All language subtitles for Cómo escapar de Búfalo (2019) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,596 --> 00:00:56,163 ¡Mierda! 2 00:00:58,905 --> 00:01:00,254 # Tienes que tener corazón # 3 00:01:01,038 --> 00:01:03,126 # Todo lo que realmente necesitas es corazón # 4 00:01:04,518 --> 00:01:07,347 # Cuando las probabilidades dicen nunca ganarás # 5 00:01:07,608 --> 00:01:09,958 # Ahí es cuando la sonrisa debería comenzar # 6 00:01:11,873 --> 00:01:13,571 # Tienes que tener esperanza # 7 00:01:14,963 --> 00:01:16,877 # No debes sentarte y deprimirte # 8 00:01:18,531 --> 00:01:21,186 # Nada es ni la mitad de malo como puede parecer # 9 00:01:21,447 --> 00:01:23,841 # Espera hasta el próximo año y ten esperanza # 10 00:01:25,495 --> 00:01:27,497 # Cuando tu suerte llegue a cero # 11 00:01:28,889 --> 00:01:31,195 # Levanta la barbilla del suelo # 12 00:01:32,588 --> 00:01:34,633 # Señor tu puedes ser un héroe # 13 00:01:36,113 --> 00:01:37,506 # Puedes abrir cualquier puerta # 14 00:01:37,767 --> 00:01:39,334 # No hay nada mas que hacerlo # 15 00:01:39,812 --> 00:01:41,423 # Tienes que tener corazón # 16 00:01:42,815 --> 00:01:44,816 # Millas y millas y millas de corazón # 17 00:01:46,514 --> 00:01:48,864 # Oh, está bien ser un genio por supuesto # 18 00:01:49,125 --> 00:01:51,736 # Pero mantén ese viejo caballo frente del carro # 19 00:01:53,216 --> 00:01:55,131 # Primero tienes que tener corazón # 20 00:01:57,090 --> 00:01:58,655 # Tienes que tener corazón # 21 00:02:00,222 --> 00:02:02,311 # Sí, hay que tener corazón # 22 00:02:07,229 --> 00:02:09,536 # Cuando tu suerte llegue a cero # 23 00:02:10,711 --> 00:02:12,755 # Levanta la barbilla del suelo # 24 00:02:14,148 --> 00:02:16,194 # Señor tu puedes ser un héroe # 25 00:02:17,804 --> 00:02:19,414 # Puedes abrir cualquier puerta # 26 00:02:19,588 --> 00:02:21,112 # No hay nada mas que hacerlo # 27 00:02:21,460 --> 00:02:23,157 # Tienes que tener corazón # 28 00:02:24,332 --> 00:02:26,421 # Millas y millas y millas De corazón # 29 00:02:28,205 --> 00:02:30,120 # Oh, está bien ser un genio por supuesto # 30 00:02:32,209 --> 00:02:36,604 Te voy a matar, ¡Maldito imbécil! 31 00:02:37,866 --> 00:02:39,564 Esa soy yo, Peg Dahl. 32 00:02:39,738 --> 00:02:41,584 La gente me llama Peg, Peggy, o Pegger. 33 00:02:41,608 --> 00:02:43,175 La de traje granate y zapatos de enfermera de mierda 34 00:02:43,393 --> 00:02:46,178 Tal vez no deba decir esto, pero soy una estafadora. 35 00:02:46,526 --> 00:02:49,834 Mi poco atlético trasero acaba de correr media ruta a través de Buffalo, 36 00:02:50,008 --> 00:02:51,401 porque un idiota en ese edificio 37 00:02:51,575 --> 00:02:52,663 jodió con mi dinero. 38 00:02:53,794 --> 00:02:55,074 No jodas... 39 00:02:55,230 --> 00:02:56,405 ...con mi dinero. 40 00:02:58,407 --> 00:03:00,539 Antes de que subiera de rango en la más prolífica 41 00:03:00,757 --> 00:03:02,454 ...extorsión legal en América, 42 00:03:02,715 --> 00:03:04,996 Sólo era un mierdecilla agresiva con un don para el parloteo. 43 00:03:05,457 --> 00:03:07,372 y una ligera hostilidad hacia... 44 00:03:07,590 --> 00:03:10,592 Buffalo, Nueva York: el epicentro de los cinturones oxidados. 45 00:03:11,854 --> 00:03:14,204 Una ciudad cuya comida favorita es la parte desechable de pollo. 46 00:03:14,378 --> 00:03:15,945 Hmm 47 00:03:16,293 --> 00:03:18,141 Una ciudad desesperadamente alimentada a base de decepción. 48 00:03:18,165 --> 00:03:19,775 Oye. No te burles de mis Bills. 49 00:03:19,992 --> 00:03:22,604 Una ciudad cuyo aprecio por los estilos de vida no saludables 50 00:03:22,821 --> 00:03:24,953 ultimamente, llevó... 51 00:03:25,171 --> 00:03:26,215 ...a la muerte de mi padre. 52 00:03:26,824 --> 00:03:27,956 Está bien. ¿De qué se trata? 53 00:03:28,739 --> 00:03:31,089 - Yo dibujé eso. - "Peg Inc." 54 00:03:31,264 --> 00:03:34,702 Nuestra misión es nunca jamás, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca... 55 00:03:35,398 --> 00:03:36,878 tener miedo de las finanzas "Y si..." 56 00:03:37,052 --> 00:03:39,271 ¿Y si no puedo pagar la ropa? mi hija debe uasar la ropa 57 00:03:39,445 --> 00:03:41,229 que su repugnante hermano manoseó? 58 00:03:41,447 --> 00:03:42,535 - No es cierto. - Callate. 59 00:03:42,839 --> 00:03:44,058 ¿Y si no puedo pagar la comida, 60 00:03:44,276 --> 00:03:45,668 Y que mis hijos sólo puedan comer Alitas de diez centavos? 61 00:03:46,103 --> 00:03:47,429 Una pequeña inversión de mil dólares... 62 00:03:48,976 --> 00:03:50,388 ...en un fondo de semi-riesgo... podría crecer para cubrir 63 00:03:50,412 --> 00:03:51,772 el costo de educación de una escuela de la "Liga Ivy" 64 00:03:51,848 --> 00:03:53,327 ...que sería el camino... 65 00:03:53,458 --> 00:03:54,696 ...a la lista "Fortune 500" y la libertad financiera 66 00:03:54,720 --> 00:03:55,784 - y se ha ido. - ¿Hola? 67 00:03:57,636 --> 00:03:59,716 Te lo dije, eso fue la tarjeta de crédito de mi marido. 68 00:03:59,812 --> 00:04:01,268 No estás recibiendo nada... 69 00:04:01,292 --> 00:04:02,617 ...porque no hay nada que recibir. 70 00:04:02,641 --> 00:04:03,946 Adiós. 71 00:04:04,469 --> 00:04:07,384 Para continuar, Henry Ford dijo... 72 00:04:08,689 --> 00:04:10,561 Me encanta tu presentación. pero sienta tu trasero 73 00:04:10,735 --> 00:04:11,975 en el sofá y cómete tus alitas. 74 00:04:12,127 --> 00:04:13,738 Oye, ¿no escuchaste? Odio las alitas. 75 00:04:14,086 --> 00:04:15,606 - Me gustan las alitas. - Porque eres un bruto. 76 00:04:15,827 --> 00:04:17,829 - Tu eres bruta. - ¿Por qué no podemos tener comida normal, 77 00:04:18,003 --> 00:04:19,894 - como una cazuela de atún? - Las cazuelas son caras. 78 00:04:19,918 --> 00:04:21,157 Entonces, ¿no vas a ayudar? 79 00:04:21,353 --> 00:04:22,920 Ya sabes qué, No puedo pagar la cena, 80 00:04:23,094 --> 00:04:24,530 y mucho menos 1000 dólares. 81 00:04:24,791 --> 00:04:26,706 Bueno, si tuviera 1000 dólares, Te lo daría. 82 00:04:26,924 --> 00:04:28,186 No lo haces y no lo harás. 83 00:04:28,491 --> 00:04:30,331 Peg, no puedo pensar en inversiones en este momento. 84 00:04:30,493 --> 00:04:32,146 El salón no va tan bien. 85 00:04:32,364 --> 00:04:34,931 - Entonces, consigue otro trabajo. - La mitad de Buffalo está sin trabajo. 86 00:04:35,105 --> 00:04:36,425 Estás hablando pura basura, Ma. 87 00:04:36,585 --> 00:04:38,761 - ¡Peg Dahl! - Papá me habría ayudado. 88 00:04:39,805 --> 00:04:42,373 Escucha, te quiero más que el sol y la luna 89 00:04:42,547 --> 00:04:44,593 y las estrellas de arriba, pero tienes que aprender a empezar 90 00:04:44,767 --> 00:04:46,159 a pensar en los demas 91 00:04:46,334 --> 00:04:47,833 y no pensar en ti misma todo el tiempo. 92 00:04:47,857 --> 00:04:50,162 Ahora siéntate. y comete tus alitas. 93 00:04:50,728 --> 00:04:52,469 Bien. 94 00:04:52,643 --> 00:04:54,491 Me quedó claro que mi madre no tenía 95 00:04:54,515 --> 00:04:55,515 la visión. 96 00:04:57,474 --> 00:04:59,128 ¿Estás viendo esto? 97 00:04:59,433 --> 00:05:01,513 Si alguna vez fuéramos a salir, necesitaba respuestas. 98 00:05:01,696 --> 00:05:03,044 Esto es muy gracioso. 99 00:05:03,610 --> 00:05:05,612 Cuando llegué a América, No tenía nada. 100 00:05:06,047 --> 00:05:08,354 Ahora tengo todo lo que podría soñar alguna vez. 101 00:05:08,571 --> 00:05:11,357 Los coches, los barcos, las mujeres. Libertad financiera total. 102 00:05:11,574 --> 00:05:13,134 ¿Podemos cambiar de canal? 103 00:05:13,184 --> 00:05:15,578 Ahora puedo pasarte esta información a ti. 104 00:05:16,013 --> 00:05:17,710 ¡Ya he pagado esa! ¿Cómo es que... 105 00:05:17,927 --> 00:05:20,626 La única persona responsable de tu libertad financiera eres tú. 106 00:05:21,148 --> 00:05:23,019 Entonces, ¿qué esperas? Vamos... 107 00:05:23,237 --> 00:05:25,935 ¡Hagamos dinero! 108 00:05:26,240 --> 00:05:27,589 A partir de ese momento, 109 00:05:27,807 --> 00:05:30,723 mi vida se convirtió en ...una persecución de una sola meta! 110 00:05:33,377 --> 00:05:35,337 Los quiero mucho, Apenas pude separarme de ellos. 111 00:05:37,511 --> 00:05:38,556 ¿Qué es lo que haces? 112 00:05:39,818 --> 00:05:41,733 Obteniendo márgenes del 75 por ciento, Ma. 113 00:05:42,081 --> 00:05:45,040 Entra aquí o estás castigada. ¡Ahora! 114 00:05:45,562 --> 00:05:47,781 - Vamos Bills. - Vamos Bills. 115 00:05:48,129 --> 00:05:50,610 Me convertí en una estudiante del dinero. 116 00:05:50,915 --> 00:05:52,699 Mientras que otros niños rogaban para las mesadas, 117 00:05:52,917 --> 00:05:54,048 Yo estudié los márgenes de beneficio. 118 00:05:54,788 --> 00:05:56,468 Mientras que otros niños recortaban fotos 119 00:05:56,573 --> 00:05:57,661 de bonitos ponis, 120 00:05:58,052 --> 00:05:59,662 Yo estaba compilando asesoramiento financiero. 121 00:06:00,706 --> 00:06:03,753 Me estaba preparando para ser la próximo Warren Buffet. 122 00:06:04,057 --> 00:06:06,582 Tenía un plan; ir a una escuela de la "Liga Ivy", 123 00:06:06,799 --> 00:06:08,801 y luego a Wall Street, ...y volverme muy rica, 124 00:06:08,975 --> 00:06:10,412 asi una pequeña niña podría decir 125 00:06:10,586 --> 00:06:12,327 que se está preparando para ser la próximo yo. 126 00:06:20,072 --> 00:06:21,987 Pero la universidad es cara, gente. 127 00:06:22,423 --> 00:06:24,120 Y el cuidado de niños no iba a pagar por ello. 128 00:06:29,211 --> 00:06:32,083 Tengo cigarrillos, un dólar cada uno! Tengo cigarrillos. 129 00:06:32,780 --> 00:06:33,868 ¡Un dólar cada uno! 130 00:06:34,869 --> 00:06:36,131 ¿Cuántos puedo conseguir? 131 00:06:38,046 --> 00:06:39,606 Vamos, vamos, vamos. 132 00:06:39,700 --> 00:06:41,092 Tengo cigarrillos. Un dólar por cada uno. 133 00:06:41,310 --> 00:06:43,224 Oye, oye, oye. Dame los cigarrillos, perra. 134 00:06:43,616 --> 00:06:44,976 Puedes tener tantos como quieras... 135 00:06:45,095 --> 00:06:46,695 ...por un dólar cada uno. 136 00:06:47,184 --> 00:06:49,665 Dije, dame los cigarrillos antes de que te rompa la cabeza. 137 00:06:51,101 --> 00:06:53,190 Dame tu mejor golpe, imbécil. 138 00:06:54,148 --> 00:06:56,367 - ¡Director! - ¡Oh, no, no! 139 00:07:02,547 --> 00:07:04,113 - ¡Eh! - Largate. 140 00:07:04,853 --> 00:07:06,613 - No te sientes ahí. - Tengo algo para tí. 141 00:07:07,203 --> 00:07:08,203 ¡Me encanta eso! 142 00:07:08,640 --> 00:07:10,381 ¿Cómo hiciste un gráfico tan grande? 143 00:07:10,684 --> 00:07:12,469 El padre de mi amigo tiene como una impresora gigante. 144 00:07:12,643 --> 00:07:14,035 Tan elegante. 145 00:07:14,253 --> 00:07:15,970 Oye, ¿no deberías poner tu dinero en un banco? 146 00:07:15,994 --> 00:07:17,624 Tres por ciento de interés no vale el 30 por ciento en impuestos. 147 00:07:17,648 --> 00:07:20,433 Si lleno diez de estas cajas, estamos preparados para... la vida. 148 00:07:21,391 --> 00:07:22,740 - ¡Oh, Dios mío! - ¿Qué? 149 00:07:23,001 --> 00:07:24,321 - ¿Qué es? - ¡Oh, Dios mío! 150 00:07:24,524 --> 00:07:25,655 - ¡Entraste! - No, no lo hice. 151 00:07:25,872 --> 00:07:27,657 - ¡Lo hiciste! ¡Entraste! - No, no lo hice. 152 00:07:27,831 --> 00:07:30,399 Oh, Dios mío. 153 00:07:31,356 --> 00:07:32,356 ¡Por Pegger! 154 00:07:32,966 --> 00:07:34,054 La primera en la familia 155 00:07:34,272 --> 00:07:36,230 en ir a una escuela lujosa! 156 00:07:41,974 --> 00:07:42,974 ¡Cariño! 157 00:07:44,194 --> 00:07:45,238 ¿Qué es lo que pasa? 158 00:07:47,240 --> 00:07:48,416 No podemos pagar por esto. 159 00:07:49,678 --> 00:07:52,115 ¿Qué? Conseguiremos una beca o préstamos 160 00:07:52,289 --> 00:07:53,594 - o algo así. - Mm-mm, no. 161 00:07:53,811 --> 00:07:55,093 Si tomamos préstamos durante los cuatro años, 162 00:07:55,117 --> 00:07:56,397 sería 70 mil dólares en interés. 163 00:07:56,640 --> 00:07:59,295 Sólo... en interés. 164 00:07:59,556 --> 00:08:00,992 Bueno, no sé todo sobre eso. 165 00:08:01,166 --> 00:08:03,168 Nunca tuve un hijo. que vaya a la universidad antes. 166 00:08:03,734 --> 00:08:05,214 - No te ofendas, cariño. - No me ofendo. 167 00:08:05,388 --> 00:08:07,105 - Pero, buena cazuela, Ma. - Gracias. 168 00:08:07,129 --> 00:08:08,434 Me gustan los guisantes en mi cacerola. 169 00:08:09,304 --> 00:08:10,624 Si papá estuviera aquí, encontraría una manera 170 00:08:10,653 --> 00:08:12,013 de conseguir el dinero. 171 00:08:12,176 --> 00:08:13,850 Sabes, eso es verdad. Siempre le urgía. 172 00:08:13,874 --> 00:08:15,223 Recuerdo un año, 173 00:08:15,397 --> 00:08:17,117 me llevó al partido de los Bills para mi cumpleaños 174 00:08:17,181 --> 00:08:19,261 pero luego llegamos allí, y revendió los tickets. 175 00:08:19,314 --> 00:08:20,714 Sí, estaba tan enojada. Yo era la que 176 00:08:20,881 --> 00:08:21,880 que los había comprado. 177 00:08:22,490 --> 00:08:23,690 ¿Dónde hiciste ese gráfico? 178 00:08:25,232 --> 00:08:29,236 ¡Tabatha! ¡Gabby! ¡Tabatha! 179 00:08:29,541 --> 00:08:32,326 Alguien ha visto a esta chica negra, con demasiado delineador. 180 00:08:32,674 --> 00:08:34,371 Oh, Dios mío. Estos son como los mejores asientos. 181 00:08:34,546 --> 00:08:36,111 ¿Dónde está ella? Ugh. 182 00:08:37,025 --> 00:08:38,374 - ¿Está bien, señora? - ¿Eh? 183 00:08:38,549 --> 00:08:39,549 - ¿Estás bien? - Oh. 184 00:08:40,594 --> 00:08:42,378 Qué dulce, sí, estoy bien. Yo sólo... 185 00:08:43,467 --> 00:08:45,077 Creo que mi amiga me falló. 186 00:08:45,338 --> 00:08:47,906 No estoy segura por qué, porque estos son los mejores asientos de la historia. 187 00:08:48,123 --> 00:08:50,429 Son como una línea de 50 yardas, ¡siete filas arriba! 188 00:08:50,603 --> 00:08:52,283 - ¿La línea de las 50 yardas? - Sí, la línea de las cincuenta yardas. 189 00:08:52,605 --> 00:08:54,061 - Yo los llevaré. Tengo, una... - ¿Lo harás? ¿Seguro? 190 00:08:54,085 --> 00:08:54,912 - ...dos... - Eso servirá. Sí, 191 00:08:55,086 --> 00:08:56,086 Sólo dame eso. 192 00:08:57,654 --> 00:08:59,220 ¿Alguien necesita alguna entrada? 193 00:08:59,394 --> 00:09:01,242 - No, te ves bien con esa peluca. - Te ves bien. 194 00:09:01,266 --> 00:09:02,920 - No, te ves increíble. - No, ¡tú sí! 195 00:09:04,616 --> 00:09:07,750 Dios bendiga a los Bills, saben. Ustedes son los mejores. 196 00:09:07,924 --> 00:09:09,403 - Sí. - Sí. 197 00:09:09,578 --> 00:09:11,928 ¡Oh, Dios mío! Acabo de encontrar dos entradas en el piso. 198 00:09:12,102 --> 00:09:13,383 Dos boletos, dos boletos, dos entradas. 199 00:09:13,407 --> 00:09:14,408 ¿Necesitas un boleto? 200 00:09:16,019 --> 00:09:17,629 Hasta luego. De acuerdo. De acuerdo. 201 00:09:18,324 --> 00:09:20,284 Doscientos, doscientos, sabes qué, yo sólo... 202 00:09:20,370 --> 00:09:22,067 No puedo hacer eso... Tim. 203 00:09:22,241 --> 00:09:23,784 Dijiste que tu nombre es Tim. Sólo tienes que confiar en mí aquí. 204 00:09:23,808 --> 00:09:25,810 Yo no te jodería. Soy una fanática de los Bills. 205 00:09:25,984 --> 00:09:27,986 Vale, claro. Falsifiqué los tickets. 206 00:09:28,160 --> 00:09:31,163 Pero fue por una causa mayor. Una educación superior. 207 00:09:31,381 --> 00:09:34,252 La educación superior es la clave a la libertad financiera. 208 00:09:34,514 --> 00:09:35,514 Señora... 209 00:09:40,041 --> 00:09:43,261 Tu estafa es profanación en la tierra sagrada 210 00:09:43,479 --> 00:09:45,089 de nuestros Buffalo Bills. 211 00:09:47,308 --> 00:09:48,483 No, no lo es. 212 00:09:58,841 --> 00:10:00,712 La acusada se enfrenta a 12 causas 213 00:10:00,886 --> 00:10:02,540 de falsificación en segundo grado, 214 00:10:02,714 --> 00:10:05,760 un delito grave de clase D es una sentencia mínima de 40 meses. 215 00:10:08,328 --> 00:10:11,374 Perdón por el desorden. Lo siento, uh, trabajo durante el almuerzo. 216 00:10:12,071 --> 00:10:13,791 - Está bien. - ¿Qué tipo de alitas te gustan? 217 00:10:15,116 --> 00:10:16,796 Bueno, yo no soy el que esta en juicio, Su Señoría. 218 00:10:18,119 --> 00:10:19,879 Pero si tuviera que elegir, sería las del "Bar Anchor". 219 00:10:20,644 --> 00:10:22,820 A menos que las alitas que estás comiendo ahora mismo 220 00:10:22,994 --> 00:10:24,996 sean de un diferente, uh, lu... lugar. 221 00:10:25,257 --> 00:10:28,173 En cuyo caso, Me... Me gusta todas las alitas. Me gustan todas las alitas. 222 00:10:30,783 --> 00:10:31,915 Tenías razón. 223 00:10:32,568 --> 00:10:34,874 - El Anchor es mi lugar. - ¿No son las alitas de Duff? 224 00:10:35,353 --> 00:10:38,269 - ¿Qué eres, un turista? - ¿Estás insultando mis alitas? 225 00:10:39,052 --> 00:10:41,446 ¿Quieres venir aquí y decirmelo a la cara, idiota? 226 00:10:41,794 --> 00:10:43,447 A quien llamas imbécil, ¿imbecil? 227 00:10:44,056 --> 00:10:45,971 Juicio nulo, juicio nulo. 228 00:10:46,189 --> 00:10:47,930 ...tú, imbécil... 229 00:10:48,191 --> 00:10:51,063 Y, así como así, mi plan estaba oficialmente frito. 230 00:10:53,326 --> 00:10:56,329 No hay escuela de la "Liga Ivy". No hay "Fortune 500". 231 00:10:56,721 --> 00:10:59,680 Tuve que crear mi propia forma de educación superior. 232 00:11:00,158 --> 00:11:02,552 Pero ya sabes, la prisión no era tan mala. 233 00:11:02,987 --> 00:11:05,294 No todos los mejores profesores están en Yale y Harvard. 234 00:11:05,729 --> 00:11:07,601 Enganchar ya no vale la pena. 235 00:11:07,992 --> 00:11:09,864 Pienso entrar en el sexo telefónico. 236 00:11:10,560 --> 00:11:11,778 - Frances. - Sí. 237 00:11:12,039 --> 00:11:13,693 Um, ¿puedes darme una entrada 238 00:11:13,867 --> 00:11:14,998 del mercado de aquí. 239 00:11:15,651 --> 00:11:16,851 Oh, de eso se encarga Backer. 240 00:11:17,871 --> 00:11:18,959 Backer. 241 00:11:19,176 --> 00:11:20,414 Sí, es muy dura. 242 00:11:20,438 --> 00:11:21,962 Así que la llaman Backer 243 00:11:22,136 --> 00:11:24,056 porque ella es como un final defensivo para los Bills. 244 00:11:24,399 --> 00:11:27,183 Vale, pero qué... proporciona ella? 245 00:11:27,357 --> 00:11:32,319 TP, cigarrillos, tampones, almohadillas, fideos de taza... 246 00:11:32,711 --> 00:11:36,018 Está bien. Bien. ¿Qué es lo que no proporciona? 