All language subtitles for Barbarians.S01E03.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,583 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:17,583 --> 00:00:19,125 Nothing lasts forever. 3 00:00:21,208 --> 00:00:22,208 Stars... 4 00:00:23,250 --> 00:00:24,583 trees... 5 00:00:24,666 --> 00:00:25,666 animals... 6 00:00:27,166 --> 00:00:28,166 people. 7 00:00:29,041 --> 00:00:30,500 Even the gods. 8 00:00:31,041 --> 00:00:33,291 Everything perishes in the end. 9 00:00:34,375 --> 00:00:35,958 The wolf will come. 10 00:00:36,583 --> 00:00:38,291 And the world will burn. 11 00:00:38,833 --> 00:00:42,041 The wolf will devour the moon. 12 00:00:42,583 --> 00:00:44,250 He'll devour the sun. 13 00:00:45,875 --> 00:00:49,708 He'll devour everything. Everything. Everything that ever existed. 14 00:00:49,791 --> 00:00:52,916 But it's nothing you need to be scared of. 15 00:00:53,000 --> 00:00:55,958 Everything that begins ends eventually. 16 00:00:57,708 --> 00:01:01,333 So the wolf saved Romulus and Remus? 17 00:01:02,208 --> 00:01:03,791 That's right, Arminius. 18 00:01:03,875 --> 00:01:09,500 But my father always said the wolf would destroy the world. 19 00:01:10,125 --> 00:01:13,000 Your father doesn't know any better. 20 00:01:13,083 --> 00:01:16,791 A wolf cannot destroy the world. 21 00:01:18,500 --> 00:01:21,958 Only the Roman army can. 22 00:01:41,250 --> 00:01:45,833 Mighty Mars... please give me your blessing. 23 00:01:47,500 --> 00:01:51,208 Give me the strength to carry out my duty. 24 00:01:59,791 --> 00:02:02,291 The gods won't help you with this mission. 25 00:02:05,083 --> 00:02:08,208 My men and I will accompany you. 26 00:02:08,833 --> 00:02:10,708 I have my own men. 27 00:02:10,791 --> 00:02:16,541 Varus' orders. We are not to return until we have Folkwin's head on a pike. 28 00:02:34,125 --> 00:02:37,791 We'll find the bastard, don't worry. 29 00:02:39,041 --> 00:02:40,625 These barbarians 30 00:02:40,708 --> 00:02:44,166 would sell their own mothers to save their skins. 31 00:02:44,750 --> 00:02:45,750 Oh... 32 00:02:46,375 --> 00:02:48,250 I'd completely forgotten. 33 00:02:49,333 --> 00:02:52,166 You're one of them, aren't you? 34 00:02:53,166 --> 00:02:58,541 What's it like to be back in your filthy, freezing forest? 35 00:02:59,958 --> 00:03:03,916 How much did you miss this shithole? 36 00:03:07,791 --> 00:03:11,250 Back in line, Centurion Metellus. 37 00:03:47,000 --> 00:03:48,875 We have to bury them. 38 00:03:48,958 --> 00:03:51,041 The Romans have gone. You're in charge now. 39 00:03:55,375 --> 00:03:56,791 They will remain there. 40 00:03:58,958 --> 00:04:01,000 They're Ida and Wiborg. 41 00:04:02,125 --> 00:04:05,125 They are the family of your first sword-bearer. 42 00:04:11,250 --> 00:04:14,041 Get out. 43 00:04:14,791 --> 00:04:16,375 Who do you think you are? 44 00:04:16,458 --> 00:04:19,500 Get out! 45 00:04:19,583 --> 00:04:22,083 Everyone, get out! Go on! 46 00:04:23,000 --> 00:04:24,666 Are you deaf? Get out! 47 00:04:35,875 --> 00:04:39,750 If it hadn't been for you, Arminius would be lying dead in the village square. 