Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,674 --> 00:00:49,274
Cap�tulo 11:
UM PR�NCIPE CAPTURADO.
2
00:00:49,275 --> 00:00:51,874
Buddy Wade escapa da C�mara do
Conselho de Killer Kane...
3
00:00:51,875 --> 00:00:53,786
onde ele tinha ido em
busca de seus amigos,
4
00:00:53,787 --> 00:00:55,074
Wilma Deering e Buck Rogers.
5
00:00:55,075 --> 00:00:57,274
Abrindo caminho atrav�s do
terra�o do pal�cio,
6
00:00:57,275 --> 00:00:59,674
Buddy encontra Wilma e
juntos entram na sala do gerador,
7
00:00:59,675 --> 00:01:03,474
resgatam Buck e restauram
a sua consci�ncia.
8
00:01:03,475 --> 00:01:05,674
Buck, Wilma e Buddy
retiram os capacetes dos...
9
00:01:05,675 --> 00:01:08,274
prisioneiros pol�ticos de Kane
e fogem em uma nave roubada,
10
00:01:08,275 --> 00:01:11,474
sem saber que um
tenente de Kane, Carson,
11
00:01:11,475 --> 00:01:13,074
com o uniforme da Cidade Oculta,
12
00:01:13,075 --> 00:01:15,274
fazendo-se passar
por operador noturno...
13
00:01:15,275 --> 00:01:18,274
da sala de controle informa
a Kane que o port�o da cidade...
14
00:01:18,275 --> 00:01:23,674
est� aberto ao seu esquadr�o
para entrar na cidade.
15
00:01:26,580 --> 00:01:28,651
- H� alguma mensagem para mim?
- N�o, senhor.
16
00:01:30,215 --> 00:01:31,569
Onde est� o outro
operador?
17
00:01:31,570 --> 00:01:34,048
Eu n�o sei, senhor.
Saiu h� poucos minutos.
18
00:01:34,049 --> 00:01:39,178
Ele ser� penalizado.
Deixou o port�o da cidade aberto.
19
00:01:40,093 --> 00:01:41,236
N�o toque nesse interruptor!
20
00:01:41,737 --> 00:01:43,468
Um espi�o de Kane!
21
00:01:43,469 --> 00:01:46,468
Isso mesmo. Fui trazido
pelo pr�prio coronel Rogers.
22
00:01:46,469 --> 00:01:49,628
Ent�o, veio escondido na nave
patrulha, certo?
23
00:01:51,409 --> 00:01:52,885
Eu deveria ter revistado.
24
00:01:52,886 --> 00:01:55,253
N�o h� tempo para
se preocupar, coronel.
25
00:01:55,254 --> 00:01:57,992
Um esquadr�o est� a caminho
cheio de soldados de Kane.
26
00:02:00,722 --> 00:02:02,548
O pelot�o vai chegar
em poucos minutos.
27
00:02:02,549 --> 00:02:05,486
A patrulha do aeroporto os far�o
em peda�os antes de aterrissar.
28
00:02:05,487 --> 00:02:07,368
Creio que se engana.
29
00:02:44,827 --> 00:02:45,936
Quieto!
30
00:03:13,477 --> 00:03:16,973
Fala o marechal Kragg. Enviem todos
os homens ao aeroporto.
31
00:03:16,974 --> 00:03:19,841
Duas naves de patrulha de
Kane passaram pelo port�o.
32
00:03:19,842 --> 00:03:22,031
Devemos ser r�pido.
33
00:03:23,067 --> 00:03:24,536
N�o mostrem nenhuma piedade.
34
00:03:28,046 --> 00:03:29,320
Fiquem onde est�o!
35
00:03:31,310 --> 00:03:33,355
Resistir � in�til.
36
00:03:33,801 --> 00:03:35,219
Tirem suas armas.
37
00:03:37,391 --> 00:03:39,521
Levem-nos para a cadeia.
38
00:03:47,635 --> 00:03:49,446
A patrulha de Killer Kane
foi capturada.
39
00:03:49,447 --> 00:03:51,078
Traga um m�dico logo,
Rankin.
40
00:03:51,079 --> 00:03:52,245
N�o se preocupe, senhor.
