All language subtitles for Borg Vs. McEnroe (2017) (1080p)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,040 --> 00:00:44,664 "El tenis utiliza el lenguaje de la vida: ventaja, servicio, falla, ruptura, amor... 2 00:00:44,665 --> 00:00:49,355 cada juego es una vida en miniatura." Andre Agassi. 3 00:00:50,164 --> 00:00:53,955 Ah�, el court central de la catedral del tenis: Wimbledon. 4 00:00:53,956 --> 00:00:57,830 Y los dos mayores jugadores del mundo Bj�rn Borg y John McEnroe,... 5 00:00:57,831 --> 00:00:59,475 est�n a punto de aparecer. 6 00:01:00,935 --> 00:01:04,371 Es la rivalidad perfecta: el tenista de la l�nea de fondo y el tenista de la red. 7 00:01:06,788 --> 00:01:09,037 Bj�rn Borg, cuatro campeonatos seguidos,... 8 00:01:09,038 --> 00:01:10,517 sirviendo para el quinto. 9 00:01:14,496 --> 00:01:18,014 Final de Wimbledon 1980 10 00:01:21,288 --> 00:01:25,286 Bj�rn Borg es el tenista n�mero uno del ranking mundial. 11 00:01:25,287 --> 00:01:30,143 �l busca el quinto t�tulo consecutivo de Wimbledon. 12 00:01:33,370 --> 00:01:36,327 John McEnroe es la nueva estrella en ascenso del tenis. 13 00:01:36,328 --> 00:01:39,119 N�mero dos del ranking, despu�s de Borg. 14 00:01:39,120 --> 00:01:42,352 En busca de su primer t�tulo de Wimbledon. 15 00:01:43,120 --> 00:01:45,344 �Bj�rn Borg destruye a McEnroe! 16 00:01:46,911 --> 00:01:50,118 La rivalidad entre Bj�rn y John cambi� el mundo del tenis... 17 00:01:50,119 --> 00:01:53,767 y los cambi� a ambos, para siempre. 18 00:01:56,035 --> 00:02:00,216 �Silencio, por favor! �ltimo set. Servicio de Borg. 19 00:02:24,950 --> 00:02:26,725 D�jame intentar. 20 00:02:31,992 --> 00:02:33,339 �Bien! 21 00:02:34,075 --> 00:02:35,885 No. �Para con eso! 22 00:02:39,449 --> 00:02:43,346 �Est�s jugando la Copa Davis? �O es en Wimbledon? �Bj�rn? 23 00:02:45,532 --> 00:02:47,675 - �Est�s en la final? - S�. 24 00:02:53,074 --> 00:02:54,967 �La competici�n es feroz? 25 00:03:12,281 --> 00:03:15,929 M�NACO, 1980 CASA DE BJ�RN BORG 26 00:05:05,316 --> 00:05:06,795 Mierda. 27 00:05:13,565 --> 00:05:15,920 - �Buena suerte en Wimbledon! - Gracias. 28 00:05:16,065 --> 00:05:19,962 - �Bj�rn! Trae el trofeo esta vez. - Har� lo mejor. 29 00:05:57,896 --> 00:05:59,457 �Es Bj�rn! 30 00:06:00,354 --> 00:06:02,662 - Un aut�grafo, por favor. - Claro. 31 00:06:04,854 --> 00:06:06,166 Ah� tienes. 32 00:06:06,395 --> 00:06:08,869 - Por favor. - �Vas a venderlos? 33 00:06:09,229 --> 00:06:11,584 �Bj�rn! �Bj�rn! �Bj�rn Borg! 34 00:06:16,811 --> 00:06:19,001 �Qu� pasa? �Lo est�n persiguiendo, Se�or? 35 00:06:19,978 --> 00:06:24,869 Lo siento. Yo no hablo franc�s. Un caf� por favor. 36 00:06:24,894 --> 00:06:26,752 - �Un caf�? - Caf�. 37 00:06:34,185 --> 00:06:35,996 Aqu� tiene, Se�or. 38 00:06:36,394 --> 00:06:37,706 Gracias. 39 00:06:46,810 --> 00:06:48,324 �Habla ingl�s? 40 00:06:49,184 --> 00:06:50,746 - Un poco. - �Un poco? 41 00:06:51,101 --> 00:06:53,456 �Puedo venir a pagar despu�s? 42 00:06:54,809 --> 00:06:56,975 Porque dej� la cartera en el coche. 43 00:06:56,976 --> 00:06:58,683 - No, no, no. - �No? 44 00:06:58,684 --> 00:07:00,032 No. 45 00:07:06,850 --> 00:07:10,035 Pero puede darme una ayuda, si quiere. 46 00:07:12,516 --> 00:07:13,948 All� dentro. 47 00:07:20,516 --> 00:07:22,705 LA PEOR PESADILLA DE BORG. 48 00:07:34,057 --> 00:07:36,945 �Ya est�? Est� todo. 49 00:07:37,598 --> 00:07:39,574 Gracias. Me llamo Amedou. 50 00:07:40,265 --> 00:07:42,158 Mi nombre es... Rune. 51 00:07:42,473 --> 00:07:44,781 - �Rune? - Rune. Rune. Es... 52 00:07:45,306 --> 00:07:47,365 - �Rune?! - Es sueco. 53 00:07:49,264 --> 00:07:50,909 �Qu� hace? 54 00:07:52,431 --> 00:07:57,121 Trabajo como... electricista. 55 00:07:58,305 --> 00:08:00,946 - �Es electricista? - S�. 56 00:08:01,555 --> 00:08:04,491 Si es electricista, yo soy el pr�ncipe Alberto. 57 00:08:06,971 --> 00:08:08,663 Gracias. 58 00:08:12,554 --> 00:08:14,614 �Le gusta la electricidad? 59 00:08:16,096 --> 00:08:17,871 S�, es... 60 00:08:18,887 --> 00:08:23,448 S�, es un trabajo muy bueno. Un trabajo normal. 61 00:08:33,553 --> 00:08:36,052 �D�nde has estado? Estaba preocupada. 62 00:08:36,053 --> 00:08:37,650 Vine caminando. 63 00:08:38,136 --> 00:08:42,613 - �Te pasa algo? - No, s�lo perd� la noci�n del tiempo. 64 00:08:59,302 --> 00:09:00,993 �Hiciste la maleta? 65 00:09:02,718 --> 00:09:04,363 Claro. 66 00:09:12,967 --> 00:09:14,175 �Fuera! 67 00:09:14,176 --> 00:09:17,527 �Mierda! �C�mo? Era un break point. �Baja y ven a ver! 68 00:09:18,800 --> 00:09:20,508 �C�llense, mierda! 69 00:09:20,509 --> 00:09:23,757 Si quieres castigarme y piensas que mi padre no va a recurrir, es contigo... 70 00:09:23,758 --> 00:09:26,944 Y me cago en lo que el p�blico piensa. 71 00:09:28,633 --> 00:09:31,735 �Esto es fuera! �Esto es dentro! �Mierda! 72 00:09:31,841 --> 00:09:34,529 Tengo que pedirle que contin�e jugando, Mr. McEnroe. 73 00:09:34,716 --> 00:09:38,862 �Mierda! �Hubo alg�n error oficial, hoy? �Responde a la pregunta! 74 00:09:39,799 --> 00:09:42,949 �La pregunta, idiota! �Responde a la pregunta! 75 00:09:44,091 --> 00:09:46,048 �Vamos a parar? �Vamos a dejar de jugar? 76 00:09:46,049 --> 00:09:48,423 El hombre que el New York Times describi� como el que... 77 00:09:48,424 --> 00:09:51,360 es el peor representante de los americanos, desde Al Capone. 78 00:09:52,632 --> 00:09:54,739 �Se�oras y se�ores, John McEnroe! 79 00:10:02,631 --> 00:10:05,781 Entonces, John, �insultaste a alguien entre bastidores? 80 00:10:06,048 --> 00:10:08,024 Que yo sepa no. Todav�a no. 81 00:10:09,047 --> 00:10:11,237 Me gustas, John. Eres genial. 82 00:10:11,922 --> 00:10:13,921 - Y dentro de tres d�as... - Tres d�as. 83 00:10:13,922 --> 00:10:15,504 - vas a Londres. - S�. 84 00:10:15,505 --> 00:10:17,232 para jugar en Wimbledon. 85 00:10:17,255 --> 00:10:19,046 Todo el mundo habla de la hip�tesis... 86 00:10:19,047 --> 00:10:23,192 de que Bj�rn Borg gane su quinto t�tulo consecutivo y haga historia en el tenis. 87 00:10:23,213 --> 00:10:27,820 Parece que lo �nico que est� entre Borg y ese r�cord eres t�. 88 00:10:31,421 --> 00:10:34,087 Aqu� est� lo que han dicho en Londres. 89 00:10:34,088 --> 00:10:35,586 QU� VERGUENZA, SUPERMOCOSO 90 00:10:35,588 --> 00:10:36,878 All� no tienes amigos. 91 00:10:36,879 --> 00:10:40,479 John, tengo que preguntarte. �Qu� le hiciste a los ingleses? 92 00:10:40,504 --> 00:10:41,935 No s�. 93 00:10:42,545 --> 00:10:46,169 Es un lugar diferente, sabes. Una cultura diferente, tienen cerveza caliente. 94 00:10:46,170 --> 00:10:47,317 Es diferente. 95 00:10:47,545 --> 00:10:50,896 �Tienes un plan para frenar los abucheos? 96 00:10:51,503 --> 00:10:53,895 Tendr� que ir all� y hacer mi juego. 97 00:10:54,045 --> 00:10:57,609 Y si derroto a Borg en la final, no podr�n abuchear al n�mero uno. 98 00:11:01,086 --> 00:11:03,441 �Conseguir�s el quinto? 99 00:11:07,961 --> 00:11:10,897 �Un comentario para las fans? �Un comentario para las chicas? 100 00:11:12,669 --> 00:11:14,265 �Est� todo bien? 101 00:11:18,252 --> 00:11:20,228 �Qu� piensas de John McEnroe? 102 00:11:20,876 --> 00:11:22,834 Bueno, es lo que la prensa dice aqu�. 103 00:11:22,835 --> 00:11:25,060 LA MAYOR PESADILLA DE BORG 104 00:11:25,626 --> 00:11:28,000 Pero puedo ser la pesadilla de cualquier persona. 105 00:11:28,001 --> 00:11:30,416 Pero creo que no estar�a exagerando si dijese... 106 00:11:30,418 --> 00:11:34,250 que no hay dos personas tan diferentes como John y Borg. 107 00:11:34,251 --> 00:11:37,981 Sigues hablando de Borg. ��l est� en los bastidores? �Va a saltar de un pastel? 108 00:11:41,000 --> 00:11:44,932 Lamento que no paremos de hablar de �l. Soy yo el que vino a la entrevista. 109 00:11:45,250 --> 00:11:50,024 Borg es a menudo descrito como que es "perfecci�n pura" y "emoci�n cero". 110 00:11:50,166 --> 00:11:52,309 �Crees que alguna vez se irrita? 111 00:11:52,750 --> 00:11:54,524 No s�. 112 00:12:00,541 --> 00:12:03,691 Ma�ana y el mi�rcoles debe llover, pero hoy no. 113 00:12:04,957 --> 00:12:07,312 Este no es nuestro coche habitual. 114 00:12:07,624 --> 00:12:12,148 - Lo es. Ellos saben lo que queremos. - Los tapizados son diferentes. 115 00:12:13,665 --> 00:12:15,559 �Mierda! 116 00:12:16,498 --> 00:12:18,308 Ma�ana los llamo. 117 00:12:20,790 --> 00:12:23,163 �Pasamos toda la entrevista de mierda hablando de Borg? 118 00:12:23,164 --> 00:12:25,288 Dijiste que hablar�amos sobre el futuro del tenis. 