48 00:04:42,500 --> 00:04:45,375 I'm telling you, next time I see that Roman rat... 49 00:04:45,458 --> 00:04:48,125 Next time, I'll cut the man's head off myself. 50 00:04:50,291 --> 00:04:51,958 Why don't we look for allies? 51 00:04:53,208 --> 00:04:54,416 And get revenge? 52 00:05:03,458 --> 00:05:05,833 Since the Romans beheaded my uncle... 53 00:05:08,208 --> 00:05:10,125 The Bructeri have always hated them. 54 00:05:11,666 --> 00:05:13,541 He was the old Reik of the Bructeri. 55 00:05:19,916 --> 00:05:22,291 My uncle's heir in the Bructeri... 56 00:05:23,250 --> 00:05:25,333 is my mother's cousin. 57 00:05:25,416 --> 00:05:26,708 It's difficult. 58 00:05:26,791 --> 00:05:29,583 My father is Cherusci and my mother, Bructeran. 59 00:05:30,416 --> 00:05:33,416 I often feel like I'm a traveler between worlds. 60 00:05:33,500 --> 00:05:36,375 I mean when we wage war against them. 61 00:05:36,458 --> 00:05:38,375 I'm stuck in the middle. 62 00:05:38,458 --> 00:05:39,833 I ask myself, "Who is my reik?" 63 00:05:39,916 --> 00:05:42,000 "Whose skull should I crack?" 64 00:05:42,083 --> 00:05:43,791 - It's confusing sometimes. - Quiet. 65 00:05:43,875 --> 00:05:46,666 - Look, I get that you don't want to hear... - Be quiet. 66 00:05:46,750 --> 00:05:48,350 Someone's coming. 67 00:06:22,208 --> 00:06:23,333 Stay back. 68 00:06:28,416 --> 00:06:30,833 Stay back. Not a step further. 69 00:06:35,958 --> 00:06:37,750 They can't stay there. 70 00:06:43,416 --> 00:06:44,416 Take them down. 71 00:06:46,750 --> 00:06:50,000 Take them down! Take them down, damn it! 72 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 You hear me? 73 00:06:56,208 --> 00:06:57,208 Help her! 74 00:07:04,916 --> 00:07:06,375 Let me do this. 75 00:07:40,833 --> 00:07:42,000 Let them do it. 76 00:07:42,500 --> 00:07:44,125 Romans! 77 00:07:46,375 --> 00:07:48,208 That will be his death sentence. 78 00:07:49,541 --> 00:07:50,625 Stop! 79 00:08:07,291 --> 00:08:09,666 Do you still think you're on the right side? 80 00:08:10,791 --> 00:08:13,958 - Ask them! Ask them if they agree! - Thusnelda. 81 00:08:14,041 --> 00:08:16,000 No! Let's hear what he'll say. 82 00:08:16,083 --> 00:08:17,166 - Be quiet. - Let her go. 83 00:08:19,500 --> 00:08:20,958 Who ordered this? 84 00:08:23,125 --> 00:08:25,041 He's asking who ordered this. 85 00:08:29,500 --> 00:08:30,500 I did. 86 00:08:31,958 --> 00:08:33,166 It was me. 87 00:08:34,833 --> 00:08:36,291 I told them to do it. 88 00:08:38,291 --> 00:08:40,416 Tell me, Arminius, 89 00:08:41,041 --> 00:08:45,000 what are we if we can't even give our dead a decent burial? 90 00:08:51,083 --> 00:08:54,875 I warned them not to disobey Varus' order, but they'd already... 91 00:09:09,166 --> 00:09:10,833 Take them all down and bury them. 92 00:09:10,916 --> 00:09:14,750 Dominus, there were clear orders from Governor Varus... 93 00:09:15,500 --> 00:09:17,208 not to take the crosses down. 94 00:09:17,958 --> 00:09:18,958 Segestes. 