247 00:11:38,978 --> 00:11:39,977 ¡Oh! 248 00:11:40,935 --> 00:11:42,850 ¡Yogures! ¡Dos cigarrillos por tubo! 249 00:11:44,330 --> 00:11:45,636 ¡Muchas gracias! 250 00:11:46,724 --> 00:11:50,902 ¡Yogures! Dos cigarrillos por tubo. ¡Yogures! Dos cigarrillos por tubo. 251 00:11:52,860 --> 00:11:54,165 Dame esos chorros, perra. 252 00:11:54,861 --> 00:11:56,950 - Tú debes ser Backer. - Dame esos 'gurts', 253 00:11:57,255 --> 00:11:59,300 o voy a romper tu pequeño trasero en dos. 254 00:11:59,474 --> 00:12:01,834 Vale, bueno, creo que podemos ir a algún tipo de acuerdo... 255 00:12:02,695 --> 00:12:04,218 Estoy haciendo muchos amigos aquí. 256 00:12:05,611 --> 00:12:06,743 No es tan malo. 257 00:12:06,960 --> 00:12:08,285 Cierra la boca. Sé que tenías a tu hermano 258 00:12:08,309 --> 00:12:09,348 ...metiendo a hurtadillas tazas de yogur. 259 00:12:09,658 --> 00:12:10,658 Son tubos, mamá. 260 00:12:10,876 --> 00:12:12,182 - Hola, Rhonda. - ¡Eh! 261 00:12:12,356 --> 00:12:14,575 JJ es un buen chico. Trabaja 14 horas al día. 262 00:12:14,793 --> 00:12:16,534 No tiene tiempo. para tus estafas. 263 00:12:16,708 --> 00:12:18,971 ¿Catorce horas al día haciendo qué? 264 00:12:19,319 --> 00:12:21,104 Compró ese bar de los Yeager. 265 00:12:21,278 --> 00:12:22,557 Acabo de tomar el control el pago. 266 00:12:22,757 --> 00:12:24,323 Mamá, ¿me estás hablando a mí? 267 00:12:24,497 --> 00:12:26,301 Porque no puedo oírte cuando te estás secando y hablando 268 00:12:26,325 --> 00:12:27,457 al mismo tiempo. 269 00:12:27,718 --> 00:12:29,241 Ma, tienes más Genny? 270 00:12:29,459 --> 00:12:31,069 Ya has tenido suficiente Genny. 271 00:12:31,548 --> 00:12:33,158 Puedes tomar una gaseosa. 272 00:12:33,332 --> 00:12:34,658 Tenemos refresco de naranja, uva y cereza. 273 00:12:34,682 --> 00:12:36,726 Ah, tienes una cornucopia de azucar allí. 274 00:12:36,944 --> 00:12:38,336 Cuidado con el descaro, Rhonda. 275 00:12:38,772 --> 00:12:40,687 Oye, ¿estás bien? 276 00:12:40,904 --> 00:12:41,904 Está bien. 277 00:12:41,949 --> 00:12:43,385 Maldita sea. 278 00:12:43,733 --> 00:12:46,214 - Dios mío, ¿qué? - Ugh, la otra línea. 279 00:12:46,954 --> 00:12:47,954 Otra línea como... 280 00:12:49,391 --> 00:12:51,522 como que los cobradores ...todavía están tras de ti? 281 00:12:52,393 --> 00:12:55,526 Esos estupidos están llamando por ti. 282 00:12:55,962 --> 00:12:57,790 Lo siento, ¿para mí? Mis deudas no son demasiadas. 283 00:12:57,964 --> 00:12:59,564 No me buscan a mí. 284 00:12:59,792 --> 00:13:01,402 Creció. 285 00:13:01,837 --> 00:13:06,014 Restitución, tasas judiciales, multas. Además de todo ese asunto... 286 00:13:06,188 --> 00:13:08,582 con esas víctimas demandando por angustia emocional. 287 00:13:08,756 --> 00:13:10,236 Pero ese caso fue desechado. 288 00:13:10,410 --> 00:13:11,996 Así que, eso no es... eso no es... no es posible. 289 00:13:12,020 --> 00:13:13,718 Bueno, los honorarios de tu abogado no lo eran. 290 00:13:14,719 --> 00:13:15,719 Entonces, ¿cuánto? 291 00:13:16,242 --> 00:13:19,071 Estás debiendo 50.000 dólares, Peg. 292 00:13:21,028 --> 00:13:23,422 - ¡Mierda! ¡Maldita sea! - Reclusa, Reclusa. 293 00:13:23,596 --> 00:13:25,598 - ¡Mierda, mierda! - Reclusa... 294 00:13:25,772 --> 00:13:27,165 - ¿JJ? - Sí. 295 00:13:28,166 --> 00:13:29,994 ¿Colgarás el teléfono para mí, por favor? 296 00:13:31,169 --> 00:13:32,755 - Hola, Pegger. Hola. - Hijo de puta... 297 00:13:32,779 --> 00:13:34,345 ¡Maldita sea! 298 00:13:34,606 --> 00:13:37,217 Abstenerse de dañar propiedad de la prisión. 299 00:13:37,609 --> 00:13:39,611 Cheryl, soy yo, Peg. 300 00:13:40,786 --> 00:13:43,006 Por favor, deja de romperme las pelotas, ya sabes. 301 00:13:43,180 --> 00:13:44,180 Lo siento, Peg. 302 00:13:44,921 --> 00:13:45,965 Está bien. 303 00:13:46,139 --> 00:13:47,334 - ¿Lista? - Sí, ¿lista? 304 00:13:51,143 --> 00:13:52,492 Tal vez fue mejor de esta manera. 305 00:13:52,666 --> 00:13:54,320 Quiero decir, no necesitaba la universidad. 306 00:13:54,625 --> 00:13:56,366 ¿Mm-hmm? 307 00:13:56,583 --> 00:13:58,411 Gates y Jobs no se graduaron de la universidad. 308 00:13:58,977 --> 00:14:02,110 Tampoco pasaron 40 meses en la cárcel. 309 00:14:02,719 --> 00:14:04,460 No es que salir sería mejor. 310 00:14:04,765 --> 00:14:07,506 Como un criminal convicto, yo iba ...a pasar un mal rato... 311 00:14:07,724 --> 00:14:09,552 consiguiendo un contrato de arrendamiento, un préstamo, 312 00:14:09,770 --> 00:14:12,033 o cualquier otro trabajo que no fuera una variación de palear mierda. 313 00:14:12,207 --> 00:14:13,687 Así que, ¿cuándo vas a conseguir un trabajo? 314 00:14:14,078 --> 00:14:15,950 Mamá, dale un respiro. Acaba de salir. 315 00:14:16,166 --> 00:14:17,994 Ella tiene razón. Necesito un trabajo. 316 00:14:18,168 --> 00:14:20,605 ¡Kath, puedes entrar aquí! ¡Estoy chorreando! 317 00:14:21,171 --> 00:14:23,260 - Hola, Pegger. - Hola, Rhonda. 318 00:14:23,434 --> 00:14:24,914 - Bienvenida de nuevo. - Gracias. 319 00:14:25,175 --> 00:14:26,718 Oh, cariño, algo te sucede en las raíces . 320 00:14:26,742 --> 00:14:28,831 Nos vamos a encargar de eso más tarde. 321 00:14:29,179 --> 00:14:31,441 Oye, si quieres, puedes trabajar en mi bar hasta que encuentres 322 00:14:31,615 --> 00:14:32,878 - algo mejor. - ¿En serio? 323 00:14:33,052 --> 00:14:34,575 ¿Ves eso? JJ es un buen chico. 324 00:14:34,749 --> 00:14:36,795 No lo involucres en más mierda. 325 00:14:40,450 --> 00:14:41,450 Jodido A. 326 00:14:43,540 --> 00:14:44,845 Disculpe... 327 00:14:45,106 --> 00:14:46,826 Este inodoro está fuera de servicio, ¿Qué estás... 328 00:14:46,934 --> 00:14:49,328 ¿Estás... Al diablo con esto. Esto es una locura. 329 00:14:52,200 --> 00:14:54,115 Hey, vamos, 330 00:14:54,507 --> 00:14:55,571 - Tengo normas de salud. - No, dame el 10% de los ingresos netos 331 00:14:55,595 --> 00:14:56,755 o desparramo esto en todo. 332 00:14:57,379 --> 00:14:58,553 Bien. 333 00:14:58,727 --> 00:14:59,847 JJ, estaba bromeando. 334 00:15:00,033 --> 00:15:01,426 ¿Qué es lo que haces? 335 00:15:01,600 --> 00:15:03,186 - ¿Cómo se supone que voy a... - ¡Oh, Dios mío! Dios mío... 336 00:15:03,210 --> 00:15:04,864 Sólo defiendete un poco más. 337 00:15:05,038 --> 00:15:06,363 Bien, de acuerdo. Entonces baja de mi bar. 338 00:15:06,387 --> 00:15:07,867 No, eres mejor que esto sin embargo. 339 00:15:08,302 --> 00:15:10,870 ¿Sabes qué soy mejor? Que tú, porque soy el dueño de un bar. 340 00:15:11,044 --> 00:15:13,263 Y tú eres la conserje. Y me gusta ser el dueño de un bar. 341 00:15:14,699 --> 00:15:16,744 Quiero dejar de intentar no ser pobre 342 00:15:16,919 --> 00:15:19,182 y empezar a intentar hacerme rica. 343 00:15:20,487 --> 00:15:22,315 - Me gano bien la vida. - ¿Muy bien? 344 00:15:23,229 --> 00:15:24,535 Odio esa palabra. 345 00:15:24,709 --> 00:15:25,817 es como el primo tonto de la mediocridad . 346 00:15:28,538 --> 00:15:29,978 Es probablemente uno de tus cobradores. 347 00:15:30,975 --> 00:15:33,456 Deja de llamar a mi hermano. 348 00:15:34,457 --> 00:15:36,241 Sí, eso probablemente los convenza. 349 00:15:36,415 --> 00:15:38,200 Eso fue... Eso fue realmente convincente. 350 00:15:40,506 --> 00:15:42,116 - JJ. - Sí. 351 00:15:42,768 --> 00:15:45,162 Tengo, uh, un secreto que quiero decirte. 352 00:15:46,468 --> 00:15:48,068 - No, me vas a pegar. - No. No lo haré. 353 00:15:48,252 --> 00:15:49,252 Ven aquí. 354 00:15:50,298 --> 00:15:51,560 - Aquí. - Bien, de acuerdo. 355 00:15:51,777 --> 00:15:53,518 Vale. No es algo tan importante. 356 00:15:53,910 --> 00:15:55,955 Pero, voy a sacarar el Búfalo fuera de ti. 357 00:15:57,870 --> 00:16:01,308 Lo siento, oh, Dios mío, te pateé en la b... 358 00:16:01,699 --> 00:16:03,049 Soy el ayudante del fiscal Graham Feany. 359 00:16:03,223 --> 00:16:04,943 Tenemos un altercado conyugal en el 1010 de Allen. 360 00:16:05,007 --> 00:16:06,071 Por favor, envíen unidades. Gracias, señor. 361 00:16:06,095 --> 00:16:07,662 Espera, ¿qué está haciendo aquí? 362 00:16:07,967 --> 00:16:09,403 - No. - Basta ya. Sácalo de mi 363 00:16:09,576 --> 00:16:10,751 - maldito trasero. - Oye... 364 00:16:11,056 --> 00:16:12,579 Oye, oye, imbécil. 365 00:16:12,753 --> 00:16:14,296 Se ha llamado a la policía. Así que, baja a tu esposa. 366 00:16:17,453 --> 00:16:19,934 - Esa es mi hermana, hombre. Dios mío. - Métete en tus asuntos. 367 00:16:20,152 --> 00:16:21,352 Sólo bromeaba, vale. 368 00:16:21,501 --> 00:16:22,901 - Pero eso fue divertido. - Sin pelotas. 369 00:16:22,981 --> 00:16:24,260 - Lo sé. Lo olvidé. - Te lo dije. 370 00:16:24,416 --> 00:16:25,896 La próxima vez no en las pelotas. Esta vez, whoops. 371 00:16:25,939 --> 00:16:27,723 - Pero fue divertido. - Lo siento, lo siento... 372 00:16:28,333 --> 00:16:30,813 Me disculpo, sólo pareció... parecía como si estuvieras en... 373 00:16:30,988 --> 00:16:32,268 ...en peligro. 374 00:16:33,164 --> 00:16:35,209 No soy una damisela de Búfalo ...en peligro. 375 00:16:35,383 --> 00:16:37,743 Sé cómo ha sonado eso. Pero sólo estaba tratando de ayudar. 376 00:16:37,777 --> 00:16:39,256 ¿Parece que necesito tu ayuda? 377 00:16:39,560 --> 00:16:41,345 Para ser honesto... más o menos. 378 00:16:41,649 --> 00:16:43,529 Dice el tipo con manchas en su camisa. 379 00:16:43,651 --> 00:16:44,826 No pensé... que eso fuera... 380 00:16:45,131 --> 00:16:46,804 - ¿Me das agua? - ...notable. 381 00:16:46,828 --> 00:16:48,482 Mira, empezamos con el pie izquierdo. 382 00:16:48,743 --> 00:16:50,310 Me llamo Graham. 383 00:16:50,658 --> 00:16:52,287 Déjame... déjame comprarte una cerveza. Te compraré una cerveza. 384 00:16:52,311 --> 00:16:53,573 No, gracias. 385 00:16:53,747 --> 00:16:54,986 Sí, acaba de salir de la prisión. 386 00:16:55,010 --> 00:16:56,489 - No es por eso. - ¿Por qué no? 387 00:16:56,663 --> 00:16:57,447 Porque no voy a tomar un trago con el tipo 388 00:16:57,621 --> 00:16:58,621 que me puso allí. 389 00:17:00,537 --> 00:17:02,931 Oh, tú eres la del abogado que atacó al juez! 390 00:17:03,844 --> 00:17:05,150 - Sí. - Sí, es ella. 391 00:17:05,324 --> 00:17:06,561 - Esa soy yo. - ¿Cuáles son las probabilidades... 392 00:17:06,585 --> 00:17:08,065 Um, yo... 393 00:17:08,892 --> 00:17:10,807 Sólo habrías conseguido libertad condicional si él... 394 00:17:11,199 --> 00:17:13,070 Parece que tus amigos están aquí. 395 00:17:13,418 --> 00:17:15,440 Oh, perdón, perdón. 396 00:17:19,772 --> 00:17:21,686 ¿Por qué no bloqueas el número? 397 00:17:21,860 --> 00:17:22,881 Porque llamarán desde otro número. 398 00:17:22,905 --> 00:17:24,100 No hay forma de detener a estos tipos. 399 00:17:24,124 --> 00:17:25,603 - Hola. - ¿Qué estás... 400 00:17:25,777 --> 00:17:27,866 Este es Sal Scarpetta llamando a Peg Dahl, 401 00:17:28,041 --> 00:17:31,958 sobre su deuda de 29.243 dólares con... 402 00:17:32,219 --> 00:17:33,219 Bien. ¿Qué pasa con eso? 403 00:17:34,221 --> 00:17:35,580 Oh, mierda. Sigues ahí. Um... 404 00:17:36,483 --> 00:17:37,483 Bueno, eh... 405 00:17:37,875 --> 00:17:39,225 Estoy dispuesto a hacer un trato. 406 00:17:39,399 --> 00:17:41,029 - Está bien. Y... - Si te conformas ahora mismo, 407 00:17:41,053 --> 00:17:42,793 Te descontaré 5.000 dólares. 408 00:17:44,839 --> 00:17:46,623 - ¿Sí? - Oh, eso fue todo. 409 00:17:47,189 --> 00:17:49,321 Bien, muy bien. Sal. 410 00:17:50,104 --> 00:17:51,944 Eso fue el peor discurso de venta que he escuchado. 411 00:17:52,019 --> 00:17:53,064 No estoy en ventas. 412 00:17:53,412 --> 00:17:54,979 ¿Qué quieres decir con que no estás en ventas? 413 00:17:56,415 --> 00:17:58,591 Tu trabajo es convencerme 414 00:17:58,765 --> 00:18:00,506 para darte mi dinero. Eso es venta. 415 00:18:00,680 --> 00:18:02,899 Y el mejor vendedor es un oyente informado. 416 00:18:03,638 --> 00:18:05,466 ¿Hiciste un anexo de aprendizaje o algo así? 417 00:18:05,727 --> 00:18:07,251 Mira. No estás escuchando. 418 00:18:07,599 --> 00:18:08,643 Como cobrador de deudas... 419 00:18:09,383 --> 00:18:10,783 no estás vendiendo un producto, ¿verdad? 420 00:18:10,819 --> 00:18:11,819 Estás vendiendo un sentimiento. 421 00:18:13,257 --> 00:18:15,259 Estás vendiendo... alivio. 422 00:18:16,042 --> 00:18:17,608 Alivio del peso de fracaso. 423 00:18:18,217 --> 00:18:20,437 Así que, aquí está tu protocolo. 424 00:18:20,785 --> 00:18:22,700 Aprende del cliente, usar la nueva información 425 00:18:22,874 --> 00:18:25,616 para ganar confianza, y luego presentar el alivio. Idiota. 426 00:18:26,269 --> 00:18:30,229 Bien. Ya que sabes tanto, ¿cómo vendo el alivio? 427 00:18:30,708 --> 00:18:32,547 Trabajas en una oficina ruidosa. Probablemente en un toril. 428 00:18:32,709 --> 00:18:34,339 Los toreros crean competencia entre los empleados, 429 00:18:34,363 --> 00:18:35,775 por lo tanto, se les paga en comisión. 430 00:18:35,799 --> 00:18:37,496 Y por la desesperación en tu voz, 431 00:18:37,670 --> 00:18:39,870 Puedo decir que necesitas una victoria o puedes perder tu trabajo. 432 00:18:40,369 --> 00:18:41,587 ¿Puedes oír eso? 433 00:18:42,240 --> 00:18:45,200 Agradece, al menos tienes un trabajo. Estoy sin blanca. 434 00:18:46,330 --> 00:18:48,463 - Fregando retretes. - Sí, mi trabajo no es malo. 435 00:18:49,246 --> 00:18:51,224 Pero tengo que trabajar los domingos. Así que, extraño ver a los Bills. 436 00:18:51,248 --> 00:18:52,248 ¿El partido de los Bills? 437 00:18:56,427 --> 00:18:59,561 - ¿Estás en Buffalo? - Sí. Muchas agencias lo están. 438 00:19:00,126 --> 00:19:01,518 Recolectamos de todas partes. 439 00:19:01,779 --> 00:19:03,739 Especialmente en Florida, pero.., la mayoría de nosotros estamos en Buffalo. 440 00:19:04,043 --> 00:19:06,436 Interesante, Sal... Sal, está bien. Eso es... 441 00:19:06,915 --> 00:19:08,917 Entonces, ¿te gusta el Anchor Bar o Duffs? 442 00:19:09,309 --> 00:19:10,614 Duffs, por supuesto. 443 00:19:10,832 --> 00:19:12,442 Bueno, ahora definitivamente quiero ayudarte 444 00:19:12,660 --> 00:19:15,966 porque eres un Buffalonian como yo. 445 00:19:17,142 --> 00:19:19,405 Puedo conseguirte esa victoria. Puedo hacerlo. 446 00:19:19,970 --> 00:19:21,842 Sólo tienes que hacer algo simple por mí. 447 00:19:22,538 --> 00:19:25,628 Borra la línea que dice "Peg Dahl, 29.243 dólares". 448 00:19:25,802 --> 00:19:29,283 Ayudémonos mutuamente. Vamos, tú y yo, Sal. 449 00:19:29,762 --> 00:19:31,155 Al... Sal, ¿es Al o Sal? 450 00:19:31,720 --> 00:19:33,113 Vaya. 451 00:19:33,374 --> 00:19:35,134 Honestamente casi considero borrar tu mierda. 452 00:19:35,202 --> 00:19:36,508 Casi, ¿por qué no sólo hacerlo? 453 00:19:36,682 --> 00:19:38,205 Sabes, yo... Te di el protocolo, 454 00:19:38,379 --> 00:19:39,989 es tu turno. Mata la deuda. Por favor. 455 00:19:40,294 --> 00:19:42,556 Lo siento. No puedo renunciar a un arreglo de 500 dólares. 456 00:19:45,081 --> 00:19:46,560 Te tomas un diez por ciento... ¿de comisión? 457 00:19:47,779 --> 00:19:48,867 Sí. 458 00:19:49,433 --> 00:19:50,888 Al principio de esta llamada, me ofreciste 459 00:19:50,912 --> 00:19:53,045 un descuento de 25.000 dólares en una deuda de 30.000 dólares. 460 00:19:53,219 --> 00:19:55,221 Así que, perdiste 2.500 dólares ...antes de que yo atendiera? 461 00:19:56,439 --> 00:19:57,744 Lo siento, ¿Qué acabas de decir? 462 00:19:58,354 --> 00:19:59,920 - Dicen que hay... - Hola. 463 00:20:00,095 --> 00:20:01,922 ...momentos de la vida que nunca olvidarás. 464 00:20:02,314 --> 00:20:05,100 El día de tu boda... el nacimiento de un niño. 465 00:20:05,665 --> 00:20:08,320 Para mí, fue el día Sal Scarpetta 466 00:20:08,538 --> 00:20:11,583 hablaba demasiado. 467 00:20:11,801 --> 00:20:13,194 ¿Dónde están sus oficinas? 468 00:20:17,589 --> 00:20:20,505 Que se joda la Ivy League. Tenía un nuevo plan. 469 00:20:23,160 --> 00:20:24,160 Hola. 470 00:20:26,467 --> 00:20:27,467 Hola. 471 00:20:28,077 --> 00:20:29,774 Supongo que eres Sal. 472 00:20:30,253 --> 00:20:31,752 Y tú eres la chica con el gran consejo. 473 00:20:33,126 --> 00:20:34,910 - Tengo otro consejo para ti. - De acuerdo. 474 00:20:35,258 --> 00:20:37,410 - Corta ese asqueroso mojon. 475 00:20:37,434 --> 00:20:39,368 - Pero a mi chica le gusta. - Entonces deberías dejarla. 476 00:20:39,392 --> 00:20:41,239 - Sí. 477 00:20:41,263 --> 00:20:42,823 Ahora, ¿dónde está tu jefe? 478 00:20:42,960 --> 00:20:44,484 ¡Hijo de puta! 479 00:20:44,745 --> 00:20:46,921 No puedo creer que uno de los míos ¡vendía doblemente mi periódico! 480 00:20:47,226 --> 00:20:49,552 - ¿Te vas a calmar? - Le arrancaré la maldita garganta. 481 00:20:49,576 --> 00:20:51,055 Oye, ¿vas a ir de mamá a ver el juego? 482 00:20:51,230 --> 00:20:52,796 Oh, sí. Claro que sí. 483 00:20:52,970 --> 00:20:54,817 Hazme un favor. Dile a tu esposa que no sea tan tacaña 484 00:20:54,841 --> 00:20:56,843 con los malvaviscos en su ensalada. ¿Eh? 485 00:20:57,322 --> 00:20:58,758 Se llama Tammy, idiota. 486 00:21:00,020 --> 00:21:01,761 - Hola. - Oh. 487 00:21:02,240 --> 00:21:04,131 ¿Qué haces trayendo a una fulana, Scarpetta? 488 00:21:04,155 --> 00:21:06,287 No te pago una mierda sin un test de paternidad. 489 00:21:06,635 --> 00:21:08,854 No. Jefe, este es la deudora de la que le hablé. 490 00:21:09,246 --> 00:21:10,334 La que me convenció. 491 00:21:10,943 --> 00:21:12,162 ¡Oh, de verdad! 492 00:21:13,032 --> 00:21:15,295 Bueno, Sal dijo que tú.., eres un prodigio en el teléfono. 493 00:21:15,469 --> 00:21:17,109 Pero no mencionó que eras semejante cosa. 494 00:21:17,341 --> 00:21:19,865 - ¿Qué? - ¿Qué te impide trabajar en HSBC o M&T? 495 00:21:21,779 --> 00:21:23,259 Cuarenta meses en Albion. 496 00:21:24,260 --> 00:21:25,260 Huh. 497 00:21:25,609 --> 00:21:26,653 Josh Wisenewski. 498 00:21:27,001 --> 00:21:28,394 Me llaman "Wizz" 499 00:21:28,568 --> 00:21:30,024 porque soy el cabrón más inteligente en el negocio. 500 00:21:30,048 --> 00:21:31,048 Vengan. 501 00:21:35,445 --> 00:21:37,663 - ¡Oh, Dios mío! - Cobramos por todo. 502 00:21:37,968 --> 00:21:41,101 Facturas médicas, tarjetas de crédito, préstamos para estudiantes. 