
Oh, y todos ustedes confesaron
en la cinta.
1907
01:24:39,872 --> 01:24:42,004
Y al unirnos, clasificamos
como un cargo RICO, así que,
1908
01:24:42,570 --> 01:24:44,449
Adiós, adiós, cariño.
1909
01:24:44,745 --> 01:24:46,585
- ¿Qué sacas tú de esto?
- No obtengo nada.
1910
01:24:47,008 --> 01:24:48,662
- Te voy a matar.
- Bien,
1911
01:24:48,836 --> 01:24:50,379
Puedo añadir intento de asesinato
a su cargo.
1912
01:24:50,403 --> 01:24:52,123
- ¿Qué carajo?
- Quítate de encima.
1913
01:24:52,187 --> 01:24:53,817
Tienes el derecho
se permanecer en silencio.
1914
01:24:53,841 --> 01:24:54,949
¿Qué carajo?
¿Esto es una mierda?
1915
01:24:56,452 --> 01:24:57,931
¡Oye, oye! Está tomando una
todo el camino!
1916
01:24:58,062 --> 01:24:59,106
¡Súbelo!
1917
01:25:12,423 --> 01:25:13,554
Oh, Dios mío.
1918
01:25:14,077 --> 01:25:15,905
Oh, Dios mío.
1919
01:25:22,607 --> 01:25:24,609
- Gracias por eso.
- Hmm.
1920
01:25:25,609 --> 01:25:27,002
Yo... Todavía tengo que reservarte.
1921
01:25:27,176 --> 01:25:28,960
Sí, sobre eso,
sólo hay, um,
1922
01:25:29,613 --> 01:25:31,746
sólo hay una cosa que tengo
que hacer, ¿vale?
1923
01:25:33,182 --> 01:25:34,182
Lo siento.
1924
01:25:35,314 --> 01:25:38,491
Vale, lo siento. Mierda,
No creí que eso funcionara.
1925
01:25:38,709 --> 01:25:40,251
- Ow. Dios.
- ¿Funcionó esa mierda?
1926
01:25:40,275 --> 01:25:41,731
- Sí.
- ¿Qué demonios acaba de pasar?
1927
01:25:41,755 --> 01:25:43,080
Bueno, me he cojido a 100 pajeros
...de inmediato.
1928
01:25:43,104 --> 01:25:44,496
- ¡Sí!
- Es impresionante.
1929
01:25:44,670 --> 01:25:45,802
- Sólo he hecho diez.
- Bien.
1930
01:25:46,194 --> 01:25:47,737
Por eso no quería
...que estubieran ahí,
1931
01:25:47,761 --> 01:25:48,999
No quería que queden
implicadas, lo siento,
1932
01:25:49,023 --> 01:25:50,851
- Lo siento, lo siento.
- Oh.
1933
01:25:51,025 --> 01:25:52,480
- Eres mi amiga. Te quiero. Gracias.
- Yo también te quiero.
1934
01:25:52,504 --> 01:25:54,201
Gracias, gracias, gracias.
1935
01:25:54,505 --> 01:25:55,569
- Oye, cuida de mi novio, ¿vale?
- ¿Ese es tu novio?
1936
01:25:55,593 --> 01:25:56,793
Quiero decir, supongo, no lo sé.
1937
01:25:56,899 --> 01:25:58,219
- Sí, es tu BF.
- Oh.
1938
01:26:02,383 --> 01:26:04,167
- ¡Cariño!
- ¡Henrietta!
1939
01:26:04,472 --> 01:26:05,472
¿Qué estás haciendo aquí?
1940
01:26:05,560 --> 01:26:06,953
¿Qué haces aquí tan tarde?
1941
01:26:07,214 --> 01:26:08,493
Oh, estoy trabajando.
¿Dónde está Graham?
1942
01:26:08,692 --> 01:26:10,216
- En su camino hacia arriba.
- Oh.
1943
01:26:10,390 --> 01:26:12,230
¿No se suponía que irías por
ese pollo parmesano?
1944
01:26:12,348 --> 01:26:13,523
- ¿Sí?
- Mm-hmm.
1945
01:26:13,697 --> 01:26:15,830
Oh. Uh, ¿por qué?
1946
01:26:16,309 --> 01:26:17,982
Para sorpresa, vamos a tener
una gran sorpresa.
1947
01:26:18,006 --> 01:26:20,748
Oh, muy bien.
Suena bien.
1948
01:26:21,009 --> 01:26:22,836
- ¡Una sorpresa! Vamos a festejar.
- De acuerdo.
1949
01:26:23,054 --> 01:26:24,403
Está bien. Nos vemos.
en un rato.
1950
01:26:24,577 --> 01:26:25,621
- Adiós.
- Adiós, cariño.
1951
01:26:45,771 --> 01:26:47,120
Sólo para que quede claro,
1952
01:26:47,599 --> 01:26:50,688
esas cajas contenían
un billón de dólares de deuda.
1953
01:26:51,341 --> 01:26:52,733
¿Cómo podría simplemente
dejarlos sentarse allí?