95 00:09:20,416 --> 00:09:21,416 You will assist. 96 00:09:23,041 --> 00:09:24,250 Go on. 97 00:09:24,333 --> 00:09:25,333 Get to work. 98 00:10:40,375 --> 00:10:42,416 You have the eyes of your mother. 99 00:10:49,708 --> 00:10:52,916 And you stole the Romans' eagle, is that right? 100 00:11:01,541 --> 00:11:04,041 We want you to tell us a story. 101 00:11:05,708 --> 00:11:07,166 You can spend the night here. 102 00:11:25,416 --> 00:11:26,750 You think I'm awful. 103 00:11:28,916 --> 00:11:31,416 And that your father is a traitor. 104 00:11:33,708 --> 00:11:36,083 But without him, we'd all be hanging out there. 105 00:11:38,708 --> 00:11:42,041 Back when I had to marry your father, I hated him. 106 00:11:43,625 --> 00:11:46,125 And that was a good thing. 107 00:11:47,583 --> 00:11:49,750 We are women, Thusnelda. 108 00:11:49,833 --> 00:11:52,583 When you love someone, you give everything away... 109 00:11:54,041 --> 00:11:55,333 and you'll be disappointed. 110 00:11:57,291 --> 00:11:58,750 It's only when you hate... 111 00:12:00,583 --> 00:12:03,250 that you learn how to get what it is you really want. 112 00:12:06,250 --> 00:12:07,625 So you know what I want. 113 00:12:09,125 --> 00:12:10,416 You're clever. 114 00:12:11,500 --> 00:12:13,333 You could belong to a great tribe. 115 00:12:14,625 --> 00:12:16,500 And have them lying at your feet. 116 00:12:16,583 --> 00:12:18,125 With a husband who... 117 00:12:19,916 --> 00:12:21,416 who you can control. 118 00:12:23,041 --> 00:12:25,833 Why do you still hang on to that miserable swordsman 119 00:12:26,750 --> 00:12:28,500 who is doomed to die? 120 00:12:38,208 --> 00:12:39,333 Thank you, Ari. 121 00:12:40,083 --> 00:12:41,291 Where is Folkwin? 122 00:12:44,333 --> 00:12:45,833 If you know, then tell me. 123 00:12:48,000 --> 00:12:49,250 I don't know. 124 00:12:50,458 --> 00:12:51,583 Arminius... 125 00:12:52,166 --> 00:12:53,416 he's suffered enough. 126 00:12:56,333 --> 00:12:57,708 I beg you... 127 00:12:58,375 --> 00:12:59,541 spare him. 128 00:13:04,500 --> 00:13:06,583 I must have his head, 129 00:13:06,666 --> 00:13:09,583 or else all theirs will roll, the whole village. 130 00:13:10,666 --> 00:13:12,541 That's how you've always acted... 131 00:13:13,291 --> 00:13:15,208 in the best interest of your tribe. 132 00:13:17,625 --> 00:13:18,458 Yes. 133 00:13:18,541 --> 00:13:19,541 And? 134 00:13:20,041 --> 00:13:21,541 Look at me. 135 00:13:30,875 --> 00:13:35,833 We had their damned eagle. We were surrounded by legionaries... 136 00:13:37,333 --> 00:13:41,750 and every one of them had their pilum aimed at our chest. Every one. 137 00:13:41,833 --> 00:13:44,791 You weren't even there, Berulf. 138 00:13:46,250 --> 00:13:47,375 I was there. 139 00:13:49,041 --> 00:13:50,583 I was there in spirit. 140 00:13:52,958 --> 00:13:54,250 We were all there. 141 00:13:55,833 --> 00:13:58,083 Even the dead were there. And even the gods. 142 00:13:59,500 --> 00:14:01,166 What about the warrior girl? 143 00:14:02,625 --> 00:14:03,500 Thusnelda? 