All language subtitles for Alone Against Rome (1962)__

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,872 --> 00:00:13,023 Που με πηγαινετε; Δολοφονοι! 2 00:00:14,312 --> 00:00:16,303 Φαβιε! 3 00:00:20,192 --> 00:00:22,831 Αφηστε με! Δεν εκανα τιποτα! 4 00:00:41,512 --> 00:00:45,505 Οι λεγεωνες ηρθαν για να αποκαταστησουν την ειρηνη... 5 00:00:46,192 --> 00:00:50,231 Και να καταστειλουν τη βια που σπαραζει αυτη τη γη. 6 00:00:50,912 --> 00:00:54,109 Απο παραδοση, φερομαστε δικαια στους εχθρους μας... 7 00:00:54,792 --> 00:00:57,909 Και αποφευγουμε τις μεθοδους που εχουν οι βαρβαροι... 8 00:00:58,392 --> 00:01:00,986 Των οποιων μονος νομος ειναι το σπαθι. 9 00:01:01,352 --> 00:01:03,502 Μπορουσαμε να σκοτωσουμε ολους τους αντρες σας... 10 00:01:03,912 --> 00:01:07,029 Να κανουμε σκλαβες τις γυναικες και να καψουμε τα σπιτια σας. 11 00:01:09,072 --> 00:01:12,781 Ο υπατος Σουετωνιος, ομως, προσφερει αλλη μια ευκαιρια... 12 00:01:13,432 --> 00:01:16,504 Την οποια ειστε ετοιμοι να χασετε οριστικα. 13 00:01:16,912 --> 00:01:19,301 Η περιοδος του τελεσιγραφου εχει ληξει... 14 00:01:19,752 --> 00:01:22,744 Και οι αρχηγοι σας δεν ηρθαν να δηλωσουν υποταγη... 15 00:01:23,152 --> 00:01:26,110 Και να δεχθουν τους ορους παραδοσης. 16 00:01:26,592 --> 00:01:30,221 Ο Λουκιος Σουετωνιος θα χασει την υπομονη του. 17 00:01:31,112 --> 00:01:35,981 Η φωτια στο σκοινι θ αποφασισει για τους αιχμαλωτους. 18 00:01:37,552 --> 00:01:41,340 Αν οι αρχηγοι της επαναστασης δεν εμφανιστουν πριν καει... 19 00:01:41,952 --> 00:01:44,671 Ολοι οι ομηροι θα εκτελεστουν. 20 00:01:51,112 --> 00:01:53,626 Τοξοτες, ετοιμαστειτε! 21 00:02:27,992 --> 00:02:30,506 Μην τον σκοτωνετε! 22 00:02:31,152 --> 00:02:34,940 Μη σκοτωνετε το μοναχογιο μου. Δεν εκανε κακο! 23 00:02:36,712 --> 00:02:40,466 Πιστευεις οτι ετσι θα καταπνιξεις την επανασταση; 24 00:02:44,192 --> 00:02:47,150 Οι αρχηγοι των επαναστατων! 25 00:02:56,832 --> 00:03:00,347 Σαρον, γνωριζω οτι εχεις μεγαλη εξουσια. 26 00:03:00,832 --> 00:03:03,392 Ειδοποιησε το λαο σου πως αν μεχρι αυριο... 27 00:03:03,872 --> 00:03:07,069 Δε φερουν 500 σακια σταρι και 20 βοδια... 28 00:03:07,712 --> 00:03:12,183 Η Αλεσια θα καταστραφει και οι αιχμαλωτοι δε θα ελευθερωθουν. 29 00:03:13,272 --> 00:03:15,911 Ηταν ευκολο να τους σκοτωσω... 30 00:03:16,352 --> 00:03:19,185 Και να πουλησω σκλαβους τα γυναικοπαιδα. 31 00:03:19,712 --> 00:03:23,387 Αντι γι αυτο, σας επιδεικνυω το ελεος της Ρωμης. 