1954
01:27:35,991 --> 01:27:40,778
En total, me quemé
52.437 hojas de deuda.
1955
01:27:43,085 --> 01:27:45,783
Cincuenta y dos mil cuatrocientas treinta y siete personas,
1956
01:27:45,958 --> 01:27:48,394
cuyos teléfonos dejaron de sonar.
1957
01:27:50,613 --> 01:27:53,790
Hoy, Josh Wiseneweski y otros 42 cobradores de deudas
1958
01:27:53,965 --> 01:27:55,488
fueron declarados culpables.
1959
01:27:55,749 --> 01:27:58,708
Los fiscales atribuyen su caso al testimonio de Peg Dahl.
1960
01:27:58,926 --> 01:28:01,667
Una mujer famosa por borrar
millones de dólares
1961
01:28:01,841 --> 01:28:03,060
de la deuda morosa.
1962
01:28:03,408 --> 01:28:06,019
Mi trato me liberó de toda deuda
cargos relacionados
1963
01:28:06,193 --> 01:28:09,153
pero no podían ignorar
la destrucción de las pruebas.
1964
01:28:09,327 --> 01:28:10,719
Por suerte, la mitad de mi jurado
1965
01:28:10,894 --> 01:28:12,214
tenían su deuda
borrado en el fuego,
1966
01:28:12,417 --> 01:28:14,114
así que tengo una sentencia más ligera.
1967
01:28:14,288 --> 01:28:16,986
¿Y qué mejor manera de pasar
mi tiempo con ustedes, encantadoras damas,
1968
01:28:17,160 --> 01:28:20,554
que enseñarte sobre...
las finanzas.
1969
01:28:21,338 --> 01:28:24,210
Recuerda, como dijo Susie Orman,
1970
01:28:24,384 --> 01:28:28,084
- "Mujer orgasmos falsos..."
- "Y los hombres falsas finanzas."
1971
01:28:28,258 --> 01:28:29,607
Bien, eso significa...
1972
01:28:30,781 --> 01:28:31,861
Así que, tengo
una segunda oportunidad...
1973
01:28:32,348 --> 01:28:33,697
Como si tus márgenes fueran...
1974
01:28:34,002 --> 01:28:35,482
...una vez más.
para hacer borrón y cuenta nueva...
1975
01:28:37,222 --> 01:28:38,822
...pero, ya sabes, cambiar
es difícil, gente.
1976
01:28:39,529 --> 01:28:41,879
Lo único que conocía
era el timo.
1977
01:28:42,793 --> 01:28:44,011
Es lo único en lo que siempre fui buena.
1978
01:28:44,968 --> 01:28:46,927
Si llegara al mismo tenedor
en la carretera,
1979
01:28:47,666 --> 01:28:48,929
¿elegiría el mismo camino?
1980
01:28:58,155 --> 01:28:59,154
Ma.
1981
01:29:00,374 --> 01:29:02,115
- ¡Pegger!
- ¿Qué estás haciendo aquí?
1982
01:29:02,637 --> 01:29:04,117
- ¿Estás...
- ¿Estás bromeando?
1983
01:29:04,334 --> 01:29:07,033
- ¡Ah!
- Oh, mi dulce bebé.
1984
01:29:07,337 --> 01:29:10,514
Oh, no me habría perdido
esto para nada en el mundo.
1985
01:29:12,733 --> 01:29:14,474
- Bueno...
- ¿Qué?
1986
01:29:18,478 --> 01:29:19,479
Lo siento.
1987
01:29:22,569 --> 01:29:24,571
Vamos, nena,
Vamos a llevarte a casa.
1988
01:29:25,050 --> 01:29:27,703
Es cierto que eras un idiota.
por un poco de tiempo allí.
1989
01:29:29,618 --> 01:29:32,534
Pegger, Pegger,
¡Pegger, Pegger, Pegger!
1990
01:29:32,708 --> 01:29:33,883
Voy a dar un discurso.
1991
01:29:34,058 --> 01:29:35,581
¿Se supone que debo dar un discurso?
1992
01:29:35,798 --> 01:29:36,974
- ¡Sí!
- Bien.
1993
01:29:37,148 --> 01:29:38,548
No tendrás más pizza
y el pop
1994
01:29:38,671 --> 01:29:39,846
a menos que des un discurso.
1995
01:29:40,064 --> 01:29:42,891
- Testifique, hermana.
- Bien, um...
1996
01:29:44,937 --> 01:29:46,977
Se supone que debo hablar sobre
lo que aprendí en la prisión.
1997
01:29:47,070 --> 01:29:48,351
- Se supone que debo hablar
de lo que aprendí en la prisión.
1998
01:29:48,375 --> 01:29:49,613
Aprendí, aprendí, aprendí,
1999
01:29:49,637 --> 01:29:51,291
no vayas, ¿verdad? Ya sabes.
2000
01:29:51,465 --> 01:29:53,728
No vayas, sólo mantente alejado.