503 00:21:41,406 --> 00:21:42,846 Si se ha cargado... por el banco, 504 00:21:42,929 --> 00:21:44,449 hacemos lo que sea necesario para recuperarla. 505 00:21:44,496 --> 00:21:46,150 Eso suena como... como un chantaje de la mafia. 506 00:21:46,324 --> 00:21:47,673 Un chantaje respaldado por Wall Street. 507 00:21:47,978 --> 00:21:49,658 Oye, ¿cuál es la diferencia entre una prostituta 508 00:21:49,719 --> 00:21:51,598 - y un cobrador de deudas? - Me gusta este chiste. 509 00:21:52,286 --> 00:21:54,086 Una prostituta toma tu dinero antes de follarte. 510 00:21:57,465 --> 00:21:59,118 - Lo entiendo. - Esto... 511 00:21:59,902 --> 00:22:00,946 - es papel. - Ya lo sé. 512 00:22:01,208 --> 00:22:03,906 No, la deuda se llama "papel". 513 00:22:04,340 --> 00:22:07,561 Yo controlo el periódico. Si lo haces bien, te daré más. 514 00:22:07,952 --> 00:22:10,172 Así que, es sólo... la deuda es sólo hojas de papel? 515 00:22:10,433 --> 00:22:13,915 Ah, las grandes agencias tienen un software con la nube 516 00:22:14,132 --> 00:22:15,786 y ese razzmatazz, 517 00:22:15,960 --> 00:22:17,111 pero no voy a dejar que algunos jagoff de Lituania 518 00:22:17,135 --> 00:22:18,397 - cortar mi mierda. - Sí, claro. 519 00:22:18,571 --> 00:22:19,896 Soy de la vieja escuela. ¿Quieres robarme, 520 00:22:19,920 --> 00:22:21,008 tienes que hacérmelo en la cara. 521 00:22:21,487 --> 00:22:23,445 - ¿Quién te ha robado? - ¿Quién no lo ha hecho? 522 00:22:25,099 --> 00:22:27,014 Esos chicos de la granja en Lockport. 523 00:22:28,058 --> 00:22:30,147 Los dagos de las cataratas del Niágara. 524 00:22:31,323 --> 00:22:33,213 Los imbéciles que trabajan en el frigorifico 525 00:22:33,237 --> 00:22:34,238 en el Cinturón de Frutas. 526 00:22:35,282 --> 00:22:37,260 Pero los puse a todos en su lugar y ahora están rogando 527 00:22:37,284 --> 00:22:38,604 - por mis sobras. - Sí, estoy seguro. 528 00:22:38,677 --> 00:22:39,852 - ¿Ves esto? - Sí. 529 00:22:40,026 --> 00:22:41,375 Esto es la guerra. 530 00:22:41,854 --> 00:22:43,788 Los organismos que recogen la mayoría son las agencias 531 00:22:43,812 --> 00:22:45,031 - que sobreviven. - Hmm. 532 00:22:46,727 --> 00:22:48,816 - ¿De dónde sacas el papel? - De mi hermano, Mitch. 533 00:22:49,991 --> 00:22:51,993 - ¿El tipo con el bigote del pubis? - El mismo. 534 00:22:52,733 --> 00:22:54,866 Mitch compra el papel de los bancos por 20 bips. 535 00:22:55,040 --> 00:22:58,217 Nos lo vende entre 100 y 500 bips, 536 00:22:58,435 --> 00:23:00,001 dependiendo de la dilución. 537 00:23:00,350 --> 00:23:01,674 La deuda diluida es... es más barata pero es más difícil de recoger. 538 00:23:01,698 --> 00:23:03,308 Está bien. ¿Qué es un... "bip"? 539 00:23:03,700 --> 00:23:04,744 Punto de partida. 540 00:23:05,397 --> 00:23:07,051 La centésima parte de un centavo. ¿Me sigues? 541 00:23:11,360 --> 00:23:13,797 ¿Estás confundido? ¿Quieren que estés confundido? 542 00:23:14,450 --> 00:23:16,320 Olvida los bips. Este es el trato. 543 00:23:18,366 --> 00:23:21,499 Digamos que... tú... ...le debes dinero al banco. 544 00:23:21,673 --> 00:23:23,980 Ese banco no quiere perseguir tu perezoso trasero, 545 00:23:24,197 --> 00:23:25,851 porque no es suficientemente rentable. 546 00:23:26,025 --> 00:23:29,550 Así que, venden tu deuda a este "Pubigote" 547 00:23:29,724 --> 00:23:31,943 por centavos de dólar. 548 00:23:32,161 --> 00:23:34,294 Luego dobla su dinero descargándolo en este tipo, 549 00:23:34,511 --> 00:23:36,600 el autoproclamado, "el más inteligente de la industria". 550 00:23:38,167 --> 00:23:40,387 Estos tipos son los que obstruyen sus teléfonos todos los días. 551 00:23:40,561 --> 00:23:43,215 Cada centavo que recogen sobre su precio de compra 552 00:23:43,389 --> 00:23:45,826 es el beneficio. Cobra el wazoo. 553 00:23:47,784 --> 00:23:49,762 Apenas hay leyes regulación del cobro de deudas 554 00:23:49,786 --> 00:23:51,460 y no hay suficientes recursos para hacer cumplir 555 00:23:51,484 --> 00:23:52,789 los que sí existen. 556 00:23:52,963 --> 00:23:54,965 Pueden embargar los salarios, revocar una licencia, 557 00:23:55,139 --> 00:23:56,508 poner un gravamen sobre su casa o de negocios. 558 00:23:56,532 --> 00:23:57,987 Y eso es sólo el tema legal. ¿Lo entiendes? 559 00:23:58,011 --> 00:23:59,011 Bien. Continúe. 560 00:23:59,969 --> 00:24:01,710 - Así que... - ¿Y? 561 00:24:01,928 --> 00:24:03,568 - ...¿qué piensas? - ¿Que qué pienso? 562 00:24:03,712 --> 00:24:07,803 Creo que, eh, creo... Creo que yo, eh... 563 00:24:09,892 --> 00:24:11,850 Creo que yo... Tengo una oferta. 564 00:24:12,546 --> 00:24:13,626 ¿Quieres hacerme una oferta? 565 00:24:13,678 --> 00:24:15,244 Sí, quiero hacerte una oferta. 566 00:24:15,419 --> 00:24:17,725 Si llego a la cima de esa junta, en un mes... 567 00:24:18,726 --> 00:24:20,554 ...borras mi deuda de 50.000 dólares. 568 00:24:20,728 --> 00:24:22,088 Que puedes comprar de tu hermano 569 00:24:22,121 --> 00:24:23,441 con cualquier descuento que te da. 570 00:24:23,514 --> 00:24:24,514 ¿Qué dices? 571 00:24:25,037 --> 00:24:26,036 En la parte superior de esa tabla. 572 00:24:29,780 --> 00:24:31,390 Muy bien, escuchen, bolsa de culos. 573 00:24:32,304 --> 00:24:34,088 Esta chica aquí piensa que es mejor que ustedes. 574 00:24:36,221 --> 00:24:39,485 Tres cajas de Genny a quien sea que pueda recoger más que ella 575 00:24:39,703 --> 00:24:40,702 en la próxima semana. 576 00:24:40,790 --> 00:24:42,070 Sí, ¿de quién es el escritorio que va a ocupar? 577 00:24:42,139 --> 00:24:44,271 - ¿Qué? - ¿De quién es el escritorio que va a ocupar? 578 00:24:44,663 --> 00:24:46,075 Ella va a ocupar el escritorio del hijo de puta 579 00:24:46,099 --> 00:24:47,449 que vendió dos veces mi periódico! 580 00:24:54,498 --> 00:24:56,433 - Trato hecho. 581 00:24:56,457 --> 00:24:58,023 Oh. Bien... 582 00:25:03,986 --> 00:25:06,467 - Este es el Gran D. - Darren Meedham. Hola. 583 00:25:06,945 --> 00:25:11,949 Llamo por... Una deuda de 5.141,43 dólares, 584 00:25:12,167 --> 00:25:13,951 que es tuyo. Que tienes... 585 00:25:14,648 --> 00:25:16,258 Sí, no voy a pagar una mierda. 586 00:25:17,259 --> 00:25:18,913 Bueno, en tu solicitud de la universidad, 587 00:25:19,087 --> 00:25:20,804 ha puesto en la lista a Sherry Meedham como su contacto de emergencia. 588 00:25:20,828 --> 00:25:22,829 ¿Debería llamar a Sherry para resolver esto? 589 00:25:23,177 --> 00:25:26,398 No, no. Por favor, no llames ¡A mi mamá! 590 00:25:26,659 --> 00:25:28,225 Oye, apaga esa mierda. 591 00:25:28,835 --> 00:25:30,097 Mira, yo pagaría, sólo... 592 00:25:30,489 --> 00:25:32,055 No tengo dinero. Sí. 593 00:25:32,273 --> 00:25:33,535 Usa tus préstamos estudiantiles. 594 00:25:33,709 --> 00:25:34,947 Puedes retrasar el pago de tu matrícula, 595 00:25:34,971 --> 00:25:36,408 no puedes retrasar mi llamada a Sherry. 596 00:25:42,630 --> 00:25:44,806 Bien, sólo sácalo de mi cuenta. 597 00:25:44,980 --> 00:25:45,980 Está bien. 598 00:25:47,113 --> 00:25:49,420 Uh, bueno entonces, vale. 599 00:25:49,594 --> 00:25:50,682 Eso fue fácil. 600 00:25:51,116 --> 00:25:52,160 Eso fue muy fácil. 601 00:25:56,338 --> 00:25:57,339 Sí, sí... 602 00:26:07,827 --> 00:26:09,655 Necesito otro... otro desliz. 603 00:26:10,308 --> 00:26:13,006 No, señora... Está bien. 604 00:26:13,833 --> 00:26:16,706 Limpiar tu deuda... disminuirá su estrés, 605 00:26:17,097 --> 00:26:19,838 que aumentará absolutamente su suministro de leche. 606 00:26:22,145 --> 00:26:23,146 Bien, yo... 607 00:26:24,887 --> 00:26:25,888 Bien, gracias. 608 00:26:29,282 --> 00:26:31,415 Pero, el dinero es sólo una herramienta. Es sólo una herramienta. 609 00:26:31,589 --> 00:26:32,949 Él te llevará a donde sea ...que usted desea, 610 00:26:33,025 --> 00:26:34,611 pero no te reemplazará como el conductor. 611 00:26:34,635 --> 00:26:36,593 Espera, necesito más papel. Tú eres el conductor. 612 00:26:36,767 --> 00:26:38,421 Tú eres el conductor. Tú eres el conductor. 613 00:26:38,900 --> 00:26:39,900 Está bien. 614 00:26:41,293 --> 00:26:42,373 Me alegro de haber hecho esto. 615 00:26:42,512 --> 00:26:44,427 Muy bien, adiós. Adiós. 616 00:26:45,123 --> 00:26:47,430 Hay una sensación increíble que se obtiene 617 00:26:47,604 --> 00:26:49,779 cuando encuentras tu verdadera vocación. 618 00:26:50,127 --> 00:26:52,303 Cada movimiento que haces parece ser el correcto. 619 00:26:52,521 --> 00:26:53,827 ¿Hablas en serio? 620 00:26:54,001 --> 00:26:55,587 Sí, tenemos la información legal... y la autoridad para tirar 621 00:26:55,611 --> 00:26:58,048 tu licencia de bombero. No... quiero. 622 00:26:58,527 --> 00:27:00,747 - Yo no... - Estoy tratando de salvar a la gente aquí. 623 00:27:01,051 --> 00:27:03,705 Piensa en toda la gente que no serás capaz de salvar 624 00:27:03,923 --> 00:27:05,707 cuando te saque la licencia. 625 00:27:20,765 --> 00:27:21,765 Así que... 626 00:27:22,506 --> 00:27:25,639 Muy bien, imbéciles. Tenemos un nuevo número uno. 627 00:27:57,190 --> 00:27:59,452 Peg, ¿dónde has estado? No te he visto en semanas. 628 00:27:59,844 --> 00:28:02,020 ¿Te comiste todos los palitos de pescado? Los necesitamos para el viernes. 629 00:28:02,412 --> 00:28:03,500 No, yo no... Ma, yo... 630 00:28:04,109 --> 00:28:05,937 No puedo hablar. Estoy en... Estoy en el trabajo. 631 00:28:06,155 --> 00:28:07,591 Recuerda que tengo un trabajo. Tengo un trabajo. 632 00:28:08,026 --> 00:28:10,028 - ¿Cuál es tu trabajo? - ¿Qué importa? Soy... 633 00:28:10,202 --> 00:28:12,378 Alivio. Estoy aliviando a la gente de la carga de la deuda. 634 00:28:13,509 --> 00:28:15,443 - ¿Eres un cobrador de deudas? - Yo, uh, tengo que irme, Ma. 635 00:28:15,467 --> 00:28:16,467 Adiós. 636 00:28:19,994 --> 00:28:21,314 No diría que no a una barrita de pescado. 637 00:28:27,391 --> 00:28:29,742 - Aqui tienes su papel. - Gracias. 638 00:28:32,614 --> 00:28:33,702 Woah, Wizz. 639 00:28:35,051 --> 00:28:37,271 Es... Sólo me estoy asegurando que esto es correcto. 640 00:28:37,488 --> 00:28:39,490 - Eso dice 1998. - Mm-hmm. 641 00:28:40,840 --> 00:28:42,449 Puedes recoger ¿Una deuda de 20 años? 642 00:28:42,797 --> 00:28:45,452 La deuda nunca muere. 643 00:28:46,584 --> 00:28:47,672 Nunca muere. 644 00:28:50,979 --> 00:28:52,198 La deuda nunca muere. 645 00:28:53,678 --> 00:28:54,678 Bien. 646 00:29:05,776 --> 00:29:07,212 Hola 647 00:29:07,386 --> 00:29:09,186 ¿Puedo hablar, por favor... a la Sra. Barbra Cooney? 648 00:29:09,344 --> 00:29:11,041 Si estás llamando sobre la deuda, 649 00:29:11,215 --> 00:29:13,696 está a nombre de mi marido y falleció. Buenos días. 650 00:29:13,870 --> 00:29:15,219 Espera, ¿estás... 651 00:29:16,350 --> 00:29:17,787 todavía en St. Stevens, Ohio? 652 00:29:18,570 --> 00:29:19,876 Lo estoy, querida. ¿Por qué? 653 00:29:25,010 --> 00:29:26,272 Te he traído unas magdalenas. 654 00:29:27,404 --> 00:29:29,711 Los azules. 655 00:29:30,276 --> 00:29:31,538 Y tú condujiste 656 00:29:31,756 --> 00:29:33,758 - todo el camino desde Buffalo? - Mm-hmm. 657 00:29:34,324 --> 00:29:35,804 Sí, bueno, tu alivio... 658 00:29:36,848 --> 00:29:38,675 vale cinco horas de mi tiempo. 659 00:29:40,938 --> 00:29:44,246 Aprecio la visita, querida, pero no pagaré esa deuda. 660 00:29:44,420 --> 00:29:45,900 Oh, lo entiendo. 661 00:29:47,423 --> 00:29:49,120 Dependías de tu marido en la vida... 662 00:29:50,295 --> 00:29:51,862 y te abandonó en la muerte. 663 00:29:52,819 --> 00:29:54,037 Pero hay un dicho... 664 00:29:55,038 --> 00:29:57,475 "La deuda... nunca muere." 665 00:29:58,912 --> 00:30:01,088 Y has cargado con esta deuda durante años. 666 00:30:01,654 --> 00:30:04,178 Y seguirá existiendo cuando te hayas ido. 667 00:30:05,092 --> 00:30:06,614 Se pasará a sus hijos. 668 00:30:06,788 --> 00:30:08,068 Lo siento y tu nietos. 669 00:30:08,094 --> 00:30:09,254 Y tus bisnietos, 670 00:30:09,399 --> 00:30:10,759 y tus tataranietos, 671 00:30:10,879 --> 00:30:12,519 y tu tatara-tatara-tatara... nietos. 672 00:30:13,229 --> 00:30:14,970 Pero ahora es el momento de liberar la carga. 673 00:30:15,797 --> 00:30:17,538 Para ser libre. 674 00:30:17,756 --> 00:30:19,583 Para... asegurarse de que tu... 675 00:30:24,370 --> 00:30:26,938 - Hola, ¿Sra. Cooney? - Lo siento, querida. 676 00:30:27,112 --> 00:30:28,272 Está bien. 677 00:30:28,374 --> 00:30:29,854 ¿Por qué estás aquí, otra vez? 678 00:30:30,115 --> 00:30:32,073 - ¿Por qué estoy aquí? - Oh, mira. 679 00:30:32,639 --> 00:30:36,294 Trajiste pastelitos. 680 00:30:37,077 --> 00:30:39,079 Cerraste a Cooney por 20 grandes? 681 00:30:41,603 --> 00:30:44,519 Wow, honestamente, yo... Estoy impresionado. 682 00:30:44,737 --> 00:30:45,912 - Sí. - Veinte mil dólares. 683 00:30:46,304 --> 00:30:48,872 ¿Dónde está mi... ¿Dónde está mi dinero? 684 00:30:49,132 --> 00:30:50,655 Cálmate las tetas, vale. Estoy tratando de hacer 685 00:30:50,829 --> 00:30:52,309 - un cumplido. - Págueme mi dinero. 686 00:30:52,439 --> 00:30:53,765 ¿Dónde está mi diez por ciento... 687 00:30:53,789 --> 00:30:54,940 ...ya sabes lo que quiero decir, ...quiero mi dinero. 688 00:30:57,227 --> 00:30:58,467 ¿Cuánto tiempo hemos estado ordeñándola? 689 00:30:58,532 --> 00:31:00,230 Como, uh, un tiempo, huh. 690 00:31:00,491 --> 00:31:03,493 Nunca nadie lo habia hecho tan grande. Así que, respeto. 691 00:31:05,147 --> 00:31:07,715 Lo siento, ¿De qué estás hablando? 692 00:31:07,976 --> 00:31:10,152 Oh, recogimos el pago original hace años. 693 00:31:10,979 --> 00:31:12,023 Seguimos llamando porque... 694 00:31:13,503 --> 00:31:15,200 ¿por qué no exprimir hasta la última gota? 695 00:31:18,986 --> 00:31:19,986 Qué bien. 696 00:31:20,465 --> 00:31:21,465 Está bien. 697 00:31:21,815 --> 00:31:22,855 Gracias. Gracias. 698 00:31:25,601 --> 00:31:26,602 Gracias. 699 00:31:34,740 --> 00:31:35,741 Dos grandes. 700 00:31:37,307 --> 00:31:38,787 Sí, es tu comisión. 701 00:31:40,484 --> 00:31:41,485 ¿Te estás burlando de mí? 702 00:31:43,836 --> 00:31:45,924 - No, menos los gastos. - ¿Te estás burlando de mí? 703 00:31:46,141 --> 00:31:47,273 Se está burlando de mí. 704 00:31:47,577 --> 00:31:50,058 Oye, deberías estar orgullosa. ¿De acuerdo? 705 00:31:50,798 --> 00:31:52,582 Eso es muy bueno. por ser la primera vez. 706 00:31:53,322 --> 00:31:55,281 Recolecté 125000 dólares. 707 00:31:55,585 --> 00:31:56,891 Oye. Ven aquí. 708 00:31:58,893 --> 00:32:00,492 - Eres buena para ser una chica. - No te... 709 00:32:00,720 --> 00:32:02,504 Bien. Tienes talento. 710 00:32:04,115 --> 00:32:05,290 Pero no eres la mejor. 711 00:32:06,421 --> 00:32:07,422 Quiero que mejores. 712 00:32:08,293 --> 00:32:09,598 ¿De acuerdo? 713 00:32:09,990 --> 00:32:12,863 Así que, si quieres mejorar, ...quédate cerca de mí... 714 00:32:13,864 --> 00:32:14,994 y yo me ocuparé de ti. 715 00:32:18,955 --> 00:32:22,697 Quita tu maldito brazo de mí. 716 00:32:23,220 --> 00:32:24,221 Ahora. 717 00:32:25,700 --> 00:32:26,701 Gracias. 718 00:32:27,877 --> 00:32:28,876 Está bien. 719 00:32:30,226 --> 00:32:32,315 Si quieres ser una perra de bar... 720 00:32:33,098 --> 00:32:34,839 ¿por qué no me traes dos Blues y un shot 721 00:32:45,153 --> 00:32:46,763 Gracias por traer a estos tipos. 722 00:32:46,981 --> 00:32:49,262 Quiero decir, son los peores pero están bebiendo una tonelada de mierda. 723 00:32:49,592 --> 00:32:50,767 Imbécil. 724 00:32:51,333 --> 00:32:52,508 - ¿Estás bien? - No, no lo estoy. 725 00:32:52,943 --> 00:32:54,463 Sólo porque trabajo para estos imbéciles, 726 00:32:54,553 --> 00:32:55,816 creen que soy su perra. 727 00:32:57,033 --> 00:32:59,166 - Así que, renuncia. - Lo siento, ¿perdón? 728 00:32:59,688 --> 00:33:02,082 - ¿De dónde vienes? - Deberías dejarlo. 729 00:33:02,778 --> 00:33:04,060 No puedo invitarte a cenar si estás trabajando para 730 00:33:04,084 --> 00:33:05,433 los hermanos Wisenewski. 731 00:33:05,607 --> 00:33:07,367 Me compro mi propia cena. Así que, muchas gracias. 732 00:33:07,609 --> 00:33:09,741 Además, sería mejor si sólo te aléjas de ellos. 733 00:33:09,916 --> 00:33:11,133 Antes de que les encierre culo. 734 00:33:11,438 --> 00:33:12,718 ¿Estás investigando a los colectores? 735 00:33:12,918 --> 00:33:14,484 Sí, señora. 736 00:33:14,658 --> 00:33:16,593 Y tú estás consorteando con lo peor de lo peor. 737 00:33:16,617 --> 00:33:18,488 Como ese tipo. Chad Brombkiewcz. 738 00:33:18,967 --> 00:33:20,727 Fingiría ser de Servicios de protección de la infancia 739 00:33:20,926 --> 00:33:22,014 mientras acosa a la madre. 740 00:33:22,884 --> 00:33:24,364 O ese tipo, Rick Pellicana. 741 00:33:24,625 --> 00:33:26,264 Llamaría a la familia del deudor en un hospital 742 00:33:26,321 --> 00:33:28,082 y diría que va a tirar del enchufe si no pagan. 743 00:33:28,106 --> 00:33:30,935 Oh, woah, woah! No le digas una maldita palabra, Peg! 744 00:33:31,152 --> 00:33:33,130 - Puedo hablar con quien quiera. - ¿Qué dije, eh? 745 00:33:33,154 --> 00:33:34,610 - Aléjate de mi gente. - Puedo hablar con quien sea 746 00:33:34,634 --> 00:33:35,916 - la mierda que quiero. - Muy bien, vamos. 747 00:33:35,940 --> 00:33:37,115 Oye, no la toques, hombre. 748 00:33:37,289 --> 00:33:39,073 - Hola. - No, no, no. 749 00:33:39,290 --> 00:33:40,378 No me toques. 750 00:33:41,466 --> 00:33:43,052 - Vas a golpear a una mujer. - ¿Por qué no lo haría? 751 00:33:43,076 --> 00:33:44,156 Hola. 752 00:33:44,469 --> 00:33:46,514 ¿Llamaste idiota a mi esposa? 753 00:33:47,167 --> 00:33:48,666 - Ahora no, Mitch. - No te metas en esto. 754 00:33:48,690 --> 00:33:50,257 ¿Llamaste idiota a mi esposa? 755 00:33:50,431 --> 00:33:51,756 Y no mientas, joder. a mí, Joshua. 756 00:33:51,780 --> 00:33:53,180 O cortaré tu maldito suministro. 757 00:33:53,825 --> 00:33:55,783 Oh, podría haber dicho que sólo un imbécil 758 00:33:56,175 --> 00:33:58,308 escatimaría en los malvaviscos en una ensalada de ambrosía. 