32 00:03:24,112 --> 00:03:27,707 Σκεφτειτε το και να θυμαστε οτι σας ειπα. 33 00:03:28,232 --> 00:03:31,383 Θα εχεις οτι ζητησες. Στο υποσχομαι. 34 00:03:38,032 --> 00:03:40,671 Πανεξυπνη κινηση, Υπατε. 35 00:03:41,312 --> 00:03:44,622 Αποκτησες εναν φιλο και τις προμηθειες σου. 36 00:03:45,032 --> 00:03:48,502 Η βια ειναι εχθρος των κατακτησεων. Θυμησου το, Σιλα. 37 00:03:51,472 --> 00:03:53,906 Δωσε διαταγη αποχωρησης. 38 00:03:55,072 --> 00:03:58,109 Απο τις προμηθειες, θα μου στελνεις... 39 00:03:58,752 --> 00:04:01,630 50 σακια σιτηρα και 10 γιδοπροβατα. 40 00:04:02,072 --> 00:04:04,427 Θα τα εχεις. 41 00:04:19,312 --> 00:04:21,109 Καλη τυχη, Υπατε. 42 00:04:21,592 --> 00:04:24,823 Ευχομαι καλη διαμονη σ εσενα και την κοορτη σου. 43 00:04:53,272 --> 00:04:57,424 ΜΟΝΟΣ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΗΣ ΡΩΜΗΣ 44 00:06:09,032 --> 00:06:12,024 Ξερω, ειναι δυσκολο να δεχτουμε τους ορους παραδοσης. 45 00:06:12,432 --> 00:06:14,502 Δεν επρεπε να δεχτουμε. 46 00:06:14,872 --> 00:06:19,309 Αν ειχαμε νικησει εμεις, δε θα φερομασταν τοσο γενναιοδωρα. 47 00:06:20,112 --> 00:06:23,070 Θα τηρησουμε τη συμφωνια... 48 00:06:23,552 --> 00:06:26,908 Και οι Ρωμαιοι θα ειναι φιλοι και προστατες μας. 49 00:06:27,672 --> 00:06:31,824 Πηγαινετε και φροντιστε να παραδοθουν ολα. 50 00:06:37,672 --> 00:06:39,663 Ο Σαρον εχει δικιο. 51 00:06:40,032 --> 00:06:44,389 Μη θλιβεσαι, πατερα. Μας προσφεραν ειρηνη χωρις ατιμωση. 52 00:06:44,992 --> 00:06:48,667 Οσο οι ξενοι στρατιωτες βρισκονται στην πολη μας... 53 00:06:49,192 --> 00:06:52,662 Αυτη η ειρηνη μας ατιμαζει ολους. 54 00:06:53,632 --> 00:06:56,704 Ο Σουετωνιος θελει να βρεθει με τον Καισαρα... 55 00:06:57,152 --> 00:07:00,542 Και ν αφηνει πισω του φιλικες φυλες. Δε θα μας πειραξουν. 56 00:07:01,032 --> 00:07:04,308 Προφανως, δεν μας εμπιστευεται αφου αφησε φρουρα. 57 00:07:04,792 --> 00:07:07,704 Θα φυγουν μολις παρουν τις προμηθειες που ζητησαν. 58 00:07:08,072 --> 00:07:09,824 Ανοιξτε! 59 00:07:12,232 --> 00:07:14,462 Ειναι η φρουρα που αφησαν. 60 00:07:14,872 --> 00:07:16,942 Δεν μπορουμε να ξεφυγουμε. 61 00:07:17,392 --> 00:07:19,303 Ανοιξε τους. 62 00:07:21,312 --> 00:07:24,190 Φαμπιολα, πηγαινε στο δωματιο σου. 63 00:07:26,472 --> 00:07:30,181 Μπρενερ, Γκορουκ... Θα ειμαστε ηρεμοι. 64 00:07:30,712 --> 00:07:33,784 Συγκρατηθειτε ο,τι και να κανουν. 