41
00:03:52,246 --> 00:03:54,468
Foi s� de rasp�o.
Amanh� estar� bem.
42
00:03:54,469 --> 00:03:57,360
Espero que sim. Vamos precisar de voc�
no Conselho de guerra amanh�.
43
00:03:57,361 --> 00:03:58,882
Levem este prisioneiro.
44
00:03:58,883 --> 00:04:00,814
Tudo bem, senhor.
Leve-o.
45
00:04:11,901 --> 00:04:13,871
Deixe-me sugerir,
senhor, que a melhor...
46
00:04:13,872 --> 00:04:15,748
defesa poss�vel � o
ataque de surpresa.
47
00:04:15,749 --> 00:04:17,547
Depois do que aconteceu
na noite passada,
48
00:04:17,548 --> 00:04:20,460
a nossa �nica chance � atacar
Killer Kane imediatamente.
49
00:04:20,461 --> 00:04:22,774
Agora que sabe a entrada
secreta para a nossa cidade,
50
00:04:22,775 --> 00:04:25,995
e cada hora que demoramos,
mina a nossa capacidade.
51
00:04:25,996 --> 00:04:28,735
Sugiro que liguemos imediatamente
para nossos parceiros...
52
00:04:28,736 --> 00:04:31,274
de Saturno e pe�amos
o seu apoio.
53
00:04:32,840 --> 00:04:35,827
Voc� pode esperar por Rogers.
Mas nada de ouvir.
54
00:04:35,828 --> 00:04:37,377
Fique longe da porta.
55
00:04:37,577 --> 00:04:39,785
Eu n�o sou espi�o
de Killer Kane.
56
00:04:39,786 --> 00:04:43,235
Nunca se sabe.
Afaste-se.
57
00:04:46,757 --> 00:04:49,058
� vota��o un�nime
deste conselho...
58
00:04:49,059 --> 00:04:51,454
nos comunicarmos
imediatamente com Saturno,
59
00:04:51,455 --> 00:04:55,602
e pedir seu apoio a
um ataque � fortaleza de Kane.
60
00:05:03,344 --> 00:05:07,485
Chamarei imediatamente
de meu laborat�rio.
61
00:05:08,808 --> 00:05:11,687
- Buck, eu posso ir?
- Claro.
62
00:05:56,257 --> 00:05:57,249
Doutor...
63
00:05:58,678 --> 00:06:00,124
- Ser� que vai haver guerra?
- Sim.
64
00:06:00,125 --> 00:06:02,407
Devemos comunicar com
Saturno imediatamente.
65
00:06:02,408 --> 00:06:05,726
Mas como podemos derrotar
Kane, se ele � t�o poderoso?
66
00:06:05,727 --> 00:06:08,908
Com a ajuda de Saturno, temos
for�as no m�nimo iguais.
67
00:06:08,909 --> 00:06:10,665
A equipe est� pronta?
68
00:06:11,514 --> 00:06:14,285
Sim, senhor.
Foi comprovado esta manh�.
69
00:06:19,621 --> 00:06:22,844
O receptor que deixou em
Saturno est� morto.
70
00:06:22,845 --> 00:06:24,701
N�o podemos nos comunicar
com eles.
71
00:06:24,702 --> 00:06:26,440
Talvez esteja desligado, senhor.
72
00:06:26,441 --> 00:06:27,939
O receptor est� morto.
73
00:06:27,974 --> 00:06:30,064
Se funcionasse, a l�mpada
iria acender.
74
00:06:30,065 --> 00:06:33,093
Precisamos comunicar
com eles.
75
00:06:33,094 --> 00:06:34,819
Isso � tudo que eu posso fazer,
marechal.
76
00:06:34,820 --> 00:06:36,639
J� viajei duas vezes
para l�, senhor.
77
00:06:36,640 --> 00:06:38,437
Parece que tenho de fazer
a terceira.
78
00:06:38,438 --> 00:06:40,853
N�o ter� nenhuma chance.
Depois da noite passada,
79
00:06:40,854 --> 00:06:43,278
a atmosfera est� cheia de
patrulhas Kane.
80
00:06:43,279 --> 00:06:44,991
N�o ter� sucesso em uma das
nossas naves.
