Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,200 --> 00:00:48,400
Cap�tulo 9:
CORPOS SEM MENTES.
2
00:00:48,401 --> 00:00:50,400
O cap. Laska, emiss�rio de Kane
3
00:00:50,401 --> 00:00:52,800
Toma o conselho de Saturno
com a ajuda dos Zuggs.
4
00:00:52,801 --> 00:00:55,200
Buck Rogers liberta Wilma e o
Pr�ncipe Tallen da pris�o,
5
00:00:55,201 --> 00:00:57,800
e os tr�s v�o para o conselho
atrav�s de um painel secreto,
6
00:00:57,801 --> 00:01:00,000
para tirar Laska
do controle de tudo.
7
00:01:00,001 --> 00:01:01,601
Aprisionando Laska, Buck retira
o filamento do capacete...
8
00:01:01,602 --> 00:01:05,000
de amn�sia do rob�, que tinha sido
soldado da Cidade Oculta.
9
00:01:05,001 --> 00:01:07,800
Livre da influ�ncia
de Laska,
10
00:01:07,801 --> 00:01:10,200
o ex-rob� ordena
que aprisionem Laska...
11
00:01:10,201 --> 00:01:12,600
e obede�am aos seus
governantes de Saturno.
12
00:01:12,601 --> 00:01:17,000
Buck e Wilma obt�m o
apoio de Saturno,
13
00:01:17,001 --> 00:01:19,800
e partem para a Cidade Oculta,
mas na atmosfera...
14
00:01:19,801 --> 00:01:24,000
encontram um
esquadr�o de Kane.
15
00:01:27,901 --> 00:01:29,658
Voc� pode enviar o
raio agora, senhor.
16
00:01:35,146 --> 00:01:36,885
N�o pode ser n�voa
neste n�vel.
17
00:01:36,886 --> 00:01:38,938
A nave parece estar
desaparecendo.
18
00:01:49,314 --> 00:01:52,130
Buck, o controle do raio
se incendiou.
19
00:01:52,131 --> 00:01:53,868
Levar� alguns minutos
para o conserto.
20
00:01:53,869 --> 00:01:58,630
Dr. Huer, est� tudo bem
J� passamos.
21
00:02:02,259 --> 00:02:03,984
Est� ali adiante.
22
00:02:06,641 --> 00:02:08,401
Todos os esquadr�es...
23
00:02:08,402 --> 00:02:10,898
ataquem a nave da
Cidade Oculta.
24
00:02:13,876 --> 00:02:15,887
Buck, vem outro esquadr�o.
25
00:02:19,576 --> 00:02:22,393
Dr. Huer, precisamos
do raio novamente.
26
00:02:23,831 --> 00:02:26,394
Vou tentar, Buck, mas o
fus�vel principal est� queimado.
27
00:02:34,066 --> 00:02:35,666
Buck, est�o atacando.
28
00:02:44,617 --> 00:02:45,802
Solte os foguetes.
29
00:02:45,803 --> 00:02:48,302
Faremos um pouso for�ado.
30
00:02:51,689 --> 00:02:53,623
Vamos bater, segure-se!
31
00:02:57,879 --> 00:02:59,653
Colidiram no ar, Dr.
32
00:03:02,765 --> 00:03:03,637
Cap. Rankin.
33
00:03:03,638 --> 00:03:07,233
Prepare sua equipe para
decolar.
34
00:03:17,098 --> 00:03:19,381
Se escaparam da colis�o,
agora eles n�o t�m sa�da.
35
00:03:19,382 --> 00:03:22,058
Tr�s naves de Kane
v�o aterrissar.
36
00:03:47,983 --> 00:03:49,828
A equipe est� pronta
para decolar.
37
00:03:49,829 --> 00:03:52,892
Decole imediatamente.
Sua dire��o � noroeste.
38
00:03:52,893 --> 00:03:56,515
As coordenadas exatas
chegar�o por r�dio.