144 00:14:03,583 --> 00:14:04,791 Thusnelda. 145 00:14:05,875 --> 00:14:08,041 I've heard it was her plan to steal the eagle. 146 00:14:09,208 --> 00:14:11,333 Thusnelda is a real warrior. 147 00:14:12,166 --> 00:14:13,166 Oh, yes. 148 00:14:14,666 --> 00:14:16,208 Thusnelda has the gift. 149 00:14:17,916 --> 00:14:19,750 She has a bond with the gods. 150 00:14:20,875 --> 00:14:22,208 You're saying she's a seer? 151 00:14:23,541 --> 00:14:24,541 Yes. 152 00:14:25,833 --> 00:14:28,333 Yes. I've known Thusnelda since she was little. 153 00:14:32,208 --> 00:14:33,916 But this time, they've gone too far. 154 00:14:36,125 --> 00:14:38,375 They don't only want to tell us how to live. 155 00:14:39,833 --> 00:14:41,916 Now they want to tell us how to die. 156 00:14:42,583 --> 00:14:44,708 You can stay with us as long as you like. 157 00:14:45,500 --> 00:14:46,791 They slaughtered them. 158 00:14:47,958 --> 00:14:50,041 - We will fight them. - Crucified them. 159 00:14:50,125 --> 00:14:51,625 Are you with us? 160 00:14:53,000 --> 00:14:55,500 More and more taxes. More and more tribute money. 161 00:15:00,583 --> 00:15:02,750 Then let's find some Roman skulls to split. 162 00:15:05,625 --> 00:15:07,625 - Yeah! - Yeah! 163 00:16:23,125 --> 00:16:24,375 Nobody wants you here. 164 00:16:31,375 --> 00:16:32,375 Go, now. 165 00:17:07,250 --> 00:17:09,916 - They're burning!ย They're burning! - Ansgar! 166 00:17:10,500 --> 00:17:13,166 - This is a disgrace! Ansgar! - They're burning! 167 00:17:13,250 --> 00:17:15,458 They're burning! 168 00:17:16,458 --> 00:17:17,916 They're burning! 169 00:17:18,916 --> 00:17:20,125 - Stop! - They're burning! 170 00:17:21,625 --> 00:17:22,916 They're burning! 171 00:17:24,125 --> 00:17:25,208 They're burning! 172 00:17:27,041 --> 00:17:28,750 They're burning! 173 00:17:35,833 --> 00:17:37,708 The wolf is coming. 174 00:17:39,583 --> 00:17:41,583 The wolf is coming. 175 00:17:41,666 --> 00:17:43,000 - Bructeri? - Yes. 176 00:17:43,083 --> 00:17:44,833 The wolf is coming. 177 00:17:44,916 --> 00:17:47,166 - Folkwin is with us. - Folkwin? Are you sure? 178 00:17:47,250 --> 00:17:49,083 - Yes, in the village. - Take us there. 179 00:17:51,833 --> 00:17:52,958 Mount up! 180 00:17:53,041 --> 00:17:54,916 Shh. 181 00:18:16,166 --> 00:18:17,406 Where are you going? 182 00:18:32,833 --> 00:18:35,333 You are still my daughter! 183 00:18:42,166 --> 00:18:43,791 Why are you doing this to me? 184 00:18:48,500 --> 00:18:49,958 You'll come to your senses. 185 00:18:51,208 --> 00:18:52,375 And be wed to Hadgan. 186 00:18:56,208 --> 00:18:58,625 I hope the five horses will make you happy. 187 00:19:29,833 --> 00:19:31,666 The door. Eigil. 188 00:19:35,833 --> 00:19:36,833 The door. 189 00:19:53,208 --> 00:19:54,333 Oh, god. 190 00:20:09,291 --> 00:20:11,583 Through the backdoor! Get out of here! 191 00:20:15,541 --> 00:20:16,541 Quickly. 192 00:20:20,625 --> 00:20:21,625 Berulf! 