119 00:12:25,289 --> 00:12:27,580 �Ahora me viene con estas tonter�as? 120 00:12:27,581 --> 00:12:30,565 �Es siempre la misma mierda! �A la mierda esto! 121 00:12:30,581 --> 00:12:33,329 - �Lo prometieron, pap�! Esto es in�til. - Has estado bien. 122 00:12:33,330 --> 00:12:35,271 �Siempre la misma mierda! 123 00:12:35,664 --> 00:12:39,062 Faltan dos d�as, Arthur, y toda la gente habla de Bj�rn Borg,... 124 00:12:39,163 --> 00:12:41,662 el sueco, que apenas a los 24 a�os... 125 00:12:41,663 --> 00:12:43,829 puede hacer historia, al ganar su quinto Wimbledon. 126 00:12:43,830 --> 00:12:46,304 �McEnroe puede empujar a Borg de su trono, Arthur? 127 00:12:46,455 --> 00:12:48,912 Borg jugar� bajo una presi�n enorme. 128 00:12:48,913 --> 00:12:50,662 Todos esperan que gane. 129 00:12:50,663 --> 00:12:53,433 Por otro lado, McEnroe, es perfecto como el menos favorito. 130 00:12:53,621 --> 00:12:56,557 Jugaste con ambos. �Qui�n es el adversario m�s fuerte? 131 00:12:56,996 --> 00:12:58,870 McEnroe es el m�s talentoso,... 132 00:12:58,871 --> 00:13:01,807 pero, jugar con Borg, es como ser golpeado por una maza. 133 00:13:01,829 --> 00:13:05,310 Pero si Borg es una maza, yo dir�a que McEnroe es un pu�al. 134 00:13:05,412 --> 00:13:08,786 Un corte aqu�, un corte all�, y de repente, estamos cubiertos de sangre,... 135 00:13:08,787 --> 00:13:11,509 aunque ninguna de las heridas sea muy profundas, y despu�s... 136 00:13:12,828 --> 00:13:14,202 sangramos hasta morir. 137 00:13:14,203 --> 00:13:15,551 �6 mil! �6 mil! 138 00:13:21,203 --> 00:13:23,475 No te preocupes, vuelve a recuperar la confianza. 139 00:13:24,827 --> 00:13:26,909 Pens� que ser�a un entrenamiento "cerrado". 140 00:13:26,911 --> 00:13:29,432 Dile eso a las sanguijuelas que est�n m�s all�. 141 00:13:44,743 --> 00:13:46,968 Estar�s bien. Conc�ntrate. 142 00:13:59,284 --> 00:14:03,014 Se�oras y se�ores, el Sr. Borg llegar� dentro de unos momentos. 143 00:14:03,033 --> 00:14:05,507 �Alguna pregunta para los dem�s jugadores? 144 00:14:07,033 --> 00:14:09,009 �Ya gan�? 145 00:14:22,116 --> 00:14:26,012 �C�mo se siente recibir un telegrama del Rey dese�ndote buena suerte? 146 00:14:26,365 --> 00:14:29,432 Los deseos de buena suerte son siempre simp�ticos. 147 00:14:29,865 --> 00:14:33,181 �Qu� se siente saber qu� har�s historia si ganas tu quinto Wimbledon? 148 00:14:33,573 --> 00:14:35,467 No siento nada en especial. 149 00:15:07,155 --> 00:15:09,112 Esto es para el oto�o de 1982. 150 00:15:09,113 --> 00:15:11,487 Faltan 2 a�os, as� que no necesitas pensar en eso ahora. 151 00:15:11,488 --> 00:15:14,472 Pero, s�lo para que sepas, estamos apuntando principalmente a Asia. 152 00:15:14,654 --> 00:15:18,302 Torneos de exhibici�n en Jap�n, Corea del Sur, Hong Kong. Tal vez en China. 153 00:15:18,320 --> 00:15:20,261 Y despu�s, en Sud�frica. 154 00:15:20,404 --> 00:15:22,712 Creo que hab�amos dicho no a Sud�frica. 155 00:15:22,820 --> 00:15:27,511 - Es un mill�n de d�lares por un juego. - Pero tambi�n es apoyar el "apartheid". 156 00:15:31,820 --> 00:15:33,962 Tenemos que afinar las raquetas, Bj�rn. 157 00:15:34,820 --> 00:15:36,630 Vayan yendo que ya voy. 158 00:15:39,236 --> 00:15:40,797 Adelante. 159 00:15:42,402 --> 00:15:44,296 Ponlo aqu�, gracias. 160 00:15:45,569 --> 00:15:48,443 En breve necesitar�n otra habitaci�n para los regalos de boda. 161 00:15:48,444 --> 00:15:51,630 Recibimos una oferta del Daily Mail por los derechos de las fotos de la boda. 162 00:15:51,631 --> 00:15:54,317 - �Cu�l fue la otra oferta? - Del Post, 200. 163 00:15:54,318 --> 00:15:57,109 No. Nosotros decidimos hacer un matrimonio privado. 164 00:15:57,110 --> 00:15:59,650 Es precisamente por eso que deben vender los derechos. 165 00:15:59,651 --> 00:16:02,718 De otra forma, tendr�n 50 paparazzi escondidos en los arbustos. 166 00:16:04,651 --> 00:16:06,296 �Qu� piensas? 167 00:16:08,401 --> 00:16:11,385 - �Bj�rn? �Qu� piensas? - �Cu�l es el problema? 168 00:16:11,651 --> 00:16:13,710 Est�n planeando nuestra vida. 169 00:16:15,794 --> 00:16:18,462 - �No o�ste lo que dijeron? - S�, pero quiero o�r lo que quieres. 170 00:16:18,463 --> 00:16:22,269 �Quieres jugar en �frica? �Quieres "vender" nuestra boda? 171 00:16:22,270 --> 00:16:25,107 - No puedo pensar en eso ahora. - Es ahora que tenemos que decidir. 172 00:16:25,108 --> 00:16:27,333 No puedo pensar en eso ahora. 173 00:16:29,191 --> 00:16:30,966 Cierto, claro. 174 00:16:31,983 --> 00:16:34,374 Tenemos unas campa�as publicitarias. 175 00:16:54,231 --> 00:16:58,589 Bj�rn, si el matrimonio est� poni�ndote nervioso, podemos aplazarlo. 176 00:17:03,564 --> 00:17:05,707 No, no hay problema. 177 00:17:07,272 --> 00:17:10,753 - Podemos hacer algo m�s simple. - S�. 178 00:17:11,355 --> 00:17:14,126 A no ser que ya est� todo decidido. 179 00:17:16,105 --> 00:17:18,709 �No deber�amos ser nosotros los que decidimos? 180 00:17:46,645 --> 00:17:51,122 Hola. �Puedo hacer un pedido? �Tienen marcadores de fieltro negros? 181 00:17:52,478 --> 00:17:56,955 �Y una hoja de papel de 80 por 80, tipo cartel o poster? 182 00:18:01,519 --> 00:18:03,578 �Pueden enviar los marcadores? 183 00:18:07,727 --> 00:18:09,288 Est� bien. Gracias. 184 00:18:21,226 --> 00:18:24,992 - Residencia McEnroe. - Hola, Mam�. �Est� pap�? 185 00:18:25,518 --> 00:18:28,641 - No, est� reunido con un cliente. - �Sabes cu�ndo regresa? 186 00:18:28,642 --> 00:18:31,448 - Despu�s del almuerzo. - A cualquier hora. 187 00:18:31,726 --> 00:18:34,745 ��l puede llamarme despu�s de atender al cliente? 188 00:18:34,850 --> 00:18:38,616 - �Por qu� necesitas hablar con �l? - Porque es importante. �Qu� m�s? 189 00:18:40,767 --> 00:18:43,324 - John, no seas... - �No soy! 190 00:18:43,891 --> 00:18:46,780 - Pareces... - No quiero hablar contigo. 191 00:18:46,850 --> 00:18:49,265 No quiero hablar de esto contigo. Suceden muchas cosas. 192 00:18:49,266 --> 00:18:51,823 Tambi�n hay muchas cosas que suceden aqu�. 193 00:19:30,597 --> 00:19:33,154 Vete a la cama. Yo me encargo del resto. 194 00:19:46,096 --> 00:19:47,657 �Qu� pasa? 195 00:19:50,221 --> 00:19:53,702 Nadie recordar� que gan� en Wimbledon 4 veces consecutivas. 196 00:19:54,429 --> 00:19:58,219 - S�lo que perd� la quinta vez. - �Qu� te importa lo que piensen? 197 00:19:58,220 --> 00:20:00,410 Parece que todos lo est�n esperando. 198 00:20:01,428 --> 00:20:04,281 - A la espera de que caiga. - �Que se vayan a cagar! 199 00:20:05,178 --> 00:20:09,442 Ma�ana dale todo lo que tengas, que parezca que es lo �ltimo que haces. 200 00:20:15,594 --> 00:20:18,780 Est� todo aqu�, Bj�rn. Aqu� dentro. 201 00:20:39,343 --> 00:20:42,842 Juego para Olsson. Olsson lidera por 4-2 en el segundo set. 202 00:20:42,843 --> 00:20:45,198 - �Fuera! - No. Estaba dentro de la l�nea. 203 00:20:45,217 --> 00:20:47,325 �No ha se�alado la falta! �Despierta! 204 00:20:47,342 --> 00:20:49,966 - �Qu� has dicho, Borg? - �S� que estaba fuera! 205 00:20:49,967 --> 00:20:52,773 Conducta antideportiva. Aviso, Borg. 206 00:20:52,800 --> 00:20:56,032 Conducta antideportiva. Castigo: Borg 0-15. 207 00:20:56,175 --> 00:20:59,242 Conducta antideportiva. Castigo: Borg 0-30. 208 00:20:59,425 --> 00:21:01,132 �Qui�n es ese? 209 00:21:01,133 --> 00:21:03,986 - Es Borg. Es de S�dert�lje. - Tiene mucha energ�a. 210 00:21:04,175 --> 00:21:06,530 S�, pero poco juicio. 211 00:21:09,466 --> 00:21:13,315 Su club no sabe qu� hacer. El ni�o es un problema. 212 00:21:16,007 --> 00:21:18,529 Mira esa izquierda. Con las dos manos. 213 00:21:18,632 --> 00:21:21,438 ��l cree que est� golpeando con un palo? 214 00:21:32,215 --> 00:21:33,859 Escucha. 215 00:21:34,756 --> 00:21:36,614 Ganar�s el siguiente. 216 00:21:38,214 --> 00:21:39,645 �Bj�rn? 217 00:21:46,214 --> 00:21:49,364 �No hay una mejor forma de resolver esto? 218 00:21:49,880 --> 00:21:53,859 - Bj�rn no causar� m�s problemas. - Lo prometo. 219 00:21:54,380 --> 00:21:58,561 Sra. Borg, es importante dar el ejemplo. 220 00:21:58,671 --> 00:22:04,025 - 6 meses de suspensi�n es demasiado. - Recibimos muchas llamadas telef�nicas. 221 00:22:04,504 --> 00:22:08,104 Llamadas de Halmstad, Falk�ping y Estocolmo. 222 00:22:09,379 --> 00:22:11,817 De los padres de los otros jugadores. 223 00:22:12,379 --> 00:22:17,400 Est�n aburridos. No quieren que sus hijos se mezclen con Bj�rn. 224 00:22:20,545 --> 00:22:25,127 El tenis no es como el f�tbol o el hockey, donde s�lo interesa la victoria. 225 00:22:25,128 --> 00:22:28,941 En el tenis, la forma como se gana es igualmente importante. 