65 00:07:44,752 --> 00:07:47,983 Αργεις παντα να ανοιγεις στους επισκεπτες σου; 66 00:07:48,392 --> 00:07:49,905 Γιατι ηρθες; 67 00:07:50,272 --> 00:07:53,981 Σε καλω να παρακολουθησεις την παραδοση των λυτρων... 68 00:07:54,672 --> 00:07:57,027 Επισης, σε πληροφορω... 69 00:07:57,472 --> 00:08:00,589 Οτι θα κανω το σπιτι σου γενικο αρχηγειο μου. 70 00:08:00,992 --> 00:08:03,142 Σεβαστηκαμε τους ορους του διοικητη... 71 00:08:03,512 --> 00:08:06,106 Εννοεις τις υποχωρησεις του. 72 00:08:06,632 --> 00:08:10,068 Οπως και να χει, μου παρεδωσε τον πληρη ελεγχο. 73 00:08:10,552 --> 00:08:12,907 Κι εγω δεν ειμαι τοσο υποχωρητικος. 74 00:08:13,352 --> 00:08:15,343 Οδηγηστε τον στην πλατεια. 75 00:08:15,712 --> 00:08:19,546 Μην ξεχνας, γκριζογενη. Τα θελω ολα ως το βραδυ. 76 00:08:22,272 --> 00:08:25,264 Για που το βαλατε; Ειστε ομηροι μου. 77 00:08:25,672 --> 00:08:29,028 Θα μεινετε εδω ωσπου να παρουμε ολα τα λυτρα. 78 00:08:29,992 --> 00:08:32,381 Τι κανεις; Κρυφακους; 79 00:08:35,672 --> 00:08:38,425 Φερτε τις αποσκευες. 80 00:08:38,872 --> 00:08:41,670 Ποιο ειναι το καλυτερο δωματιο; 81 00:08:42,392 --> 00:08:45,145 Καταπιατε τη γλωσσα σας; 82 00:08:45,832 --> 00:08:47,902 Βοηθηστε τους στρατιωτες μου. 83 00:08:48,352 --> 00:08:50,547 Αφηστε με! 84 00:08:52,152 --> 00:08:55,110 Επιτελους και μια ομηρος μ ενδιαφερον. 85 00:08:58,392 --> 00:09:01,589 Δεν ακουσατε τι ειπα; Φερτε τις αποσκευες! 86 00:09:02,512 --> 00:09:05,584 Αν μου υποσχεθεις να μην πειραξεις το κοριτσι. 87 00:09:06,152 --> 00:09:10,828 Ασε τα παζαρια. Ειναι σκλαβα μου οπως ολοι σας! 88 00:09:11,632 --> 00:09:13,668 Βαλτε τον να δουλεψει. 89 00:09:14,032 --> 00:09:17,388 Πες τους να μη με πλησιασουν, αν δε θελουν να πεθανουν. 90 00:09:38,712 --> 00:09:41,101 Τον θελω ζωντανο! 91 00:09:46,032 --> 00:09:48,466 Παρτο. 92 00:10:06,392 --> 00:10:08,906 Αυτος ειναι δικος μου. 93 00:10:25,792 --> 00:10:28,704 Τρεχα να ειδοποιησεις τον Σαρον. 94 00:10:30,992 --> 00:10:33,062 Ελα δω! 95 00:10:33,632 --> 00:10:36,908 Εκανες βαρυ λαθος να ξεσηκωθεις κατα της Ρωμης. 96 00:10:37,352 --> 00:10:40,742 Παντως, θα γινεις παραδειγμα για το λαο σου. 97 00:10:41,272 --> 00:10:43,422 Δεστε τον στην πλατεια! 98 00:10:43,952 --> 00:10:46,591 Παρτε εμενα στη θεση του! 99 00:11:07,552 --> 00:11:10,942 Ο Φερας εφερε σιτηρα για να συμπληρωθουν οσα ζητησαν. 100 00:11:11,352 --> 00:11:13,547 Οταν θα πεινασουμε αυτο το χειμωνα... 