759 00:33:58,525 --> 00:33:59,875 Entonces, no lo sé, ¿lo es? 760 00:34:00,092 --> 00:34:01,772 ¡Hijo de puta! 761 00:34:01,833 --> 00:34:03,748 Mitch, no quieres esto. 762 00:34:03,922 --> 00:34:04,923 Me encanta esto. 763 00:34:05,141 --> 00:34:07,099 Hola. 764 00:34:07,317 --> 00:34:09,100 En este momento, se hizo evidente 765 00:34:09,274 --> 00:34:11,842 que si continuaba ...trabajando para estos imbéciles, 766 00:34:12,103 --> 00:34:14,018 Iba a convertirme en uno de estos imbéciles. 767 00:34:14,279 --> 00:34:16,803 Era hora... de convertirme en mi propio jefe. 768 00:34:17,195 --> 00:34:18,651 Deberíamos salir de aquí, 769 00:34:18,675 --> 00:34:20,044 antes de que te pateen el trasero Vamos... 770 00:34:20,068 --> 00:34:21,460 Vámonos. Vámonos. Ahora. 771 00:34:21,634 --> 00:34:23,233 - ¿Trajiste tu auto? - Sí. 772 00:34:23,331 --> 00:34:24,961 Dame tus llaves, no estás en condiciones de conducir. 773 00:34:24,985 --> 00:34:27,509 - ¿Es una imbécil? - ¡Tammy es un ángel! 774 00:34:27,683 --> 00:34:29,076 Vivo en Delaware, ...toma por Franklin. 775 00:34:29,250 --> 00:34:30,880 Bien, no, no voy a ir a la casa de un extraño 776 00:34:30,904 --> 00:34:31,968 en medio de la noche. Puedes dormir 777 00:34:31,992 --> 00:34:32,993 en mi casa. 778 00:34:34,951 --> 00:34:35,950 ¿Adónde carajo se fue? 779 00:34:36,821 --> 00:34:38,171 Tráela de vuelta aquí. 780 00:34:42,610 --> 00:34:43,828 ¿Te vas con él? 781 00:34:47,571 --> 00:34:48,851 Por eso no contrato a perras. 782 00:34:53,837 --> 00:34:55,100 Tiene una casa muy bonita. 783 00:34:55,970 --> 00:34:57,015 - ¿En serio? - Mm-hmm. 784 00:34:57,493 --> 00:34:59,278 Y esa es una gran pieza de pared. 785 00:35:00,714 --> 00:35:02,455 ¿Se supone que debe relinchar asi? 786 00:35:02,629 --> 00:35:04,948 No, está infestado o algo así y creo que es asqueroso. 787 00:35:04,978 --> 00:35:06,545 Mi padre también lo odiaba. A mi madre le gusta. 788 00:35:06,719 --> 00:35:08,239 - No sé por qué. - ¿Dónde está tu padre? 789 00:35:08,547 --> 00:35:09,547 Uh... 790 00:35:10,679 --> 00:35:12,333 Mi padre murió cuando yo era más joven. 791 00:35:13,160 --> 00:35:14,901 - Ataque al corazón. - Lo siento. 792 00:35:15,467 --> 00:35:17,425 Bebió demasiado. Comió demasiada comida de mierda. 793 00:35:20,297 --> 00:35:21,297 Era un buen tipo. 794 00:35:22,603 --> 00:35:23,604 - Oh. - Sí. 795 00:35:23,865 --> 00:35:25,302 Un gran tipo, en realidad. 796 00:35:26,390 --> 00:35:28,261 - Siempre pensando en grande. - ¿a lo grande? 797 00:35:28,609 --> 00:35:31,873 Sí. Una vez, compró todas las cartas del Bingo, 798 00:35:32,439 --> 00:35:33,981 y tenía a mi hermano y yo corriendo por ahí, 799 00:35:34,005 --> 00:35:35,354 marcando puntos y cosas así, 800 00:35:35,528 --> 00:35:37,226 y luego enfureció a todos... los ancianos. 801 00:35:37,400 --> 00:35:39,030 Era muy divertido. 802 00:35:39,054 --> 00:35:40,925 Eso es genial. ¿Cuánto ganó? 803 00:35:41,882 --> 00:35:44,146 No lo sé, pero en ese momento se sientió como un millón. 804 00:35:44,320 --> 00:35:45,582 - Hmm. - Ya sabes. 805 00:35:45,930 --> 00:35:47,583 Sí. Así que... 806 00:35:49,019 --> 00:35:50,170 ¿por qué trabajas para Wisenewski? 807 00:35:50,194 --> 00:35:51,194 Funcionó. 808 00:35:52,153 --> 00:35:53,153 Hoy fue mi último día. 809 00:35:54,198 --> 00:35:55,373 Bien. 810 00:35:55,634 --> 00:35:57,158 - Uh... Bien. - Ese pedazo de mierda. 811 00:35:57,419 --> 00:35:58,419 No querría ningún... 812 00:35:59,508 --> 00:36:00,900 conflicto de intereses entre nosotros. 813 00:36:01,161 --> 00:36:02,814 Mm-hmm. Pero esta es la cuestión, 814 00:36:03,032 --> 00:36:05,192 tiene que haber interés antes de que pueda haber conflicto. 815 00:36:06,209 --> 00:36:07,209 Uh-huh. 816 00:36:07,602 --> 00:36:08,722 - Sólo lo digo. - Hmm. 817 00:36:09,691 --> 00:36:13,042 ¿Cómo era trabajar... uh... no importa. 818 00:36:13,216 --> 00:36:14,348 ¿Quieres preguntarme sobre Wizz? 819 00:36:14,565 --> 00:36:15,564 - Más o menos. - Está bien. 820 00:36:15,870 --> 00:36:17,393 Adelante. Quid pro quo. 821 00:36:18,046 --> 00:36:19,046 Empieza tú. 822 00:36:22,268 --> 00:36:23,660 Está bien, de acuerdo. 823 00:36:24,879 --> 00:36:25,987 ¿Cuánto tiempo has trabajado para él? 824 00:36:26,011 --> 00:36:27,490 Unas pocas semanas. 825 00:36:27,664 --> 00:36:29,623 ¿Cómo se controlan actividades ilegales en las agencias? 826 00:36:29,883 --> 00:36:31,145 Las quejas de los consumidores. 827 00:36:31,319 --> 00:36:32,929 ¿Has visto alguna vez a alguien participar en 828 00:36:33,104 --> 00:36:35,385 - ¿Recobro de deudas fantasma? - No sé qué significa eso. 829 00:36:35,454 --> 00:36:37,064 ¿Ha condenado a algún coleccionista? 830 00:36:37,325 --> 00:36:40,546 Tengo once casos abiertos. Cuatro condenas anteriores. 831 00:36:40,720 --> 00:36:42,760 ¿Qué hay de los "re-dos", la recolección de la misma deuda dos veces. 832 00:36:42,809 --> 00:36:44,723 - ¿Alguna vez has visto eso? - Mm-mm, no. 833 00:36:49,119 --> 00:36:50,381 ¿Estás tratando de cojerme? 834 00:36:52,774 --> 00:36:54,863 - No. No lo estoy. - ¿No? 835 00:36:55,081 --> 00:36:56,822 Pero volviendo a "re-dos". Ahora, la mayoría de los coleccionistas, 836 00:36:56,996 --> 00:36:58,866 se aprovechan de las personas mayores porque ellos... 837 00:37:02,783 --> 00:37:04,109 Sólo me besaste porque no quieres 838 00:37:04,133 --> 00:37:04,959 - Responderme. - No. 839 00:37:09,660 --> 00:37:11,290 No quieres responder más preguntas, ¿verdad? 840 00:37:11,314 --> 00:37:12,833 ¿Quieres callarte? 841 00:37:17,841 --> 00:37:19,016 Dos quince. 842 00:37:20,148 --> 00:37:22,280 JJ tiene 10.45. 843 00:37:24,804 --> 00:37:26,849 Hola. 844 00:37:29,852 --> 00:37:31,332 Buenos días. 845 00:37:31,506 --> 00:37:32,506 Mm. 846 00:37:32,942 --> 00:37:34,944 Buenos días. ¿Tenemos tiempo para... 847 00:37:35,901 --> 00:37:37,077 - Um... - No. 848 00:37:37,729 --> 00:37:38,991 - ¿No? - No, lo siento. 849 00:37:39,949 --> 00:37:40,948 Tengo que ir a trabajar. 850 00:37:43,604 --> 00:37:44,604 Está bien. 851 00:37:45,519 --> 00:37:46,607 Espera, pensé que habías renunciado. 852 00:37:47,521 --> 00:37:48,522 Lo dejé. 853 00:37:49,479 --> 00:37:50,567 Dejé de trabajar para Wizz. 854 00:37:51,525 --> 00:37:52,656 ¿Qué? 855 00:37:53,092 --> 00:37:54,807 Voy a salir por mi cuenta. Voy a hacerlo bien. 856 00:37:54,831 --> 00:37:56,722 Sin amenazas, sin tonterías. Sé que si lo llevo a cabo limpiamente, 857 00:37:56,746 --> 00:37:58,487 Puedo ganar más dinero que todos esos idiotas. 858 00:38:00,228 --> 00:38:02,926 Genial. Está bien. Genial. Disculpe. 859 00:38:03,144 --> 00:38:04,144 - Oh, está bien. - Sí. 860 00:38:04,189 --> 00:38:05,233 Qué caballero. 861 00:38:05,494 --> 00:38:07,235 - Al menos, lo estoy intentando. - Gracias. 862 00:38:08,062 --> 00:38:09,062 Haz lo que tengas que hacer. 863 00:38:09,541 --> 00:38:10,629 Está bien. 864 00:38:15,895 --> 00:38:17,615 ¿Acabas de convertir tu ropa interior al revés? 865 00:38:17,940 --> 00:38:18,940 Los segundos lados. 866 00:38:19,507 --> 00:38:21,030 ¿Perdón? 867 00:38:21,248 --> 00:38:24,207 Los segundos lados. Los volteas, tienes un día extra. 868 00:38:28,907 --> 00:38:29,908 ¿Pasa algo malo? 869 00:38:30,952 --> 00:38:33,477 - Sí, algo está mal. - Bueno, dime qué pasa. 870 00:38:34,869 --> 00:38:36,229 Peg, estás empezando tu propia empresa. 871 00:38:38,872 --> 00:38:39,872 Sólo sé que, 872 00:38:40,396 --> 00:38:41,440 cuando rompas la ley... 873 00:38:42,354 --> 00:38:43,747 Voy a estar allí. para encerrarte. 874 00:38:44,269 --> 00:38:45,923 Justo al lado de cada uno uno de ellos. 875 00:38:46,315 --> 00:38:47,315 Bueno, eso es imposible. 876 00:38:48,708 --> 00:38:49,708 Soy una mujer. 877 00:38:50,275 --> 00:38:53,016 - Separan los sexos en la prisión. - Mm-hmm. Mm. 878 00:38:53,538 --> 00:38:55,410 Deténte. Estoy enfadado contigo. 879 00:38:56,150 --> 00:38:57,281 Voy a hacerlo bien. 880 00:38:58,152 --> 00:38:59,283 Quiero hacerlo bien. 881 00:39:01,503 --> 00:39:02,503 No. 882 00:39:03,374 --> 00:39:05,569 Cada cobrador, cada uno de ellos, empieza 883 00:39:05,593 --> 00:39:07,029 con las mejores intenciones. 884 00:39:07,377 --> 00:39:09,268 - Y luego se tuercen. - Así que, soy como todos los demás. 885 00:39:09,292 --> 00:39:11,292 - Eso es lo que me estás diciendo. - Sólo estoy diciendo. 886 00:39:11,512 --> 00:39:13,209 - No, escucho lo que dices. - Bien. 887 00:39:13,731 --> 00:39:15,168 - Pero te equivocas. - Está bien. 888 00:39:15,690 --> 00:39:16,930 ¿Huelo a cigarrillos? 889 00:39:16,995 --> 00:39:18,127 ¿Sí, mamá? 890 00:39:18,301 --> 00:39:19,421 - ¿Sí? - Esa es mi... 891 00:39:19,519 --> 00:39:20,955 - Oh. - Es mucho. Ma. 892 00:39:23,175 --> 00:39:24,524 ¿Puedo tener algo de privacidad? 893 00:39:25,089 --> 00:39:27,135 No cuando sacudes tus menudencias con un tipo 894 00:39:27,309 --> 00:39:28,702 - en mi casa. - Lo siento. 895 00:39:29,050 --> 00:39:30,094 Yo... Buenos días. 896 00:39:30,312 --> 00:39:31,444 - Esta es mi madre. - Hola. 897 00:39:31,792 --> 00:39:33,315 Debes... Señora... Sra. Dahl. 898 00:39:33,489 --> 00:39:35,292 - ¿Cómo...? Soy Graham... - Oh, diviértanse, 899 00:39:35,316 --> 00:39:36,946 - Voy a buscar café. - ...Está bien. 900 00:39:36,970 --> 00:39:39,059 - Hola, Rhonda. - Así que eres abogado. 901 00:39:39,277 --> 00:39:40,950 Sí, señora, soy abogado. 902 00:39:40,974 --> 00:39:43,368 - Oh. Hey, buenos días. - Hola. 903 00:39:43,629 --> 00:39:45,239 Tú debes ser la abuela de Peg. 904 00:39:45,892 --> 00:39:47,328 ¿Qué has dicho? 905 00:39:47,546 --> 00:39:50,374 ¿Quién es ese idiota que me está molestando? 906 00:39:50,591 --> 00:39:52,767 Oh, Peg se consiguió un abogado. 907 00:39:53,115 --> 00:39:56,118 Oh, buena atrapada. No está oficialmente atrapado. 908 00:39:57,337 --> 00:39:59,992 - De todos modos, um, me tengo que ir. - Así que, ¿puedo, um... 909 00:40:01,341 --> 00:40:02,863 - ¿Qué? - Puede... ¿Puedo volver a verte? 910 00:40:03,516 --> 00:40:05,476 - ¿En serio? - Sí, yo sólo... Yo pagaré. 911 00:40:05,692 --> 00:40:07,192 - Oh, ¿quieres beber y cenar conmigo? - Yo pago. 912 00:40:07,216 --> 00:40:08,845 - Yo pagaré. - De acuerdo. Sólo pruébame 913 00:40:08,869 --> 00:40:10,349 que eres legítima y hablaremos. 914 00:40:11,872 --> 00:40:12,872 Adiós. 915 00:40:15,311 --> 00:40:16,920 ¿Pagarás por qué? 916 00:40:17,094 --> 00:40:17,616 - ¿Puedes esperar? - Pagarás la cena. 917 00:40:17,877 --> 00:40:18,877 No, no, no. 918 00:40:19,139 --> 00:40:20,402 - No. - Ahora se ha ido. 919 00:40:20,576 --> 00:40:22,012 - Un hombre debería pagar la cena. - Ma. 920 00:40:22,186 --> 00:40:23,772 - El hombre es el proveedor. - No, él es... 921 00:40:23,796 --> 00:40:25,885 - Ahora, tienes que ir... - Estoy siendo el proveedor. 922 00:40:26,408 --> 00:40:27,887 Tienes que conseguir un proveedor. 923 00:40:28,061 --> 00:40:29,324 Está bien, suficiente, 924 00:40:29,498 --> 00:40:30,889 - ustedes. ¿Está bien? - Mm-hmm. 925 00:40:31,063 --> 00:40:32,519 Esta es la cosa, estoy haciendo algo grande. 926 00:40:32,543 --> 00:40:34,129 - ¿Qué? - Estoy haciendo algo grande 927 00:40:34,153 --> 00:40:36,113 y sería beneficioso tenerlas de mi lado. 928 00:40:36,373 --> 00:40:37,983 Así que, si pueden Cierren la boca. 929 00:40:38,506 --> 00:40:40,334 Está bien. 930 00:40:40,986 --> 00:40:42,684 - Llegas temprano. - Tengo un aventón. 931 00:40:43,250 --> 00:40:45,357 - ¿Qué vamos a hacer hoy? ¿El labio superior? - Sí, claro. 932 00:40:45,381 --> 00:40:46,948 - Mentón. - Ah, vale. 933 00:40:47,862 --> 00:40:49,385 Dios, oye, ¿Qué estás haciendo? 934 00:40:49,820 --> 00:40:51,668 ¿estás golpeando las cosas de tu padre? 935 00:40:51,692 --> 00:40:53,692 Si quieres ser el jefe, tienes que vestir como tal. 936 00:40:53,998 --> 00:40:55,609 ¿No te mataría llevar una falda 937 00:40:55,783 --> 00:40:57,437 de vez en cuando. Vamos, Peg. 938 00:40:57,611 --> 00:40:59,307 Acabas de conseguir un buen tipo. 939 00:40:59,568 --> 00:41:01,527 ¿No crees que es hora ...que te calmes. 940 00:41:01,701 --> 00:41:03,101 Ma, en mis dos décadas en esta tierra, 941 00:41:03,224 --> 00:41:04,864 ¿alguna vez he parecido del tipo que sienta cabeza? 942 00:41:09,665 --> 00:41:11,345 ¿Nunca has soñado algo más? 943 00:41:13,059 --> 00:41:14,060 Tuve un sueño. 944 00:41:14,930 --> 00:41:16,932 Ese John Travolta se quitó la peluca 945 00:41:17,106 --> 00:41:19,544 y, en su cuero cabelludo, tenía otra cara de John Travolta. 946 00:41:19,848 --> 00:41:20,848 Doble Travolta. 947 00:41:21,894 --> 00:41:23,722 Nunca pude sacar esa imagen fuera de mi mente. 948 00:41:25,376 --> 00:41:26,376 Ya sabes lo que digo. 949 00:41:29,379 --> 00:41:30,902 Es todo lo que tengo. 950 00:41:33,208 --> 00:41:34,208 ¿Para qué es? 951 00:41:34,732 --> 00:41:35,863 Ensalada ambrosía... 952 00:41:36,168 --> 00:41:38,213 Con la cantidad perfecta de malvaviscos. 953 00:41:38,431 --> 00:41:40,520 - Es un equilibrio delicado. - Bueno, estoy seguro de que lo es. 954 00:41:41,433 --> 00:41:42,873 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Mm. 955 00:41:43,217 --> 00:41:44,741 - Sólo estoy comiendo. - Oh. 956 00:41:45,089 --> 00:41:47,047 Bueno, ¿por qué no ¿Comes en algún otro sitio? 957 00:41:49,049 --> 00:41:50,449 Sólo le cobras a Wizz cien bips. 958 00:41:50,486 --> 00:41:51,854 Te ofrezco 200 por el mismo papel. 959 00:41:51,878 --> 00:41:52,942 Oh, así que estás aquí para hablar de negocios? 960 00:41:52,966 --> 00:41:54,098 Estoy aquí para hablar de negocios. 961 00:41:55,533 --> 00:41:56,534 Si no te importa, cariño. 962 00:41:57,622 --> 00:41:59,702 Te quiero. Esto se ve delicioso. 963 00:42:00,103 --> 00:42:02,192 Entonces, ¿estás pensando en ramificar por tu cuenta? 964 00:42:02,758 --> 00:42:03,758 No lo hagas. 965 00:42:04,368 --> 00:42:05,368 Trescientos. 966 00:42:07,023 --> 00:42:08,392 A mi hermano no le gusta la competencia, 967 00:42:08,416 --> 00:42:09,678 especialmente de una mujer. 968 00:42:10,068 --> 00:42:11,698 Si sales por tu cuenta, vas a empezar una guerra 969 00:42:11,722 --> 00:42:14,072 - Una guerra que no puedes ganar. - En efectivo. 970 00:42:15,770 --> 00:42:17,380 Está bien. 971 00:42:17,641 --> 00:42:18,338 - Así que, si yo hiciera esto... - Si fueras a hacer esto. 972 00:42:18,512 --> 00:42:19,512 - Si. - Si. 973 00:42:19,643 --> 00:42:20,731 - Un gran "si". - Muy bien. 974 00:42:22,211 --> 00:42:23,771 Eso es un montón de papel para una pequeña dama. 975 00:42:23,865 --> 00:42:25,664 Esa es una gran cara para un pequeño bigote de puvis. 976 00:42:27,041 --> 00:42:30,392 Te ofrezco un 200% de aumento de la ganancia. 977 00:42:31,741 --> 00:42:33,264 Y nunca llamaré a tu esposa ...un imbécil. 978 00:42:36,485 --> 00:42:38,530 - Tammy es un ángel. - Ella es un ángel. 979 00:42:39,052 --> 00:42:40,967 Bien, pero si alguien pregunta... 980 00:42:41,620 --> 00:42:42,727 estás comprando los Korczykowskis 981 00:42:42,751 --> 00:42:43,839 de Cheektowaga. 982 00:42:44,666 --> 00:42:46,346 De dónde vas a sacar tus cobradores, ¿eh? 983 00:42:46,799 --> 00:42:49,802 - Sí. Sí. Sí. - Así de simple... 984 00:42:50,150 --> 00:42:51,350 - Sí. - ...estaba en el negocio. 985 00:42:51,586 --> 00:42:52,891 - Sí, sí. - Y esta vez... 986 00:42:53,239 --> 00:42:54,839 - ¡Sí, sí! - Iba a hacerlo a mi manera. 987 00:42:54,980 --> 00:42:57,678 Ah, oh, oh. Tu tiempo se ha acabado. 988 00:42:58,200 --> 00:43:00,464 Si quieres seguir hablando con Starla, 989 00:43:00,638 --> 00:43:03,249 Necesitaré un sí verbal. ¡Qué diablos! 990 00:43:03,771 --> 00:43:05,571 Usemos tu talento para hacer algo de dinero de verdad. 991 00:43:06,469 --> 00:43:07,774 ¡Oh, oye! 992 00:43:08,862 --> 00:43:10,821 No quería cobradores promedio. 993 00:43:11,038 --> 00:43:12,344 ¡Hola, mujeres! 994 00:43:12,649 --> 00:43:14,172 Quería valores atípicos, 995 00:43:14,346 --> 00:43:15,802 cisnes negros, personas con talento natural. 996 00:43:15,826 --> 00:43:17,001 Sí, pero tengo bocadillos. 997 00:43:17,175 --> 00:43:18,575 Señoras, señoras, no lo escuchen a él. 998 00:43:18,698 --> 00:43:20,656 Usamos hierbas orgánicas y especias para hacer 999 00:43:20,830 --> 00:43:22,788 nuestras recetas familiares como en casa. 1000 00:43:23,267 --> 00:43:24,964 Busqué un vendedor que hablara con fluidez. 1001 00:43:25,138 --> 00:43:26,898 ¿No fuiste al instituto con mi hermano? 1002 00:43:27,489 --> 00:43:28,707 Oh, vaya. 1003 00:43:28,881 --> 00:43:30,317 Oye, eres la hermana pequeña de JJ Dahl... 1004 00:43:30,492 --> 00:43:31,667 - Mm. - Quiero decir, mierda. 1005 00:43:31,841 --> 00:43:34,147 Quiero decir, mierda. Ven conmigo, ahora. 1006 00:43:34,365 --> 00:43:36,284 Gente que se ha dedicado a la prostitución... en formas que no pensabas. 1007 00:43:36,410 --> 00:43:37,411 ¡Frances! 1008 00:43:37,585 --> 00:43:38,977 que subvirtió las expectativas. 1009 00:43:39,151 --> 00:43:40,390 - ¡Eh! - ...alquilar el equivocado. 1010 00:43:40,414 --> 00:43:41,414 - Hola. - Ya sabes... 1011 00:43:41,937 --> 00:43:43,044 ...gente como yo. 1012 00:43:43,068 --> 00:43:44,132 No quieres alquilar allí. 1013 00:43:44,156 --> 00:43:45,984 Demasiado apestoso, propietario de mierda. 1014 00:43:46,158 --> 00:43:47,812 Bueno, ¿por qué alquilas allí? 1015 00:43:48,073 --> 00:43:50,512 Estafé al dueño para que me dé un contrato de 50 años. 1016 00:43:50,988 --> 00:43:53,513 - No pago una mierda. - ¿Haces buenos negocios? 1017 00:43:53,730 --> 00:43:55,950 La mayoría de nuestros visitantes son gilipollas Buffalonianos 1018 00:43:56,124 --> 00:43:57,386 buscando un masaje y un tirón. 1019 00:43:57,734 --> 00:43:59,344 No he venido a la tierra prometida 1020 00:43:59,519 --> 00:44:00,650 para acariciar salchichas suaves. 1021 00:44:01,259 --> 00:44:02,609 Vine a hacerme rica. 1022 00:44:02,870 --> 00:44:04,261 Tal vez es hora de un pivote. 1023 00:44:04,958 --> 00:44:05,958 ¿Eh? 1024 00:44:10,137 --> 00:44:12,313 - Sí, esto funcionará. - ¿Qué? 1025 00:44:13,053 --> 00:44:14,073 No importaba lo que que habían hecho 1026 00:44:14,097 --> 00:44:15,185 o donde habían estado. 1027 00:44:15,447 --> 00:44:16,970 Si tuvieran las habilidades, 1028 00:44:17,144 --> 00:44:19,058 Me arriesgaría con casi todo el mundo. 