226 00:22:29,670 --> 00:22:31,610 Es un deporte de caballeros. 227 00:22:34,961 --> 00:22:36,937 Seamos sinceros. 228 00:22:37,877 --> 00:22:43,694 El tenis no es un deporte adecuado para todas las clases sociales. 229 00:23:04,251 --> 00:23:06,855 �Qu� pasa en esa cabeza cuando juegas? 230 00:23:08,501 --> 00:23:10,809 M�rame cuando hablo contigo. 231 00:23:15,000 --> 00:23:16,775 No s�. 232 00:23:20,416 --> 00:23:23,898 - Tendremos que vender tu raqueta. - Rune, por favor. 233 00:23:24,500 --> 00:23:27,519 Ninguno de los otros ni�os hace una escena. 234 00:23:27,666 --> 00:23:29,524 �C�llate! 235 00:24:01,456 --> 00:24:03,847 �Muchacho! Voy a apagar las luces. 236 00:24:21,496 --> 00:24:26,388 - �Quieres un pastel de canela? - No tengo dinero. 237 00:24:26,454 --> 00:24:29,556 - Yo pago. Lo mereces. Son dos. - Aqu� est�n. 238 00:24:35,287 --> 00:24:39,219 �Tambi�n juegas al hockey? Eso explica tu izquierda. 239 00:24:39,828 --> 00:24:43,974 - Parece un golpe alto. - S�, da m�s fuerza. 240 00:24:44,995 --> 00:24:46,853 Exacto. 241 00:24:47,828 --> 00:24:51,096 Dicen que eres casi tan bueno en el hockey como en el tenis. 242 00:24:52,994 --> 00:24:54,935 Tal vez sea m�s adecuado para m�. 243 00:24:56,077 --> 00:24:57,852 �Qui�n dijo eso? 244 00:25:02,744 --> 00:25:05,263 �Sabes que soy el capit�n del equipo sueco de la Copa Davis? 245 00:25:05,264 --> 00:25:06,492 S�. 246 00:25:06,493 --> 00:25:09,097 Es parte de mi trabajo descubrir talentos. 247 00:25:10,493 --> 00:25:13,643 Pocos son suspendidos por conducta antideportiva. 248 00:25:20,409 --> 00:25:22,717 Dicen que no eres bueno de la cabeza. 249 00:25:23,951 --> 00:25:25,927 �Te han dicho eso? 250 00:25:28,034 --> 00:25:29,761 �Crees que es verdad? 251 00:25:34,533 --> 00:25:35,965 No lo es. 252 00:25:37,658 --> 00:25:40,365 Qui�n dice eso, cree que sabe lo que se necesita. 253 00:25:40,366 --> 00:25:43,657 �Pero algunos de ellos jug� en el Court Central de Wimbledon? 254 00:25:43,658 --> 00:25:45,365 - No. - Yo jugu�. 255 00:25:45,366 --> 00:25:48,800 Llegu� tres veces a los cuartos de final. En 1946, 1948 y 1951. 256 00:25:48,991 --> 00:25:50,682 Lo s�. 257 00:25:54,824 --> 00:25:58,803 A Percy Rosberg y a m� nos gustar�a que vinieras a entrenar a Estocolmo. 258 00:26:00,240 --> 00:26:02,595 - �Te parece bien? - S�. 259 00:26:06,823 --> 00:26:08,515 Otra cosa, Bj�rn. 260 00:26:09,281 --> 00:26:12,218 No te limites a repetir lo que te dijeron que digas. 261 00:26:13,198 --> 00:26:15,222 �Qu� quieres del tenis? 262 00:26:19,447 --> 00:26:21,258 Ser el mejor. 263 00:26:22,072 --> 00:26:25,672 - �El mejor de Suecia? - No. Del mundo. 264 00:27:10,153 --> 00:27:12,425 �Me imaginas haciendo algo... 265 00:27:14,444 --> 00:27:16,587 adem�s de jugar al tenis? 266 00:27:19,610 --> 00:27:21,125 S�. 267 00:27:25,985 --> 00:27:27,546 �Y t�? 268 00:27:42,567 --> 00:27:44,378 No pienses. 269 00:27:50,359 --> 00:27:53,899 Simplifica. �l tiene un servicio fuerte, pero es s�lo eso. 270 00:27:53,900 --> 00:27:56,504 Se queda en la l�nea de fondo. Juega tu tenis. 271 00:28:04,691 --> 00:28:09,251 PRIMERA RONDA BORG vs EL SHAFEI 272 00:28:15,649 --> 00:28:17,210 0-15. 273 00:28:28,065 --> 00:28:29,579 40-0. 274 00:28:29,648 --> 00:28:33,063 Bj�rn Borg, n�mero uno del mundo, est� teniendo dificultades inesperadas,... 275 00:28:33,064 --> 00:28:35,503 contra �l no cabeza de serie. El egipcio El Shafei. 276 00:28:37,397 --> 00:28:39,172 �No gracias! 277 00:28:42,230 --> 00:28:44,171 Yo dije: no, gracias. 278 00:28:44,355 --> 00:28:47,457 �Dije... Pete! �Dios m�o! 279 00:28:48,647 --> 00:28:50,955 - �Est�s bien? - S�. Mira. 280 00:28:51,397 --> 00:28:53,207 All� est�. 281 00:28:56,584 --> 00:28:59,645 En resumen, ganas todos tus juegos, nos encontramos en cuartos de final... 282 00:28:59,646 --> 00:29:01,978 derroto a Connors en la semifinal y a Borg en la final. 283 00:29:01,979 --> 00:29:04,963 - �Cu�nto tiempo tardaste en hacer esto? - Una hora, m�s o menos. 284 00:29:05,146 --> 00:29:07,020 - �Tienes tu cartera? - S�. 285 00:29:07,021 --> 00:29:08,831 Tengo que salir de aqu�. 286 00:29:09,187 --> 00:29:11,061 - �C�mo est� tu pie? - Est� mejor. 287 00:29:11,062 --> 00:29:13,335 - �S�? - S�, tengo una venda para el tobillo. 288 00:29:13,729 --> 00:29:16,037 - �Funciona? - S�. 289 00:29:16,520 --> 00:29:18,710 �Ves c�mo va a ser? Cortamos aqu�. 290 00:29:19,020 --> 00:29:22,252 Cierto. Y despu�s, nos encontramos aqu�. 291 00:29:22,353 --> 00:29:24,477 - Tienes que ir por aqu�. - Est� bien. 292 00:29:24,478 --> 00:29:28,078 Somos nosotros aqu�. Paras all� y el resto de la escena contin�a. 293 00:29:31,061 --> 00:29:32,935 �Tienes tanta certeza de qu� vas a vencerme? 294 00:29:32,936 --> 00:29:34,746 - �Por supuesto! - �S�? 295 00:29:37,769 --> 00:29:40,226 �Alg�n comentario sobre su juego de hoy, Sr. Borg? 296 00:29:40,227 --> 00:29:42,582 �l jug� muy, muy bien. 297 00:29:44,810 --> 00:29:47,830 Al final lo venc�, pero no fue f�cil. 298 00:29:48,726 --> 00:29:50,975 Estoy ansioso por el siguiente juego. 299 00:29:50,976 --> 00:29:52,934 �Fue m�s dif�cil de lo que pensaste? 300 00:29:52,935 --> 00:29:55,142 Demore en sentir el piso, pero... 301 00:29:55,143 --> 00:29:57,534 despu�s de un tiempo, jugu� mi tenis. 302 00:29:57,768 --> 00:30:00,834 �Sabes cu�ntas veces he intentado hacer esto, ir a un juego y ser...? 303 00:30:01,934 --> 00:30:04,491 Sin emociones, sin palabras, ser como Borg. 304 00:30:04,684 --> 00:30:06,743 Esto es imposible. No es... 305 00:30:07,184 --> 00:30:09,456 Esto no es humano... �l parece... 306 00:30:10,558 --> 00:30:12,618 �D�nde han estado? Los estuve buscando. 307 00:30:13,017 --> 00:30:14,349 - Aqu�. - �C�mo est�s? 308 00:30:14,350 --> 00:30:16,741 - Genial. �Quieres beber? - Peter. 309 00:30:16,829 --> 00:30:19,182 - Encantado de verte. - Tengo un coche esperando. �Vamos! 310 00:30:19,183 --> 00:30:21,491 - No. Tengo que ir a ver a Jenny. - Peter. 311 00:30:22,099 --> 00:30:24,159 - Lo siento. - Todo bien. Aqu� va. 312 00:30:25,058 --> 00:30:26,973 - �Vamos! - Saluda a Jenny. 313 00:30:26,974 --> 00:30:29,827 Vengan, muchachas. Vamos. 314 00:30:34,724 --> 00:30:37,328 Esta es mi segunda casa. Me encanta este lugar. 315 00:30:37,599 --> 00:30:40,914 En serio, todo el mundo es tan bueno aqu�. Buena gente. 316 00:30:41,182 --> 00:30:43,786 �Est�s bien? Placer en verte. 317 00:30:48,348 --> 00:30:52,197 - �Bien! �Fue brillante! - �Casi me acertaste en la cabeza! 318 00:30:53,306 --> 00:30:55,430 �Has visto los juegos? �Has visto el juego de Borg? 319 00:30:55,431 --> 00:30:57,471 - S�. - Entonces, �has visto lo que vi? 320 00:30:57,472 --> 00:31:01,736 �Lo viste lento? Mucho, mucho m�s lento. Porque est� fuera de forma. 321 00:31:02,264 --> 00:31:05,152 - Un d�a, te dar�s cuenta, �verdad? - Dime. 322 00:31:05,722 --> 00:31:09,286 �l tiene 4 t�tulos de Wimbledon, �verdad? Es mucha presi�n. 323 00:31:09,972 --> 00:31:13,737 Todos quieren derrotar a Bj�rn. Todos quieren algo de �l. 324 00:31:13,930 --> 00:31:17,909 Te conviertes en el hombre m�s solitario del planeta, �entiendes? 325 00:31:19,471 --> 00:31:21,053 Esto es bueno. 326 00:31:21,054 --> 00:31:24,303 Esta es Eve y esta es Eve. Son inglesas, son lindas. 327 00:31:24,304 --> 00:31:27,987 Quieren conocerte, divertirse contigo, te adoran. 328 00:31:28,137 --> 00:31:30,386 John, no puedo hablar de tenis aqu�. 329 00:31:30,387 --> 00:31:33,738 �Mira a estas mamitas! �Qu� m�s quieres, John? 330 00:31:35,616 --> 00:31:37,677 �Quieres saber lo que Bj�rn est� haciendo ahora? 331 00:31:37,678 --> 00:31:38,844 S�. 332 00:31:38,845 --> 00:31:42,135 Est� en la cama. Su cuarto est� muy fr�o... 333 00:31:42,136 --> 00:31:44,802 porque quiere tener la pulsaci�n abajo de 50 latidos por minuto. 334 00:31:44,803 --> 00:31:45,886 - Eso es rumor. - No lo es. 335 00:31:45,887 --> 00:31:47,770 Tiene una serie de supersticiones, rituales... 336 00:31:47,771 --> 00:31:50,072 Deja de decir mierdas y dime lo que quiero o�r. 337 00:31:50,073 --> 00:31:52,343 Este a�o, no permiti� que los padres vinieran, �verdad? 338 00:31:52,344 --> 00:31:54,593 S�lo los deja venir de dos en dos a�os. 339 00:31:54,594 --> 00:31:57,744 Y cuando vienen, tienen que usar la misma ropa durante todo el torneo. 340 00:31:57,760 --> 00:32:00,051 - �No me jodas! - �No? Todos los a�os... 341 00:32:00,052 --> 00:32:02,676 �l entrena en el mismo court, reserva el mismo hotel,... 