All language subtitles for Buck Rogers 1939 E09 Bodies Without Minds

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,200 --> 00:00:48,400 Cap�tulo 9: CORPOS SEM MENTES. 2 00:00:48,401 --> 00:00:50,400 O cap. Laska, emiss�rio de Kane 3 00:00:50,401 --> 00:00:52,800 Toma o conselho de Saturno com a ajuda dos Zuggs. 4 00:00:52,801 --> 00:00:55,200 Buck Rogers liberta Wilma e o Pr�ncipe Tallen da pris�o, 5 00:00:55,201 --> 00:00:57,800 e os tr�s v�o para o conselho atrav�s de um painel secreto, 6 00:00:57,801 --> 00:01:00,000 para tirar Laska do controle de tudo. 7 00:01:00,001 --> 00:01:01,601 Aprisionando Laska, Buck retira o filamento do capacete... 8 00:01:01,602 --> 00:01:05,000 de amn�sia do rob�, que tinha sido soldado da Cidade Oculta. 9 00:01:05,001 --> 00:01:07,800 Livre da influ�ncia de Laska, 10 00:01:07,801 --> 00:01:10,200 o ex-rob� ordena que aprisionem Laska... 11 00:01:10,201 --> 00:01:12,600 e obede�am aos seus governantes de Saturno. 12 00:01:12,601 --> 00:01:17,000 Buck e Wilma obt�m o apoio de Saturno, 13 00:01:17,001 --> 00:01:19,800 e partem para a Cidade Oculta, mas na atmosfera... 14 00:01:19,801 --> 00:01:24,000 encontram um esquadr�o de Kane. 15 00:01:27,901 --> 00:01:29,658 Voc� pode enviar o raio agora, senhor. 16 00:01:35,146 --> 00:01:36,885 N�o pode ser n�voa neste n�vel. 17 00:01:36,886 --> 00:01:38,938 A nave parece estar desaparecendo. 18 00:01:49,314 --> 00:01:52,130 Buck, o controle do raio se incendiou. 19 00:01:52,131 --> 00:01:53,868 Levar� alguns minutos para o conserto. 20 00:01:53,869 --> 00:01:58,630 Dr. Huer, est� tudo bem J� passamos. 21 00:02:02,259 --> 00:02:03,984 Est� ali adiante. 22 00:02:06,641 --> 00:02:08,401 Todos os esquadr�es... 23 00:02:08,402 --> 00:02:10,898 ataquem a nave da Cidade Oculta. 24 00:02:13,876 --> 00:02:15,887 Buck, vem outro esquadr�o. 25 00:02:19,576 --> 00:02:22,393 Dr. Huer, precisamos do raio novamente. 26 00:02:23,831 --> 00:02:26,394 Vou tentar, Buck, mas o fus�vel principal est� queimado. 27 00:02:34,066 --> 00:02:35,666 Buck, est�o atacando. 28 00:02:44,617 --> 00:02:45,802 Solte os foguetes. 29 00:02:45,803 --> 00:02:48,302 Faremos um pouso for�ado. 30 00:02:51,689 --> 00:02:53,623 Vamos bater, segure-se! 31 00:02:57,879 --> 00:02:59,653 Colidiram no ar, Dr. 32 00:03:02,765 --> 00:03:03,637 Cap. Rankin. 33 00:03:03,638 --> 00:03:07,233 Prepare sua equipe para decolar. 34 00:03:17,098 --> 00:03:19,381 Se escaparam da colis�o, agora eles n�o t�m sa�da. 35 00:03:19,382 --> 00:03:22,058 Tr�s naves de Kane v�o aterrissar. 36 00:03:47,983 --> 00:03:49,828 A equipe est� pronta para decolar. 37 00:03:49,829 --> 00:03:52,892 Decole imediatamente. Sua dire��o � noroeste. 