193 00:20:23,333 --> 00:20:25,833 Folkwin, get out! Get out! 194 00:20:25,916 --> 00:20:27,083 Come on! 195 00:20:33,208 --> 00:20:35,625 Go on, go, go! 196 00:20:39,125 --> 00:20:40,166 Go! 197 00:20:42,375 --> 00:20:43,375 Thank you. 198 00:20:46,333 --> 00:20:47,750 - Come on, Berulf! - I can't! 199 00:20:48,416 --> 00:20:50,500 I've got to say goodbye to my family. 200 00:21:01,083 --> 00:21:02,916 Come on. Run. 201 00:21:18,833 --> 00:21:20,083 You betrayed them. 202 00:21:21,958 --> 00:21:24,833 Rome would've paid a good price. 203 00:21:24,916 --> 00:21:26,625 They were guests in your house. 204 00:21:27,375 --> 00:21:30,125 And Thusnelda has a connection to the gods. 205 00:21:30,208 --> 00:21:32,458 If you believe you'd be a better reik than I... 206 00:21:33,541 --> 00:21:35,125 then say so now. 207 00:21:54,833 --> 00:21:56,708 We wouldn't let an animal suffer, so... 208 00:21:59,250 --> 00:22:01,833 if you love Ansgar, you have to put him out of his misery. 209 00:22:10,083 --> 00:22:11,458 I'll do it, then. 210 00:22:38,625 --> 00:22:39,625 Where did they go? 211 00:22:52,083 --> 00:22:53,291 Ansgar. 212 00:22:53,875 --> 00:22:54,916 Ansgar. 213 00:22:57,041 --> 00:22:58,041 Ansgar! 214 00:22:59,833 --> 00:23:00,833 Let me go. 215 00:23:02,166 --> 00:23:03,166 Father! 216 00:23:28,625 --> 00:23:29,625 Father! 217 00:23:31,916 --> 00:23:33,458 Father, let me go! 218 00:23:35,958 --> 00:23:38,416 Let me go! Please! 219 00:23:39,125 --> 00:23:41,000 Let me go right now! 220 00:23:51,833 --> 00:23:54,125 You love playing "the wolf is coming," hmm? 221 00:23:58,958 --> 00:24:00,375 Then close your eyes. 222 00:24:01,041 --> 00:24:02,291 We'll start soon. 223 00:24:02,916 --> 00:24:04,666 The wolf is coming. 224 00:24:07,416 --> 00:24:09,666 - The wolf is coming. - Not yet, little warrior. 225 00:24:11,916 --> 00:24:12,916 Not yet. 226 00:24:48,708 --> 00:24:49,708 Now. 227 00:24:50,083 --> 00:24:51,416 The wolf is coming. 228 00:25:02,166 --> 00:25:03,583 The wolf is coming. 229 00:25:14,458 --> 00:25:15,541 The wolf is coming. 230 00:25:20,541 --> 00:25:21,833 Ansgar! 231 00:25:29,875 --> 00:25:31,333 The game's over. 232 00:25:31,416 --> 00:25:33,125 We're done playing. 233 00:25:35,083 --> 00:25:36,291 He's already dead. 234 00:25:37,833 --> 00:25:39,958 I was just doing what's already been done. 235 00:25:47,458 --> 00:25:49,083 I curse you for this! 236 00:26:18,625 --> 00:26:21,791 Where is my bride? 237 00:26:35,958 --> 00:26:36,958 Thusnelda! 238 00:26:39,250 --> 00:26:41,791 You must hurry. Folkwin is waiting for you. 239 00:26:44,500 --> 00:26:45,833 You can't take him with you. 240 00:26:46,583 --> 00:26:47,583 Let me have him. 241 00:26:48,750 --> 00:26:50,208 Come here. 242 00:26:51,666 --> 00:26:53,250 Come to me. 243 00:26:54,666 --> 00:26:56,791 Come to me, come. 244 00:27:02,250 --> 00:27:04,791 You sweet little darling of the gods. 245 00:27:05,833 --> 00:27:07,541 I'll take care of you. 246 00:27:11,416 --> 00:27:12,791 Where's Folkwin? 247 00:27:26,541 --> 00:27:28,458 - Folkwin. - Hmm? 248 00:27:29,916 --> 00:27:33,000 No mortal has ever gone into the Dark Land and come back. 249 00:27:34,708 --> 00:27:35,916 Maybe he's right. 