342 00:32:02,677 --> 00:32:05,483 alquila el mismo coche, duerme en la misma habitaci�n. 343 00:32:05,760 --> 00:32:08,509 Su entrenador trae siempre 50 raquetas,... 344 00:32:08,510 --> 00:32:11,467 y todas las noches, antes del partido,.. 345 00:32:11,468 --> 00:32:14,300 van a la habitaci�n de Lennart para revisar todas las raquetas,... 346 00:32:14,301 --> 00:32:17,403 organizando todo de acuerdo a la tensi�n y el tono. 347 00:32:18,134 --> 00:32:20,193 Parece una maldita religi�n. 348 00:32:20,592 --> 00:32:23,577 Mariana, su novia, cuida de su bolso. 349 00:32:23,634 --> 00:32:26,522 El mismo orden meticuloso, todo con exactitud. 350 00:32:26,717 --> 00:32:28,216 �Qu� es eso?! 351 00:32:28,217 --> 00:32:32,030 Cuando llega al recinto, se sienta en la misma silla y lleva dos toallas. 352 00:32:32,592 --> 00:32:35,480 �No es una, ni son tres, dos! 353 00:32:36,050 --> 00:32:38,275 - Y nunca pisa la l�nea de fondo. - �Por qu�? 354 00:32:38,675 --> 00:32:40,485 Porque eso significa mala suerte. 355 00:32:40,799 --> 00:32:43,673 Dicen que es un iceberg, pero, de hecho, es un volc�n... 356 00:32:43,674 --> 00:32:45,947 que guarda todo dentro hasta reventar. 357 00:33:32,838 --> 00:33:34,732 �Un poco m�s corto? 358 00:33:39,921 --> 00:33:42,229 En cuanto a la prueba de geograf�a. 359 00:33:42,879 --> 00:33:44,524 �Qu� sucedi�? 360 00:33:45,546 --> 00:33:47,486 Tuve 96 en 100. 361 00:33:48,170 --> 00:33:50,064 �Y los otros 4? 362 00:33:50,420 --> 00:33:52,645 He tenido la mejor nota de la clase. 363 00:33:54,962 --> 00:33:57,353 �Hay muchos alumnos en tu clase, John? 364 00:33:59,961 --> 00:34:01,544 30. 365 00:34:01,545 --> 00:34:06,982 En el mundo real, fuera de la escuela, hay mucho m�s de 30 personas, �verdad? 366 00:34:08,544 --> 00:34:10,603 �El tenis te est� distrayendo? 367 00:34:16,502 --> 00:34:18,810 SEGUNDA RONDA MCENROE vs ROCAVERT 368 00:34:19,127 --> 00:34:20,854 Vamos. 369 00:34:21,752 --> 00:34:23,859 �Alguien va a hacer algo en cuanto a las palomas? 370 00:34:24,127 --> 00:34:25,937 �No oyen? 371 00:34:26,210 --> 00:34:27,813 �En el techo, no oyen? En el techo. 372 00:34:27,814 --> 00:34:30,531 No se har� nada con las palomas durante este partido, Sr. McEnroe. 373 00:34:30,532 --> 00:34:31,772 �Claro que no! 374 00:34:33,334 --> 00:34:35,875 Las palomas roban mi concentraci�n, �no se da cuenta? 375 00:34:35,876 --> 00:34:38,314 - Tengo que pedirle que contin�e. - �C�llate! 376 00:34:38,459 --> 00:34:40,518 �Vamos, Big Mac! 377 00:34:54,500 --> 00:34:56,191 15-0. 378 00:34:59,916 --> 00:35:02,415 �Por qu� no tiran fuegos artificiales mientras juego? 379 00:35:02,416 --> 00:35:05,040 �Por qu� no lo hacen? H�ganlo, mientras yo sirvo. 380 00:35:05,041 --> 00:35:07,017 Agreguen una maldita canci�n. 381 00:35:09,665 --> 00:35:12,139 - Silencio por favor. - Gracias. Gracias. 382 00:35:14,832 --> 00:35:16,974 �C�llate, mierda! 383 00:35:17,123 --> 00:35:18,436 Pelota nueva. Dame otra pelota. 384 00:35:18,998 --> 00:35:21,188 �l parece desconcentrado. 385 00:35:21,415 --> 00:35:23,723 No. Es lo opuesto. 386 00:35:26,873 --> 00:35:28,470 Observa. 387 00:35:30,123 --> 00:35:31,933 30-0. 388 00:35:39,372 --> 00:35:41,561 - �A la mierda! - �Calma! 389 00:35:41,789 --> 00:35:43,896 15-0 para Bengtson. 390 00:35:49,288 --> 00:35:50,767 Fuera. 391 00:35:52,413 --> 00:35:53,927 �Bj�rn! 392 00:36:20,328 --> 00:36:22,766 Bien, basta por hoy. Gracias. 393 00:36:24,619 --> 00:36:26,701 - �Por qu� est�s siempre haciendo eso? - �Qu�? 394 00:36:26,703 --> 00:36:29,639 �Balancearla en el aire de esa forma, despu�s de fallar? 395 00:36:30,661 --> 00:36:33,383 En vez de eso, conc�ntrate en el golpe siguiente. 396 00:36:34,910 --> 00:36:36,804 �Est�s escuch�ndome? 397 00:36:42,160 --> 00:36:45,310 Lennart, �luego puedes pasar por mi oficina? 398 00:36:45,785 --> 00:36:48,769 - Tenemos que hablar de Borg. - �Qu� tiene �l? 399 00:36:49,576 --> 00:36:51,950 �Estar� en el grupo para competir contra Nueva Zelanda? 400 00:36:51,951 --> 00:36:53,158 �De ninguna manera! 401 00:36:53,159 --> 00:36:55,158 - �Por qu�? - S�lo tiene 15 a�os. 402 00:36:55,159 --> 00:36:58,309 - �Crees que no lo lograr�? - No, �l es diferente. 403 00:36:58,784 --> 00:37:03,759 - No debemos presionarlo. - Esto tiene mucho potencial publicitario. 404 00:37:04,242 --> 00:37:07,759 Si un jugador de 15 a�os enfrenta a Onny Parun... 405 00:37:08,575 --> 00:37:12,886 el mundo entero reparar� en eso. No importa que pierda. 406 00:37:15,408 --> 00:37:19,056 El jugador m�s joven de la historia de la Copa Davis. 407 00:37:19,283 --> 00:37:22,031 - Estamos hablando de un ni�o. - Tiene 15 a�os. 408 00:37:22,033 --> 00:37:25,865 Me niego a poner un jugador de 15 a�os contra el n�mero 20 del mundo. 409 00:37:25,866 --> 00:37:29,216 - No lo har�. - Entonces, buscar� quien lo haga. 410 00:37:55,531 --> 00:37:57,404 Mi padre va a recurrir. 411 00:37:57,405 --> 00:37:59,927 Felicitaciones por quedarte despierto durante todo el juego. 412 00:38:00,072 --> 00:38:01,946 An�mate. Ganaste. 413 00:38:01,947 --> 00:38:03,757 - �C�llate! - �Vete a la mierda! 414 00:38:34,195 --> 00:38:35,460 0-40. 415 00:38:44,819 --> 00:38:47,092 TERCERA RONDA BORG vs FRAWLEY 416 00:38:53,944 --> 00:38:56,299 - No puedo hacer esto. - T�malo con calma. 417 00:38:56,694 --> 00:38:59,651 - �No podemos obligarlos a reagendar? - �Reagendar? 418 00:38:59,652 --> 00:39:02,173 Es el Court Central. Agotado. 419 00:39:04,318 --> 00:39:05,915 Bj�rn. 420 00:39:10,943 --> 00:39:12,858 - Ve a hablar con ellos. - �Qu�? 421 00:39:12,859 --> 00:39:14,504 Habla con ellos. 422 00:39:14,901 --> 00:39:17,209 - Bj�rn. - �Habla con ellos! 423 00:39:42,732 --> 00:39:45,373 Par� de llover. No van a cancelar. 424 00:39:46,857 --> 00:39:49,165 Utiliza esta. Hay humedad. 425 00:39:54,565 --> 00:39:56,340 �Hablaste con ellos? 426 00:39:59,481 --> 00:40:01,375 T� sabes que no he hablado. 427 00:40:04,439 --> 00:40:06,214 Bj�rn. 428 00:40:07,648 --> 00:40:10,335 No har�a ninguna diferencia. 429 00:40:13,439 --> 00:40:15,297 Usa la cabeza. 430 00:40:25,313 --> 00:40:26,937 - �Fuera! - �Estaba dentro! 431 00:40:26,938 --> 00:40:28,630 Fuera. Contin�a. 432 00:40:28,688 --> 00:40:30,831 - �Quieres que �l gane! - Contin�a. 433 00:40:40,229 --> 00:40:41,978 - Fuera. - �Qu� rayos pasa? 434 00:40:41,979 --> 00:40:43,919 �Fuera! �Contin�a! 435 00:40:52,228 --> 00:40:54,371 - Fuera. Vence Bengtson. - �Mierda! 436 00:40:54,478 --> 00:40:57,710 - �Recoge la raqueta! - �Ni lo pienses! �Haces trampa! 437 00:40:58,769 --> 00:41:01,410 - Recoge. - �Vete al diablo, maldito viejo! 438 00:41:07,852 --> 00:41:09,793 �Te dije que la recogieras! 439 00:41:40,767 --> 00:41:43,075 Est�s alcanzando tu forma m�xima. 440 00:41:49,808 --> 00:41:52,531 �Es muy dif�cil encordar bien las raquetas? 441 00:41:53,100 --> 00:41:55,075 No hay nada malo con las raquetas. 442 00:41:55,433 --> 00:42:00,040 - S� cu�ndo las cuerdas est�n bien. - No es ese el problema y t� lo sabes. 443 00:42:01,307 --> 00:42:06,199 Todos los juegos de exhibici�n y la treta de los patrocinios... 444 00:42:06,286 --> 00:42:08,098 Lim�tate a jugar al tenis, que estar�s bien. 445 00:42:08,099 --> 00:42:09,992 - C�llate. - �Qu�? 446 00:42:10,307 --> 00:42:14,556 Dije que te callaras y estires bien las cuerdas. S�lo tienes que hacerlo. 447 00:42:14,557 --> 00:42:17,541 - Si soy un perezoso, desp�deme. - �Est� bien! 448 00:42:22,931 --> 00:42:24,367 - �Hablas en serio? - Muy en serio. 449 00:42:24,369 --> 00:42:26,180 - No habla en serio. - �Hablo muy en serio! 450 00:42:26,181 --> 00:42:27,452 �Bj�rn! 451 00:42:31,139 --> 00:42:33,971 - �Qu� vas a hacer ahora? - �Qu� vas a hacer? 452 00:42:33,972 --> 00:42:36,763 �Hablar sobre tus tres p�simos cuartos de final? 453 00:42:36,764 --> 00:42:38,278 Bj�rn, por favor. 454 00:42:51,596 --> 00:42:56,487 Arthur, �qu� debe estar pensando Bj�rn Borg despu�s de su brillante presentaci�n? 455 00:42:56,596 --> 00:43:01,286 Si McEnroe puede mantener la forma, tal vez tengamos un nuevo campe�n. 456 00:43:10,762 --> 00:43:12,572 Vas a derrotarlo. 457 00:43:13,470 --> 00:43:15,245 �C�mo sabes eso? 458 00:43:16,595 --> 00:43:18,535 Lo s�. 459 00:43:18,636 --> 00:43:20,446 Nadie puede saber eso. 460 00:43:21,094 --> 00:43:23,319 Puedo perder en mi pr�ximo juego. 461 00:43:24,594 --> 00:43:26,867 Todos creen que esto es f�cil. 462 00:43:28,052 --> 00:43:31,901 "Ve all� y gana. �Eres una estrella! Ir�s a derrotarlo." Muy f�cil. 463 00:43:34,885 --> 00:43:38,035 - No es f�cil para ninguno de nosotros. - �Cu�ndo es tu gran juego? 