Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,594 --> 00:00:51,194
Cap�tulo 10:
BARREIRAS QUEBRADAS.
2
00:00:51,195 --> 00:00:53,394
Retornando de Saturno
Buck e Wilma...
3
00:00:53,395 --> 00:00:55,594
encontram um esquadr�o
de Killer Kane...
4
00:00:55,595 --> 00:00:57,994
que derruba sua nave.
5
00:00:57,995 --> 00:00:59,594
Os soldados de Kane
aterrissam...
6
00:00:59,595 --> 00:01:01,594
e os pegam, desmaiados,
como prisioneiros.
7
00:01:01,595 --> 00:01:03,594
Recusando-se a contar o
segredo da entrada...
8
00:01:03,595 --> 00:01:05,794
para a Cidade Oculta
a Kane Killer,
9
00:01:05,795 --> 00:01:07,594
Buck � levado para
o batalh�o de rob�s.
10
00:01:07,595 --> 00:01:10,194
Buddy Wade n�o acredita, como o
resto do povo da cidade oculta,
11
00:01:10,195 --> 00:01:11,994
que Buck e Wilma
morreram no acidente.
12
00:01:11,995 --> 00:01:14,794
E com a ajuda do Cap. Rankin,
13
00:01:14,795 --> 00:01:16,594
usando o cinto
da gravidade,
14
00:01:16,595 --> 00:01:18,594
aterrissa nos
terra�os do pal�cio...
15
00:01:18,595 --> 00:01:22,194
e come�a a escalar os muros.
16
00:02:37,114 --> 00:02:39,550
Guardas! Para a sala do conselho.
Depressa.
17
00:02:40,116 --> 00:02:42,426
H� algu�m nesta sala
Encontre-o.
18
00:02:48,005 --> 00:02:49,236
L� vai ele.
19
00:02:57,461 --> 00:02:59,141
� o rapaz da
Cidade Oculta.
20
00:02:59,501 --> 00:03:02,231
Chame os guardas e
n�o o deixe escapar.
21
00:03:38,030 --> 00:03:39,394
Nenhum sinal dele.
22
00:03:39,395 --> 00:03:41,370
N�o fiquem parados!
23
00:03:41,371 --> 00:03:43,465
Procurem no corredor, em
todas as salas do pal�cio.
24
00:03:43,466 --> 00:03:45,108
Mas encontrem!
25
00:03:50,754 --> 00:03:51,866
Que tumulto � esse?
26
00:03:51,867 --> 00:03:54,472
Um rapaz da Cidade Oculta est�
em algum lugar no pal�cio.
27
00:03:56,831 --> 00:03:58,328
Buddy Wade est� no
pal�cio?
28
00:03:58,329 --> 00:04:00,309
Sim. E todos os
seus amigos logo...
29
00:04:00,310 --> 00:04:02,323
estar�o fora do caminho
para sempre.
30
00:04:02,324 --> 00:04:05,163
Nem mesmo Kane mataria
um menino.
31
00:04:05,164 --> 00:04:07,495
O l�der Kane faz a
guerra a todos que...
32
00:04:07,496 --> 00:04:09,767
o desafiam e n�o
mostra miseric�rdia.
33
00:04:43,657 --> 00:04:46,238
Dobrem a guarda!
34
00:04:46,638 --> 00:04:49,725
� melhor voltar para a esta��o
e aguardar ordens.
35
00:05:05,275 --> 00:05:06,967
Pare!
36
00:05:07,548 --> 00:05:08,467
Wilma!
37
00:05:08,468 --> 00:05:10,522
Buddy, o que
est� fazendo aqui?
38
00:05:10,523 --> 00:05:14,025
Cap. Rankin me trouxe
e saltei para procurar voc�s.
39
00:05:14,026 --> 00:05:16,213
Os guardas de Kane me procuram.
40
00:05:16,214 --> 00:05:18,664
E a mim tamb�m.
Me prenderam mas escapei...
41
00:05:18,665 --> 00:05:20,905
com a arma de raios do guarda.
42
00:05:20,906 --> 00:05:23,121
Sabe onde Buck est�?
Est� vivo?
43
00:05:23,122 --> 00:05:26,372
Na sala do gerador
No batalh�o de rob�s.
44
00:05:26,373 --> 00:05:29,237
Colocaram nele um capacete de amn�sia,
45
00:05:29,238 --> 00:05:31,648
que apaga a mente
das pessoas?
46
00:05:31,649 --> 00:05:34,334
Sim, mas o efeito s� dura
enquanto usar o capacete.
47
00:05:34,335 --> 00:05:37,682
Precisamos chegar � sala
do gerador. Vamos.
48
00:05:56,947 --> 00:05:58,538
Est� trancado.
49
00:05:58,933 --> 00:06:00,955
- D�-me isso.
- O que voc� vai fazer?
50
00:06:00,956 --> 00:06:02,745
Vou explodir.
51
00:06:42,554 --> 00:06:46,023
Eles est�o usando capacetes de amn�sia.
S�o rob�s inofensivos.
52
00:07:12,017 --> 00:07:14,584
Espere aqui.