1029 00:44:20,451 --> 00:44:23,018 Estás aquí para establecer una puntuación? Porque te haré daño. 1030 00:44:24,411 --> 00:44:25,673 Estoy aquí para ofrecerte un trabajo. 1031 00:44:27,327 --> 00:44:29,721 Mira,...usted dirigía un servicio de entrega multidimensional. 1032 00:44:29,895 --> 00:44:32,026 Una mujer amazon, todo en tu cabeza. 1033 00:44:32,244 --> 00:44:34,289 Soy la única que sabe lo inteligente que eres. 1034 00:44:34,725 --> 00:44:35,943 Y tú eres muy inteligente. 1035 00:44:37,554 --> 00:44:39,114 Ya sabes, a pesar de que No me gustabas, 1036 00:44:39,730 --> 00:44:41,079 Siempre supe que me gustabas. 1037 00:44:42,210 --> 00:44:43,385 Entonces, ¿cuál es el trabajo? 1038 00:44:44,169 --> 00:44:46,344 Nos llamamos Recaudación de gastos personales. 1039 00:44:46,605 --> 00:44:49,565 Y nuestra misión, es hacernos ricos resolviendo las deudas 1040 00:44:49,739 --> 00:44:52,393 a través del teléfono, ese teléfono es tu nuevo amigo con derecho. 1041 00:44:52,568 --> 00:44:53,743 Otro amigo con derecho. 1042 00:44:54,004 --> 00:44:55,155 Quiero decir, yo... Yo ya tengo tantos. 1043 00:44:55,179 --> 00:44:56,354 No me toques. 1044 00:44:56,528 --> 00:44:57,808 No sé dónde ha estado esa mano. 1045 00:44:57,877 --> 00:44:59,313 Dijiste que habría pizza y pops 1046 00:44:59,488 --> 00:45:01,619 Chicos, concéntrense, por favor. Siéntense. 1047 00:45:02,446 --> 00:45:03,446 Ahora. 1048 00:45:06,145 --> 00:45:07,145 Gracias. 1049 00:45:08,104 --> 00:45:09,104 Esto es papel. 1050 00:45:10,410 --> 00:45:11,542 Lo sabemos. 1051 00:45:12,630 --> 00:45:16,764 Cuantas más cuentas cierres, más papel obtienes. 1052 00:45:18,026 --> 00:45:19,941 - Entonces, somos cobradores de deudas. - No. 1053 00:45:21,203 --> 00:45:22,203 Somos vendedores. 1054 00:45:23,292 --> 00:45:26,034 Y estamos lanzando el sueño de la libertad financiera. 1055 00:45:26,208 --> 00:45:27,209 La deuda es la cárcel. 1056 00:45:28,296 --> 00:45:29,427 Saca a esta gente. 1057 00:45:29,950 --> 00:45:31,125 Muy bien, sáquenlos. 1058 00:45:31,560 --> 00:45:33,693 No hay amenazas. No hay intimidación. 1059 00:45:34,520 --> 00:45:36,913 Sólo... guíalos a la tierra prometida. 1060 00:45:38,872 --> 00:45:40,752 Recaudación de gastos personales. 1061 00:45:40,961 --> 00:45:42,310 Hola, Peggy. 1062 00:45:43,266 --> 00:45:44,572 ¿Cómo conseguiste este número? 1063 00:45:44,833 --> 00:45:47,314 Te lo dije, este negocio es la guerra. 1064 00:45:47,662 --> 00:45:48,982 Y acabas de despedir el primer disparo. 1065 00:45:50,012 --> 00:45:52,580 Nos vemos, Peg. A menos que yo te vea primero. 1066 00:45:53,625 --> 00:45:55,365 Eso no tiene sentido. 1067 00:45:58,106 --> 00:45:59,412 Adiós, adiós, cariño. 1068 00:45:59,804 --> 00:46:02,284 ¿De qué se trataba? 1069 00:46:03,155 --> 00:46:04,896 Sólo una llamada amistosa de nuestra competencia. 1070 00:46:05,374 --> 00:46:06,550 Estoy confundido. 1071 00:46:06,854 --> 00:46:09,422 ¿Habrá o no habrá pizza y pop? 1072 00:46:13,338 --> 00:46:14,861 Todo el mundo listo para empezar? 1073 00:46:15,035 --> 00:46:16,883 Mm-hmm, no... 1074 00:46:16,907 --> 00:46:19,107 Enseñé a estos cuernos verdes mis claves de cobradora... 1075 00:46:19,257 --> 00:46:22,434 No me mientas. Hablo cinco idiomas. 1076 00:46:22,608 --> 00:46:23,888 ...y ellos ...se pusieron de manifiesto rápidamente. 1077 00:46:23,957 --> 00:46:25,349 Me vas a llamar... 1078 00:46:25,523 --> 00:46:27,043 Les di buenas tarifas de comisión, 1079 00:46:27,220 --> 00:46:28,831 papel decente. y una línea telefónica que funciona. 1080 00:46:29,005 --> 00:46:30,005 ...con su tarjeta de crédito. 1081 00:46:30,093 --> 00:46:31,093 ¿Adivina qué? 1082 00:46:32,138 --> 00:46:33,357 Funcionó, carajo. 1083 00:46:34,010 --> 00:46:35,838 Cincuenta y tres mil dólares. 1084 00:46:36,142 --> 00:46:39,102 Gastaste tres grandes en chicas-tres-tetas.com 1085 00:46:39,536 --> 00:46:41,582 Has sido un chico malo con dinero. 1086 00:46:42,321 --> 00:46:43,975 Mira, mi madre tiene un dicho. 1087 00:46:45,629 --> 00:46:46,629 Se trata de... 1088 00:46:47,631 --> 00:46:51,983 reconocer un regalo y sólo pagando el 80% hoy, 1089 00:46:52,375 --> 00:46:54,811 ahora eso... es un regalo. 1090 00:46:56,770 --> 00:46:58,249 Estaban haciendo dinero 1091 00:46:58,423 --> 00:47:00,063 más rápido de lo que podría ...jamás haber imaginado. 1092 00:47:00,687 --> 00:47:01,887 Pero sabía que podíamos hacerlo mejor. 1093 00:47:02,166 --> 00:47:03,559 Si fuéramos a alcanzar mis objetivos... 1094 00:47:03,733 --> 00:47:05,387 Necesitamos más gente. 1095 00:47:05,561 --> 00:47:07,606 Jesús está aquí para liberarte. 1096 00:47:07,780 --> 00:47:09,322 - No nos interesa, señor. - No dejes a Jesús fuera de tu vida. 1097 00:47:09,346 --> 00:47:10,696 - Vamos. - Él te liberará 1098 00:47:10,870 --> 00:47:13,524 por sólo 595 dólares. Él se lavará 1099 00:47:13,699 --> 00:47:15,526 - la tierra del pecado. - ¿Qué? 1100 00:47:15,744 --> 00:47:17,790 - Él lavará la tierra... - No antes de eso. 1101 00:47:18,355 --> 00:47:19,748 Por sólo 595 dólares. 1102 00:47:21,010 --> 00:47:22,532 ¿Qué opina Jesús sobre la deuda? 1103 00:47:23,359 --> 00:47:25,013 Malo. Malo, doblemente malo. 1104 00:47:25,666 --> 00:47:28,408 Teníamos talento. Un talento dado por Dios. 1105 00:47:28,582 --> 00:47:31,890 "El malvado pide prestado y no paga". 1106 00:47:32,368 --> 00:47:33,718 Ya te has manchado 1107 00:47:33,892 --> 00:47:35,371 en los ojos de las agencias de crédito. 1108 00:47:35,545 --> 00:47:38,373 No te manches. a los ojos del Señor. 1109 00:47:38,678 --> 00:47:41,725 Aleluya, finalmente estábamos rastrillando. 1110 00:47:43,683 --> 00:47:45,946 El único obstáculo en nuestro camino... 1111 00:47:46,120 --> 00:47:48,209 - ¿Qué demonios? Ugh. - ...era Wizz. 1112 00:47:48,383 --> 00:47:50,167 Diablos no, no es un maldito fusible. 1113 00:47:52,299 --> 00:47:53,561 Oiga, señor. 1114 00:47:54,214 --> 00:47:56,913 Loco hijo de puta. Gracias. 1115 00:47:57,478 --> 00:47:59,176 Oh, jódete. 1116 00:47:59,350 --> 00:48:01,395 Pero, no importa lo molesto que sea o lo agotador que es, 1117 00:48:01,657 --> 00:48:03,006 no íbamos a tomar represalias. 1118 00:48:03,310 --> 00:48:05,485 No íbamos a hundirnos a su nivel. 1119 00:48:05,790 --> 00:48:07,139 Sólo teníamos que ser más inteligentes que él 1120 00:48:07,313 --> 00:48:08,663 y todo su maldito clan... 1121 00:48:08,924 --> 00:48:10,510 Al suelo. o te golpearé con una maldita maza! 1122 00:48:10,534 --> 00:48:11,578 Sí, sí. 1123 00:48:11,753 --> 00:48:13,189 ...lo cual no fue difícil. 1124 00:48:22,110 --> 00:48:23,110 ¡Muñeca Peggy! 1125 00:48:24,721 --> 00:48:26,114 ¡Más bien una muñeca muerta! 1126 00:48:29,378 --> 00:48:30,458 No, Yo me encargo. Yo me encargo de esto. 1127 00:48:31,380 --> 00:48:32,772 Lárgate de aquí. 1128 00:48:33,555 --> 00:48:34,599 ¡Vete a la mierda! 1129 00:48:37,385 --> 00:48:38,647 Estamos bien. Estamos bien. 1130 00:48:51,398 --> 00:48:52,921 Feany. 1131 00:48:53,139 --> 00:48:54,551 Hola, ¿cómo estás? ¿Tienes un minuto... tiempo... 1132 00:48:54,575 --> 00:48:55,924 ¿Me das un minuto? de tu tiempo? 1133 00:48:56,838 --> 00:48:58,207 Suenas agitada. ¿Pasa algo malo? 1134 00:48:58,231 --> 00:48:59,711 No. No, no, no. 1135 00:48:59,972 --> 00:49:01,818 Sólo quería llevarte a esa oferta de cena. 1136 00:49:01,842 --> 00:49:04,018 - ¿Sigues cobrando? - No. 1137 00:49:04,323 --> 00:49:06,412 Quiero decir, no no no. Pero, sí, quiero decir, no sí. 1138 00:49:06,717 --> 00:49:08,196 Sí, estoy cobrando. 1139 00:49:10,111 --> 00:49:12,592 Quería decir... Quería decir... 1140 00:49:13,593 --> 00:49:15,160 Quería decir... 1141 00:49:15,768 --> 00:49:18,466 Maldita sea. 1142 00:49:20,817 --> 00:49:22,819 ¡Ay! 1143 00:49:30,303 --> 00:49:32,107 - ¿Deberíamos llamar a la policía o algo así? - No. 1144 00:49:32,131 --> 00:49:33,371 - Pero Peg... - Pero nada. 1145 00:49:36,266 --> 00:49:38,616 Estamos bien. Estamos, bien... 1146 00:49:39,182 --> 00:49:40,182 ¿les asusta esto? 1147 00:49:40,749 --> 00:49:41,749 - Uh-huh. - Sí. 1148 00:49:42,011 --> 00:49:43,534 No se asusten, no se asusten. 1149 00:49:43,707 --> 00:49:46,101 Esto... Quiero decir, no veo esto... todo esto... 1150 00:49:47,319 --> 00:49:50,845 como una amenaza. No, esto es... esto es... 1151 00:49:53,586 --> 00:49:54,674 una maldita bandera. 1152 00:49:55,284 --> 00:49:56,764 Aquí, esta es una maldita bandera. 1153 00:49:57,590 --> 00:49:58,677 Esta no es la amenaza. 1154 00:49:59,200 --> 00:50:00,201 Somos la amenaza. 1155 00:50:00,897 --> 00:50:03,030 Estos malditos babosos están temblando en sus botas 1156 00:50:03,204 --> 00:50:05,032 porque saben que somos los mejores. 1157 00:50:05,336 --> 00:50:07,774 Y vamos a sacarlos del negocio y ¿saben por qué? 1158 00:50:07,991 --> 00:50:10,080 Porque me escucharon. 1159 00:50:10,298 --> 00:50:12,255 Creyeron en mí, así que esto es bueno. 1160 00:50:12,473 --> 00:50:14,475 No, esto es genial. No, esto es mágico. 1161 00:50:14,649 --> 00:50:17,043 Puedo sentir el futuro corriendo a través de mis venas. 1162 00:50:17,217 --> 00:50:18,871 Mi corazón bombeando con el espíritu 1163 00:50:19,045 --> 00:50:20,698 que ustedes han alimentado. Así que no, 1164 00:50:20,916 --> 00:50:23,527 no vamos a remolcar la vaca a una manada de escoria. 1165 00:50:23,701 --> 00:50:26,268 Disfrutaremos de nuestro momento de triunfo y volveremos 1166 00:50:26,616 --> 00:50:29,576 a los malditos teléfonos! 1167 00:50:33,232 --> 00:50:35,364 Eso fue justo. Justo. 1168 00:50:35,538 --> 00:50:37,105 Sí, eh. 1169 00:50:37,671 --> 00:50:38,671 Sí. 1170 00:50:41,065 --> 00:50:43,023 - Así que, um, Peg... - Hmm. Sí. 1171 00:50:43,894 --> 00:50:46,548 He comprobado los números, y después de los gastos de puesta en marcha 1172 00:50:46,722 --> 00:50:48,362 y las comisiones para todos de estos tipos, 1173 00:50:48,855 --> 00:50:51,205 no tendrás suficiente dinero para comprar más papel. 1174 00:50:52,728 --> 00:50:53,768 Entonces, ¿qué vas a hacer? 1175 00:50:58,255 --> 00:50:59,255 Averiguarlo. 1176 00:50:59,822 --> 00:51:01,649 Muy bien, averiguarlo. 1177 00:51:03,390 --> 00:51:04,390 Está bien. 1178 00:51:13,095 --> 00:51:14,415 Estoy comprando todo el papel que tienes. 1179 00:51:15,793 --> 00:51:17,273 Comprando todo el papel que tienes, por favor. 1180 00:51:19,188 --> 00:51:20,188 Uh... 1181 00:51:21,277 --> 00:51:24,714 así que, me arriesgué... contratando a todos ustedes... 1182 00:51:25,236 --> 00:51:27,630 ...y todos salieron adelante. 1183 00:51:29,284 --> 00:51:30,763 - Choca esos cinco por Jesús. - Todos ustedes. 1184 00:51:30,938 --> 00:51:32,374 Hasta el último de ustedes. 1185 00:51:35,159 --> 00:51:39,467 Ahora, voy a pedirles... que se arriesguen... conmigo. 1186 00:51:41,773 --> 00:51:44,515 - Aquí está su pago. - Treinta millones en papel. 1187 00:51:44,994 --> 00:51:47,997 - ¿Cómo pago el alquiler con eso? - He reinvertido nuestras ganancias. 1188 00:51:48,345 --> 00:51:50,826 Escúchame, una vez que recojamos esto, podemos dejar de intentar 1189 00:51:51,000 --> 00:51:53,480 no ser pobre y empezar a tratar de hacernos ricos. ¿De acuerdo? 1190 00:51:53,697 --> 00:51:56,962 Lo sé, lo sé, lo sé. Lo sé, lo sé. Lo sé, es un asco. 1191 00:51:57,919 --> 00:51:59,999 Tienen que confiar en mí, y preparé una pequeña cosa 1192 00:52:00,095 --> 00:52:00,922 para aliviar el dolor. 1193 00:52:01,096 --> 00:52:03,229 ¡Aquí estamos! 1194 00:52:05,534 --> 00:52:07,406 Tenemos barra libre, ...todo lo que puedas comer en carne de res, 1195 00:52:07,580 --> 00:52:09,016 ¡Disfruta! 1196 00:52:09,364 --> 00:52:11,324 ¡No te comas el sushi! ¡No confío en el sushi del estadio! 1197 00:52:12,324 --> 00:52:14,804 En serio, baja eso. Ahora mismo, gracias. 1198 00:52:15,022 --> 00:52:16,478 ¡Y otro Búfalo primero en bajar! 1199 00:52:16,502 --> 00:52:17,677 - Esto es agradable... - Mmmm... 1200 00:52:17,982 --> 00:52:20,070 - ...pero tenemos que hacer que les paguen. - Ya lo sé. 1201 00:52:21,593 --> 00:52:23,116 Estoy trabajando en ello. Estoy trabajando en ello. 1202 00:52:27,642 --> 00:52:30,297 Afuera, el número 78... 1203 00:52:30,732 --> 00:52:32,132 ¿Estas ciego, árbitro? 1204 00:52:32,256 --> 00:52:34,126 Todo el asunto está arreglado. ¡Mierda! 1205 00:52:34,561 --> 00:52:35,606 Oh, mierda, dije mierda. 1206 00:52:37,260 --> 00:52:38,565 Esto es increíble, Peg! 1207 00:52:38,826 --> 00:52:40,089 Vamos a venir aquí cada semana 1208 00:52:40,263 --> 00:52:41,873 si seguimos recolectando como nosotros. 1209 00:52:44,528 --> 00:52:45,528 Voy a ir al baño. 1210 00:52:47,792 --> 00:52:49,662 ¡Oh! 1211 00:52:50,881 --> 00:52:51,882 Buen juego. 1212 00:53:03,806 --> 00:53:04,806 ¿Hola? 1213 00:53:06,116 --> 00:53:08,615 LAS PERRAS COLECTAN MENSTRUACION NO DEUDAS 1214 00:53:09,116 --> 00:53:10,116 ¿Qué carajo? 1215 00:53:11,683 --> 00:53:12,683 ¿Hola? 1216 00:53:29,874 --> 00:53:32,354 ¡Y otro Búfalo primero en bajar! 1217 00:53:45,671 --> 00:53:46,715 ¡Maldito loco! 1218 00:53:47,978 --> 00:53:49,564 Cariño, no quieres ir, ...a limpiarte? 1219 00:53:49,588 --> 00:53:51,938 No. No. 1220 00:53:54,419 --> 00:53:55,637 Pagué por este palco. 1221 00:53:56,508 --> 00:53:57,900 A la mierda, si creen que nos lo pueden sacar. 1222 00:53:58,205 --> 00:54:00,511 Las perras recogen la sangre menstrual. 1223 00:54:01,381 --> 00:54:03,949 ¿Este idiota realmente piensa que recogemos sangre? 1224 00:54:04,558 --> 00:54:05,995 En todo caso, expulsamos sangre. 1225 00:54:06,517 --> 00:54:08,214 Bueno, odio decir lo obvio 1226 00:54:08,388 --> 00:54:11,304 pero, si saben dónde estás, entonces saben dónde no estás. 1227 00:54:18,136 --> 00:54:19,659 - ¡Mierda! - Mierda. 1228 00:54:19,833 --> 00:54:21,835 Oh, Dios mío. 1229 00:54:22,010 --> 00:54:24,336 - Esas fueron todas nuestras ganancias. - Todo ese trabajo para nada. 1230 00:54:24,360 --> 00:54:26,449 Nos has jodido, Peg. Renuncio. 1231 00:54:26,710 --> 00:54:27,710 No, lo recuperaré. 1232 00:54:27,884 --> 00:54:29,016 - ¿Cómo? - Lo recuperaré. 1233 00:54:29,190 --> 00:54:30,510 "Ojo por ojo", diente por diente". 1234 00:54:30,582 --> 00:54:32,367 - Mateo 5:38 - No. No, no, diablos no. 1235 00:54:32,845 --> 00:54:34,282 La violencia sólo nos llevará a la tierra de la cárcel. 1236 00:54:34,456 --> 00:54:36,136 - Tenemos que ser más inteligentes. - ¿Es un mal momento? 1237 00:54:36,545 --> 00:54:38,982 - Mierda. - ¿Qué? 1238 00:54:39,330 --> 00:54:41,940 ¿Qué demonios ha pasado? ¡Ay! ¡Maldita sea! 1239 00:54:42,115 --> 00:54:43,333 Mierda, Peg. 1240 00:54:43,768 --> 00:54:45,208 - Maldita sea... - ¿Qué coño...? 1241 00:54:45,422 --> 00:54:47,903 Hola, Peg. Oh. 1242 00:54:48,164 --> 00:54:50,471 - ¿Estás teniendo tu período? - Sal del bar de mi hermano. 1243 00:54:50,688 --> 00:54:52,777 Bueno, resulta que.., 1244 00:54:53,256 --> 00:54:55,345 no sólo tengo tu deuda sino la de tu madre. 1245 00:54:55,606 --> 00:54:56,998 ¿De qué estás hablando? 1246 00:54:57,477 --> 00:55:00,306 Un hermano de buen carácter puso su bar como garantía contra su referencia. 1247 00:55:00,480 --> 00:55:02,003 - Así que, ahora es mío. - ¿Qué? 1248 00:55:03,265 --> 00:55:04,527 - Perfectamente legal. - JJ... 1249 00:55:05,311 --> 00:55:06,810 - ¿Puede hacer eso? - Sí, puede hacerlo. 1250 00:55:06,834 --> 00:55:08,183 ¿Por qué harías eso? 1251 00:55:08,357 --> 00:55:09,054 - ¿Por qué...? - ¿Por qué puede hacer eso? 1252 00:55:09,228 --> 00:55:10,532 ¿Por qué puede hacer eso? 1253 00:55:10,706 --> 00:55:12,146 Y buena suerte comprando papel también. 1254 00:55:12,273 --> 00:55:13,859 Mitch no te venderá más. Nadie lo hará. 1255 00:55:13,883 --> 00:55:16,016 Ni siquiera el Cheektowagan Korczykowskis. 1256 00:55:16,364 --> 00:55:18,062 Ah, estás en la lista negra. 1257 00:55:19,846 --> 00:55:22,805 Hola, Jefe. ¿Qué hay de ti? sírvenos un poco de Corona, ¿eh? 1258 00:55:23,589 --> 00:55:26,069 - JJ no va a ninguna parte. - Oh, vale, bueno, eh... 1259 00:55:26,808 --> 00:55:28,482 No lo sé, ¿debería incendiar el lugar... 1260 00:55:28,506 --> 00:55:29,744 - ¡Sí! - ...por el dinero del seguro? 1261 00:55:29,768 --> 00:55:30,769 Dímelo tú. 1262 00:55:32,118 --> 00:55:33,318 ¿Qué se supone que debo hacer, Peg? 1263 00:55:34,773 --> 00:55:36,035 ¡Corona por todas partes! 1264 00:55:37,167 --> 00:55:38,167 ¡Adiós, adiós, nena! 1265 00:55:45,957 --> 00:55:46,957 Está bien. 1266 00:55:53,703 --> 00:55:55,313 ¿Cómo es que me dejas ...¿hacerte el pelo? 1267 00:55:55,531 --> 00:55:57,651 Nunca me dejas hacer eso. ¿Adónde vas esta noche? 1268 00:55:59,491 --> 00:56:00,990 Tomar una copa con alguien. 1269 00:56:01,014 --> 00:56:04,540 - ¡Ooh! ¿Con el abogado? - No. Ma. No. 1270 00:56:04,801 --> 00:56:07,237 - ¡No pagues, Peg! - Por favor, Ma! Esto no. 1271 00:56:07,411 --> 00:56:09,346 - Por favor, deja de llamar aquí. - Por favor, no hagas... 1272 00:56:09,370 --> 00:56:10,371 Gracias. 1273 00:56:11,154 --> 00:56:12,982 Dios mío. Ahora que eres uno de ellos, 1274 00:56:13,156 --> 00:56:16,028 ¿No puedes decirle a esos pendejos pque dejen de molestarme? 1275 00:56:16,246 --> 00:56:18,466 Lo estoy intentando. 1276 00:56:19,510 --> 00:56:21,076 - Se ve muy bien. - Gracias. 1277 00:56:21,772 --> 00:56:23,533 Sabes, te quiero más que el sol y la luna 1278 00:56:23,557 --> 00:56:24,862 y las estrellas de arriba. 1279 00:56:25,036 --> 00:56:26,516 Y la única razón por la que te molesto, Peg, 1280 00:56:26,690 --> 00:56:29,302 es porque sé, cuánto potencial tienes. 1281 00:56:33,784 --> 00:56:35,133 Estoy viviendo al máximo de mi potencial, Ma. 1282 00:56:36,656 --> 00:56:38,745 - Eso espero, cariño. - Gracias por el pelo. 1283 00:56:41,356 --> 00:56:42,488 Henrietta, ¿puedes poner a 1284 00:56:42,662 --> 00:56:43,982 El juez Lippes al teléfono, por favor? 1285 00:56:48,581 --> 00:56:49,580 ¿Henrietta? 1286 00:56:50,364 --> 00:56:52,671 A veces, se queda dormido en su escritorio. 1287 00:56:53,106 --> 00:56:54,977 Y, puedes oírlo aserrando troncos 1288 00:56:55,195 --> 00:56:56,675 hasta el final del pasillo. 