39
00:03:56,516 --> 00:03:58,342
Muito bem, senhor.
40
00:04:05,204 --> 00:04:07,339
Pronto para forma��o
Dire��o noroeste.
41
00:04:07,340 --> 00:04:09,917
Receberemos as coordenadas
por r�dio.
42
00:04:53,567 --> 00:04:57,517
H� muito tempo o l�der Kane
quer ter em suas m�os Buck Rogers.
43
00:05:08,893 --> 00:05:10,643
Levem-nos para minha nave.
44
00:05:15,127 --> 00:05:18,376
� uma nave da Cidade Oculta
que foi atingida.
45
00:05:53,287 --> 00:05:55,745
Eu os reuni para dizer
que a nossa guerra com...
46
00:05:55,746 --> 00:05:59,019
o pessoal da Cidade Oculta
est� quase completa.
47
00:06:04,480 --> 00:06:09,510
Com minhas estrat�gias, Buck Rogers
foi trazido aqui como um prisioneiro.
48
00:06:12,890 --> 00:06:15,818
Tragam-no.
49
00:06:22,010 --> 00:06:24,275
Que fizeram com a tenente Deering?
50
00:06:24,276 --> 00:06:26,376
N�o estamos aqui para
falar sobre ela.
51
00:06:26,377 --> 00:06:28,454
Voc� � quem nos interessa.
52
00:06:29,781 --> 00:06:30,628
Rogers, voc� tem sido a fonte de...
53
00:06:30,629 --> 00:06:33,804
problemas consider�veis
para mim.
54
00:06:35,085 --> 00:06:36,851
Mas isso acabou.
55
00:06:36,886 --> 00:06:39,012
Talvez pudesse ser
de alguma ajuda.
56
00:06:39,013 --> 00:06:41,745
Se voc� valoriza
sua vida realmente...
57
00:06:43,155 --> 00:06:44,918
Um acordo, eh, Kane?
58
00:06:46,405 --> 00:06:46,834
De que se trata?
59
00:06:47,135 --> 00:06:49,172
Conduza um dos meus
esquadr�es de combate...
60
00:06:49,173 --> 00:06:51,465
a porta secreta da
Cidade Oculta.
61
00:06:52,885 --> 00:06:56,651
Voc� realmente acha que um homem
do Dr. Huer far� algo assim?
62
00:06:58,540 --> 00:07:01,094
Traga um capacete de
amn�sia.
63
00:07:02,387 --> 00:07:04,618
De que servir� colocar-lhe
um capacete?
64
00:07:04,619 --> 00:07:07,265
S� vai tirar a mem�ria
e vontade.
65
00:07:08,285 --> 00:07:11,216
N�o vamos saber nada
dessa forma.
66
00:07:11,217 --> 00:07:13,368
Vou pegar voc�, Kane.
67
00:07:14,534 --> 00:07:16,003
Coloque!
68
00:07:29,850 --> 00:07:31,634
Lustre minhas botas!
69
00:07:52,291 --> 00:07:54,079
Chega.
70
00:07:56,423 --> 00:07:57,984
De p�!
71
00:08:03,424 --> 00:08:05,724
Levem-no para a
sala do gerador.
72
00:08:17,841 --> 00:08:19,574
Isso � tudo.
Podem ir.
73
00:08:23,455 --> 00:08:25,284
Nada sobrou da
nave, senhor,
74
00:08:25,285 --> 00:08:30,320
com exce��o de algumas placas
de a�o retorcidas pelas chamas.
75
00:08:30,321 --> 00:08:32,329
N�o pod�amos esperar
outra coisa.
76
00:08:33,178 --> 00:08:34,578
Sentiremos falta de ambos.
77
00:08:34,579 --> 00:08:37,143
Como amigos e como
soldados.
78
00:08:37,144 --> 00:08:40,244
Enquanto Rogers vivia acredit�vamos
que, eventualmente,
79
00:08:40,245 --> 00:08:42,891
vencer�amos Kane
e seus criminosos.