464 00:43:43,260 --> 00:43:46,148 Si es tan dif�cil para ti, puedes irte. 465 00:43:46,801 --> 00:43:48,611 - Bj�rn. - Vamos. 466 00:43:49,051 --> 00:43:51,193 D�jame, d�jame tambi�n. 467 00:44:11,008 --> 00:44:12,522 �No pienses! 468 00:44:15,841 --> 00:44:17,486 �No pienses! 469 00:45:06,796 --> 00:45:09,437 S� c�mo te sientes, �sabes? 470 00:45:13,962 --> 00:45:17,610 A veces, perd�a a prop�sito s�lo para huir... 471 00:45:17,879 --> 00:45:23,019 de esa sensaci�n horrible de que el juego se me estaba escapando. 472 00:45:25,003 --> 00:45:28,603 Cuando perd�a, iba directo a vomitar. 473 00:45:30,087 --> 00:45:32,311 No pod�a aguantar. 474 00:45:33,211 --> 00:45:35,318 Lo mismo sucede contigo. 475 00:45:36,878 --> 00:45:39,186 Para ti es la vida o la muerte. 476 00:45:40,753 --> 00:45:43,191 Los otros chicos no sienten lo mismo. 477 00:45:44,002 --> 00:45:48,562 No son como t�. Es por eso que nunca ser�n tan buenos como t� puedes ser. 478 00:45:54,460 --> 00:45:57,978 Pero desear tanto tambi�n puede destruirte. 479 00:45:59,251 --> 00:46:03,609 Tres cuartos de final en Wimbledon. Ning�n otro sueco lo consigui�. 480 00:46:04,626 --> 00:46:07,858 En 1948, pod�a haber ganado. 481 00:46:11,626 --> 00:46:14,313 Despu�s, perd� el primer set, y el segundo... 482 00:46:14,584 --> 00:46:16,809 No pod�a controlar mi mente. 483 00:46:20,375 --> 00:46:22,482 Deber�a haberla apagado,... 484 00:46:24,167 --> 00:46:26,143 pero no lo hice. 485 00:46:35,791 --> 00:46:38,597 Este s�bado, voy a dejarte enfrentar a Onny Parun... 486 00:46:40,999 --> 00:46:43,722 - con una condici�n. - No voy a pedir disculpas. 487 00:46:48,790 --> 00:46:51,015 No tienes que pedirlas. 488 00:46:54,165 --> 00:46:56,438 Pero tienes que prometerme una cosa. 489 00:47:05,247 --> 00:47:07,058 �D�nde est� Bj�rn? 490 00:47:08,997 --> 00:47:13,439 Promete que nunca m�s volver�s a mostrar una sola maldita emoci�n. 491 00:47:16,830 --> 00:47:20,762 S� c�mo una olla de presi�n y bloquea todo lo dem�s. 492 00:47:21,163 --> 00:47:23,187 Simplemente, no existe. 493 00:47:31,371 --> 00:47:33,311 Toda esa rabia,... 494 00:47:33,371 --> 00:47:38,310 miedo y p�nico que sientes en tu interior,... 495 00:47:40,995 --> 00:47:43,517 desc�rgalo en cada juego... 496 00:47:44,078 --> 00:47:46,636 en cada derecha, en cada izquierda,... 497 00:47:47,495 --> 00:47:49,519 en cada golpe. 498 00:47:52,203 --> 00:47:53,930 �Entiendes? 499 00:47:59,161 --> 00:48:02,049 En el partido del s�bado no ser�n 5 sets. 500 00:48:03,994 --> 00:48:05,888 Ser� un punto �nico. 501 00:48:06,827 --> 00:48:08,803 Un punto a la vez. 502 00:48:10,785 --> 00:48:13,307 Un punto a la vez, Bj�rn. 503 00:48:14,118 --> 00:48:17,552 Pero si pierdes la cabeza y empiezas a enfadarte... 504 00:48:17,951 --> 00:48:20,639 ser� el final de la l�nea. 505 00:48:34,992 --> 00:48:36,589 Muy bien. 506 00:48:47,450 --> 00:48:49,177 Aqu� dentro... 507 00:48:49,200 --> 00:48:53,096 Bj�rn Borg, despu�s de derrotar a Onny Parun, podr�s conquistar el mundo. 508 00:48:53,241 --> 00:48:57,967 Eres un rompe corazones y las muchachas inglesas corren detr�s de ti. 509 00:48:58,116 --> 00:49:01,466 - �Esto ha sido un problema? - Tal vez un poco. 510 00:49:01,990 --> 00:49:05,389 �El mundo del tenis nunca vio nada igual a esto! 511 00:49:06,157 --> 00:49:08,906 Pero, Bj�rn, �qu� pasar�a si parases de ganar? 512 00:49:08,907 --> 00:49:10,386 Eso no va a pasar. 513 00:49:10,448 --> 00:49:14,629 - �No te vas a cansar de tanta agitaci�n? - No. 514 00:49:14,781 --> 00:49:18,678 �O de repetir esta batalla de voluntades y nervios, d�a tras d�a? 515 00:49:18,823 --> 00:49:20,135 No. 516 00:49:20,156 --> 00:49:21,488 - �Quieres esto? - S�. 517 00:49:21,489 --> 00:49:24,509 - �Esta es tu vida? - S�, esta es mi vida. 518 00:49:24,697 --> 00:49:28,676 1974 Bj�rn gana el primer Open de Francia. El m�s joven tenista de la historia. 519 00:49:28,697 --> 00:49:30,342 �Conc�ntrate! 520 00:49:33,286 --> 00:49:36,616 1976 Bj�rn gana su primer Wimbledon. El m�s joven tenista de la historia. 521 00:49:46,863 --> 00:49:50,695 �Adoro esto! �C�mo est�s? �Quieres una botella de champ�n? 522 00:49:50,696 --> 00:49:51,961 Claro. 523 00:49:52,154 --> 00:49:53,964 �Vamos a buscar champ�n! 524 00:50:54,525 --> 00:50:57,592 - �Te mand�? - No, est� durmiendo. 525 00:51:02,192 --> 00:51:04,416 �Qu� est�s escribiendo? �Poes�a? 526 00:51:04,733 --> 00:51:06,508 Un libro. 527 00:51:08,941 --> 00:51:11,415 Mi regalo de boda para Bj�rn. 528 00:51:13,483 --> 00:51:16,549 Yo iba a tomar una copa. Tambi�n la est�s necesitando. 529 00:51:26,565 --> 00:51:31,090 Debe ser la primera vez que veo una habitaci�n de hotel, sin raquetas. 530 00:51:39,314 --> 00:51:42,167 �Te acuerdas de mi primer d�a con Bj�rn? 531 00:51:43,314 --> 00:51:45,871 �l te vio jugar en el Open de Francia. 532 00:51:47,439 --> 00:51:51,169 Me llam� desde la habitaci�n del hotel. Parec�a que estaba leyendo... 533 00:51:53,688 --> 00:51:56,210 un gui�n en voz alta. 534 00:51:58,396 --> 00:52:01,084 Me invit� a salir y... 535 00:52:02,938 --> 00:52:06,419 yo esperaba que fu�semos s�lo los dos, pero t� tambi�n estabas. 536 00:52:08,354 --> 00:52:10,876 �l estaba tan nervioso. 537 00:52:14,729 --> 00:52:16,420 Fue divertido. 538 00:52:21,937 --> 00:52:23,961 �Cu�ndo paramos de divertirnos? 539 00:52:26,353 --> 00:52:30,616 Hace 5 a�os que est�n agot�ndolo. No hay t�rmino medio para Bj�rn. 540 00:52:31,353 --> 00:52:35,913 Un segundo o tercer lugar es lo mismo que el 12�, o el 1012�. Es lo mismo para �l. 541 00:52:36,436 --> 00:52:38,294 Cuando empiece a perder... 542 00:52:38,936 --> 00:52:40,794 se acab�. 543 00:52:47,144 --> 00:52:50,459 Hace poco, en el coche, parec�a que hab�as desistido de �l. 544 00:52:51,727 --> 00:52:53,703 Me despidi�. 545 00:52:54,601 --> 00:52:57,668 Pero no quieres estar cerca cuando caiga. 546 00:53:20,392 --> 00:53:22,949 "2/7, 16:30h Voy a ver la semifinal. Pap�. 547 00:53:28,506 --> 00:53:31,640 Creo que las bebidas est�n listas. 548 00:53:31,641 --> 00:53:34,163 Aqu� tienes. 549 00:53:34,557 --> 00:53:37,280 Tom, dos n�meros a multiplicar. 550 00:53:37,682 --> 00:53:39,492 - �Dos n�meros cualesquiera? - S�. 551 00:53:39,765 --> 00:53:41,492 32 por 14. 552 00:53:42,474 --> 00:53:44,139 448. 553 00:53:44,140 --> 00:53:46,081 Ahora tienes que hacerlo transpirar. 554 00:53:48,223 --> 00:53:50,199 122 por 46. 555 00:53:51,390 --> 00:53:53,449 5.612. 556 00:53:55,848 --> 00:53:57,575 Bien... 557 00:53:58,598 --> 00:54:03,371 66.322 por 2.198. 558 00:54:14,680 --> 00:54:16,762 Puedes bailar con Debbie Harry. 559 00:54:16,763 --> 00:54:18,906 - Tienes unos 57 a�os. - �En serio? 560 00:54:18,971 --> 00:54:21,612 - �Qu� rayo sabes sobre mi generaci�n? - Hola. 561 00:54:21,680 --> 00:54:23,988 - Hola, Pete. �C�mo est�s? - Muy entusiasmado. 562 00:54:25,179 --> 00:54:27,867 Entonces... eres t� y yo. 563 00:54:30,971 --> 00:54:32,615 John. 564 00:54:33,887 --> 00:54:35,828 �Est�s preparado? 565 00:54:38,220 --> 00:54:40,493 - Nos vemos en el court. - Hasta luego, John. 566 00:54:40,720 --> 00:54:42,495 �En serio? 567 00:54:55,594 --> 00:54:57,819 �Contin�as sin hablar conmigo? 568 00:55:06,510 --> 00:55:08,818 �D�nde est� mi tobillera? 569 00:55:10,010 --> 00:55:11,702 �Qu� rayos? 570 00:55:17,884 --> 00:55:19,576 Vamos, John. 571 00:55:20,259 --> 00:55:23,112 Dame mi tobillera. 572 00:55:26,759 --> 00:55:28,451 �John? 573 00:55:33,259 --> 00:55:35,899 Quieren hacer el favor de venir por aqu�. 574 00:55:43,716 --> 00:55:47,316 CUARTOS DE FINAL MCENROE vs. FLEMING 575 00:56:02,257 --> 00:56:03,771 40-15. 576 00:56:05,965 --> 00:56:09,730 John McEnroe est� masacrando a su compatriota, Peter Fleming. 577 00:56:41,963 --> 00:56:44,318 Yo no te quit� la tobillera. 578 00:56:44,546 --> 00:56:47,753 No la saqu�, Pete. Nunca lo har�a. �Por qu�? 579 00:56:47,754 --> 00:56:50,525 - Vete a la mierda, John. - �Irme a la mierda? Todo bien. 580 00:56:50,546 --> 00:56:52,770 �Qu� importa? Me voy a la mierda. Genial. 581 00:56:53,504 --> 00:56:56,855 Te lo dije. �No te lo dije? 582 00:56:57,712 --> 00:57:00,600 - �A la mierda con la tobillera? - �Ya terminaste? 583 00:57:02,253 --> 00:57:03,768 Si�ntate. 584 00:57:08,253 --> 00:57:09,980 �Estamos bien? 585 00:57:14,544 --> 00:57:16,769 S�lo voy a decir esto una vez. 586 00:57:18,252 --> 00:57:20,726 Vas a vencer en Wimbledon. 