38 00:03:52,893 --> 00:03:56,515 As coordenadas exatas chegar�o por r�dio. 39 00:03:56,516 --> 00:03:58,342 Muito bem, senhor. 40 00:04:05,204 --> 00:04:07,339 Pronto para forma��o Dire��o noroeste. 41 00:04:07,340 --> 00:04:09,917 Receberemos as coordenadas por r�dio. 42 00:04:53,567 --> 00:04:57,517 H� muito tempo o l�der Kane quer ter em suas m�os Buck Rogers. 43 00:05:08,893 --> 00:05:10,643 Levem-nos para minha nave. 44 00:05:15,127 --> 00:05:18,376 � uma nave da Cidade Oculta que foi atingida. 45 00:05:53,287 --> 00:05:55,745 Eu os reuni para dizer que a nossa guerra com... 46 00:05:55,746 --> 00:05:59,019 o pessoal da Cidade Oculta est� quase completa. 47 00:06:04,480 --> 00:06:09,510 Com minhas estrat�gias, Buck Rogers foi trazido aqui como um prisioneiro. 48 00:06:12,890 --> 00:06:15,818 Tragam-no. 49 00:06:22,010 --> 00:06:24,275 Que fizeram com a tenente Deering? 50 00:06:24,276 --> 00:06:26,376 N�o estamos aqui para falar sobre ela. 51 00:06:26,377 --> 00:06:28,454 Voc� � quem nos interessa. 52 00:06:29,781 --> 00:06:30,628 Rogers, voc� tem sido a fonte de... 53 00:06:30,629 --> 00:06:33,804 problemas consider�veis para mim. 54 00:06:35,085 --> 00:06:36,851 Mas isso acabou. 55 00:06:36,886 --> 00:06:39,012 Talvez pudesse ser de alguma ajuda. 56 00:06:39,013 --> 00:06:41,745 Se voc� valoriza sua vida realmente... 57 00:06:43,155 --> 00:06:44,918 Um acordo, eh, Kane? 58 00:06:46,405 --> 00:06:46,834 De que se trata? 59 00:06:47,135 --> 00:06:49,172 Conduza um dos meus esquadr�es de combate... 60 00:06:49,173 --> 00:06:51,465 a porta secreta da Cidade Oculta. 61 00:06:52,885 --> 00:06:56,651 Voc� realmente acha que um homem do Dr. Huer far� algo assim? 62 00:06:58,540 --> 00:07:01,094 Traga um capacete de amn�sia. 63 00:07:02,387 --> 00:07:04,618 De que servir� colocar-lhe um capacete? 64 00:07:04,619 --> 00:07:07,265 S� vai tirar a mem�ria e vontade. 65 00:07:08,285 --> 00:07:11,216 N�o vamos saber nada dessa forma. 66 00:07:11,217 --> 00:07:13,368 Vou pegar voc�, Kane. 67 00:07:14,534 --> 00:07:16,003 Coloque! 68 00:07:29,850 --> 00:07:31,634 Lustre minhas botas! 69 00:07:52,291 --> 00:07:54,079 Chega. 70 00:07:56,423 --> 00:07:57,984 De p�! 71 00:08:03,424 --> 00:08:05,724 Levem-no para a sala do gerador. 72 00:08:17,841 --> 00:08:19,574 Isso � tudo. Podem ir. 73 00:08:23,455 --> 00:08:25,284 Nada sobrou da nave, senhor, 74 00:08:25,285 --> 00:08:30,320 com exce��o de algumas placas de a�o retorcidas pelas chamas. 75 00:08:30,321 --> 00:08:32,329 N�o pod�amos esperar outra coisa. 76 00:08:33,178 --> 00:08:34,578 Sentiremos falta de ambos. 77 00:08:34,579 --> 00:08:37,143 Como amigos e como soldados. 78 00:08:37,144 --> 00:08:40,244 Enquanto Rogers vivia acredit�vamos que, eventualmente, 79 00:08:40,245 --> 00:08:42,891 vencer�amos Kane e seus criminosos. 