250 00:27:37,291 --> 00:27:38,916 It's the land of the undead. 251 00:27:45,083 --> 00:27:47,041 That's exactly what we are. 252 00:27:49,083 --> 00:27:52,000 The gods of the underworld, they will come for us. 253 00:27:58,916 --> 00:28:01,583 I say, "Fuck the gods of the underworld." 254 00:28:04,666 --> 00:28:06,625 At least no one will follow us. 255 00:28:08,833 --> 00:28:10,708 No one in his right mind, anyway. 256 00:28:34,500 --> 00:28:35,666 Where's Luco? 257 00:28:38,000 --> 00:28:39,125 Where he belongs. 258 00:28:40,583 --> 00:28:41,583 Back home. 259 00:28:59,458 --> 00:29:01,458 You owe me a bride. 260 00:29:02,583 --> 00:29:05,000 I don't owe you anything. 261 00:29:08,750 --> 00:29:09,583 Where is she? 262 00:29:09,666 --> 00:29:11,875 You're not listening to me, my friend. 263 00:29:11,958 --> 00:29:13,101 - Hmm? - She's gone. 264 00:29:13,125 --> 00:29:15,000 Please understand, Reik Hadgan. 265 00:29:16,291 --> 00:29:17,875 We'd love to give her to you... 266 00:29:18,958 --> 00:29:20,250 but we can't. 267 00:29:22,458 --> 00:29:27,208 Everyone will hear what your word is worth, Segestes. Everyone. 268 00:29:28,958 --> 00:29:32,083 A bride, or five mares. 269 00:29:32,166 --> 00:29:36,333 I came all this way. I won't leave here empty-handed. 270 00:29:36,416 --> 00:29:39,541 I'm afraid you'll have to. I'm not giving you a thing. 271 00:29:44,000 --> 00:29:47,125 I'll be back to take what is rightfully mine. 272 00:30:09,583 --> 00:30:11,875 You disobeyed Varus' orders. 273 00:30:16,291 --> 00:30:19,708 I don't have to explain myself to you, centurion. 274 00:30:24,041 --> 00:30:26,666 This slop reminds me of Pannonia. 275 00:30:28,958 --> 00:30:31,041 You were in Pannonia? 276 00:30:32,875 --> 00:30:35,625 15th legion, commanded by Tiberius. 277 00:30:36,833 --> 00:30:39,916 Prefect of the auxiliary Germanic troops. 278 00:30:42,875 --> 00:30:43,958 In the Sirmian pincer? 279 00:30:45,750 --> 00:30:48,666 We could neither advance nor retreat. 280 00:30:49,250 --> 00:30:52,541 We were trapped between the mountain and the damned swamp. 281 00:30:52,625 --> 00:30:57,041 But then your cavalry came to the rescue. 282 00:30:57,125 --> 00:30:59,166 Stronger than Hercules, brother! 283 00:31:03,541 --> 00:31:07,750 Maybe you're not as useless as I thought. 284 00:31:11,333 --> 00:31:13,833 This is my souvenir from Pannonian steel. 285 00:31:14,583 --> 00:31:19,208 They had to carry me to the latrine for two months. 286 00:31:32,291 --> 00:31:34,875 If you knew them, it's right that you had them buried. 287 00:31:37,291 --> 00:31:39,208 Even if they're barbarians. 288 00:31:51,833 --> 00:31:54,375 Dominus, we captured a barbarian. 289 00:31:58,791 --> 00:32:00,416 Leave him. 290 00:32:06,791 --> 00:32:08,833 Get up. 291 00:32:13,666 --> 00:32:14,875 What's your name? 292 00:32:16,375 --> 00:32:18,875 Luco, from the court of Darid. 293 00:32:20,250 --> 00:32:22,541 Shh. Don't worry. 294 00:32:25,291 --> 00:32:26,541 I knew your father. 