101 00:11:13,912 --> 00:11:17,746 Θα παρηγοριομαστε επειδη γεμισαμε τις κοιλιες τους. 102 00:11:18,192 --> 00:11:21,184 Ας ελπισουμε οτι θα τηρησουν τη συμφωνια. 103 00:11:21,672 --> 00:11:25,108 Αρχισα να μην πιστευω στις υποσχεσεις τους. 104 00:11:25,712 --> 00:11:29,830 Ο Μπρενερ κι ο Γκορουκ χτυπιουνται με τους Ρωμαιους! 105 00:11:30,472 --> 00:11:34,306 Ο Μπρενερ σκοτωσε εναν, νομιζω. Τον φερνουν τωρα! 106 00:11:35,072 --> 00:11:38,985 Ο Γκορουκ κι η Φαμπιολα; Ο Γκορουκ πληγωθηκε. 107 00:12:06,712 --> 00:12:11,263 Ενας απο τους αρχηγους σας πληγωσε εναν Ρωμαιο στρατιωτη. 108 00:12:12,272 --> 00:12:14,661 Εφοσον δεν τηρηθηκε η ειρηνη... 109 00:12:15,072 --> 00:12:18,189 Και δεν υπακουσατε σε αυτα που ζητησε ο Υπατος... 110 00:12:18,592 --> 00:12:21,709 Διατασσω τη δημοσια μαστιγωση του... 111 00:12:22,192 --> 00:12:26,629 Οση ωρα θα παρει να γεμισει με χρυσαφι αυτη η ασπιδα! 112 00:12:32,392 --> 00:12:37,022 Επισης, ολοι οι αιχμαλωτοι θα μεινουν στα μπουντρουμια. 113 00:12:37,672 --> 00:12:41,187 Μονο ετσι θα βεβαιωθουμε οτι δεν θα ξεσηκωθειτε παλι. 114 00:13:43,112 --> 00:13:45,831 Οχι ετσι, παιδι μου. 115 00:13:47,912 --> 00:13:50,142 Παρε αυτο. 116 00:13:55,792 --> 00:13:59,831 Η πληγη εχει μολυνθει. Δεν πρεπει να μεινει μεσα δηλητηριο. 117 00:14:00,632 --> 00:14:03,863 Αν μεινει κι αλλο μεσα, θα πεθανει. 118 00:14:04,712 --> 00:14:08,068 Στην πατριδα μου οι βοσκοι κανουν ενα κοψιμο... 119 00:14:08,552 --> 00:14:11,624 Οταν τους δαγκωνουν εχιδνες στην ερημο. 120 00:14:13,032 --> 00:14:16,069 Με τη βοηθεια του Θεου, θα ζησει. 121 00:14:16,512 --> 00:14:20,744 Πρεπει να χεις πιστη και να συγχωρεις οσους τον εβλαψαν. 122 00:14:21,552 --> 00:14:25,625 Συγχωρεσε τους, δεν ηξεραν τι εκαναν. 123 00:14:26,112 --> 00:14:29,149 Παραξενα λογια. Ποιος ειναι ο τοπος σου; 124 00:14:29,672 --> 00:14:34,143 Περα απο τη θαλασσα. Η πολη μου λεγεται Ιερουσαλημ. 125 00:14:34,672 --> 00:14:38,142 Με ειχε παει ο πατερας οταν ημουν μικρη. 126 00:14:38,672 --> 00:14:41,789 Θυμαμαι μια εκκλησια στην πλατεια. 127 00:14:42,232 --> 00:14:46,384 Ηταν κοσμος και ακουγε τα λογια ενος ανθρωπου... 128 00:14:47,112 --> 00:14:51,185 Σαν αυτα που ειπες εσυ. Ησουν κι εσυ εκει; 129 00:14:53,872 --> 00:14:57,626 Τον ακολουθουσα. Ειναι ο Υιος του Θεου. 130 00:15:01,152 --> 00:15:05,589 Πως γινεται κι εχουν τοσο χρυσαφι αυτοι οι πρωτογονοι; 131 00:15:06,192 --> 00:15:10,390 Κι ο Σουετωνιος ζητησε λιγα σιτηρα και γελαδια. 