Sólo aléjate de ahí.
2001
01:29:54,599 --> 01:29:55,599
Oh, aprendí...
2002
01:29:56,034 --> 01:29:57,601
Hay mejores maneras
de borrar la deuda
2003
01:29:57,775 --> 01:29:59,385
que la antorcha en
la oficina de tu novio.
2004
01:29:59,733 --> 01:30:01,170
Tuve que... Aprendí que...
2005
01:30:01,344 --> 01:30:02,495
Lo hiciste... Sí, me alegro que
...aprendiste eso.
2006
01:30:02,519 --> 01:30:03,563
Esa es una buena lección.
2007
01:30:06,566 --> 01:30:08,351
Adivina lo que realmente aprendí
es que...
2008
01:30:10,787 --> 01:30:14,312
Te quiero... Sí, te quiero.
más que el sol...
2009
01:30:16,706 --> 01:30:17,968
y la luna y las estrellas...
2010
01:30:19,317 --> 01:30:21,102
y mientras tenga mi familia...
2011
01:30:22,755 --> 01:30:24,495
y mis amigos a mi lado...
2012
01:30:26,454 --> 01:30:27,672
Siempre estaré bien.
2013
01:30:29,457 --> 01:30:31,459
- Mentira.
- ¿Eh?
2014
01:30:33,113 --> 01:30:34,113
¿Bien?
2015
01:30:35,463 --> 01:30:36,855
Vamos Peg, ¿en qué mundo
2016
01:30:37,160 --> 01:30:39,074
Eres el mediocre primo tonto?
2017
01:30:40,206 --> 01:30:41,250
¿Ven aquí un segundo?
2018
01:30:43,339 --> 01:30:45,863
Oh, no, no, porque vas a
abofetearme.
2019
01:30:46,038 --> 01:30:47,300
No, no lo haré.
2020
01:30:47,561 --> 01:30:49,281
Sí, lo harás,
ven aquí.
2021
01:30:49,998 --> 01:30:50,998
Está bien.
2022
01:30:56,482 --> 01:30:59,224
- ¿Qué es eso?
- Oh, todos nosotros, uh...
2023
01:31:00,312 --> 01:31:01,313
Todos contribuimos.
2024
01:31:01,835 --> 01:31:03,435
Te has arriesgado por todos
nosotros y...
2025
01:31:05,317 --> 01:31:06,596
así que, nos arriesgamos
por ti.
2026
01:31:06,708 --> 01:31:08,058
Una especie de segunda oportunidad.
2027
01:31:08,710 --> 01:31:10,950
- Realmente una tercera oportunidad.
- Técnicamente, una cuarta oportunidad...
2028
01:31:11,104 --> 01:31:12,104
Mamá.
2029
01:31:17,328 --> 01:31:18,372
Es todo tuyo, Peg.
2030
01:31:19,417 --> 01:31:20,656
Aunque, ahora, la pregunta es...
2031
01:31:21,548 --> 01:31:22,593
¿Qué vas a hacer?
2032
01:31:33,343 --> 01:31:34,754
¿Qué voy a hacer?
2033
01:31:34,778 --> 01:31:36,736
¿Qué voy a hacer?
2034
01:31:42,960 --> 01:31:44,200
¿Qué crees que voy a hacer?
2035
01:31:44,831 --> 01:31:46,616
De la nada, construí
una empresa de éxito
2036
01:31:46,790 --> 01:31:49,008
y el más prolífico de los legales
...de la extorsión en América.
2037
01:31:49,531 --> 01:31:51,228
Imagina lo lejos que podría llegar
con ese dinero.
2038
01:31:51,402 --> 01:31:53,970
Podría tomar ese dinero
y aplastar el juego. Legalmente.
2039
01:31:59,193 --> 01:32:00,193
Pero no lo haré.
2040
01:32:01,369 --> 01:32:03,761
Ya he terminado de abrirme camino
2041
01:32:03,979 --> 01:32:05,589
en los agujeros negros
de sus cuentas bancarias.
2042
01:32:05,850 --> 01:32:08,375
Ya he terminado de convencerme a mí misma que
Estaba aliviando sus cargas
2043
01:32:08,549 --> 01:32:10,464
cuando estaba matando tus sueños.
Ya he terminado...
2044
01:32:12,509 --> 01:32:14,859
no vendiendo nada a aquellos
con menos que nada.
2045
01:32:15,817 --> 01:32:16,817
Ya he terminado.
2046
01:32:18,688 --> 01:32:20,603
Es hora de que mi línea de visión
se traslade a la gente
2047
01:32:20,777 --> 01:32:21,778
que lo tienen todo.
2048
01:32:23,911 --> 01:32:25,217
Así que, sigo adelante...
2049
01:32:26,131 --> 01:32:27,697
al único ajetreo
que es aún más
2050
01:32:27,871 --> 01:32:30,700
que un grupo no regulado
dde cobro de deudas.
2051
01:32:38,011 --> 01:32:40,100
Déjame contarte sobre
fondos de cobertura.
156960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.