587 00:57:21,419 --> 00:57:24,307 Si no es este a�o, ser� s�lo una cuesti�n de tiempo. 588 00:57:26,835 --> 00:57:28,942 Ser�s el N�mero Uno. 589 00:57:29,668 --> 00:57:31,692 - Lo s�. - Est� bien. 590 00:57:33,251 --> 00:57:36,401 Pero nunca ser�s recordado como uno de los grandes. �Sabes por qu�? 591 00:57:39,001 --> 00:57:40,895 John, m�rame. 592 00:57:44,042 --> 00:57:46,434 Porque a nadie le gustas. 593 00:57:48,625 --> 00:57:51,941 Ning�n ni�o quiere ser como Johnny Mac, cuando crezca. 594 00:57:54,167 --> 00:57:55,811 �S�? 595 00:57:58,500 --> 00:58:02,183 De aqu� a veinte a�os, la �nica cosa que la gente va a decir es: 596 00:58:03,125 --> 00:58:07,518 "�C�mo se llamaba aquel loco que estaba siempre gritando con el �rbitro?" 597 00:58:08,333 --> 00:58:10,854 Cagaste mi juego. Yo era tu amigo. 598 00:58:20,915 --> 00:58:23,851 Pide disculpas. �Pide disculpas, mierda! 599 00:58:32,581 --> 00:58:34,475 �John McEnroe? 600 00:58:38,039 --> 00:58:39,554 Hola, John. 601 00:58:40,331 --> 00:58:42,106 �C�mo est�s? 602 00:58:43,112 --> 00:58:45,621 �Pueden pedirle a la recepcionista que no grite mi nombre... 603 00:58:45,622 --> 00:58:47,516 cada vez que vengo aqu�? 604 00:58:48,955 --> 00:58:51,621 - �No eras el �nico all� afuera? - S�, era el �nico all� afuera. 605 00:58:51,622 --> 00:58:54,287 Me incomoda que ella grite mi nombre de esa forma. 606 00:58:54,288 --> 00:58:56,329 Entras aqu�... enojado. 607 00:58:56,330 --> 00:58:58,453 - No te queremos enojado. - Cierto. 608 00:58:58,455 --> 00:59:00,495 - Queremos que te sientas c�modo. - Gracias. 609 00:59:00,496 --> 00:59:02,188 No hay problema. 610 00:59:03,829 --> 00:59:06,221 John, mencionaste "defensiva"... 611 00:59:17,412 --> 00:59:19,187 Es tu turno, pap�. 612 00:59:38,369 --> 00:59:41,554 - �C�mo est� la espalda? - Igual. 613 00:59:45,702 --> 00:59:48,555 �l ya enfrent� un zurdo antes de llegar aqu�. 614 00:59:48,660 --> 00:59:50,553 No es ninguna sorpresa. 615 00:59:54,201 --> 00:59:55,763 Pero no se enfrent� contigo. 616 01:00:04,117 --> 01:00:05,892 Vamos a ganar. 617 01:00:19,866 --> 01:00:21,381 Por aqu�, por favor. 618 01:00:32,491 --> 01:00:33,739 �MCENROE LO PROMETE! 619 01:00:33,740 --> 01:00:35,681 - �Lo puedo tocar? - S�. 620 01:00:38,282 --> 01:00:41,656 Si avanzamos, podemos conseguir "outdoors" antes de la final. 621 01:00:41,657 --> 01:00:44,489 �Esto no es un poco simplista? �No deber�amos ver otro lado de John? 622 01:00:44,490 --> 01:00:47,197 REBELDE CON CAUSA - Lo que estamos viendo ahora es �nico. 623 01:00:47,198 --> 01:00:49,405 Los jugadores de tenis son como estrellas de rock. 624 01:00:49,406 --> 01:00:51,738 Los diarios est�n todos los d�as con �l. 625 01:00:51,739 --> 01:00:55,238 Pero esta rivalidad entre Borg y John, obliga a las personas a preguntarse: 626 01:00:55,239 --> 01:00:58,341 "�Qui�n soy yo? �El caballero o el rebelde?" 627 01:01:10,780 --> 01:01:14,629 Es una hermosa ma�ana, aqu� en Wimbledon, para las semifinales masculinas. 628 01:01:16,696 --> 01:01:19,680 Bj�rn Borg se enfrentar� al estadounidense, Brian Gottfried. 629 01:01:20,446 --> 01:01:22,153 Y en la segunda semifinal,... 630 01:01:22,154 --> 01:01:25,968 un choque entre las dos figuras m�s pol�micas del tenis actual: 631 01:01:26,029 --> 01:01:29,095 John McEnroe y su compatriota Jimmy Connors. 632 01:01:37,528 --> 01:01:40,169 Primer servicio en la semifinal de Wimbledon. 633 01:01:44,736 --> 01:01:46,132 0-15. 634 01:01:58,902 --> 01:02:00,463 15-40. 635 01:02:07,985 --> 01:02:10,507 Gottfried vence el segundo set. 636 01:02:11,235 --> 01:02:15,498 Bj�rn Borg est� pasando un mal momento con Gottfried, inesperadamente. 637 01:02:19,692 --> 01:02:23,899 Escuchen los abucheos. No me acuerdo de un solo partido en Wimbledon,... 638 01:02:23,901 --> 01:02:26,209 donde el p�blico hubiera hecho tanto ruido. 639 01:02:31,608 --> 01:02:33,040 Fuera. 640 01:02:35,358 --> 01:02:37,299 - Fuera. - �Qu�?! 641 01:02:38,066 --> 01:02:39,732 �Perd�n? 642 01:02:39,733 --> 01:02:42,877 - No fue de este lado de la l�nea. - La pelota... �La tiza salt�! 643 01:02:42,879 --> 01:02:45,065 - La pelota fue declarada fuera. - �Perd�n? 644 01:02:45,066 --> 01:02:47,315 Fue una buena decisi�n. Ha sido dif�cil. 645 01:02:47,316 --> 01:02:49,731 �No puede hablar en serio! �No puede hablar en serio! 646 01:02:49,732 --> 01:02:53,213 �La pelota golpe� la l�nea! �La tiza salt� por todas partes! 647 01:02:53,232 --> 01:02:57,231 �La tiza salt�! ��l lo vio, por eso la pis�! �Todos vieron que fue adentro! 648 01:02:57,232 --> 01:02:58,663 No puede ser fuera. 649 01:02:58,690 --> 01:03:02,503 Le dar� un aviso por comportamiento antideportivo, Sr. McEnroe. 650 01:03:07,398 --> 01:03:09,272 Borg no est� jugando un gran tenis,... 651 01:03:09,273 --> 01:03:12,209 pero le alcanza para vencer al no cabeza de serie americano, Gottfried. 652 01:03:12,210 --> 01:03:14,313 Bj�rn, felicitaciones por haber llegado a la final. 653 01:03:14,314 --> 01:03:16,459 Ahora te enfrentar�s a Jimmy Connors o John McEnroe. 654 01:03:16,460 --> 01:03:18,923 �C�mo respondes al comentario de McEnroe, antes del torneo? 655 01:03:19,064 --> 01:03:21,668 "Borg, la m�quina, pronto se romper�." 656 01:03:23,647 --> 01:03:26,749 Yo soy igual a cualquier persona, no soy una m�quina. 657 01:03:29,605 --> 01:03:31,604 Ustedes son lo peor del mundo. 658 01:03:31,605 --> 01:03:32,984 Cierra la boca. 659 01:03:32,994 --> 01:03:35,229 - Cierra la boca. - �Por qu� no te quedas de tu lado? 660 01:03:35,230 --> 01:03:37,541 - Nadie est� hablando contigo. - Estoy hablando contigo. 661 01:03:37,542 --> 01:03:39,088 �C�llate! Nadie est� hablando contigo. 662 01:03:40,104 --> 01:03:41,619 �Maldito mocoso! 663 01:03:42,229 --> 01:03:44,311 �Si soy tan asqueroso, v�yanse a casa! 664 01:03:44,312 --> 01:03:47,581 - �Juega al tenis! - �C�llate! �Vete a jugar al tenis sola! 665 01:03:49,354 --> 01:03:51,413 John, felicitaciones por la victoria de hoy. 666 01:03:51,729 --> 01:03:53,852 �Qu� tienes que decir sobre tu comportamiento? 667 01:03:53,853 --> 01:03:55,331 �Podemos hablar de mi tenis? 668 01:03:55,333 --> 01:03:57,561 �Est� preocupado por la reputaci�n que �l gan� aqu�? 669 01:03:57,562 --> 01:04:00,373 La gente habla m�s del comportamiento de su hijo que sobre su tenis. 670 01:04:00,374 --> 01:04:01,829 Ustedes, ciertamente, lo hacen. 671 01:04:01,895 --> 01:04:03,477 - �Pero crees que es v�lido? - No. 672 01:04:03,478 --> 01:04:06,477 �Pero est�s arrepentido de tu comportamiento? 673 01:04:06,478 --> 01:04:09,768 Me arrepiento de sentarme aqu� y de hablar contigo. S�lo me arrepiento de eso. 674 01:04:09,769 --> 01:04:12,871 �Esperas que alguien hinche por ti en la final contra Borg? 675 01:04:12,894 --> 01:04:16,126 Entiendo que es vuestro h�roe. 676 01:04:16,519 --> 01:04:18,643 Vuestro caballero Borg y que necesiten un villano. 677 01:04:18,644 --> 01:04:20,892 - �Vas a poder controlarte? - Vamos a hablar de tenis. 678 01:04:20,893 --> 01:04:22,455 �Alguien tiene preguntas sobre tenis? 679 01:04:22,456 --> 01:04:24,309 �Te gusta ser villano? �Crees que te ayuda? 680 01:04:24,310 --> 01:04:27,121 - �Crees que vas a poder controlarte? - �Por qu� no cierras la boca? 681 01:04:27,122 --> 01:04:29,225 - �Has visto los juegos? - S�, he visto los juegos. 682 01:04:29,226 --> 01:04:31,914 �No saben lo que se necesita para jugar al tenis! 683 01:04:33,101 --> 01:04:35,705 Yo voy all� y doy todo por este juego. 684 01:04:35,726 --> 01:04:38,641 �Todo! Todo lo que tengo se queda en el maldito court... 685 01:04:38,642 --> 01:04:41,531 y ninguno de ustedes entiende, porque ninguno de ustedes lo hace. 686 01:04:54,891 --> 01:04:56,371 �Sr. Borg? 687 01:04:59,683 --> 01:05:01,114 �Sr. Borg? 688 01:05:02,808 --> 01:05:04,287 Llegamos. 689 01:05:06,724 --> 01:05:08,285 �D�nde estamos? 690 01:05:15,682 --> 01:05:17,597 �C�mo fue el vuelo? Te ves muy bien. 691 01:05:17,598 --> 01:05:19,181 Este es un grupo de Argentina. 692 01:05:22,306 --> 01:05:23,537 Bj�rn. 693 01:05:27,848 --> 01:05:31,263 Comenzaremos por decir que eres el mejor tenista del mundo. 694 01:05:31,264 --> 01:05:35,326 Ganaste Wimbledon por 4 veces y est�s en busca del quinto t�tulo. 695 01:05:35,472 --> 01:05:39,618 �Podr�as jugar contra la puerta del garaje, como hac�as de ni�o? 696 01:05:54,888 --> 01:05:57,445 No recuerdo cu�l era la puerta. 697 01:05:58,638 --> 01:06:01,325 No recuerdo cu�l era la puerta. 