132 00:15:11,512 --> 00:15:13,867 Κρατα οσα σου αρεσουν. 133 00:15:14,312 --> 00:15:17,349 Θα εχω μια εκπληξη για τον Σουετωνιο. 134 00:15:17,832 --> 00:15:21,268 Μη στειλεις σιτηρα. Θελω αλευρι. 135 00:15:21,712 --> 00:15:25,421 Υπαρχει μυλος, αλλα πως θα δουλεψει χωρις αντρες; 136 00:15:25,992 --> 00:15:30,941 Βαλε τους αιχμαλωτους και τον Κινο να ειναι υπευθυνος. 137 00:15:31,752 --> 00:15:33,902 Ειναι ομηροι. Ο Σουετωνιος... 138 00:15:34,352 --> 00:15:38,664 Θα προτιμουσε καλο αλευρι για τους αντρες του. 139 00:15:41,512 --> 00:15:45,266 Ο γηραιοτερος των αρχηγων θελει να σου μιλησει. 140 00:15:46,752 --> 00:15:49,744 Τι θα κανουμε αυτον που μαστιγωσαμε; 141 00:15:50,272 --> 00:15:54,106 Στειλτον στην αρενα. Θα ασκουνται σε αυτον οι μονομαχοι. 142 00:16:04,832 --> 00:16:07,630 Εχεις πολυ ανετο σπιτι. 143 00:16:08,072 --> 00:16:10,905 Ελπιζω να μην το θελεις πισω. 144 00:16:11,392 --> 00:16:15,146 Εσυ εισαι ο νικητης. Σου ανηκουν τα παντα. 145 00:16:17,192 --> 00:16:20,946 Σε παρακαλω, ομως, να ελευθερωσεις την κορη μου. 146 00:16:22,232 --> 00:16:26,145 Αυτη που ειναι ερωτευμενη με τον αρχηγο των επαναστατων; 147 00:16:26,672 --> 00:16:29,744 Τη συνελαβα για προληπτικους λογους. 148 00:16:30,272 --> 00:16:34,311 Θα επιστρεψει αφοβα στο σπιτι της... Εδω. 149 00:16:34,832 --> 00:16:39,542 Θα μου ειναι χρησιμη και θα την βλεπεις κι εσυ. 150 00:16:40,592 --> 00:16:43,868 Οποτε θελησεις, η κορη σου θα ειναι εδω. 151 00:16:44,952 --> 00:16:47,750 Οδηγηστε τον εξω. 152 00:16:49,032 --> 00:16:52,422 Τυχερος εισαι. Σ εσωσαν οι συμπολιτες σου. 153 00:16:55,152 --> 00:16:58,622 Να δουμε πως θα μεινεις ζωντανος στην αρενα. 154 00:16:59,032 --> 00:17:00,943 Μη σερνεσαι. 155 00:17:01,392 --> 00:17:04,065 Εσυ. Κι εσυ! 156 00:17:06,472 --> 00:17:08,667 Δε φτανουν. 157 00:17:12,792 --> 00:17:14,191 Αυτον; 158 00:17:14,592 --> 00:17:17,868 Ειναι αυτος που πηγε να σκοτωσει το Χιλιαρχο. 159 00:17:21,192 --> 00:17:23,467 Ειναι πληγωμενος και αδυναμος. 160 00:17:23,912 --> 00:17:26,380 Δε φαινεται πολυ αδυναμος. Δεν πεθαινω ακομα. 161 00:17:26,752 --> 00:17:28,788 Το ειπα εγω οτι δεν ειναι σοβαρο. 162 00:17:29,232 --> 00:17:30,904 Σας παρακαλω, οχι. 163 00:17:31,272 --> 00:17:33,991 Ειναι σε κακη κατασταση. 164 00:17:34,632 --> 00:17:38,466 Ειμαι γερος, αλλα δυνατος σαν ταυρος. 