80
00:08:42,892 --> 00:08:47,289
Felizmente, ele
assegurou o apoio de Saturno.
81
00:08:47,290 --> 00:08:50,599
Por que voc� est� t�o certo
que Buck...
82
00:08:51,835 --> 00:08:54,223
...Buck e Wilma est�o mortos?
83
00:08:55,478 --> 00:08:58,743
Se voc� tivesse visto
aquela nave, Buddy...
84
00:08:58,744 --> 00:09:01,265
Talvez escaparam com
cintos de gravidade.
85
00:09:01,266 --> 00:09:02,937
Eles n�o tiveram
tempo para isso.
86
00:09:02,938 --> 00:09:05,532
Eu vi a colis�o no monitor.
87
00:09:05,533 --> 00:09:07,553
Mas as naves de Kane
aterrissaram.
88
00:09:07,554 --> 00:09:09,699
Talvez estejam
prisioneiros.
89
00:09:09,700 --> 00:09:11,811
Eu sei que eles
n�o est�o mortos.
90
00:09:11,812 --> 00:09:16,345
Se foram capturados, sua morte
ser� certa e brutal.
91
00:09:16,346 --> 00:09:18,915
Kane n�o iria mat�-los
92
00:09:18,916 --> 00:09:21,824
Eu sei. Estive com
eles em Saturno...
93
00:09:24,386 --> 00:09:28,114
Seus aparelhos podem mostrar
o que houve em outro planeta?
94
00:09:28,115 --> 00:09:32,385
Sim, se for recente.
95
00:09:32,386 --> 00:09:34,012
Tente ver a cena quando
Buck foi capturado...
96
00:09:34,013 --> 00:09:36,251
pelos homens de Kane
em Saturno.
97
00:09:36,252 --> 00:09:40,917
Veremos que Buck � mais valioso
a Kane, vivo do que morto.
98
00:09:40,918 --> 00:09:43,593
Ok, mas s� ser�
uma experi�ncia.
99
00:09:43,594 --> 00:09:48,316
N�o sei se podemos recriar a
cena acontecida em outro planeta.
100
00:09:53,485 --> 00:09:57,164
Claro, o primeiro � passo
� trazer a vis�o atual.
101
00:09:59,232 --> 00:10:03,294
A pr�xima coisa � coordenar o tempo
com a dist�ncia de Saturno.
102
00:10:03,295 --> 00:10:06,229
E se n�s pudermos encontrar
o ponto de convers�o exato...
103
00:10:06,230 --> 00:10:10,290
� Saturno.
Onde desceu nossa nave.
104
00:11:01,914 --> 00:11:03,383
Capturei este, Buck.
105
00:11:03,476 --> 00:11:05,898
Bem feito, Buddy
Vigie.
106
00:11:08,762 --> 00:11:10,692
Quantos de voc�s por aqui?
107
00:11:11,093 --> 00:11:12,310
Quantos?
108
00:11:12,311 --> 00:11:13,695
N�s �ramos quatro.
109
00:11:13,696 --> 00:11:15,121
Quatro, hein?
110
00:11:15,122 --> 00:11:16,776
Wilma!
111
00:11:19,113 --> 00:11:20,821
Wilma, vigie.
112
00:11:24,202 --> 00:11:25,816
Vamos, de p�.
113
00:11:29,439 --> 00:11:32,310
Vamos l�, Buddy.
Faremos outra surpresa.
114
00:11:54,505 --> 00:11:55,333
Calma.
115
00:11:55,534 --> 00:11:57,287
Agora, em p�.
116
00:11:59,248 --> 00:12:00,788
Desse lado.
117
00:12:13,706 --> 00:12:15,602
Pare onde voc� est�.
118
00:12:18,045 --> 00:12:20,360
D�-me essa arma.
119
00:12:20,361 --> 00:12:21,882
D�- me!
120
00:12:21,883 --> 00:12:24,592
Voc� n�o pode fazer nada.