698 01:06:01,387 --> 01:06:03,428 �No puedes elegir una? Son todas iguales. 699 01:06:03,636 --> 01:06:05,667 No, tiene que ser la puerta correcta. 700 01:06:09,104 --> 01:06:11,366 Espera, espera, por favor. Espera con la c�mara. 701 01:06:11,470 --> 01:06:14,200 - Bj�rn, no creo que sea tan importante. - Es muy importante. 702 01:06:15,720 --> 01:06:17,779 Tengo que pensar. 703 01:06:39,718 --> 01:06:43,982 Ganaste dos veces, esta tarde en Wimbledon. �C�mo te sientes? 704 01:06:44,885 --> 01:06:46,576 Me siento bien. 705 01:07:13,425 --> 01:07:15,318 Vete, Labbe. 706 01:07:33,299 --> 01:07:35,157 Respira. 707 01:07:56,964 --> 01:07:59,106 Vamos a terminar esto juntos. 708 01:08:27,212 --> 01:08:30,527 Para de sentir pena de ti mismo. Est�s actuando... 709 01:08:39,420 --> 01:08:41,609 Est�s actuando como un ni�o. 710 01:08:41,817 --> 01:08:44,517 Tratando como una mierda a las personas que te quieren. 711 01:08:44,669 --> 01:08:47,460 En ese caso, baja la cabeza y ve a perder. 712 01:08:47,461 --> 01:08:51,025 �Es eso lo que quieres? �Acabar con todo esto? 713 01:08:52,669 --> 01:08:56,293 Entonces, dale una victoria f�cil. Di que est�s lesionado. 714 01:08:56,294 --> 01:08:59,893 - O admite que tus nervios... - �Para! �Para! 715 01:09:02,835 --> 01:09:04,859 S� lo que est�s haciendo. 716 01:09:05,376 --> 01:09:07,400 No es preciso. 717 01:09:08,918 --> 01:09:13,099 Todo lo que hice me trajo a este momento. 718 01:09:18,667 --> 01:09:20,691 Una �ltima partida. 719 01:09:23,084 --> 01:09:24,977 Un punto a la vez. 720 01:09:25,583 --> 01:09:27,145 S�. 721 01:10:44,579 --> 01:10:46,244 Cinco minutos, caballeros. 722 01:10:46,245 --> 01:10:50,421 "SI PUEDES ENCONTRARTE CON EL TRIUNFO Y EL FRACASO 723 01:10:50,422 --> 01:10:54,587 Y TRATAR A ESTOS DOS IMPOSTORES DE LA MISMA MANERA" 724 01:10:58,953 --> 01:11:02,243 Es casi la hora de la final de Wimbledon. 725 01:11:02,244 --> 01:11:04,451 Baja el volumen del micr�fono de McEnroe. 726 01:11:04,453 --> 01:11:06,743 �Qu�? Pero ellos siempre cambian de lado. 727 01:11:06,744 --> 01:11:08,720 Es una orden del jefe. 728 01:11:11,660 --> 01:11:15,742 Es la rivalidad perfecta: el tenista de la l�nea de fondo y el tenista de la red. 729 01:11:15,744 --> 01:11:17,492 La calma y la firmeza... 730 01:11:17,493 --> 01:11:20,076 La sangre fr�a n�rdica y el neoyorquino impetuoso... 731 01:11:20,077 --> 01:11:22,075 Hielo Borg versus Super Mocoso. 732 01:11:22,076 --> 01:11:26,409 15 mil espectadores y millones en casa junto a los televisores. 733 01:11:26,410 --> 01:11:30,009 El mundo entero espera que estos dos gigantes entren... 734 01:11:30,326 --> 01:11:32,101 como dos gladiadores. 735 01:11:33,326 --> 01:11:34,970 Caballeros... 736 01:11:46,033 --> 01:11:47,844 El primero en salir es McEnroe. 737 01:11:48,325 --> 01:11:50,282 La multitud est� abuche�ndolo. 738 01:11:50,283 --> 01:11:52,508 Es una estrella en una final en Wimbledon. 739 01:11:54,116 --> 01:11:59,221 All� viene el Bj�rn. El pueblo sueco hincha por ti. 740 01:12:01,741 --> 01:12:04,760 �Ah� est�, Bj�rn Borg, el emperador! 741 01:12:05,116 --> 01:12:07,258 Este court le pertenece. 742 01:12:16,490 --> 01:12:18,405 La final que todos hemos estado esperando. 743 01:12:18,406 --> 01:12:22,905 Borg, una leyenda de su tiempo. Hoy hay una gran presi�n sobre �l. 744 01:12:22,906 --> 01:12:27,134 �l venci� 4 veces, pero la quinta vez, estoy seguro que ser� a�n m�s dif�cil. 745 01:12:28,614 --> 01:12:31,088 Silencio, por favor. Silencio, por favor. 746 01:12:31,864 --> 01:12:34,338 Servicio de McEnroe. �Preparados? 747 01:12:35,530 --> 01:12:36,962 Jueguen. 748 01:12:44,863 --> 01:12:46,320 15-0. 749 01:12:46,321 --> 01:12:49,009 Y ah� est� el talento de McEnroe en el primer punto. 750 01:13:01,196 --> 01:13:03,966 McEnroe llega a la red en una velocidad rel�mpago. 751 01:13:06,779 --> 01:13:08,505 40-0. 752 01:13:11,362 --> 01:13:13,883 Aqu� est� la poderosa respuesta de Borg al servicio. 753 01:13:14,361 --> 01:13:15,923 40-15. 754 01:13:19,569 --> 01:13:21,027 Juego para McEnroe. 755 01:13:21,028 --> 01:13:23,360 El primer juego del partido va a McEnroe. 756 01:13:23,361 --> 01:13:26,214 El servicio y el voleo de McEnroe deciden el primer juego. 757 01:13:43,401 --> 01:13:44,916 Fuera. 758 01:13:45,026 --> 01:13:46,671 �McEnroe gana el juego! 759 01:13:48,484 --> 01:13:51,290 �Qu� comienzo fant�stico para McEnroe! 760 01:13:52,026 --> 01:13:53,801 Servicio para McEnroe. 761 01:14:03,900 --> 01:14:05,710 Juego para McEnroe. 762 01:14:07,483 --> 01:14:10,834 Borg tiene dificultades con el servicio de McEnroe con la mano izquierda. 763 01:14:12,066 --> 01:14:14,291 Es como intentar recoger colibr�es. 764 01:14:15,233 --> 01:14:17,065 Borg parece afectado. 765 01:14:17,066 --> 01:14:20,749 McEnroe est� humillando a Borg y hace que parezca lento. 766 01:14:20,774 --> 01:14:23,461 �Borg est� siendo sacudido por McEnroe! 767 01:14:23,816 --> 01:14:28,506 Es triste decirlo, pero parece que tendremos un nuevo rey en el trono. 768 01:14:29,024 --> 01:14:30,964 Set point, McEnroe. 769 01:14:37,815 --> 01:14:41,130 Juego y primer set para McEnroe, 6-1. 770 01:14:41,898 --> 01:14:45,130 Bj�rn Borg est� en apuros. Apuros en Suecia. 771 01:14:59,105 --> 01:15:00,832 Pelotas nuevas, por favor. 772 01:15:03,313 --> 01:15:04,792 Tiempo. 773 01:15:09,729 --> 01:15:11,504 Segundo set, servicio para Borg. 774 01:15:12,547 --> 01:15:13,437 �Vamos, Bj�rn! 775 01:15:13,438 --> 01:15:15,627 - �Vamos, Bj�rn! - Silencio por favor. 776 01:15:19,979 --> 01:15:21,789 Un punto a la vez. 777 01:15:24,520 --> 01:15:26,544 �Qu� incre�ble servicio! 778 01:15:36,436 --> 01:15:37,951 �Dios m�o! 779 01:15:38,228 --> 01:15:39,919 Este es el Borg que conocemos. 780 01:15:50,352 --> 01:15:51,601 �Fuera! 781 01:15:51,602 --> 01:15:53,059 Juego para Borg. 782 01:15:53,060 --> 01:15:56,376 Estamos viendo un Borg totalmente diferente en el segundo set. 783 01:16:07,018 --> 01:16:10,665 �Ah� est�! Bj�rn Borg lleg� a set point. 784 01:16:26,433 --> 01:16:27,781 �Mierda! 785 01:16:30,725 --> 01:16:34,324 Juego y segundo set para Borg, 7-5. 786 01:16:41,766 --> 01:16:43,576 TERCER SET 787 01:16:46,474 --> 01:16:49,031 �Esto es exactamente lo que Bj�rn Borg quiere! 788 01:16:57,223 --> 01:17:00,657 30-0. Y McEnroe parece descontrolado. 789 01:17:05,556 --> 01:17:08,930 La emoci�n aumenta, cuando te recuperas de una desventaja, como Borg lo hizo,... 790 01:17:08,931 --> 01:17:11,701 y esto tiende a minar la confianza del oponente. 791 01:17:17,180 --> 01:17:18,872 40-15. 792 01:17:18,930 --> 01:17:21,617 Dos set point, para Borg. 793 01:17:25,555 --> 01:17:27,697 Juego y tercer set para Borg. 794 01:17:28,179 --> 01:17:31,909 Bj�rn Borg vence el tercer set y est� ganando 2-1. 795 01:18:10,469 --> 01:18:13,156 Vamos al cuarto set. 796 01:18:13,468 --> 01:18:17,425 Si Borg gana, se proclamar� campe�n de Wimbledon por 5 veces. 797 01:18:17,426 --> 01:18:20,446 CUARTO SET 798 01:18:30,967 --> 01:18:32,280 �Falta! 799 01:18:32,301 --> 01:18:35,258 Falta se�alada. McEnroe crey� que no... 800 01:18:35,259 --> 01:18:36,654 30-40. 801 01:18:37,717 --> 01:18:38,966 �Mierda! 802 01:18:38,967 --> 01:18:40,564 Segunda doble-falta... 803 01:18:41,842 --> 01:18:43,321 �Fue fuera! 804 01:18:43,800 --> 01:18:49,568 Es s�lo una cuesti�n de tiempo para que McEnroe tenga uno de sus famosos ataques. 805 01:18:51,383 --> 01:18:52,779 �Fuera! 806 01:19:11,340 --> 01:19:12,819 �Fuera! 807 01:19:13,590 --> 01:19:16,028 Creo que el �rbitro decidi� mal esa falta. 808 01:19:16,340 --> 01:19:18,695 �C�mo reaccionar� McEnroe? 809 01:19:20,381 --> 01:19:21,978 30-15. 810 01:19:25,672 --> 01:19:27,234 �Fuerza, John! 811 01:19:37,255 --> 01:19:38,770 Tiempo. 812 01:19:39,672 --> 01:19:43,153 No lo haces mal, es un gran partido. Juega tu tenis. 813 01:19:50,504 --> 01:19:52,445 �Ace para McEnroe! 814 01:19:57,337 --> 01:20:00,143 McEnroe est� siendo m�s fuerte a medida que el set avanza. 815 01:20:04,628 --> 01:20:07,434 McEnroe gana por 3-2 en el cuarto set. 816 01:20:13,253 --> 01:20:14,335 �Fue fuera! 817 01:20:14,336 --> 01:20:15,793 �Vamos, John! 818 01:20:15,794 --> 01:20:18,482 Ahora la presi�n est� toda sobre el sueco. 819 01:20:21,252 --> 01:20:22,814 �No, no, no! 820 01:20:28,669 --> 01:20:30,265 Juego para Borg. 821 01:20:30,668 --> 01:20:32,265 �Empat� 5-5! 822 01:20:42,251 --> 01:20:45,483 Qu� recuperaci�n. Bj�rn Borg est� por delante. 