81
00:06:44,992 --> 00:06:47,111
Mas n�o � minha inten��o pegar
uma de nossas naves, senhor.
82
00:06:47,112 --> 00:06:49,163
Irei numa nave de patrulha
de Kane.
83
00:06:49,164 --> 00:06:51,785
Naves patrulhas n�o s�o constru�das
para viagens espaciais.
84
00:06:51,786 --> 00:06:54,209
Desculpe, senhor.
N�o havia pensado nisso.
85
00:06:54,210 --> 00:06:55,819
Eu posso consertar isso.
86
00:06:55,820 --> 00:06:58,647
Meus t�cnicos podem instalar
foguetes extras.
87
00:06:58,648 --> 00:07:01,220
N�o ser� um passeio confort�vel,
mas servir�.
88
00:07:01,221 --> 00:07:04,827
Vale a pena. Estarei pronto
quando terminarem.
89
00:07:05,183 --> 00:07:08,461
- Buck, voc� n�o ir� sozinho
- Temo que sim, Wilma.
90
00:07:08,462 --> 00:07:10,689
N�o levaria um s�
defensor da cidade.
91
00:07:10,690 --> 00:07:11,736
Mas o seu bra�o...
92
00:07:11,737 --> 00:07:14,872
N�o se preocupe com isso.
Sei aonde eu vou.
93
00:07:14,873 --> 00:07:17,129
- Adeus, Buddy
- Nos vemos, Buck.
94
00:07:28,445 --> 00:07:30,811
Podem voltar a suas esta��es.
95
00:08:02,803 --> 00:08:04,431
Est�o prontos, rapazes?
96
00:08:06,706 --> 00:08:10,277
� hora de decolar
Eu gostaria de ter visto Buddy.
97
00:08:10,278 --> 00:08:13,121
Possivelmente est� muito
ocupado.
98
00:08:13,122 --> 00:08:16,161
Sim, senhor.
Wilma, lamento n�o possa vir junto.
99
00:08:16,162 --> 00:08:18,719
Eu tamb�m, Buck.
Volte logo.
100
00:08:18,720 --> 00:08:21,685
Dr. Huer, vou manter em
comunica��o constante.
101
00:08:21,686 --> 00:08:23,312
- �timo.
- Tchau.
102
00:09:12,417 --> 00:09:13,870
Fala o comandante White.
103
00:09:13,871 --> 00:09:17,076
Avistamos uma nave
proveniente da Cidade Oculta.
104
00:09:21,733 --> 00:09:23,200
Fala o comandante White.
105
00:09:23,201 --> 00:09:26,494
Envie uma patrulha para agir
contra a nave da Cidade Oculta.
106
00:09:26,495 --> 00:09:29,071
� um dos nossos, senhor.
107
00:09:30,880 --> 00:09:32,305
Cancele a �ltima ordem.
108
00:09:32,306 --> 00:09:35,090
A nave foi identificada
como uma das nossas.
109
00:09:38,296 --> 00:09:41,705
Comando do Esquadr�o
chamando a nave CN1...
110
00:09:45,700 --> 00:09:48,025
CN1 respondendo.
Adiante, comandante.
111
00:09:48,026 --> 00:09:50,364
Como pode escapar
da Cidade Oculta?
112
00:09:50,365 --> 00:09:52,052
O que aconteceu com as
outras naves?
113
00:09:52,087 --> 00:09:55,001
N�o farei meu relat�rio ainda, senhor.
Por favor, informe as patrulhas...
114
00:09:55,002 --> 00:09:58,209
que CN1 est� a caminho do QG
com informa��es urgentes.
115
00:09:58,210 --> 00:10:00,771
Comandante do esquadr�o
chamando todas as patrulhas.
116
00:10:00,806 --> 00:10:02,216
Ordem geral.
117
00:10:02,251 --> 00:10:05,379
CN1 est� a caminho para
o QG do l�der Kane.
118
00:10:21,340 --> 00:10:24,957
OK, Buddy, pode sair
quando quiser.
119
00:10:30,343 --> 00:10:32,003
Como sabia?
120
00:10:32,004 --> 00:10:34,152
Quando voc� tentar se esconder,
121
00:10:34,153 --> 00:10:36,749
seja cuidadoso ao
escolher o canto.