80 00:08:42,892 --> 00:08:47,289 Felizmente, ele assegurou o apoio de Saturno. 81 00:08:47,290 --> 00:08:50,599 Por que voc� est� t�o certo que Buck... 82 00:08:51,835 --> 00:08:54,223 ...Buck e Wilma est�o mortos? 83 00:08:55,478 --> 00:08:58,743 Se voc� tivesse visto aquela nave, Buddy... 84 00:08:58,744 --> 00:09:01,265 Talvez escaparam com cintos de gravidade. 85 00:09:01,266 --> 00:09:02,937 Eles n�o tiveram tempo para isso. 86 00:09:02,938 --> 00:09:05,532 Eu vi a colis�o no monitor. 87 00:09:05,533 --> 00:09:07,553 Mas as naves de Kane aterrissaram. 88 00:09:07,554 --> 00:09:09,699 Talvez estejam prisioneiros. 89 00:09:09,700 --> 00:09:11,811 Eu sei que eles n�o est�o mortos. 90 00:09:11,812 --> 00:09:16,345 Se foram capturados, sua morte ser� certa e brutal. 91 00:09:16,346 --> 00:09:18,915 Kane n�o iria mat�-los 92 00:09:18,916 --> 00:09:21,824 Eu sei. Estive com eles em Saturno... 93 00:09:24,386 --> 00:09:28,114 Seus aparelhos podem mostrar o que houve em outro planeta? 94 00:09:28,115 --> 00:09:32,385 Sim, se for recente. 95 00:09:32,386 --> 00:09:34,012 Tente ver a cena quando Buck foi capturado... 96 00:09:34,013 --> 00:09:36,251 pelos homens de Kane em Saturno. 97 00:09:36,252 --> 00:09:40,917 Veremos que Buck � mais valioso a Kane, vivo do que morto. 98 00:09:40,918 --> 00:09:43,593 Ok, mas s� ser� uma experi�ncia. 99 00:09:43,594 --> 00:09:48,316 N�o sei se podemos recriar a cena acontecida em outro planeta. 100 00:09:53,485 --> 00:09:57,164 Claro, o primeiro � passo � trazer a vis�o atual. 101 00:09:59,232 --> 00:10:03,294 A pr�xima coisa � coordenar o tempo com a dist�ncia de Saturno. 102 00:10:03,295 --> 00:10:06,229 E se n�s pudermos encontrar o ponto de convers�o exato... 103 00:10:06,230 --> 00:10:10,290 � Saturno. Onde desceu nossa nave. 104 00:11:01,914 --> 00:11:03,383 Capturei este, Buck. 105 00:11:03,476 --> 00:11:05,898 Bem feito, Buddy Vigie. 106 00:11:08,762 --> 00:11:10,692 Quantos de voc�s por aqui? 107 00:11:11,093 --> 00:11:12,310 Quantos? 108 00:11:12,311 --> 00:11:13,695 N�s �ramos quatro. 109 00:11:13,696 --> 00:11:15,121 Quatro, hein? 110 00:11:15,122 --> 00:11:16,776 Wilma! 111 00:11:19,113 --> 00:11:20,821 Wilma, vigie. 112 00:11:24,202 --> 00:11:25,816 Vamos, de p�. 113 00:11:29,439 --> 00:11:32,310 Vamos l�, Buddy. Faremos outra surpresa. 114 00:11:54,505 --> 00:11:55,333 Calma. 115 00:11:55,534 --> 00:11:57,287 Agora, em p�. 116 00:11:59,248 --> 00:12:00,788 Desse lado. 117 00:12:13,706 --> 00:12:15,602 Pare onde voc� est�. 118 00:12:18,045 --> 00:12:20,360 D�-me essa arma. 119 00:12:20,361 --> 00:12:21,882 D�- me! 120 00:12:21,883 --> 00:12:24,592 Voc� n�o pode fazer nada. 121 00:12:26,373 --> 00:12:29,028 Ok, de volta para a nave. 122 00:12:34,715 --> 00:12:36,508 Voc� v� o que eu quero dizer, senhor? 