Vou procurar Buck.
53
00:07:19,290 --> 00:07:22,012
Tolo, fizeram o que eu queria.
54
00:07:22,013 --> 00:07:25,511
Esses dois homens n�o
s�o rob�s, s�o guardas.
55
00:07:26,980 --> 00:07:28,487
Peguem-nos.
56
00:07:28,488 --> 00:07:30,344
Buddy!
57
00:07:37,626 --> 00:07:38,568
Buddy!
Como voc�...
58
00:07:38,569 --> 00:07:40,701
N�o h� tempo
Vamos sair daqui.
59
00:07:45,123 --> 00:07:46,514
Pegue ele vivo.
60
00:08:02,469 --> 00:08:03,935
Cuidado!
61
00:08:10,667 --> 00:08:13,780
Buck! Buddy!
Por aqui, para o balc�o.
62
00:08:17,229 --> 00:08:20,516
Enviem todos os homens
dispon�veis a sala do gerador.
63
00:08:45,106 --> 00:08:46,867
Cuidado, os guardas est�o vindo.
64
00:08:48,862 --> 00:08:50,417
Use esta bomba de g�s.
65
00:08:52,604 --> 00:08:54,054
Cuidado!
66
00:08:58,877 --> 00:09:01,376
Vamos tentar chegar � nave
de patrulha de Kane.
67
00:09:14,451 --> 00:09:17,044
N�o tem for�a suficiente para
chegar a Cidade Oculta.
68
00:09:17,045 --> 00:09:18,871
Pelo menos vai nos
tirar daqui. R�pido.
69
00:09:22,050 --> 00:09:23,923
Tente arrancar, Wilma.
70
00:09:29,175 --> 00:09:30,880
Toda a pot�ncia.
71
00:09:59,033 --> 00:10:03,047
Que alegria voltar a
Cidade Oculta. Quero dormir.
72
00:10:03,048 --> 00:10:06,471
Todos n�s precisamos, Buddy.
N�o vai demorar agora.
73
00:10:10,498 --> 00:10:12,263
Chamarei a cidade, Buck.
74
00:10:13,063 --> 00:10:15,063
Tenente Deering
chamando Cidade Oculta.
75
00:10:18,988 --> 00:10:20,795
Tenente Deering chamando
Cidade Oculta.
76
00:10:20,796 --> 00:10:23,995
Controle de tr�fego a�reo.
Fale tenente Deering.
77
00:10:23,996 --> 00:10:26,416
Estamos voando sobre
o vale.
78
00:10:26,417 --> 00:10:29,471
Prepare o port�o e
avise a guarda...
79
00:10:29,472 --> 00:10:32,705
que pousamos com uma nave
de patrulha de Kane.
80
00:10:32,706 --> 00:10:35,245
Capturaram uma nave
de Kane. Certo.
81
00:10:35,246 --> 00:10:38,968
Muito bem, tenente.
Estamos aguardando.
82
00:10:38,969 --> 00:10:41,768
Prepare a pista 6.
83
00:10:42,773 --> 00:10:44,264
Torres de observa��o,
aten��o.
84
00:10:44,265 --> 00:10:47,269
Uma nave de Kane
est� prestes aterrissar.
85
00:10:48,614 --> 00:10:50,391
Patrulha porta 7.
N�o atire na nave de Kane.
86
00:10:50,392 --> 00:10:52,476
Deixe passar.
87
00:10:55,087 --> 00:10:58,356
Tirou-nos de boa, Buddy.
88
00:10:58,357 --> 00:10:59,430
N�o foi nada, Buck.
89
00:10:59,431 --> 00:11:02,140
Pense em todas as
explica��es que tenho a dar.
90
00:11:02,940 --> 00:11:05,058
V�o te dar uma medalha,
Buddy.
91
00:11:38,772 --> 00:11:40,135
Parab�ns, Buddy.
92
00:11:40,136 --> 00:11:42,190
Sem d�vida, sabia o que
estava fazendo.
93
00:11:43,239 --> 00:11:45,430
Verifique as m�quinas
desta nave.
94
00:11:45,431 --> 00:11:48,297
O marechal quer toda a
informa��o que puder obter.
95
00:12:30,048 --> 00:12:31,140
Marechal Kragg.
96
00:12:31,141 --> 00:12:33,564
Coronel, achamos que
j� estava morto.
97
00:12:33,565 --> 00:12:36,730
Devem ir imediatamente
ao Dr. Huer.
98
00:13:24,266 --> 00:13:25,207
Buck Rogers!
99
00:13:25,208 --> 00:13:27,912
Eu nunca esperava voltar a ver
nenhum de voc�s.
100
00:13:27,947 --> 00:13:30,217
Se n�o fosse por Buddy,
n�o teria visto.
101
00:13:30,218 --> 00:13:33,223
Buck, voc� j� fez
muito por mim.
102
00:13:33,697 --> 00:13:36,104
Senhor, est� ansioso para saber
sobre o tratado com Saturno.
103
00:13:36,105 --> 00:13:37,358
� claro.