122
00:10:38,206 --> 00:10:41,244
Oh, eu entendo. Me viu
pelo espelho retrovisor.
123
00:10:41,245 --> 00:10:42,912
Isso mesmo.
124
00:10:43,261 --> 00:10:46,043
Voc� n�o est� indo para
o Q.G. de Killer Kane, Buck.
125
00:10:46,044 --> 00:10:47,584
N�o, � claro.
126
00:10:47,585 --> 00:10:50,315
Buddy, assuma os controles e
mantenha a dire��o.
127
00:10:50,316 --> 00:10:52,222
Vamos para o planeta Saturno.
128
00:10:52,223 --> 00:10:54,108
Sim, senhor!
129
00:11:04,968 --> 00:11:06,592
A press�o est� mal.
130
00:11:06,593 --> 00:11:08,870
Vou ligar mais foguetes.
131
00:11:08,871 --> 00:11:10,592
Voc� pode faz�-lo com o
bra�o ruim?
132
00:11:10,593 --> 00:11:13,962
O bra�o est� bom.
Mantenha o nariz no mesmo �ngulo.
133
00:11:24,781 --> 00:11:26,680
� uma nave da Terra.
134
00:11:36,117 --> 00:11:39,084
Lembre-se de nossas ordens
captur�-los vivos.
135
00:11:42,796 --> 00:11:45,497
Se bem me lembro, a entrada
� por l�, Buddy.
136
00:11:45,498 --> 00:11:47,506
Eu acho que sim, Buck.
137
00:11:51,822 --> 00:11:53,337
Pare!
138
00:12:00,973 --> 00:12:03,378
Cumpram as ordens e n�o
ter�o nenhum dano.
139
00:12:03,379 --> 00:12:06,315
O que � isso?
Sou o coronel Rogers...
140
00:12:06,316 --> 00:12:10,228
Coronel Rogers da Terra
em miss�o importante.
141
00:12:10,229 --> 00:12:12,707
Nossas ordens s�o deter todos
que chegam a Saturno.
142
00:12:12,708 --> 00:12:15,539
Especialmente as pessoas da Terra.
143
00:12:15,540 --> 00:12:18,486
Voc� n�o entende...
Devo ir imediatamente ao seu conselho
144
00:12:18,487 --> 00:12:20,618
O pr�ncipe Tallen nos espera.
145
00:12:20,619 --> 00:12:22,717
Por causa do que aconteceu
com o pr�ncipe Tallen,
146
00:12:22,718 --> 00:12:25,402
temos ordens de deter
todos os forasteiros.
147
00:12:27,279 --> 00:12:28,361
O que aconteceu?
148
00:12:28,362 --> 00:12:31,158
Sem mais perguntas
Avante!
149
00:12:35,285 --> 00:12:36,829
Cuide de um, Buddy.
150
00:12:48,013 --> 00:12:49,777
Deixa comigo, Buddy.
151
00:12:52,191 --> 00:12:53,977
Depressa, temos que chegar
ao Conselho.
152
00:12:56,979 --> 00:12:58,356
Espere um minuto.
153
00:13:02,669 --> 00:13:03,640
Laska...
154
00:13:03,641 --> 00:13:06,072
O bra�o direito de Killer Kane?
155
00:13:06,073 --> 00:13:08,112
Pensei que estava na pris�o.
156
00:13:08,113 --> 00:13:11,024
Assim era, quando deixei Saturno.
157
00:13:11,025 --> 00:13:15,922
Aposto que ele est� por tr�s do que
aconteceu com o pr�ncipe Tallen.
158
00:13:55,770 --> 00:13:57,770
Vamos.
O conselho nos espera.
159
00:14:00,281 --> 00:14:03,058
Desde nosso primeiro contato
com o povo da Terra...
160
00:14:03,059 --> 00:14:06,746
n�o trouxeram mais
do que problemas.
161
00:14:06,747 --> 00:14:10,362
Agora, um pr�ncipe de sangue
real foi sequestrado.
162
00:14:10,363 --> 00:14:13,569
Sua vida, amea�ada.