123 00:12:37,752 --> 00:12:42,254 Mal sabemos se Buck e Wilma escaparam da nave, Buddy. 124 00:12:50,368 --> 00:12:52,337 Eu n�o me importo o que digam! 125 00:12:52,372 --> 00:12:55,611 Eu sei que Buck ainda est� vivo. Eu sei! 126 00:13:02,525 --> 00:13:05,613 Voc� pode reportar ao seu comando Cap. Rankin. 127 00:13:14,253 --> 00:13:17,261 Cap. Rankin, cr� que Rogers esteja morto? 128 00:13:19,593 --> 00:13:22,853 Buddy, eu n�o sei o que pensar. 129 00:13:22,888 --> 00:13:24,918 Por que n�o descobrir, senhor? 130 00:13:24,919 --> 00:13:27,191 Descobrir? Como? 131 00:13:27,192 --> 00:13:30,969 Leve-me em sua nave para a cidade de Kane e saltarei l�. 132 00:13:30,970 --> 00:13:33,858 O Marechal Kragg nunca permitiria isso. 133 00:13:33,859 --> 00:13:35,597 N�o tem que saber, senhor. 134 00:13:35,598 --> 00:13:39,339 Buck Rogers n�o deixaria de ajudar se estiv�ssemos em apuros. 135 00:13:41,303 --> 00:13:43,967 N�o, eu...Suponho que n�o. 136 00:13:43,968 --> 00:13:46,982 E n�o devemos deixar de ajudar, certo? 137 00:13:46,983 --> 00:13:48,704 Apesar de arriscar corte marcial, 138 00:13:48,705 --> 00:13:51,818 n�o podemos desistir se houver uma oportunidade. 139 00:13:51,819 --> 00:13:53,255 Vamos. 140 00:14:05,340 --> 00:14:06,826 Outro da Cidade Oculta? 141 00:14:06,827 --> 00:14:08,759 Um dos l�deres, Buck Rogers. 142 00:14:08,760 --> 00:14:11,378 Parece um homem forte, quando era homem. 143 00:14:11,379 --> 00:14:13,627 Eu tenho o trabalho certo para ele. 144 00:14:13,628 --> 00:14:16,065 Vamos, por ali. 145 00:14:46,396 --> 00:14:48,508 Eu me sentiria melhor se fosse com voc�. 146 00:14:49,327 --> 00:14:52,699 Um pode fazer mais que dois. 147 00:14:53,509 --> 00:14:55,013 Espero que sim. Talvez voc� esteja certo. 148 00:14:55,014 --> 00:14:57,418 - Diga quando estiver pronto. - Estou pronto. 149 00:14:58,666 --> 00:15:01,139 - Feliz aterrissagem. - Obrigado, senhor. 150 00:16:31,746 --> 00:16:33,054 Acenda a luz. 151 00:16:33,055 --> 00:16:35,323 Eu ouvi alguma coisa. 152 00:16:43,760 --> 00:16:45,499 Para a direita. 153 00:17:05,875 --> 00:17:08,833 Mantenha l�. 154 00:17:10,190 --> 00:17:12,124 Do outro lado. 155 00:17:27,475 --> 00:17:30,340 Desligue. N�o foi nada. 156 00:19:16,763 --> 00:19:19,579 Guardas! Para a sala do conselho. R�pido 157 00:19:19,829 --> 00:19:22,332 Tem algu�m nesta sala Encontre-o. 158 00:19:27,680 --> 00:19:28,850 L� vai ele. 159 00:19:36,071 --> 00:19:41,161 Assista: BARREIRAS QUEBRADAS cap�tulo 10 de Buck Rogers 160 00:19:41,162 --> 00:19:42,162 Revis�o: Kilo 12036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.