1289 00:56:57,023 --> 00:56:58,590 Y, le digo, 1290 00:56:58,764 --> 00:57:01,462 Yo digo, "No duermas en tu oficina, idiota!" 1291 00:57:01,636 --> 00:57:04,290 Pero no escucha. Nunca. 1292 00:57:04,551 --> 00:57:05,900 Hola. 1293 00:57:06,205 --> 00:57:08,251 ¿Por qué no me contaste sobre este pequeño ángel? 1294 00:57:09,252 --> 00:57:11,689 Ella me trajo este set de regalo, 1295 00:57:12,037 --> 00:57:13,343 con las gafas de lujo. 1296 00:57:13,604 --> 00:57:15,214 - No fue nada. Oh... - Oh. 1297 00:57:15,432 --> 00:57:18,695 - Oh, bueno, no debería haberlo hecho. - No, está bien. 1298 00:57:20,610 --> 00:57:22,655 ¿Puedo hablar contigo, dulce ángel? por un segundo rápido. 1299 00:57:23,134 --> 00:57:24,135 Claro que sí. 1300 00:57:29,227 --> 00:57:30,576 ¡Eh! 1301 00:57:30,750 --> 00:57:32,292 ¿Qué estás... ¿Qué estás... haciendo aquí? 1302 00:57:32,316 --> 00:57:34,579 Pensé que podríamos hablar. 1303 00:57:34,971 --> 00:57:36,712 Está bien, por aquí. 1304 00:57:36,929 --> 00:57:37,929 - Está bien. - Está bien. 1305 00:57:38,061 --> 00:57:39,628 - Adiós. - Adiós. 1306 00:57:44,807 --> 00:57:45,851 Así que... 1307 00:57:47,417 --> 00:57:48,737 estás aquí para decirme ...que renunciaste? 1308 00:57:49,071 --> 00:57:50,071 No. 1309 00:57:52,205 --> 00:57:53,805 ¿Vas a testificar contra Wisenewski? 1310 00:57:54,032 --> 00:57:55,032 No. 1311 00:57:56,034 --> 00:57:57,340 He venido a cenar. 1312 00:57:57,514 --> 00:57:58,298 Sólo quiero ir a cenar contigo. 1313 00:58:00,429 --> 00:58:02,710 ¿Qué te hace pensar que iría a cenar contigo? 1314 00:58:06,435 --> 00:58:07,435 Mis libros. 1315 00:58:08,045 --> 00:58:09,395 Prueba, que somos legítimos. 1316 00:58:10,265 --> 00:58:11,919 Entonces, ¿cómo sé que ¿Éstos no son falsos? 1317 00:58:12,136 --> 00:58:14,071 ¿Crees que yo falsificaría libros sólo para poder invitarte a cenar? 1318 00:58:14,095 --> 00:58:15,835 - Sí. - No. 1319 00:58:17,315 --> 00:58:18,968 ¿Por qué sigues tirando de tu pierna? 1320 00:58:19,186 --> 00:58:21,666 Porque estoy usando pantimedias y son muy incómodas. 1321 00:58:21,797 --> 00:58:22,992 Y sólo voy a quítarmelas. 1322 00:58:23,016 --> 00:58:24,583 porque quiero lucir, bien. 1323 00:58:24,887 --> 00:58:26,561 Realmente quería verme bien, pero me están llevando... 1324 00:58:26,585 --> 00:58:28,847 ...fuera de mi mente. Así que.., Me las quitaré rápidamente. 1325 00:58:29,674 --> 00:58:30,805 Gracias. Dios. 1326 00:58:31,328 --> 00:58:33,088 - Son muy, muy picantes. - Eres un problema. 1327 00:58:34,853 --> 00:58:36,246 Por eso te gusto. 1328 00:58:36,507 --> 00:58:37,899 Ya sabes, fue algo lindo 1329 00:58:38,073 --> 00:58:39,312 escuchar a Henrietta hablar sobre tus ronquidos. 1330 00:58:39,336 --> 00:58:40,685 Mm. 1331 00:58:40,859 --> 00:58:41,599 Ella dijo que pasas muchas de tus noches 1332 00:58:41,773 --> 00:58:42,990 en la oficina. 1333 00:58:43,164 --> 00:58:44,484 Eso es genial. Es perfecto. 1334 00:58:44,688 --> 00:58:46,088 ¿Es por eso que llevas tus "Segundos lados"? 1335 00:58:46,864 --> 00:58:48,387 Podrías conseguir.., 1336 00:58:48,822 --> 00:58:50,702 una lavadora. Podrías ponerla ahí. 1337 00:58:50,868 --> 00:58:52,280 una allí también. Podrías ponerlo... 1338 00:58:52,304 --> 00:58:53,653 Es una gran idea. 1339 00:58:53,827 --> 00:58:55,387 - Creo que sí. - Cállate, Henrietta. 1340 00:58:55,916 --> 00:58:57,656 - Sólo vas a redecorar. - Justo ahí. 1341 00:59:01,094 --> 00:59:02,734 ¿Por qué no la envías a casa por esta noche? 1342 00:59:03,706 --> 00:59:04,706 ¿Por qué? 1343 00:59:05,316 --> 00:59:07,036 Bueno, no creo que quieras que nos escuche. 1344 00:59:07,797 --> 00:59:08,797 Escuchándonos hacer... 1345 00:59:10,452 --> 00:59:11,887 - ¿Tener sexo? - Mm-hmm. 1346 00:59:13,845 --> 00:59:15,107 - ¿En mi oficina? - Mm-hmm. 1347 00:59:16,587 --> 00:59:18,546 - Yo... - ¿Qué? ¿Va contra la ley? 1348 00:59:18,981 --> 00:59:19,982 No lo creo. 1349 00:59:20,374 --> 00:59:21,723 Puedo buscarlo. 1350 00:59:21,897 --> 00:59:22,961 No, no lo hagas, cállate. Ve a sacarla de aquí. 1351 00:59:22,985 --> 00:59:24,203 - Ahora mismo. - Sí, claro. 1352 00:59:24,378 --> 00:59:26,683 Disculpa. Está bien. 1353 00:59:27,293 --> 00:59:28,424 De acuerdo, um... 1354 00:59:29,817 --> 00:59:31,209 Oye... 1355 00:59:35,866 --> 00:59:38,565 Realmente quiero estar con él pero también quiero destruir a Wizz. 1356 00:59:38,739 --> 00:59:40,846 Entonces, ¿puedo matar dos pájaros con una piedra? Sí, puedo. 1357 00:59:43,873 --> 00:59:45,527 Despacho. 1358 00:59:45,745 --> 00:59:48,487 Esta es Henrietta Chivette, secretaria de la ADA Graham Feany. 1359 00:59:48,835 --> 00:59:50,924 Solicito unidades en el 853 de la Avenida Walnut. 1360 00:59:51,141 --> 00:59:53,100 Posible situación armada. Gracias. 1361 01:00:04,676 --> 01:00:06,068 - Soy yo. - Hola. 1362 01:00:09,114 --> 01:00:10,918 Joshua Wisenewski. 1363 01:00:10,942 --> 01:00:13,161 Salga del edificio con las manos en alto. 1364 01:00:13,945 --> 01:00:15,385 Muy bien, ¡abajo! ¡Agáchate! 1365 01:00:15,729 --> 01:00:16,730 Estaba encendido. 1366 01:00:17,644 --> 01:00:20,778 Si tenía que haber guerra... ...yo iba a ganarla. 1367 01:00:33,746 --> 01:00:35,487 Yo no... No sé qué papel es nuestro 1368 01:00:35,748 --> 01:00:36,792 y cual es de ellos. 1369 01:00:37,053 --> 01:00:39,098 Peg pidió tomarlo todo. 1370 01:00:39,403 --> 01:00:41,555 - Vengan todos. - Pensé que no podíamos cobrar papel robado. 1371 01:00:41,579 --> 01:00:43,451 Este es nuestro papel. Nuestras ganancias. 1372 01:00:43,625 --> 01:00:45,583 ¿Qué digo si ya ...se ha cobrado? 1373 01:00:45,757 --> 01:00:48,064 Crees que ya pagaron esto? No me mientas. 1374 01:00:48,369 --> 01:00:50,718 "Aquel que exhala mentiras ...perecerá". Proverbios 19:9. 1375 01:00:50,935 --> 01:00:52,633 - ¡Chicos! - Graham Feany por la dos. 1376 01:00:52,807 --> 01:00:54,262 Toma el mensaje. Tengan cuidado mientras están ahí fuera. 1377 01:00:54,286 --> 01:00:55,846 Sí, robamos algunos papeles de Wizz 1378 01:00:55,897 --> 01:00:57,507 junto con la nuestra. 1379 01:00:57,681 --> 01:00:59,561 Pero, eso no nos hace ser como esos imbéciles. 1380 01:00:59,640 --> 01:01:01,206 No estábamos acosando a las madres 1381 01:01:01,381 --> 01:01:03,426 o robando a los Barb Cooneys del mundo. 1382 01:01:03,774 --> 01:01:05,122 Lo estábamos haciendo bien. 1383 01:01:05,775 --> 01:01:08,082 Claro, vino con el añadido estrés de más acoso. 1384 01:01:08,299 --> 01:01:10,059 Pero, yo podría manejar eso. 1385 01:01:10,258 --> 01:01:12,818 Bienvenido al club, Peg. No pensé que lo tuvieras en ti. 1386 01:01:13,130 --> 01:01:14,871 ¿Qué tenía yo? 1387 01:01:15,219 --> 01:01:16,936 Vamos, ¿recuerdas lo primero que te enseñé. 1388 01:01:16,960 --> 01:01:18,831 Este negocio es la guerra. 1389 01:01:19,179 --> 01:01:21,181 Tengo tu papel. 1390 01:01:21,442 --> 01:01:22,791 Adelante quedate con el papel. 1391 01:01:22,965 --> 01:01:24,837 - ¿Qué? - Tengo otros planes 1392 01:01:25,011 --> 01:01:26,728 - para ti ahora. - Bien, escúchame, idiota. 1393 01:01:26,752 --> 01:01:28,469 - Voy a enterrarte. - Adiós, adiós, nena. 1394 01:01:28,493 --> 01:01:29,711 No me estás escuchando. 1395 01:01:32,018 --> 01:01:34,802 No puedo frustrarme. - Oye... 1396 01:01:36,195 --> 01:01:38,153 ¿No es este el tipo con el que te acostaste? 1397 01:01:38,502 --> 01:01:39,807 Ya sabes, ¿ese tipo de abogado? 1398 01:01:44,595 --> 01:01:46,205 - Estás estresada. - Mm. 1399 01:01:46,640 --> 01:01:48,162 No puedes cobrar cuando estás estresada. 1400 01:01:48,598 --> 01:01:49,947 ¿Qué sabes de eso? 1401 01:01:50,121 --> 01:01:51,838 Oh, Johns no está pidiendo prostitutas estresadas 1402 01:01:51,862 --> 01:01:53,167 para citas. 1403 01:01:53,646 --> 01:01:55,822 Sabes, a veces, solía ir a comprarme 1404 01:01:55,996 --> 01:01:58,782 algo elegante, para poder ser mejor en mi trabajo. 1405 01:01:59,347 --> 01:02:01,827 - ¿Cuánto tiempo trabajaste? - Veinte años impares. 1406 01:02:02,306 --> 01:02:04,787 Perdí a todos mis amigos y familia pero el dinero era bueno. 1407 01:02:05,440 --> 01:02:07,920 Bueno, ahora puedes tener tanto dinero... como los amigos. 1408 01:02:08,094 --> 01:02:09,139 Mmm. 1409 01:02:09,705 --> 01:02:11,358 Ojalá te hubiera conocido cuando era más joven. 1410 01:02:11,533 --> 01:02:12,533 Dios. 1411 01:02:14,144 --> 01:02:16,450 Oye, si quieres sentirte mejor, Tengo algo para ti. 1412 01:02:16,667 --> 01:02:17,799 Bien, sólo... 1413 01:02:18,800 --> 01:02:22,194 Bien, espera. Aguanta. 1414 01:02:23,500 --> 01:02:25,371 No, yo no... Yo no hago eso. 1415 01:02:26,024 --> 01:02:27,243 Yo... no necesito eso. 1416 01:02:29,463 --> 01:02:30,463 No necesito eso. 1417 01:02:31,725 --> 01:02:32,813 No me gustan las armas. 1418 01:02:41,517 --> 01:02:42,605 Bonito, ¿eh? 1419 01:02:43,258 --> 01:02:45,041 Nunca he estado en ningún lugar tan lujoso antes. 1420 01:02:45,215 --> 01:02:46,215 Bien. 1421 01:02:46,869 --> 01:02:49,132 Papá solía hablar que nos traería aquí un día. 1422 01:02:49,568 --> 01:02:51,221 - ¿Recuerdas? - Sí. 1423 01:02:51,787 --> 01:02:53,867 Muy pronto, vamos a venir aquí tanto como queramos. 1424 01:02:54,137 --> 01:02:55,356 ¡Caramba! 1425 01:02:55,617 --> 01:02:57,576 Ella dijo "sí". 1426 01:02:57,750 --> 01:02:59,446 - Hola. - Felicitaciones. 1427 01:03:00,012 --> 01:03:01,535 Está bien. 1428 01:03:01,883 --> 01:03:04,123 Sólo quería traerte aquí como una forma de decir que lo siento. 1429 01:03:04,495 --> 01:03:05,713 Como una disculpa, 1430 01:03:06,148 --> 01:03:08,194 para decir que lo siento. Como si yo sólo dijera, lo siento. 1431 01:03:08,586 --> 01:03:10,022 Por todo lo que ha pasado. 1432 01:03:10,762 --> 01:03:12,545 Bueno, una cena elegante no va a... 1433 01:03:13,372 --> 01:03:14,678 arreglar mis problemas, Peg. 1434 01:03:14,852 --> 01:03:16,133 Pero tienen el mejor 1435 01:03:16,157 --> 01:03:17,681 pollo parmesano de este lado de Lackawanna. 1436 01:03:18,725 --> 01:03:20,379 - Bueno, me gusta el pollo parmesano. - Oh. 1437 01:03:20,597 --> 01:03:22,250 - Así que... - Oye, ¿te acuerdas, 1438 01:03:22,424 --> 01:03:24,862 cuando dije que necesitaba llenar diez Cajas Peggy para adelante? 1439 01:03:25,384 --> 01:03:27,733 - Sí. - JJ, ya casi estoy allí. 1440 01:03:28,342 --> 01:03:29,648 No más "y si". 1441 01:03:30,388 --> 01:03:32,564 Fuiste mi primer inversor. Nunca lo olvidaré. 1442 01:03:32,738 --> 01:03:34,194 Y con tus intereses, serás capaz 1443 01:03:34,218 --> 01:03:35,915 de abrir una docena de bares. 1444 01:03:37,221 --> 01:03:38,221 Genial, ¿verdad? 1445 01:03:39,223 --> 01:03:40,354 No quiero eso, Peg. 1446 01:03:42,051 --> 01:03:43,052 Sólo quiero mi bar. 1447 01:03:44,575 --> 01:03:46,011 Me hizo feliz, sabes. 1448 01:03:48,623 --> 01:03:51,016 - ¿Tu ers feliz? - Lo seré. 1449 01:03:53,541 --> 01:03:55,759 - Eso es lo que importa. - Está bien. 1450 01:03:59,197 --> 01:04:01,504 ¿Hay que esperar... ¿Camarero? ¿Camarero? 1451 01:04:02,418 --> 01:04:03,698 Vale, me siento como son sólo... 1452 01:04:03,811 --> 01:04:05,091 ...no dejan de pasar, ya sabes... 1453 01:04:05,508 --> 01:04:07,138 Siento que debería haber mejor servicio en un lugar 1454 01:04:07,162 --> 01:04:08,642 tan lujoso. Pero como sea. 1455 01:04:08,858 --> 01:04:10,619 Sí, me dio hambre solo pensar en ese pollo parmesano. 1456 01:04:13,820 --> 01:04:15,038 Entonces, ¿Wizz ha dicho algo? 1457 01:04:15,822 --> 01:04:16,866 No. 1458 01:04:17,824 --> 01:04:19,565 ¡Oh, sí! 1459 01:04:19,956 --> 01:04:21,325 Le oí decir algo sobre hacer algo maquiavélico. 1460 01:04:23,219 --> 01:04:25,831 Lo pronunció como, "Cerilla-iaveeliana" 1461 01:04:26,005 --> 01:04:27,484 como si acabara de aprender la palabra. 1462 01:04:28,311 --> 01:04:29,486 Fue divertido. 1463 01:04:29,704 --> 01:04:31,184 Nada más específico, Como... 1464 01:04:31,880 --> 01:04:33,578 cualquier otra cosa, como, vamos. Vamos. 1465 01:04:34,622 --> 01:04:35,710 Debe haber dicho algo. 1466 01:04:36,581 --> 01:04:38,103 - Escuchaste algo. - Ya veo. 1467 01:04:38,494 --> 01:04:39,494 ¿Qué? 1468 01:04:40,409 --> 01:04:41,454 ¿Quieres información? 1469 01:04:42,673 --> 01:04:43,913 Por eso me has traído aquí. 1470 01:04:44,065 --> 01:04:45,129 No, yo te traje aquí. para la cena. 1471 01:04:45,153 --> 01:04:45,850 - No. - Sí, lo hice. 1472 01:04:46,024 --> 01:04:47,024 Te conozco, Peg. 1473 01:04:48,679 --> 01:04:49,919 Siempre hay un ángulo, correcto. 1474 01:04:51,594 --> 01:04:53,154 Ya sabes, banque tu mierda... 1475 01:04:53,639 --> 01:04:54,814 durante tantos años, yo sólo... 1476 01:04:55,728 --> 01:04:57,687 no puede hacerlo esta noche. ¿Quedó claro? No puedo. Así que... 1477 01:04:57,861 --> 01:04:59,340 Así que, vas a hacer crecer una espina ahora? 1478 01:04:59,514 --> 01:05:01,144 Ahora que estoy tratando de hacer algo bonito para ti? 1479 01:05:01,168 --> 01:05:02,688 - Me estás usando. - No te estoy usando. 1480 01:05:02,735 --> 01:05:04,455 Me estás usando como usas a todos los demás. 1481 01:05:04,824 --> 01:05:06,061 - Yo sólo... - Ya sabes, a veces la gente 1482 01:05:06,085 --> 01:05:07,696 sólo hace cosas bonitas para cada uno de los otros 1483 01:05:08,000 --> 01:05:09,436 sin esperar algo a cambio. 1484 01:05:20,664 --> 01:05:22,384 Feany está llamando de nuevo y parece enfadado. 1485 01:05:22,535 --> 01:05:23,885 Ahora no. Ahora no. 1486 01:05:24,059 --> 01:05:25,364 No... ahora. 1487 01:05:25,538 --> 01:05:27,149 - Ahora, no ahora. Ahora no. - Oye... 1488 01:05:27,323 --> 01:05:29,325 - Sí. - Estaba hablando con este viejo John mío. 1489 01:05:29,499 --> 01:05:30,824 - Mm-hmm. ¿Qué? - ¿Quién es un abogado y... 1490 01:05:30,848 --> 01:05:32,197 ¿Por qué estás hablando a un abogado? 1491 01:05:32,371 --> 01:05:34,459 Bueno, lo que dijo fue, que lo que estamos haciendo 1492 01:05:34,634 --> 01:05:36,113 podría meternos en un poco de agua caliente. 1493 01:05:36,287 --> 01:05:37,927 - Hmm. - Oh, sí, Stan Stevens aquí mismo. 1494 01:05:39,247 --> 01:05:40,814 - Peg. - Sí. 1495 01:05:41,075 --> 01:05:43,338 No quiero volver a la cárcel sobre unas pequeñas patatas. 1496 01:05:44,948 --> 01:05:46,733 Confías en un abogado que paga por el sexo? 1497 01:05:46,907 --> 01:05:47,907 No. 1498 01:05:48,559 --> 01:05:49,952 - No. - No. 1499 01:05:50,126 --> 01:05:53,564 Sí. Estamos bien. Estamos bien. Te lo prometo. 1500 01:05:53,956 --> 01:05:55,654 No, gracias, Sra. Cooney, sí. 1501 01:05:55,958 --> 01:05:58,178 No, no recibirás más llamadas telefónicas de mí. 1502 01:05:58,961 --> 01:06:00,417 - ¿Eh? Sí. - ¿Está todo bien? 1503 01:06:00,441 --> 01:06:02,529 Sí, que el Señor te bendiga y... y protega. 1504 01:06:02,703 --> 01:06:04,023 - ¿Peg? - Gracias. Adiós. 1505 01:06:05,314 --> 01:06:07,316 - ¿Pasa algo malo? - No, estamos bien. Gracias. 1506 01:06:08,622 --> 01:06:10,624 - Gracias. - Acabada en Cooney. 1507 01:06:10,972 --> 01:06:14,280 Hmm. Hmm. Hmm. 1508 01:06:34,428 --> 01:06:36,692 Joder. ¡Ay! Dios... 1509 01:06:37,780 --> 01:06:38,780 Maldita sea. 1510 01:06:51,749 --> 01:06:54,143 ¿Por qué la casa huele como a pescado rancio? 1511 01:06:54,796 --> 01:06:57,537 Hice una cazuela de atún para la cena. 1512 01:06:58,234 --> 01:06:59,233 Qué asco. 1513 01:07:10,332 --> 01:07:13,204 Sólo estoy... siendo paranoica. 1514 01:07:16,990 --> 01:07:18,382 Oh, está bien. 1515 01:07:21,124 --> 01:07:22,124 Sesenta... 1516 01:07:26,042 --> 01:07:27,564 Te has comunicado con ADA Graham Feany, 1517 01:07:27,739 --> 01:07:29,566 por favor deje un mensaje. 1518 01:07:29,741 --> 01:07:33,005 Hola, soy yo, no sé a quién más llamar, así que... 1519 01:07:34,136 --> 01:07:35,964 De todos modos, hay un tipo afuera mi casa, um... 1520 01:07:36,182 --> 01:07:38,184 - Hola. - Mamá, estoy al teléfono. 1521 01:07:38,488 --> 01:07:40,447 Así que, si pudieras Llámame. 1522 01:07:41,187 --> 01:07:43,642 - Eso sería genial. Gracias. - Pegger, ¿por qué está tu novio arrastrándose afuera? 1523 01:07:43,666 --> 01:07:45,190 ¿Qué? 1524 01:07:45,364 --> 01:07:47,164 ¿Por qué tu novio esta arrastrándose fuera? 1525 01:07:53,459 --> 01:07:54,939 ¿Por qué estás vigilando mi casa, ¿eh? 1526 01:07:55,026 --> 01:07:56,105 - Porque... - Porque, ¿por qué? 1527 01:07:56,940 --> 01:07:58,158 - ...me has hecho un fantasma. - ¿Hmm? 1528 01:07:58,811 --> 01:08:00,857 - Porque, tú me has hecho un fantasma. - Eres un niño. 1529 01:08:01,031 --> 01:08:02,293 - No soy un... - Sí que lo eres. 1530 01:08:02,554 --> 01:08:04,114 - Estás actuando como un niño. - No lo hago. 1531 01:08:04,295 --> 01:08:06,514 Tú... tú aplastaste a Wizz a través de mi oficina. 1532 01:08:07,472 --> 01:08:08,752 ¿Pensaste que no me enteraría? 1533 01:08:09,343 --> 01:08:11,462 Más importante aún, ¿estás tratando de volver a la cárcel? 1534 01:08:11,562 --> 01:08:12,955 Detente, detente. 1535 01:08:13,303 --> 01:08:15,348 - Deténgase. - Oye, ¿cuál es el alboroto? 1536 01:08:15,522 --> 01:08:17,263 ¡Nada, má! 1537 01:08:17,481 --> 01:08:20,266 Bueno, deja de parlotear e invita a al hombre una cazuela. 1538 01:08:20,789 --> 01:08:21,789 No! 1539 01:08:22,355 --> 01:08:24,140 Entonces, ¿cómo se conocieron? 1540 01:08:25,618 --> 01:08:26,618 ¿Hmm? 1541 01:08:27,795 --> 01:08:29,492 Graham procesó mi caso. 1542 01:08:31,886 --> 01:08:34,540 ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! 1543 01:08:35,454 --> 01:08:36,629 - ¿Qué? - ¿Lo hiciste? 1544 01:08:36,804 --> 01:08:37,892 - Sí. - Sí. Lo hice. 1545 01:08:38,066 --> 01:08:39,283 - Oh, soy tan estúpida. - Lo eres. 1546 01:08:39,457 --> 01:08:40,632 - Oh, no, no. - Tú eres... 1547 01:08:40,807 --> 01:08:42,069 - tan estúpida. - No, lo siento mucho. 1548 01:08:42,243 --> 01:08:44,201 - Por supuesto que lo hiciste. - Está bien. 1549 01:08:44,419 --> 01:08:47,901 Ahora recuerdo que estabas.., ...adulando al juez. 1550 01:08:48,118 --> 01:08:49,758 - No estaba haciendo la pelota... - Sí, lo hacías. 