295 00:32:27,041 --> 00:32:28,166 Do you know me? 296 00:32:32,375 --> 00:32:35,208 Come. Sit at our fire. 297 00:32:40,833 --> 00:32:44,750 Gods, I beg you to revenge my family. 298 00:32:44,833 --> 00:32:47,666 You are more powerful than the three Women of the Woods. 299 00:32:49,375 --> 00:32:50,916 Show me your power. 300 00:32:52,166 --> 00:32:55,750 Varus, and all who ride under his flag 301 00:32:55,833 --> 00:33:00,333 shall shed their blood on our soil. 302 00:33:00,958 --> 00:33:03,750 Their guts and entrails shall fertilize our fields, 303 00:33:03,833 --> 00:33:08,125 and their skulls will hang from our branches. 304 00:33:09,291 --> 00:33:12,625 For this, I will sacrifice what's most precious to me. 305 00:33:23,000 --> 00:33:24,375 My firstborn. 306 00:33:33,416 --> 00:33:35,500 Now, tell me, where is Folkwin? 307 00:33:39,666 --> 00:33:41,583 I don't know. 308 00:33:42,166 --> 00:33:45,041 Yes, you do. Why else would you be here, 309 00:33:45,125 --> 00:33:47,500 so far from the land of the Cherusci, all alone? 310 00:33:47,583 --> 00:33:49,125 I can't. 311 00:33:51,083 --> 00:33:52,541 You have to tell me... 312 00:33:55,583 --> 00:33:56,791 or they'll kill you. 313 00:33:57,833 --> 00:33:59,375 I just want to help you. 314 00:34:06,416 --> 00:34:08,791 It's... it's a place of the dead. 315 00:34:08,875 --> 00:34:11,625 Nobody... nobody should be there. 316 00:34:12,666 --> 00:34:14,083 It's a place of the dead. 317 00:34:19,000 --> 00:34:20,208 The Dark Land? 318 00:34:22,500 --> 00:34:24,666 Is Folkwin hiding in the Dark Land? 319 00:34:26,208 --> 00:34:29,458 I'm just trying to go home. Please. Please. 320 00:34:29,541 --> 00:34:32,208 I just want to go home. 321 00:34:35,166 --> 00:34:37,875 - What is the... - "Dark Land"? 322 00:34:39,125 --> 00:34:40,625 Do you know it? 323 00:34:43,250 --> 00:34:45,125 Can you lead us there? 324 00:34:52,458 --> 00:34:54,416 Why did you do that? 325 00:34:55,750 --> 00:34:58,083 To quote Julius Caesar... 326 00:35:00,166 --> 00:35:03,750 "I love treason... but I hate a traitor." 327 00:35:06,791 --> 00:35:08,625 Mount up quickly! 328 00:35:09,583 --> 00:35:11,250 We're heading out. 329 00:35:49,166 --> 00:35:51,583 You know what I'm doing when we get home? 330 00:35:52,791 --> 00:35:53,833 Take a bath? 331 00:35:57,458 --> 00:35:59,458 I'll marry your sister. 332 00:36:01,916 --> 00:36:03,791 Only in your dreams, my friend. 333 00:36:05,041 --> 00:36:06,833 That's exactly where she appears. 334 00:36:07,958 --> 00:36:11,750 She blesses me with lots of kids. A bunch. A whole pile of kids. 335 00:36:12,791 --> 00:36:14,041 You'll be an uncle. 336 00:36:15,666 --> 00:36:16,666 Uncle Eigil. 337 00:36:17,458 --> 00:36:18,500 Are you kidding? 338 00:36:18,583 --> 00:36:20,750 And they'll be proud of their father, too. 339 00:36:21,333 --> 00:36:23,291 Because he fought for their free... 340 00:36:26,541 --> 00:36:28,833 - Hanno! - Romans! 341 00:37:20,000 --> 00:37:21,875 Finish it. 23006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.