823 01:20:51,084 --> 01:20:52,598 Y es un ace para Borg. 824 01:20:52,667 --> 01:20:55,271 Ahora, casi ya puede saborear el t�tulo. 825 01:20:56,709 --> 01:21:00,124 Golpe� con esa derecha para 40-15. Y es match point para Bj�rn. 826 01:21:00,125 --> 01:21:03,643 �Y aqu� est�, el punto del t�tulo para Borg! Dos de ellos... 827 01:21:04,541 --> 01:21:07,540 Dos match point en la Final de un Grand Slam. 828 01:21:07,541 --> 01:21:10,525 Bj�rn Borg nunca desperdici� eso. 829 01:21:10,749 --> 01:21:12,264 Silencio, por favor. 830 01:21:29,207 --> 01:21:31,562 - �No! �Falta se�alada! - Fue fuera. 831 01:21:33,373 --> 01:21:35,765 Silencio por favor. Segundo servicio. 832 01:21:35,873 --> 01:21:37,813 Un punto a la vez, un punto a la vez... 833 01:21:45,581 --> 01:21:48,019 - �No! - �McEnroe est� vivo! 834 01:21:48,039 --> 01:21:50,098 Salva el primer match point. 835 01:21:53,663 --> 01:21:55,912 Segundo punto del t�tulo para Borg. 836 01:21:55,913 --> 01:21:57,392 �Fuerza, Bj�rn! 837 01:22:09,246 --> 01:22:10,891 �Tan cerca! 838 01:22:11,662 --> 01:22:14,578 - Dos match point perdidos. - �Deuce! 839 01:22:14,579 --> 01:22:18,179 Ahora, Borg intentar� no pensar en esos dos match point perdidos. 840 01:22:24,828 --> 01:22:26,935 Break point para John McEnroe. 841 01:22:28,536 --> 01:22:31,827 �Silencio por favor! 842 01:22:31,828 --> 01:22:33,368 Qu� momento para Borg. 843 01:22:33,369 --> 01:22:36,258 Se prepara para servir, habiendo perdido dos match point. 844 01:22:36,536 --> 01:22:40,301 McEnroe est� de vuelta en el juego, con la posibilidad de empatar. 845 01:22:47,452 --> 01:22:51,929 �John McEnroe le sac� el punto a Borg, sin m�s ni menos! 846 01:22:52,535 --> 01:22:55,803 6 juegos iguales. Sigue el tie-break. 847 01:22:56,535 --> 01:22:58,950 Nunca ninguna final masculina termin� en un tie-break. 848 01:22:58,951 --> 01:23:02,385 Y para los espectadores que no est�n familiarizados con el tenis: 849 01:23:02,534 --> 01:23:07,308 un tie-break es un juego final que determina el resultado del set. 850 01:23:09,576 --> 01:23:12,761 El primero en conseguir 7 puntos, vence. 851 01:23:12,950 --> 01:23:16,052 Pero se necesitan dos puntos de ventaja para vencer. 852 01:23:16,408 --> 01:23:20,282 Bj�rn Borg consigui� llegar a un punto m�s para el t�tulo. 853 01:23:20,283 --> 01:23:21,798 Match point para Bj�rn. 854 01:23:36,699 --> 01:23:40,631 McEnroe logra empatar de nuevo. �Qu� determinaci�n! 855 01:23:43,740 --> 01:23:45,489 �Y ah� est� la grandeza del hombre! 856 01:23:45,490 --> 01:23:48,675 �Una oportunidad fugaz y �l pas� como un espadach�n! 857 01:23:48,782 --> 01:23:51,006 Punto n�mero cuatro para el t�tulo. 858 01:23:52,240 --> 01:23:54,264 �John McEnroe! 859 01:23:54,990 --> 01:23:57,842 �Ha arrancado 4 match point a Bj�rn Borg! 860 01:24:03,531 --> 01:24:07,676 �Ese americano est� jugando bien! �Gan� un set point! 861 01:24:08,114 --> 01:24:11,112 McEnroe tiene ahora la oportunidad de dar vuelta todo. 862 01:24:11,114 --> 01:24:12,404 Pelota. 863 01:24:12,405 --> 01:24:13,966 Vamos, Bj�rn. 864 01:24:25,613 --> 01:24:28,134 �Bj�rn lo ha conseguido! �Qu� limpieza! 865 01:24:33,612 --> 01:24:36,403 Si uno de estos hombres aguanta a�n m�s... 866 01:24:36,404 --> 01:24:39,672 Si esto fuera un combate de boxeo de pesos pesados, parar�an la lucha. 867 01:24:41,570 --> 01:24:43,511 Sexto match point para Bj�rn. 868 01:24:46,361 --> 01:24:48,385 S�ptimo match point. 869 01:24:48,570 --> 01:24:51,802 Si Borg gana este punto, el Court Central se vendr� abajo. 870 01:24:52,778 --> 01:24:54,837 - �Vamos, Bj�rn! - �Silencio por favor! 871 01:24:59,402 --> 01:25:01,068 - �No! - �McEnroe! 872 01:25:01,069 --> 01:25:04,068 Borg ha estado tan cerca, pero McEnroe no desiste. 873 01:25:04,069 --> 01:25:07,337 Ambos miraron al ca��n de un arma y siguen vivos. 874 01:25:09,818 --> 01:25:12,292 Creo que nunca vi un tie-break como este. 875 01:25:28,526 --> 01:25:30,585 Set point para McEnroe. 876 01:25:34,859 --> 01:25:36,420 �Lo consigui�! 877 01:25:36,483 --> 01:25:39,087 �No! El juez de l�nea se�ala fuera. 878 01:25:39,817 --> 01:25:41,378 15 iguales. 879 01:26:02,773 --> 01:26:04,106 �Bien! 880 01:26:04,107 --> 01:26:06,606 �Incre�ble! Set point para McEnroe. 881 01:26:06,607 --> 01:26:10,337 Esta tensi�n es casi una tortura. 882 01:26:11,398 --> 01:26:13,292 No aguanto ver esto, Labbe. 883 01:26:26,772 --> 01:26:28,168 �No! 884 01:26:28,689 --> 01:26:29,896 �S�! 885 01:26:29,897 --> 01:26:31,411 �Empate! 886 01:26:31,438 --> 01:26:32,854 �Vamos! 887 01:26:32,855 --> 01:26:37,118 �Incre�ble! McEnroe vence el tie break por 18-16. 888 01:26:38,188 --> 01:26:41,587 Bj�rn Borg perdi� 7 match point. 889 01:27:18,269 --> 01:27:20,434 �Y en qu� estar� pensando Borg? 890 01:27:20,435 --> 01:27:23,309 �En ese elusivo quinto t�tulo, casi a su alcance... 891 01:27:23,310 --> 01:27:25,784 pero que le fue robado por siete veces? 892 01:27:31,393 --> 01:27:33,417 El resultado es 2-2. 893 01:27:33,851 --> 01:27:37,665 McEnroe no s�lo est� de vuelta al juego, sino que ha sido mejor. 894 01:28:19,557 --> 01:28:21,118 �Santo Dios! 895 01:28:51,263 --> 01:28:53,287 �Qu� est� sucediendo? 896 01:28:53,347 --> 01:28:55,887 �Esto no es nada menos que incre�ble! 897 01:28:55,888 --> 01:28:57,637 Nadie puede recuperarse... 898 01:28:57,638 --> 01:29:00,491 despu�s de perder 7 match point en una final de Wimbledon. 899 01:29:00,513 --> 01:29:02,868 Pero, Borg, est� jugando como si nada hubiera pasado. 900 01:29:13,054 --> 01:29:15,492 Y ahora, se trata de corazones. 901 01:29:15,720 --> 01:29:18,609 Corazones a derrotar a cada lado de la red. 902 01:29:19,262 --> 01:29:22,909 Pueden golpear la pelota, pero corresponde a los corazones. 903 01:31:00,797 --> 01:31:04,029 Una vez m�s, match point para Borg. 904 01:31:11,630 --> 01:31:16,155 Estoy encendiendo un cigarro. El cigarro de la victoria, espero. 905 01:31:35,712 --> 01:31:39,146 �Caramba! �Volvi� a hacerlo! 906 01:31:39,378 --> 01:31:42,528 �El rey del tenis, sin ninguna duda! 907 01:31:45,378 --> 01:31:47,437 �Cinco veces consecutivas! 908 01:31:49,836 --> 01:31:53,601 �Creo que esta es la mayor conquista en el deporte sueco! 909 01:31:56,002 --> 01:31:58,310 Juego, set y t�tulo para Borg. 910 01:32:06,210 --> 01:32:07,771 Incre�ble... 911 01:33:14,039 --> 01:33:17,936 Y ahora, se�oras y se�ores, el sub-campe�n de Wimbledon 1980: 912 01:33:18,206 --> 01:33:20,265 John Patrick McEnroe. 913 01:33:28,872 --> 01:33:30,371 Ah� viene... 914 01:33:30,372 --> 01:33:32,596 Una ovaci�n de pie para McEnroe,... 915 01:33:32,705 --> 01:33:35,689 cuyo comportamiento de hoy fue irreprochable. 916 01:33:36,455 --> 01:33:40,138 John Patrick McEnroe no es el campe�n de hoy,... 917 01:33:40,454 --> 01:33:44,303 pero, finalmente, conquist� el coraz�n de Gran Breta�a. 918 01:33:45,537 --> 01:33:49,220 Borg, es el rey del tenis mundial, sin ninguna duda. 919 01:33:54,453 --> 01:33:56,015 - Bien jugado. - Gracias. 920 01:34:00,161 --> 01:34:01,509 Gracias. 921 01:34:02,786 --> 01:34:04,265 Gracias. 922 01:35:48,780 --> 01:35:50,887 �No deb�as estar ah� dentro? 923 01:35:58,321 --> 01:36:00,262 �Podemos irnos? 924 01:36:04,612 --> 01:36:06,339 �Podemos? 925 01:36:06,945 --> 01:36:09,301 �No somos nosotros los que decidimos? 926 01:36:56,442 --> 01:36:57,838 Mierda... 927 01:37:06,692 --> 01:37:08,004 En serio... 928 01:37:08,692 --> 01:37:10,585 - Felicitaciones. - Gracias. 929 01:37:11,817 --> 01:37:13,413 Buen juego. 930 01:37:15,441 --> 01:37:17,300 Cre� que me ten�as. 931 01:37:17,650 --> 01:37:19,294 Casi, s�. 932 01:37:20,733 --> 01:37:22,329 Tal vez para el a�o pr�ximo. 933 01:37:25,441 --> 01:37:27,381 - Gracias. - Gracias. 934 01:37:29,607 --> 01:37:32,046 �No abrazas a la gente? �Ven aqu�! 935 01:37:34,024 --> 01:37:36,166 - Todo bien. - Buen viaje. 936 01:38:18,646 --> 01:38:23,353 Un a�o despu�s, John se convirti� en el n�mero uno del mundo. 937 01:38:23,354 --> 01:38:27,712 Derrot� a Bj�rn en la final de Wimbledon. 938 01:38:30,562 --> 01:38:36,117 En ese mismo a�o, Bj�rn decidi� retirarse del tenis. 939 01:38:37,186 --> 01:38:41,201 S�lo ten�a 26 a�os. 940 01:38:50,519 --> 01:38:54,533 M�s tarde, Bj�rn y John se convirtieron en amigos cercanos. 941 01:38:56,185 --> 01:38:59,501 Cuando John se cas�, Bj�rn fue su padrino. 942 01:39:01,060 --> 01:39:04,459 Antiguos rivales, mejores enemigos. 76642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.