1551 01:08:49,816 --> 01:08:51,271 - ...al juez. - Estuviste un poco. 1552 01:08:51,295 --> 01:08:52,359 - No, no lo estaba. - Pero eso te hace inteligente. 1553 01:08:52,383 --> 01:08:53,644 Pero para ser justos, 1554 01:08:54,210 --> 01:08:57,039 Peg ya fue liberada cuando nosotros, um, uh... 1555 01:08:57,518 --> 01:08:58,824 ¿Aplastaste tus dulces carnes? 1556 01:08:59,041 --> 01:09:00,260 - Vaya. - Jesucristo, estoy fuera. 1557 01:09:00,434 --> 01:09:01,954 - Me tengo que ir. Hablamos más tarde. - Peg. 1558 01:09:02,131 --> 01:09:03,741 - No, no. No. - Vamos, siéntese. 1559 01:09:03,959 --> 01:09:04,742 - Sienta tu trasero en ese... - Siempre lo tomas... 1560 01:09:04,917 --> 01:09:06,092 demasiado lejos. 1561 01:09:06,266 --> 01:09:07,570 Sienta tu trasero en esa silla. 1562 01:09:07,744 --> 01:09:09,572 Hice una cacerola. Vamos. 1563 01:09:09,746 --> 01:09:11,826 - Por favor, no vuelvas a hacerlo. - Lo siento. 1564 01:09:12,662 --> 01:09:14,490 Tengo una pregunta real para ti, sin embargo. 1565 01:09:15,056 --> 01:09:17,145 ¿Apruebas lo que hace para ganarse la vida? 1566 01:09:17,450 --> 01:09:19,278 - Hmm. - No necesito su aprobación. 1567 01:09:19,495 --> 01:09:22,106 - Él es la ley. Creo que sí. - Pero no estoy rompiendo las leyes. 1568 01:09:22,454 --> 01:09:24,499 Tú tampoco lo estás haciendo bien. Haces daño a la gente. 1569 01:09:24,978 --> 01:09:27,198 ¿Eso es lo que crees que hago? 1570 01:09:27,807 --> 01:09:29,647 Cobro las ceudas de personas que gastaron dinero a sabiendas 1571 01:09:29,809 --> 01:09:30,984 que no lo tienen. 1572 01:09:31,158 --> 01:09:32,598 No quiero que nadie ...salga lastimado, 1573 01:09:32,768 --> 01:09:33,508 - especialmente tú. - No estoy haciendo daño a nadie, 1574 01:09:33,682 --> 01:09:34,814 y eso es lo que... 1575 01:09:35,379 --> 01:09:37,219 no lo entiendes. Y tú no lo entiendes. 1576 01:09:37,729 --> 01:09:39,339 Abogado, opine. 1577 01:09:39,818 --> 01:09:42,299 No estoy en libertad de discutir investigaciones en curso. 1578 01:09:42,690 --> 01:09:43,953 - ¿Qué quieres decir? - Oh... 1579 01:09:44,127 --> 01:09:45,693 Bueno, eso no suena tan bueno. 1580 01:09:45,868 --> 01:09:46,868 Sin embargo, diré esto... 1581 01:09:47,565 --> 01:09:49,783 mi abuelo tenía un gran factura médica 1582 01:09:49,958 --> 01:09:51,350 que fue enviado a las cobradores. 1583 01:09:51,698 --> 01:09:53,831 Y la agencia tomó su casa en una sentencia en rebeldía. 1584 01:09:55,311 --> 01:09:57,191 Ni siquiera le dijeron la fecha del juicio. 1585 01:09:57,313 --> 01:09:58,705 Así que, no tenía forma de luchar. 1586 01:09:59,184 --> 01:10:03,101 El juicio se derrumbó... bam... está viviendo en la calle. 1587 01:10:04,536 --> 01:10:06,799 Para cuando pudiéramos reunirnos todo para contrarrestar, 1588 01:10:07,496 --> 01:10:08,540 ...¡murió! 1589 01:10:09,759 --> 01:10:12,109 ¿Todo para qué? Centavos por dólar. 1590 01:10:13,023 --> 01:10:16,331 ¿Ves, Peg? Eso es lo que que le haces a la gente, 1591 01:10:16,505 --> 01:10:18,158 - ¡Tienes que parar! - Mamá. 1592 01:10:18,332 --> 01:10:20,203 No, tienes que cerrar la tienda, 1593 01:10:20,377 --> 01:10:21,877 - ...sentar cabeza... - Cálmate, ¿alguna vez 1594 01:10:21,901 --> 01:10:23,501 Le dijiste eso a JJ? No te he escuchado ni una sola vez. 1595 01:10:23,554 --> 01:10:25,010 - díselo a JJ. - Bueno, no tengo que decir... 1596 01:10:25,034 --> 01:10:27,819 - Porque soy un... - ¡Dios mío! ¡Bebé! 1597 01:10:28,211 --> 01:10:30,083 - ¿Qué te ha pasado? - ¿Quién hizo eso? JJ. 1598 01:10:30,257 --> 01:10:31,736 Siéntate. ¿Qué te ha pasado? 1599 01:10:31,997 --> 01:10:33,597 - Me creció una espina, como dijiste. - ¡Cariño! 1600 01:10:33,694 --> 01:10:35,087 Intente recuperar mi bar. 1601 01:10:35,261 --> 01:10:37,132 - ¿Qué has dicho? - Wizz me golpeó 1602 01:10:37,306 --> 01:10:39,502 - ¿Qué le dijiste? - No le dije nada. Oh, Dios mío. 1603 01:10:39,526 --> 01:10:41,417 - ¿Vas a hacer que esto sea sobre mí? Esto es su... - ¿Qué le dijiste? 1604 01:10:41,441 --> 01:10:42,137 - ¡No le dije nada! - ¿Crees que se defendería 1605 01:10:42,311 --> 01:10:43,965 por sí mismo sin ti 1606 01:10:44,226 --> 01:10:44,748 - diciéndole que lo haga? - ¿Qué pasa con todas estas malditas moscas? 1607 01:10:46,271 --> 01:10:47,596 Hay tantas malditas moscas aquí 1608 01:10:47,620 --> 01:10:48,780 y esa maldita cosa! 1609 01:10:50,666 --> 01:10:51,666 ¿Qué? 1610 01:10:54,018 --> 01:10:55,236 Ya he terminado con esta mierda. 1611 01:10:55,715 --> 01:10:57,195 No toques mi búfalo, 1612 01:10:57,369 --> 01:10:59,719 - Peg. - ¡No puedo soportarlo más! 1613 01:11:00,024 --> 01:11:01,415 ¡Deténte! 1614 01:11:02,199 --> 01:11:04,636 - ¡Devuelve eso, Peg! - Es asqueroso. 1615 01:11:04,853 --> 01:11:07,160 - O se va, o lo hago yo. - ¿Sabes qué? Entonces lo haces, 1616 01:11:07,334 --> 01:11:09,206 porque ese búfalo no causa problemas 1617 01:11:09,380 --> 01:11:10,859 - y tú si. - Así que, sólo déjame 1618 01:11:11,034 --> 01:11:12,272 A ver si lo entiendes... por un segundo, estás eligiendo 1619 01:11:12,296 --> 01:11:14,124 un búfalo muerto sobre tu propia hija. 1620 01:11:14,298 --> 01:11:15,297 No respondas a eso. 1621 01:11:20,520 --> 01:11:22,160 Mira la cara de tu hermano. Tú hiciste eso. 1622 01:11:22,218 --> 01:11:23,306 No... Vale, ¿yo hice eso? 1623 01:11:23,523 --> 01:11:24,674 - Mm-hmm. - ¿Yo hice eso? 1624 01:11:24,698 --> 01:11:25,698 - ¿Estás segura? - Sí. 1625 01:11:25,830 --> 01:11:27,614 Está bien. ¿Quieres que me vaya, mamá? 1626 01:11:28,658 --> 01:11:30,355 Sí, lo sé. Sí. 1627 01:11:31,661 --> 01:11:33,141 - Entonces, me voy. - Bien. 1628 01:11:33,402 --> 01:11:36,492 - Graham, vamos. - No! No! 1629 01:11:37,014 --> 01:11:38,624 - ¿Qué? - Uh-huh. Disculpe. 1630 01:11:39,538 --> 01:11:41,858 Ya sabes, ¿cuántas quejas que recibo de la familia Cooney? 1631 01:11:41,932 --> 01:11:43,454 - Espere. - ¿Querías o no querías... 1632 01:11:43,628 --> 01:11:45,084 - cobrar la deuda fantasma de ella? - Bien... 1633 01:11:45,108 --> 01:11:46,892 - ¿Lo hiciste? - Vale, antes de que exageres, 1634 01:11:47,110 --> 01:11:48,609 recuerda que me he salido para probar 1635 01:11:48,633 --> 01:11:50,263 que soy legítima y soy legítima. Yo colecto 1636 01:11:50,287 --> 01:11:51,569 cientos de cuentas al día, ¿de acuerdo? 1637 01:11:51,593 --> 01:11:53,290 Sí, pero es una actividad ilegal. 1638 01:11:53,595 --> 01:11:55,442 ¿Sabes cuánta gente de mierda guardé por esta clase de mierda? 1639 01:11:55,466 --> 01:11:57,772 - ¡Sólo responde a la pregunta! - Muy bien, aquí vamos. 1640 01:11:58,120 --> 01:12:00,427 Cuatro mil novecientos y treinta y cinco dólares 1641 01:12:00,601 --> 01:12:02,951 de multas de aparcamiento sin cargo, ¡Graham Feany! 1642 01:12:03,212 --> 01:12:04,798 ¿Se supone que esto me hará confiar en ti ahora? 1643 01:12:04,822 --> 01:12:06,713 No, se supone que debe mostrar que eres un hipócrita. 1644 01:12:06,737 --> 01:12:08,150 - Un hipócrita. - ¿Crees que las reglas sólo se aplican 1645 01:12:08,174 --> 01:12:09,740 a la gente que está por debajo de ti? ¡No lo hacen! 1646 01:12:09,914 --> 01:12:11,413 Vienes aquí, actuando como te importo una mierda 1647 01:12:11,437 --> 01:12:12,849 y envías malditas unidades a mi casa. 1648 01:12:12,873 --> 01:12:14,875 ¿Qué unidades? 1649 01:12:15,267 --> 01:12:16,267 ¡Oh, Dios mío! 1650 01:12:18,183 --> 01:12:19,184 No llamé. 1651 01:12:20,707 --> 01:12:22,100 ¡Mierda! 1652 01:12:22,274 --> 01:12:23,425 - ¿Qué es lo que está pasando? - Es Wizz. 1653 01:12:23,449 --> 01:12:25,406 Me vengué y conseguí esto. 1654 01:12:25,667 --> 01:12:27,036 - No se preocupe. Lo resolveré. - Oye... ¿Qué es lo que está pasando? 1655 01:12:27,060 --> 01:12:28,500 - ¿Qué es lo que está pasando? - Hola. 1656 01:12:28,627 --> 01:12:29,952 - Yo me encargo de esto. - ¿Qué es lo que está pasando? ¿Qué...? 1657 01:12:29,976 --> 01:12:31,576 Hazte a un lado, Mary Katherine Dahl, JJ Dahl, 1658 01:12:31,673 --> 01:12:33,434 - está bajo arresto. - No, no, no, eso es un error. 1659 01:12:33,458 --> 01:12:34,565 Tienes el derecho para permanecer en silencio. 1660 01:12:34,589 --> 01:12:35,938 No, yo me encargo. 1661 01:12:36,113 --> 01:12:37,786 Cualquier cosa que hagas o digas, puede ser usado en su contra 1662 01:12:37,810 --> 01:12:39,569 - en el tribunal de justicia. - Oficial, soy el ayudante del fiscal Graham Feany. 1663 01:12:39,593 --> 01:12:41,180 - ¿Cuál es la situación? - Yo me encargo de esto. 1664 01:12:41,204 --> 01:12:42,790 Tenemos una orden de registro estas premisas. 1665 01:12:42,814 --> 01:12:44,729 - ¿Firmado por quién? - ¿Qué te importa, pez gordo? 1666 01:12:44,946 --> 01:12:46,986 - Compruébalo. - ¡Uh! Donde hay humo, 1667 01:12:47,079 --> 01:12:48,602 hay fuego. Vamos, señora. Vámonos. 1668 01:12:48,907 --> 01:12:50,387 - ¡Oh, Dios mío! - Oye, suelta a mi mamá. 1669 01:12:50,474 --> 01:12:52,606 - ¡Suelta a mi madre! - ¡Mi bebé! 1670 01:12:52,911 --> 01:12:54,750 - Vamos, señora. - Quita tus manos de mi bebé. 1671 01:12:54,999 --> 01:12:57,523 Escúchame, Voy a resolver esto. 1672 01:12:57,915 --> 01:13:00,155 Lo sé, conseguiré un abogado, ...arreglaremos todo esto. 1673 01:13:00,483 --> 01:13:02,311 - No hice nada. - Dios. 1674 01:13:02,485 --> 01:13:04,704 Mamá, no hables. Solucionaré esto. 1675 01:13:04,878 --> 01:13:06,639 Conseguiré un abogado. Lo resolveremos. 1676 01:13:06,663 --> 01:13:08,074 Todo estará bien. ¿Está bien? 1677 01:13:08,098 --> 01:13:09,418 Sí, tenemos una situación. 1678 01:13:13,277 --> 01:13:16,280 ¡Hola, Peggy! Te lo dije. Yo era el rey. 1679 01:13:17,368 --> 01:13:21,764 - Adiós, nena. - ¡Carajo! 1680 01:13:23,330 --> 01:13:24,548 # Sí, sí # 1681 01:13:25,854 --> 01:13:26,985 # Sí, sí # 1682 01:13:29,031 --> 01:13:30,250 # Sí, sí # 1683 01:13:32,339 --> 01:13:34,036 # Sí, sí # 1684 01:13:36,690 --> 01:13:38,909 # Nena Tengo que ir # 1685 01:13:39,171 --> 01:13:41,651 # Ya eres demasiado, no puede soportar más # 1686 01:13:44,524 --> 01:13:48,397 Te voy a matar, ¡Maldito imbécil! 1687 01:13:49,790 --> 01:13:51,138 ¿Qué carajo? 1688 01:13:51,791 --> 01:13:53,184 Eso es todo. 1689 01:13:53,488 --> 01:13:56,709 - ¡Ahora! ¡Ahora mismo, joder! - Sí, tienes razón... 1690 01:13:56,883 --> 01:13:58,189 - Sí. - ...se acaba. 1691 01:13:58,406 --> 01:14:01,496 Porque estás acabada. Me lo he llevado todo. 1692 01:14:03,107 --> 01:14:04,866 Oh, no finjas como si fueras a dispararme. 1693 01:14:05,020 --> 01:14:07,501 Ambos sabemos que te importa demasiado sobre el dinero 1694 01:14:07,980 --> 01:14:10,983 - para volver a la cárcel. - Sí, tienes razón. 1695 01:14:11,984 --> 01:14:13,824 Tienes razón, no sé lo que estaba pensando. 1696 01:14:14,943 --> 01:14:18,208 No voy a dispararte. 1697 01:14:18,730 --> 01:14:20,513 Pero patearé tu maldito trasero, ¿de acuerdo? 1698 01:14:21,253 --> 01:14:23,168 ¿Eso duele? 1699 01:14:23,386 --> 01:14:24,826 ¿Eso duele? ¡Pedazo de mierda! 1700 01:14:27,694 --> 01:14:29,653 No! 1701 01:14:37,921 --> 01:14:39,966 Mi maldita nariz. 1702 01:14:40,228 --> 01:14:42,447 ¡Ay! ¡Maldición! 1703 01:14:42,795 --> 01:14:43,883 ¡No! ¿Qué carajo? 1704 01:14:44,057 --> 01:14:45,363 - ¡Llévala adentro! - ¿Qué carajo? 1705 01:14:45,537 --> 01:14:46,977 ¿Por qué me arrestan? ¡Arréstelo! 1706 01:14:47,190 --> 01:14:49,627 - Él es el que se acuesta con la gente. - Lo sé. 1707 01:14:50,019 --> 01:14:51,238 Pero no disparó un arma. 1708 01:14:53,544 --> 01:14:55,111 Tienes el derecho para permanecer en silencio. 1709 01:14:55,590 --> 01:14:56,634 Por una vez. 1710 01:14:57,287 --> 01:15:00,029 Saluda a tu madre y a tu hermano para mí. 1711 01:15:00,377 --> 01:15:01,595 Sayonara, perra. 1712 01:15:03,510 --> 01:15:06,643 # Ahora estás sonriendo pero # 1713 01:15:11,257 --> 01:15:15,261 # Te tengo en mis brazos # 1714 01:15:15,956 --> 01:15:18,393 # No dejaré que nada te haga daño # 1715 01:15:19,612 --> 01:15:22,745 # Hasta que llegue la mañana # 1716 01:15:26,184 --> 01:15:30,099 # Tiras y giras # 1717 01:15:30,709 --> 01:15:32,580 # Los sueños no te dan paz # 1718 01:15:33,233 --> 01:15:37,063 # Nena, ¿qué está pasando? # 1719 01:15:37,411 --> 01:15:38,411 Hola. 1720 01:15:42,721 --> 01:15:43,721 No te preocupes. 1721 01:15:45,201 --> 01:15:46,201 Yo me encargo de esto. 1722 01:15:46,637 --> 01:15:48,116 Yo me encargo, voy a arreglar esto. 1723 01:15:49,422 --> 01:15:51,076 - Yo soy... - Me tienen manejando 1724 01:15:51,250 --> 01:15:53,010 un negocio fuera de los libros en una casa llena de dinero, ¿vale? 1725 01:15:53,034 --> 01:15:54,732 - Lo sé, pero yo... - Estoy jodida... 1726 01:15:55,080 --> 01:15:56,840 - y ambas lo sabemos. - No, no, no, porque, 1727 01:15:57,213 --> 01:15:58,300 Puedo permitirme... 1728 01:15:59,170 --> 01:16:01,564 - un gran abogado. - No tienes dinero. 1729 01:16:02,652 --> 01:16:03,653 Se llevaron todo tu dinero. 1730 01:16:05,263 --> 01:16:07,134 Y aunque lo hicieras, No querría ese dinero 1731 01:16:07,309 --> 01:16:08,309 me ayudara. 1732 01:16:13,314 --> 01:16:14,315 Bien. 1733 01:16:17,622 --> 01:16:19,407 La he fastidiado, pero, ¿qué quieres que diga? 1734 01:16:23,280 --> 01:16:25,108 ¿Quieres que te diga que lo siento? 1735 01:16:27,283 --> 01:16:28,980 ¿Quieres que te diga que lo siento? 1736 01:16:31,026 --> 01:16:32,027 Lo siento. 1737 01:16:34,116 --> 01:16:35,509 Siento haber tenido un sueño. 1738 01:16:38,207 --> 01:16:40,165 Lo siento mucho, carajo. Tuve un sueño. 1739 01:16:44,604 --> 01:16:46,562 ¿Alguna vez te escuchas a ti misma? 1740 01:16:47,998 --> 01:16:49,435 Cariño, ¿crees sinceramente... 1741 01:16:50,305 --> 01:16:51,611 que no tuve un sueño? 1742 01:16:54,527 --> 01:16:57,311 Los sueños no tienen mucho sentido cuando tienes dos niños llorando 1743 01:16:57,703 --> 01:16:58,791 porque tienen hambre... 1744 01:16:59,400 --> 01:17:01,663 y su padre sólo apostó el dinero de la cena. 1745 01:17:03,274 --> 01:17:05,014 Casi perdemos nuestra casa. 1746 01:17:06,755 --> 01:17:08,931 Estaré en deuda por el resto de mi vida. 1747 01:17:10,584 --> 01:17:12,891 Jugaba a agarrar culos con mis clientes tanto 1748 01:17:13,108 --> 01:17:14,869 que ni siquiera aparecieron para sus citas 1749 01:17:14,893 --> 01:17:15,894 después de un tiempo. 1750 01:17:19,767 --> 01:17:21,647 Lo sé, ¿crees que tu padre era una especie de 1751 01:17:21,813 --> 01:17:22,814 Príncipe Azul, pero... 1752 01:17:24,031 --> 01:17:28,079 tienes la edad suficiente para saber que era un imbécil. 1753 01:17:30,908 --> 01:17:32,431 Tal vez no fui una buena madre. 1754 01:17:33,606 --> 01:17:36,957 Tal vez, estos cigarrillos estropearon tu cabeza, pero... 1755 01:17:38,436 --> 01:17:40,917 Lo sé, lo sé. Te enseñé la diferencia 1756 01:17:41,091 --> 01:17:42,614 entre el bien y el mal. 1757 01:17:43,180 --> 01:17:45,269 Sé que te dije la diferencia entre el bien y el mal 1758 01:17:45,443 --> 01:17:47,489 y sé que te enseñe a pensar en los demás. 1759 01:18:20,257 --> 01:18:21,824 Proceda, Sr. Feany. 1760 01:18:22,172 --> 01:18:24,740 La acusada es acusada con un cargo de descarga 1761 01:18:24,914 --> 01:18:28,309 de un arma de fuego y una cuenta de posesión de un arma, 1762 01:18:28,744 --> 01:18:29,744 como un criminal. 1763 01:18:31,094 --> 01:18:35,141 Sra. Dahl, antes de continuar, Me gustaría hacer una pregunta... 1764 01:18:37,839 --> 01:18:41,277 - ¿Anchor o Duffs? - No, no, yo me encargo. 1765 01:18:43,062 --> 01:18:44,063 Anchor. 1766 01:18:44,803 --> 01:18:47,109 Ves, eso es lo que siempre he dicho. 1767 01:18:47,675 --> 01:18:49,241 Pero, ya sabes... lo que acabo de aprender? 1768 01:18:51,156 --> 01:18:52,505 Me gustan las alitas de Anchor... 1769 01:18:53,506 --> 01:18:55,856 pero yo amo La salsa de queso azul de Duffs. 1770 01:18:56,857 --> 01:19:00,339 Así que, ahora, traigo las alitas de Anchor y mi alguacil... 1771 01:19:00,644 --> 01:19:03,167 trae la salsa Duff. Una locura, ¿eh? 1772 01:19:04,473 --> 01:19:07,911 Así que, ustedes dos van a llegar a un acuerdo o qué? 1773 01:19:10,261 --> 01:19:11,393 ¡Peg! 1774 01:19:13,003 --> 01:19:14,003 ¿Y qué? 1775 01:19:16,267 --> 01:19:17,266 Pensando en ello. 1776 01:19:19,095 --> 01:19:20,357 - Está bien. - Está bien. 1777 01:19:30,236 --> 01:19:31,236 ¡Ugh! 1778 01:19:32,499 --> 01:19:33,804 ¡Ew, no lo toques! 1779 01:19:34,065 --> 01:19:35,806 Podrías tener una bacteria carnívora! 1780 01:19:36,677 --> 01:19:38,677 Muy bien, ¿quieres explicarme qué está pasando? 1781 01:19:40,028 --> 01:19:42,028 Tenemos que conseguir unir todas las agencias esta noche. 1782 01:19:42,073 --> 01:19:44,336 Es hora... de que nos defendamos. 1783 01:19:44,859 --> 01:19:46,658 Espera, unir todas las agencias? 1784 01:19:46,903 --> 01:19:49,263 ¿Cómo se supone que voy a hacer eso? Esa gente se odia. 1785 01:19:49,993 --> 01:19:51,793 Bueno... ...sé tres cosas, 1786 01:19:51,821 --> 01:19:53,421 que definitivamente motivará esta gente; 1787 01:19:53,606 --> 01:19:55,695 la comida, el fútbol y las finanzas. 1788 01:19:56,565 --> 01:19:58,045 Así que, tenemos que decirle a las otras agencias 1789 01:19:58,088 --> 01:19:59,611 que si quieren hacer dinero de verdad, 1790 01:19:59,872 --> 01:20:02,265 mucho dinero, más dinero que hemos hecho, 1791 01:20:02,527 --> 01:20:05,573 si quieren ser los más ricos ...que Buffalo haya visto, 1792 01:20:06,356 --> 01:20:08,620 necesitan reunirse conmigo en JJ's. 1793 01:20:11,100 --> 01:20:13,165 Sabes, Bob, si los Bill quieren hacer... 1794 01:20:13,189 --> 01:20:14,538 Gracias a todos. por estar aquí. 1795 01:20:14,755 --> 01:20:16,714 Estoy muy emocionada de hablar a todos ustedes. 1796 01:20:17,541 --> 01:20:18,781 Si no hacen que esto se extienda, 1797 01:20:18,846 --> 01:20:20,166 Me estoy volviendo loco. No te cago en la leche. 1798 01:20:22,067 --> 01:20:23,460 - Hola. - ¡Eh! 1799 01:20:24,025 --> 01:20:26,680 Lo sé, lo sé, lo siento, Lo siento. Sólo quería 1800 01:20:26,854 --> 01:20:28,413 hablar con ustedes. Tengo que hablar con ustedes... 