163
00:14:18,920 --> 00:14:22,087
Ainda que v� contra os desejos
dos membros do conselho,
164
00:14:22,088 --> 00:14:25,923
somos for�ados a atender
as exig�ncias de Killer Kane,
165
00:14:25,924 --> 00:14:31,781
se queremos salvar
a vida do Pr�ncipe Tallen.
166
00:14:31,782 --> 00:14:37,570
Estou contrariado em concordar,
mas se � para salvar nosso pr�ncipe...
167
00:14:37,571 --> 00:14:41,164
- recomendo que...
- Espere, por favor!
168
00:14:48,888 --> 00:14:53,125
Aldor, n�o vai salvar o Pr�ncipe Tallen
aceitando os termos de Kane.
169
00:14:53,126 --> 00:14:55,551
Uma vez que esteja
aqui em Saturno,
170
00:14:55,552 --> 00:14:58,945
matar� o seu pr�ncipe e
escravizar� o seu povo.
171
00:14:58,946 --> 00:15:02,520
Cavaleiros, enfrentam o
tipo mais vil de crime...
172
00:15:02,521 --> 00:15:05,585
conhecida pelo homem,
o sequestro.
173
00:15:05,586 --> 00:15:08,104
Durante s�culos lutamos
contra ele.
174
00:15:08,105 --> 00:15:12,431
Homens capazes de tal crime n�o t�m
honra, sua palavra n�o vale nada.
175
00:15:12,432 --> 00:15:15,155
E Killer Kane � o pior
de todos.
176
00:15:15,156 --> 00:15:18,789
Sua pr�pria experi�ncia
� prova disso.
177
00:15:18,790 --> 00:15:21,080
Esqueceram-se do que
aconteceu quando enviaram...
178
00:15:21,081 --> 00:15:24,380
o Pr�ncipe Tallen � Terra para
fazer um pacto com ele?
179
00:15:27,114 --> 00:15:29,796
Mandei cham�-los pois
minha paci�ncia est� terminando.
180
00:15:29,797 --> 00:15:33,429
Todo mundo leu o tratado que
trouxe meu bom amigo...
181
00:15:33,430 --> 00:15:36,426
Pr�ncipe Tallen do nosso
planeta irm�o, Saturno.
182
00:15:36,427 --> 00:15:38,718
Estou satisfeito.
183
00:15:39,509 --> 00:15:43,002
Buddy, tome o cintur�o de
gravidade do outro guarda.
184
00:15:46,238 --> 00:15:48,254
Algu�m � contra?
185
00:15:50,271 --> 00:15:52,415
Ent�o submeto a
suas assinaturas.
186
00:15:52,640 --> 00:15:55,689
Ningu�m assinar� esse tratado,
Kane.
187
00:15:55,690 --> 00:15:57,415
Guardas!
188
00:15:58,054 --> 00:15:59,196
Como voc� chegou aqui?
189
00:15:59,197 --> 00:16:02,559
N�s est�vamos aqui quando voc� e
o pr�ncipe Tallen entraram na sala.
190
00:16:02,560 --> 00:16:05,261
- � Buck Rogers
- Quem � Buck Rogers?
191
00:16:05,262 --> 00:16:08,417
� o emiss�rio da Cidade Oculta
que foi a Saturno.
192
00:16:09,023 --> 00:16:11,023
Tallen, voc� n�o vai assinar
este tratado...
193
00:16:11,024 --> 00:16:14,794
at� que eu possa mostrar-lhe por que
este homem � chamado Killer Kane.
194
00:16:14,795 --> 00:16:19,399
N�o seja tolo, Rogers.
Se continuar, meus homens te matam.
195
00:16:19,400 --> 00:16:21,407
N�o at� mostrar ao
Pr�ncipe Tallen...
196
00:16:21,408 --> 00:16:23,982
o que voc� faz com os seus
prisioneiros, Kane.
197
00:16:23,983 --> 00:16:27,285
Ligue o monitor
Mova-se.
198
00:16:30,243 --> 00:16:32,367
Pr�ncipe Tallen, venha comigo.
199
00:16:36,238 --> 00:16:39,216
Buddy, vigie esses conselheiros.
200
00:16:41,909 --> 00:16:43,868
A sala do gerador.
201
00:16:51,299 --> 00:16:53,897
Eu disse a sala do gerador, Kane.