121
00:12:26,373 --> 00:12:29,028
Ok, de volta
para a nave.
122
00:12:34,715 --> 00:12:36,508
Voc� v� o que eu
quero dizer, senhor?
123
00:12:37,752 --> 00:12:42,254
Mal sabemos se Buck e Wilma
escaparam da nave, Buddy.
124
00:12:50,368 --> 00:12:52,337
Eu n�o me importo
o que digam!
125
00:12:52,372 --> 00:12:55,611
Eu sei que Buck ainda
est� vivo. Eu sei!
126
00:13:02,525 --> 00:13:05,613
Voc� pode reportar ao seu
comando Cap. Rankin.
127
00:13:14,253 --> 00:13:17,261
Cap. Rankin, cr� que Rogers
esteja morto?
128
00:13:19,593 --> 00:13:22,853
Buddy, eu n�o sei o que pensar.
129
00:13:22,888 --> 00:13:24,918
Por que n�o descobrir,
senhor?
130
00:13:24,919 --> 00:13:27,191
Descobrir?
Como?
131
00:13:27,192 --> 00:13:30,969
Leve-me em sua nave para a
cidade de Kane e saltarei l�.
132
00:13:30,970 --> 00:13:33,858
O Marechal Kragg nunca
permitiria isso.
133
00:13:33,859 --> 00:13:35,597
N�o tem que saber, senhor.
134
00:13:35,598 --> 00:13:39,339
Buck Rogers n�o deixaria de ajudar
se estiv�ssemos em apuros.
135
00:13:41,303 --> 00:13:43,967
N�o, eu...Suponho que n�o.
136
00:13:43,968 --> 00:13:46,982
E n�o devemos deixar
de ajudar, certo?
137
00:13:46,983 --> 00:13:48,704
Apesar de arriscar corte marcial,
138
00:13:48,705 --> 00:13:51,818
n�o podemos desistir
se houver uma oportunidade.
139
00:13:51,819 --> 00:13:53,255
Vamos.
140
00:14:05,340 --> 00:14:06,826
Outro da Cidade Oculta?
141
00:14:06,827 --> 00:14:08,759
Um dos l�deres,
Buck Rogers.
142
00:14:08,760 --> 00:14:11,378
Parece um homem
forte, quando era homem.
143
00:14:11,379 --> 00:14:13,627
Eu tenho o trabalho certo
para ele.
144
00:14:13,628 --> 00:14:16,065
Vamos, por ali.
145
00:14:46,396 --> 00:14:48,508
Eu me sentiria melhor se
fosse com voc�.
146
00:14:49,327 --> 00:14:52,699
Um pode fazer mais que dois.
147
00:14:53,509 --> 00:14:55,013
Espero que sim.
Talvez voc� esteja certo.
148
00:14:55,014 --> 00:14:57,418
- Diga quando estiver pronto.
- Estou pronto.
149
00:14:58,666 --> 00:15:01,139
- Feliz aterrissagem.
- Obrigado, senhor.
150
00:16:31,746 --> 00:16:33,054
Acenda a luz.
151
00:16:33,055 --> 00:16:35,323
Eu ouvi alguma coisa.
152
00:16:43,760 --> 00:16:45,499
Para a direita.
153
00:17:05,875 --> 00:17:08,833
Mantenha l�.
154
00:17:10,190 --> 00:17:12,124
Do outro lado.
155
00:17:27,475 --> 00:17:30,340
Desligue.
N�o foi nada.
156
00:19:16,763 --> 00:19:19,579
Guardas!
Para a sala do conselho. R�pido
157
00:19:19,829 --> 00:19:22,332
Tem algu�m nesta sala
Encontre-o.
158
00:19:27,680 --> 00:19:28,850
L� vai ele.
159
00:19:36,071 --> 00:19:41,161
Assista: BARREIRAS QUEBRADAS
cap�tulo 10 de Buck Rogers
160
00:19:41,162 --> 00:19:42,162
Revis�o: Kilo
12036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.