104
00:13:37,359 --> 00:13:40,871
Os governantes de Saturno est�o
conosco em nossa luta contra Kane.
105
00:13:40,872 --> 00:13:43,558
Enviar�o naves assim que
estivermos prontos para atacar.
106
00:13:43,559 --> 00:13:45,441
Com este apoio,
n�o podemos perder.
107
00:13:45,442 --> 00:13:48,027
Devemos convocar o
Conselho de Guerra imediatamente.
108
00:13:56,740 --> 00:13:58,064
Vou me encarregar disso.
109
00:13:58,065 --> 00:13:59,252
Voc� est� certo.
110
00:13:59,253 --> 00:14:02,387
Estou ansioso para saber o
que est� acontecendo.
111
00:14:02,388 --> 00:14:06,411
N�o houve not�cias desde as 9.
Algo ocorre.
112
00:14:16,755 --> 00:14:18,454
Boa noite.
113
00:14:39,247 --> 00:14:40,686
Sil�ncio!
114
00:14:41,977 --> 00:14:43,774
V� para aquela sala.
115
00:14:50,795 --> 00:14:53,709
Chamando o l�der Kane,
chamando o l�der...
116
00:14:58,241 --> 00:14:59,421
Fala o l�der Kane.
117
00:14:59,422 --> 00:15:01,806
Senhor, sou Carson,
de sua patrulha particular.
118
00:15:01,807 --> 00:15:03,999
Estou na sala de controle
a�reo da Cidade Oculta.
119
00:15:04,000 --> 00:15:06,780
Na Cidade Oculta?
Sabe onde � a entrada secreta?
120
00:15:06,781 --> 00:15:09,733
Sim, senhor. � no vale
100 de nossos mapas.
121
00:15:09,734 --> 00:15:11,370
As portas est�o
abertas agora.
122
00:15:11,371 --> 00:15:14,512
Avisarei imediatamente
a patrulha do espa�o.
123
00:15:19,972 --> 00:15:21,911
L�der chamando
major White.
124
00:15:21,912 --> 00:15:23,688
Aqui o comandante White, senhor.
125
00:15:23,689 --> 00:15:26,836
A entrada secreta para a Cidade
Oculta � no vale 100 dos nossos mapas.
126
00:15:26,837 --> 00:15:28,358
As portas est�o abertas.
127
00:15:28,359 --> 00:15:31,699
Invada a cidade e a destrua.
128
00:15:31,700 --> 00:15:35,255
Assim ser�, senhor.
Contato.
129
00:15:35,256 --> 00:15:37,661
Aten��o todas as naves.
130
00:15:37,662 --> 00:15:40,296
Objetivo, vale 100.
131
00:15:48,358 --> 00:15:49,943
Cavalheiros, nos vemos pela manh�.
132
00:15:49,944 --> 00:15:52,863
Boa noite, marechal.
Boa noite, coronel.
133
00:15:54,960 --> 00:15:57,979
Marechal, eu ainda acho que
cada dia de demora...
134
00:15:57,980 --> 00:16:00,652
em nosso ataque a Killer Kane
� um dia perdido.
135
00:16:00,653 --> 00:16:03,196
Concordo, coronel
Voltaremos a discutir isso...
136
00:16:03,197 --> 00:16:05,407
amanh� no Conselho de Guerra.
137
00:16:05,408 --> 00:16:07,158
Um momento, por favor.
138
00:16:07,159 --> 00:16:09,683
- H� alguma mensagem para mim?
- N�o, senhor.
139
00:16:11,276 --> 00:16:12,920
Onde est� o outro
operador?
140
00:16:12,921 --> 00:16:15,678
Eu n�o sei, senhor.
Saiu h� poucos minutos.
141
00:16:15,679 --> 00:16:20,342
Ele ser� penalizado.
O idiota deixou o port�o aberto.
142
00:16:20,976 --> 00:16:22,567
N�o toque nesse interruptor!
143
00:16:22,568 --> 00:16:24,085
Um espi�o de Kane!
144
00:16:24,086 --> 00:16:27,135
Isso mesmo.
O coronel Rogers me trouxe.
145
00:16:27,136 --> 00:16:30,499
Voc� se escondeu na nave
patrulha, certo?
146
00:16:32,176 --> 00:16:33,904
Eu deveria ter verificado.
147
00:16:33,905 --> 00:16:35,889
N�o ter� tempo para
se preocupar, coronel.
148
00:16:35,890 --> 00:16:38,739
Um esquadr�o completo
de Kane est� a caminho.
149
00:16:41,197 --> 00:16:43,322
O esquadr�o chegar�
em poucos minutos.
150
00:16:43,323 --> 00:16:46,189
A patrulha do aeroporto os far�o
em peda�os antes aterrissar.
151
00:16:46,190 --> 00:16:48,029
Eu acho que se engana.
152
00:17:25,980 --> 00:17:27,153
Quieto!
153
00:17:31,656 --> 00:17:35,009
Assista o Cap�tulo 11:
UM PR�NCIPE CAPTURADO.
154
00:17:35,010 --> 00:17:38,010
Revis�o: Kilo
11618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.