202
00:17:01,290 --> 00:17:03,212
Veja por si mesmo, Tallen.
203
00:17:03,213 --> 00:17:05,976
Os capacetes que
provocam amn�sia,
204
00:17:05,977 --> 00:17:08,624
uma inven��o dos
cientistas de Kane,
205
00:17:08,625 --> 00:17:11,718
que arranca aos homens sua
intelig�ncia e vontade.
206
00:17:11,719 --> 00:17:12,965
Isto � incr�vel.
207
00:17:12,966 --> 00:17:14,962
No entanto, � a verdade.
208
00:17:14,963 --> 00:17:17,976
Agora voc� sabe por que n�s lutamos
contra este homem.
209
00:17:20,430 --> 00:17:23,297
Quem � seu l�der?
Terei prazer em tratar com ele.
210
00:17:23,298 --> 00:17:27,222
� um gesto muito nobre,
Pr�ncipe Tallen,
211
00:17:27,223 --> 00:17:31,347
mas como voc� pretende deixar
minha cidade?
212
00:17:31,348 --> 00:17:34,782
Ser� preso por meus homens
assim que deixar o pal�cio.
213
00:17:34,783 --> 00:17:36,589
Eu cuido disso, Kane.
214
00:17:36,590 --> 00:17:39,963
Buddy, d�-me o cinto de gravidade.
215
00:17:42,881 --> 00:17:45,160
Cinto de gravidade...
Eu n�o entendo.
216
00:17:45,161 --> 00:17:47,245
� um dispositivo que
n�s usamos na Terra.
217
00:17:47,246 --> 00:17:49,751
� o sucessor do paraquedas.
218
00:17:49,752 --> 00:17:51,930
- Coloque-o, Tallen.
- Oh, entendo...
219
00:17:51,931 --> 00:17:53,734
Buddy.
220
00:17:57,365 --> 00:17:59,276
Voc� sai pela janela.
221
00:17:59,277 --> 00:18:00,650
E voc�, Buck?
222
00:18:00,651 --> 00:18:02,614
N�o se preocupe comigo.
223
00:18:16,652 --> 00:18:18,077
Tragam os guardas, est�pidos.
224
00:18:18,078 --> 00:18:21,196
Se escaparem, porei cada um dos
seus homens no batalh�o de rob�s.
225
00:18:23,056 --> 00:18:26,081
Sabendo que tudo isso � verdade,
com certeza entender�o...
226
00:18:26,082 --> 00:18:28,672
que um tratado com Killer Kane
s� provocar� a morte...
227
00:18:28,673 --> 00:18:32,376
de seu pr�ncipe e a
escravid�o de seu povo.
228
00:18:32,377 --> 00:18:37,455
Eu fui o primeiro a sugerir rendi��o,
agora retiro o meu voto.
229
00:18:37,456 --> 00:18:40,496
Sigamos nosso tratado
com as pessoas da...
230
00:18:40,531 --> 00:18:44,440
Cidade Oculta e lutemos
contra Killer Kane.
231
00:18:44,441 --> 00:18:45,967
E voc�?
232
00:18:45,968 --> 00:18:50,546
Sugiro tamb�m a
guerra.
233
00:19:14,413 --> 00:19:16,101
Para o terminal!
234
00:19:18,623 --> 00:19:21,020
Para o terminal,
entrem no t�nel!
235
00:19:21,229 --> 00:19:23,062
N�o temos nenhuma
chance aqui.
236
00:19:30,615 --> 00:19:32,350
Calma, h� espa�o para todos.
237
00:19:35,166 --> 00:19:36,412
Depressa!
238
00:20:07,462 --> 00:20:08,539
V� para o t�nel, eu seguirei.
239
00:20:08,540 --> 00:20:09,818
Eu vou com voc�.
240
00:20:09,819 --> 00:20:12,000
Preciso quebrar aquele painel.
241
00:20:23,628 --> 00:20:25,476
Buck, Buck...
242
00:20:32,506 --> 00:20:36,856
Assistam o Cap�tulo 12:
BATALHA DOS PLANETAS.
243
00:20:36,857 --> 00:20:37,857
Revis�o: Kilo
19336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.