1801 01:20:28,464 --> 01:20:29,824 Muy bien, vamos, ...que sea rápido, 1802 01:20:29,856 --> 01:20:31,416 - ¿De qué quieres hablar? - Del dinero. 1803 01:20:31,554 --> 01:20:34,382 Quiero hablarles de dinero. ¿Quién quiere hablar... 1804 01:20:35,209 --> 01:20:36,776 sobre el dinero? 1805 01:20:36,950 --> 01:20:39,030 - Me gusta el dinero. - Quiero hablar de dinero. 1806 01:20:39,083 --> 01:20:40,301 Gracias a todos por estar aquí. 1807 01:20:42,172 --> 01:20:46,437 Anthony Rogazi, Niagra, Chris Stevens, Cinturón de Frutas. 1808 01:20:47,699 --> 01:20:49,005 George. 1809 01:20:49,353 --> 01:20:51,224 No tengo ni idea de cómo se pronuncia tu apellido. 1810 01:20:51,529 --> 01:20:53,129 Hay tantas consonantes. ¿Qué es eso? 1811 01:20:53,488 --> 01:20:54,967 - Wojcieczykski... - Wohjciec... 1812 01:20:55,141 --> 01:20:57,162 - ¿Cómo es eso tan difícil? - ¿Qué hacemos todos aquí? 1813 01:20:57,186 --> 01:20:58,535 - Uh... - Alguien dijo que habría 1814 01:20:58,709 --> 01:21:00,513 - pizza y pop. - Sí, viene la pizza y el pop. 1815 01:21:00,537 --> 01:21:03,061 ¿Es el horno de la pizza? Yo sólo como... Pizza Oven pizza. 1816 01:21:03,235 --> 01:21:04,515 Si no es de Nova, me voy. 1817 01:21:04,672 --> 01:21:05,672 ¡Contrólalo! 1818 01:21:06,587 --> 01:21:08,197 Lo siento. 1819 01:21:08,371 --> 01:21:10,590 Lo que quería decir es que la pizza será pizza. 1820 01:21:10,764 --> 01:21:12,200 ¿Qué pasa con la cabeza de búfalo? 1821 01:21:12,374 --> 01:21:14,115 - Es asqueroso. - Este búfalo... 1822 01:21:16,247 --> 01:21:17,247 somos nosotros. 1823 01:21:19,424 --> 01:21:23,820 En un momento dado todos eramos... bestias imparables. 1824 01:21:24,125 --> 01:21:27,083 Entonces perdimos la dirección con esta ...disputa de mierda. 1825 01:21:27,649 --> 01:21:30,130 Piénsalo, un búfalo solitario es vulnerable. 1826 01:21:30,957 --> 01:21:31,958 Una manada de búfalos... 1827 01:21:33,655 --> 01:21:35,352 es imparable. 1828 01:21:35,527 --> 01:21:37,529 Lo que estoy tratando de decir es que si queremos convertirnos 1829 01:21:37,746 --> 01:21:41,096 en bestias de nuevo, tenemos que trabajar como una manada. 1830 01:21:44,099 --> 01:21:45,753 Tenemos que unirnos. 1831 01:21:45,971 --> 01:21:47,842 - ¿Unirse a ti? - Sí. 1832 01:21:48,713 --> 01:21:49,844 Si combinamos nuestros recursos, 1833 01:21:50,018 --> 01:21:51,367 podemos contraatacar contra los imbéciles 1834 01:21:51,542 --> 01:21:52,543 como, Graham Feany. 1835 01:21:53,368 --> 01:21:55,649 Y cuando nos unamos, no tendremos que preocuparnos, ¿qué pasa si...? 1836 01:21:56,154 --> 01:21:57,154 ¿Y si... 1837 01:21:57,895 --> 01:21:59,723 uno de mis empleados está usando un micrófono? 1838 01:21:59,940 --> 01:22:01,681 ¿Y si mi teléfono está intervenido? 1839 01:22:01,855 --> 01:22:05,032 ¿Qué pasa si no tengo mas corazón para esto? 1840 01:22:05,859 --> 01:22:07,991 Todos ustedes son inspiradores, 1841 01:22:08,339 --> 01:22:09,819 todos ustedes son creativos hijos de puta, 1842 01:22:10,471 --> 01:22:11,690 realmente me emociona. 1843 01:22:13,300 --> 01:22:15,738 He oído un rumor. ¿Alguno de ustedes, uh, 1844 01:22:15,999 --> 01:22:17,279 supo decirle a un deudor que había.., 1845 01:22:17,478 --> 01:22:18,978 un francotirador fuera de su ventana listo para disparar 1846 01:22:19,002 --> 01:22:20,743 si no pagaba? 1847 01:22:20,917 --> 01:22:22,589 Sí, ese era yo. Ese era yo. 1848 01:22:22,613 --> 01:22:24,310 Tú, tú genio. 1849 01:22:24,659 --> 01:22:26,008 Eso es muy bueno. 1850 01:22:26,182 --> 01:22:28,053 Una vez, corté los neumáticos de esta chica 1851 01:22:28,227 --> 01:22:30,229 así que tuvo que comprar nuevos ...y asi deber más dinero. 1852 01:22:32,144 --> 01:22:34,277 Es un gran modelo de negocio recurrente. 1853 01:22:34,494 --> 01:22:35,494 - Gracias. - Wizz. 1854 01:22:36,321 --> 01:22:38,323 - Sí. - Este tipo de aquí... 1855 01:22:39,977 --> 01:22:41,762 es el que me enseñó sobre los re-dobles. 1856 01:22:42,545 --> 01:22:45,113 ¿Cuál es el total recolectado de la anciana Cooney? 1857 01:22:45,635 --> 01:22:48,377 - Como, 200 grandes. - ¡Whoo! Mucho dinero. 1858 01:22:48,682 --> 01:22:49,725 Verás... 1859 01:22:50,813 --> 01:22:52,773 ¿Cuánto alivio ¿sería para no tener que... 1860 01:22:54,556 --> 01:22:55,992 esconderse en las sombras? 1861 01:22:56,776 --> 01:22:59,648 Si nos unimos, podemos ser fuertes. 1862 01:23:00,301 --> 01:23:03,825 Podemos estampar una estampida sobre cualquiera... que se interponga en nuestro camino. 1863 01:23:04,391 --> 01:23:06,219 Está bien, vale, pero, Déjame adivinar, 1864 01:23:06,393 --> 01:23:07,979 - ¿quieres dirigir todo el asunto? - No, 1865 01:23:08,003 --> 01:23:09,570 Por supuesto que no, ¿por qué intentaría 1866 01:23:09,744 --> 01:23:11,704 tomar el trono cuando hay un rey existente? 1867 01:23:13,052 --> 01:23:14,096 Wizz lo dirige. 1868 01:23:14,880 --> 01:23:16,379 Me gusta cómo suena eso. 1869 01:23:16,403 --> 01:23:18,796 - ¿Qué? - Obviamente. 1870 01:23:19,057 --> 01:23:20,057 Ahora... 1871 01:23:21,494 --> 01:23:22,494 ¿Quién está dentro? 1872 01:23:26,586 --> 01:23:27,718 De acuerdo, me apunto. 1873 01:23:28,806 --> 01:23:30,155 - Estás dentro, - Sí. 1874 01:23:30,329 --> 01:23:31,654 Chris Stevens está dentro. ¿Quién más? ¿Quién más? 1875 01:23:31,678 --> 01:23:33,287 Anthony Rogazi. ¿Sí? 1876 01:23:33,723 --> 01:23:35,420 - Sí, estamos dentro. - ¡Rogazi está dentro! 1877 01:23:35,725 --> 01:23:37,422 - George, ¿te apuntas? - Sí. 1878 01:23:37,596 --> 01:23:39,946 - Mi amigo, George... - La información de la confianza de socorro... 1879 01:23:41,121 --> 01:23:43,602 Información de alivio de la confianza, el mismo timo que usó conmigo... 1880 01:23:43,776 --> 01:23:46,604 No... no es una estafa. ¿Qué... ¡Sal! ¡Sal! 1881 01:23:46,952 --> 01:23:48,713 Te estoy vendiendo, ¿no aprendiste ¿Nada de mí, Sal? 1882 01:23:48,737 --> 01:23:49,912 Quiero decir, vamos. 1883 01:23:50,173 --> 01:23:51,613 Sólo escucha los números este año. 1884 01:23:51,740 --> 01:23:54,090 Los estadounidenses sostuvieron un trillón de dólares de deuda, 1885 01:23:54,264 --> 01:23:57,136 Treinta mil millones en cancelaciones. ¿Adónde vas? 1886 01:23:57,441 --> 01:23:59,617 Treinta mil millones ...en las compensaciones. Yo... 1887 01:24:00,226 --> 01:24:01,400 No sé qué... 1888 01:24:01,618 --> 01:24:02,900 - Vale, eso no fue... - Una mierda. 1889 01:24:02,924 --> 01:24:04,205 No, eso no se suponía que ocurra. 1890 01:24:04,229 --> 01:24:05,535 - ¿Qué carajo? - ¿Qué carajo? 1891 01:24:05,709 --> 01:24:07,537 - ¿Qué carajo es eso? - Es una cámara... 1892 01:24:07,755 --> 01:24:09,495 ¿Qué carajo es eso? 1893 01:24:09,670 --> 01:24:12,281 No sé qué hacer porque.., Estaba esperando a... a Feany 1894 01:24:12,455 --> 01:24:15,239 que entrara e íbamos a hacer la cita sobre Maquiavelo... 1895 01:24:15,500 --> 01:24:16,900 ¿Qué carajo? ¿De qué estás hablando? 1896 01:24:16,937 --> 01:24:18,199 De lo que estoy hablando... Está bien, 1897 01:24:18,373 --> 01:24:19,733 Supongo que todavía no lo entienden. 1898 01:24:19,896 --> 01:24:21,416 Mientras que tú estabas cautivado por mi discurso, 1899 01:24:21,593 --> 01:24:23,813 sus oficinas fueron allanadas y despojadas de cada 1900 01:24:23,987 --> 01:24:25,989 pedazo de papel, tu mierda fue incautada 1901 01:24:26,250 --> 01:24:27,948 como evidencia retenida hasta el juicio. 1902 01:24:28,122 --> 01:24:30,471 Y su suministro, bueno... 1903 01:24:31,254 --> 01:24:32,255 fue cortado. 1904 01:24:32,516 --> 01:24:33,909 - ¡Hey John! - ¿Qué es lo que he hecho? 1905 01:24:34,649 --> 01:24:36,346 Pondré la ensalada en la nevera. 1906 01:24:36,564 --> 01:24:37,957 Oh, y todos ustedes confesaron en la cinta. 1907 01:24:39,872 --> 01:24:42,004 Y al unirnos, clasificamos como un cargo RICO, así que, 1908 01:24:42,570 --> 01:24:44,449 Adiós, adiós, cariño. 1909 01:24:44,745 --> 01:24:46,585 - ¿Qué sacas tú de esto? - No obtengo nada. 1910 01:24:47,008 --> 01:24:48,662 - Te voy a matar. - Bien, 1911 01:24:48,836 --> 01:24:50,379 Puedo añadir intento de asesinato a su cargo. 1912 01:24:50,403 --> 01:24:52,123 - ¿Qué carajo? - Quítate de encima. 1913 01:24:52,187 --> 01:24:53,817 Tienes el derecho se permanecer en silencio. 1914 01:24:53,841 --> 01:24:54,949 ¿Qué carajo? ¿Esto es una mierda? 1915 01:24:56,452 --> 01:24:57,931 ¡Oye, oye! Está tomando una todo el camino! 1916 01:24:58,062 --> 01:24:59,106 ¡Súbelo! 1917 01:25:12,423 --> 01:25:13,554 Oh, Dios mío. 1918 01:25:14,077 --> 01:25:15,905 Oh, Dios mío. 1919 01:25:22,607 --> 01:25:24,609 - Gracias por eso. - Hmm. 1920 01:25:25,609 --> 01:25:27,002 Yo... Todavía tengo que reservarte. 1921 01:25:27,176 --> 01:25:28,960 Sí, sobre eso, sólo hay, um, 1922 01:25:29,613 --> 01:25:31,746 sólo hay una cosa que tengo que hacer, ¿vale? 1923 01:25:33,182 --> 01:25:34,182 Lo siento. 1924 01:25:35,314 --> 01:25:38,491 Vale, lo siento. Mierda, No creí que eso funcionara. 1925 01:25:38,709 --> 01:25:40,251 - Ow. Dios. - ¿Funcionó esa mierda? 1926 01:25:40,275 --> 01:25:41,731 - Sí. - ¿Qué demonios acaba de pasar? 1927 01:25:41,755 --> 01:25:43,080 Bueno, me he cojido a 100 pajeros ...de inmediato. 1928 01:25:43,104 --> 01:25:44,496 - ¡Sí! - Es impresionante. 1929 01:25:44,670 --> 01:25:45,802 - Sólo he hecho diez. - Bien. 1930 01:25:46,194 --> 01:25:47,737 Por eso no quería ...que estubieran ahí, 1931 01:25:47,761 --> 01:25:48,999 No quería que queden implicadas, lo siento, 1932 01:25:49,023 --> 01:25:50,851 - Lo siento, lo siento. - Oh. 1933 01:25:51,025 --> 01:25:52,480 - Eres mi amiga. Te quiero. Gracias. - Yo también te quiero. 1934 01:25:52,504 --> 01:25:54,201 Gracias, gracias, gracias. 1935 01:25:54,505 --> 01:25:55,569 - Oye, cuida de mi novio, ¿vale? - ¿Ese es tu novio? 1936 01:25:55,593 --> 01:25:56,793 Quiero decir, supongo, no lo sé. 1937 01:25:56,899 --> 01:25:58,219 - Sí, es tu BF. - Oh. 1938 01:26:02,383 --> 01:26:04,167 - ¡Cariño! - ¡Henrietta! 1939 01:26:04,472 --> 01:26:05,472 ¿Qué estás haciendo aquí? 1940 01:26:05,560 --> 01:26:06,953 ¿Qué haces aquí tan tarde? 1941 01:26:07,214 --> 01:26:08,493 Oh, estoy trabajando. ¿Dónde está Graham? 1942 01:26:08,692 --> 01:26:10,216 - En su camino hacia arriba. - Oh. 1943 01:26:10,390 --> 01:26:12,230 ¿No se suponía que irías por ese pollo parmesano? 1944 01:26:12,348 --> 01:26:13,523 - ¿Sí? - Mm-hmm. 1945 01:26:13,697 --> 01:26:15,830 Oh. Uh, ¿por qué? 1946 01:26:16,309 --> 01:26:17,982 Para sorpresa, vamos a tener una gran sorpresa. 1947 01:26:18,006 --> 01:26:20,748 Oh, muy bien. Suena bien. 1948 01:26:21,009 --> 01:26:22,836 - ¡Una sorpresa! Vamos a festejar. - De acuerdo. 1949 01:26:23,054 --> 01:26:24,403 Está bien. Nos vemos. en un rato. 1950 01:26:24,577 --> 01:26:25,621 - Adiós. - Adiós, cariño. 1951 01:26:45,771 --> 01:26:47,120 Sólo para que quede claro, 1952 01:26:47,599 --> 01:26:50,688 esas cajas contenían un billón de dólares de deuda. 1953 01:26:51,341 --> 01:26:52,733 ¿Cómo podría simplemente dejarlos sentarse allí? 1954 01:27:35,991 --> 01:27:40,778 En total, me quemé 52.437 hojas de deuda. 1955 01:27:43,085 --> 01:27:45,783 Cincuenta y dos mil cuatrocientas treinta y siete personas, 1956 01:27:45,958 --> 01:27:48,394 cuyos teléfonos dejaron de sonar. 1957 01:27:50,613 --> 01:27:53,790 Hoy, Josh Wiseneweski y otros 42 cobradores de deudas 1958 01:27:53,965 --> 01:27:55,488 fueron declarados culpables. 1959 01:27:55,749 --> 01:27:58,708 Los fiscales atribuyen su caso al testimonio de Peg Dahl. 1960 01:27:58,926 --> 01:28:01,667 Una mujer famosa por borrar millones de dólares 1961 01:28:01,841 --> 01:28:03,060 de la deuda morosa. 1962 01:28:03,408 --> 01:28:06,019 Mi trato me liberó de toda deuda cargos relacionados 1963 01:28:06,193 --> 01:28:09,153 pero no podían ignorar la destrucción de las pruebas. 1964 01:28:09,327 --> 01:28:10,719 Por suerte, la mitad de mi jurado 1965 01:28:10,894 --> 01:28:12,214 tenían su deuda borrado en el fuego, 1966 01:28:12,417 --> 01:28:14,114 así que tengo una sentencia más ligera. 1967 01:28:14,288 --> 01:28:16,986 ¿Y qué mejor manera de pasar mi tiempo con ustedes, encantadoras damas, 1968 01:28:17,160 --> 01:28:20,554 que enseñarte sobre... las finanzas. 1969 01:28:21,338 --> 01:28:24,210 Recuerda, como dijo Susie Orman, 1970 01:28:24,384 --> 01:28:28,084 - "Mujer orgasmos falsos..." - "Y los hombres falsas finanzas." 1971 01:28:28,258 --> 01:28:29,607 Bien, eso significa... 1972 01:28:30,781 --> 01:28:31,861 Así que, tengo una segunda oportunidad... 1973 01:28:32,348 --> 01:28:33,697 Como si tus márgenes fueran... 1974 01:28:34,002 --> 01:28:35,482 ...una vez más. para hacer borrón y cuenta nueva... 1975 01:28:37,222 --> 01:28:38,822 ...pero, ya sabes, cambiar es difícil, gente. 1976 01:28:39,529 --> 01:28:41,879 Lo único que conocía era el timo. 1977 01:28:42,793 --> 01:28:44,011 Es lo único en lo que siempre fui buena. 1978 01:28:44,968 --> 01:28:46,927 Si llegara al mismo tenedor en la carretera, 1979 01:28:47,666 --> 01:28:48,929 ¿elegiría el mismo camino? 1980 01:28:58,155 --> 01:28:59,154 Ma. 1981 01:29:00,374 --> 01:29:02,115 - ¡Pegger! - ¿Qué estás haciendo aquí? 1982 01:29:02,637 --> 01:29:04,117 - ¿Estás... - ¿Estás bromeando? 1983 01:29:04,334 --> 01:29:07,033 - ¡Ah! - Oh, mi dulce bebé. 1984 01:29:07,337 --> 01:29:10,514 Oh, no me habría perdido esto para nada en el mundo. 1985 01:29:12,733 --> 01:29:14,474 - Bueno... - ¿Qué? 1986 01:29:18,478 --> 01:29:19,479 Lo siento. 1987 01:29:22,569 --> 01:29:24,571 Vamos, nena, Vamos a llevarte a casa. 1988 01:29:25,050 --> 01:29:27,703 Es cierto que eras un idiota. por un poco de tiempo allí. 1989 01:29:29,618 --> 01:29:32,534 Pegger, Pegger, ¡Pegger, Pegger, Pegger! 1990 01:29:32,708 --> 01:29:33,883 Voy a dar un discurso. 1991 01:29:34,058 --> 01:29:35,581 ¿Se supone que debo dar un discurso? 1992 01:29:35,798 --> 01:29:36,974 - ¡Sí! - Bien. 1993 01:29:37,148 --> 01:29:38,548 No tendrás más pizza y el pop 1994 01:29:38,671 --> 01:29:39,846 a menos que des un discurso. 1995 01:29:40,064 --> 01:29:42,891 - Testifique, hermana. - Bien, um... 1996 01:29:44,937 --> 01:29:46,977 Se supone que debo hablar sobre lo que aprendí en la prisión. 1997 01:29:47,070 --> 01:29:48,351 - Se supone que debo hablar de lo que aprendí en la prisión. 1998 01:29:48,375 --> 01:29:49,613 Aprendí, aprendí, aprendí, 1999 01:29:49,637 --> 01:29:51,291 no vayas, ¿verdad? Ya sabes. 2000 01:29:51,465 --> 01:29:53,728 No vayas, sólo mantente alejado. Sólo aléjate de ahí. 2001 01:29:54,599 --> 01:29:55,599 Oh, aprendí... 2002 01:29:56,034 --> 01:29:57,601 Hay mejores maneras de borrar la deuda 2003 01:29:57,775 --> 01:29:59,385 que la antorcha en la oficina de tu novio. 2004 01:29:59,733 --> 01:30:01,170 Tuve que... Aprendí que... 2005 01:30:01,344 --> 01:30:02,495 Lo hiciste... Sí, me alegro que ...aprendiste eso. 2006 01:30:02,519 --> 01:30:03,563 Esa es una buena lección. 2007 01:30:06,566 --> 01:30:08,351 Adivina lo que realmente aprendí es que... 2008 01:30:10,787 --> 01:30:14,312 Te quiero... Sí, te quiero. más que el sol... 2009 01:30:16,706 --> 01:30:17,968 y la luna y las estrellas... 2010 01:30:19,317 --> 01:30:21,102 y mientras tenga mi familia... 2011 01:30:22,755 --> 01:30:24,495 y mis amigos a mi lado... 2012 01:30:26,454 --> 01:30:27,672 Siempre estaré bien. 2013 01:30:29,457 --> 01:30:31,459 - Mentira. - ¿Eh? 2014 01:30:33,113 --> 01:30:34,113 ¿Bien? 2015 01:30:35,463 --> 01:30:36,855 Vamos Peg, ¿en qué mundo 2016 01:30:37,160 --> 01:30:39,074 Eres el mediocre primo tonto? 2017 01:30:40,206 --> 01:30:41,250 ¿Ven aquí un segundo? 2018 01:30:43,339 --> 01:30:45,863 Oh, no, no, porque vas a abofetearme. 2019 01:30:46,038 --> 01:30:47,300 No, no lo haré. 2020 01:30:47,561 --> 01:30:49,281 Sí, lo harás, ven aquí. 2021 01:30:49,998 --> 01:30:50,998 Está bien. 2022 01:30:56,482 --> 01:30:59,224 - ¿Qué es eso? - Oh, todos nosotros, uh... 2023 01:31:00,312 --> 01:31:01,313 Todos contribuimos. 2024 01:31:01,835 --> 01:31:03,435 Te has arriesgado por todos nosotros y... 2025 01:31:05,317 --> 01:31:06,596 así que, nos arriesgamos por ti. 2026 01:31:06,708 --> 01:31:08,058 Una especie de segunda oportunidad. 2027 01:31:08,710 --> 01:31:10,950 - Realmente una tercera oportunidad. - Técnicamente, una cuarta oportunidad... 2028 01:31:11,104 --> 01:31:12,104 Mamá. 2029 01:31:17,328 --> 01:31:18,372 Es todo tuyo, Peg. 2030 01:31:19,417 --> 01:31:20,656 Aunque, ahora, la pregunta es... 2031 01:31:21,548 --> 01:31:22,593 ¿Qué vas a hacer? 2032 01:31:33,343 --> 01:31:34,754 ¿Qué voy a hacer? 2033 01:31:34,778 --> 01:31:36,736 ¿Qué voy a hacer? 2034 01:31:42,960 --> 01:31:44,200 ¿Qué crees que voy a hacer? 2035 01:31:44,831 --> 01:31:46,616 De la nada, construí una empresa de éxito 2036 01:31:46,790 --> 01:31:49,008 y el más prolífico de los legales ...de la extorsión en América. 2037 01:31:49,531 --> 01:31:51,228 Imagina lo lejos que podría llegar con ese dinero. 2038 01:31:51,402 --> 01:31:53,970 Podría tomar ese dinero y aplastar el juego. Legalmente. 2039 01:31:59,193 --> 01:32:00,193 Pero no lo haré. 2040 01:32:01,369 --> 01:32:03,761 Ya he terminado de abrirme camino 2041 01:32:03,979 --> 01:32:05,589 en los agujeros negros de sus cuentas bancarias. 2042 01:32:05,850 --> 01:32:08,375 Ya he terminado de convencerme a mí misma que Estaba aliviando sus cargas 2043 01:32:08,549 --> 01:32:10,464 cuando estaba matando tus sueños. Ya he terminado... 2044 01:32:12,509 --> 01:32:14,859 no vendiendo nada a aquellos con menos que nada. 2045 01:32:15,817 --> 01:32:16,817 Ya he terminado. 2046 01:32:18,688 --> 01:32:20,603 Es hora de que mi línea de visión se traslade a la gente 2047 01:32:20,777 --> 01:32:21,778 que lo tienen todo. 2048 01:32:23,911 --> 01:32:25,217 Así que, sigo adelante... 2049 01:32:26,131 --> 01:32:27,697 al único ajetreo que es aún más 2050 01:32:27,871 --> 01:32:30,700 que un grupo no regulado dde cobro de deudas. 2051 01:32:38,011 --> 01:32:40,100 Déjame contarte sobre fondos de cobertura. 156960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.