165 00:17:39,272 --> 00:17:41,706 Μη μου τρως την ωρα! 166 00:17:42,152 --> 00:17:44,791 Παρε το γερο, Καιε. 167 00:17:49,232 --> 00:17:52,508 Ο Θεος θα ακουσει τις προσευχες σου. 168 00:17:57,952 --> 00:18:03,072 Θα καλεσω το γιατρο. Συγγενης σου ειναι; 169 00:18:03,552 --> 00:18:05,907 Ο αδελφος μου. 170 00:18:06,392 --> 00:18:08,508 Σηκω. 171 00:18:14,632 --> 00:18:17,430 Εισαι πολυ ομορφη. 172 00:18:18,912 --> 00:18:21,665 Ειναι ετοιμοι για αναχωρηση. 173 00:18:23,992 --> 00:18:26,790 Θελω το κοριτσι. 174 00:18:29,712 --> 00:18:33,261 Μην καθεστε, συγκεντρωστε τους αχρηστους. 175 00:18:49,352 --> 00:18:52,867 Δεν κουραστηκαν καθολου στο ταξιδι. 176 00:18:53,472 --> 00:18:56,544 Κριμα που τους χαραμιζουμε για να διασκεδαζουν οι λεγεωναριοι. 177 00:18:57,032 --> 00:18:58,988 Η Ρωμη κανει σπαταλες. 178 00:18:59,352 --> 00:19:01,422 Θελουν να ειμαστε ευχαριστημενοι... 179 00:19:01,752 --> 00:19:04,710 Αλλα πιο πολυ θελουν να ευχαριστηθει ο Σουετωνιος. 180 00:19:12,112 --> 00:19:14,467 Ηρθαν νωριτερα απο οτι περιμενα. 181 00:19:14,912 --> 00:19:18,746 Θα διασκεδαζουν τη φρουρα, αλλα και τους ντοπιους. 182 00:19:19,272 --> 00:19:22,184 Δε θα χεις αλλη ευκαιρια. 183 00:19:22,992 --> 00:19:26,143 Θα αντιμετωπισεις εναν απ τους καλυτερους μονομαχους. 184 00:19:26,592 --> 00:19:29,948 Αν αποδειξεις στον Σιλα οτι εισαι καλος, θα τη γλιτωσεις. 185 00:19:30,472 --> 00:19:33,703 Αλλιως, θα πει στον αντιπαλο σου να σε αποτελειωσει. 186 00:19:39,112 --> 00:19:43,390 Μη βιαζεσαι. Θελω να δω τον νεαρο που εστειλες εδω. 187 00:19:48,192 --> 00:19:52,105 Με μεγαλη μου ευχαριστηση. Ειμαι κι εγω περιεργος. 188 00:19:52,592 --> 00:19:55,106 Εδω θα δειξει ποσο θαρραλεος ειναι. 189 00:20:22,272 --> 00:20:24,866 Ειναι γεννημενος μαχητης! 190 00:20:42,952 --> 00:20:45,466 Μην κουνηθεις! 191 00:20:48,312 --> 00:20:51,270 Δεν εχω ξαναδει τοση αποκοτια! 192 00:20:51,632 --> 00:20:53,270 Ηλιθιοτητα ειναι! 193 00:20:53,672 --> 00:20:55,742 Μια σου λεξη, και τον σκοτωνω! 194 00:20:56,072 --> 00:21:00,190 Ειναι αρχηγος ισχυρης φυλης, θα ναι λαθος. Ας ζησει. 195 00:21:00,752 --> 00:21:04,825 Ειναι και σπουδαιος μονομαχος! Αν τον δαμασουμε. 196 00:21:06,352 --> 00:21:09,901 Πρωτα εκπαιδευση και μετα στη μυλοπετρα. 197 00:21:11,832 --> 00:21:13,823 Που ειναι ο πατερας μου; 198 00:21:14,152 --> 00:21:16,541 Ζει στο καλυβι του βοσκου Βαρου. 199 00:21:16,952 --> 00:21:21,150 Απο κει ισως βοηθησει τον Γκορουκ και τον Μπρενερ. 200 00:21:23,832 --> 00:21:26,824 Ερχεται! Δεν πρεπει να μας βρει εδω. 201 00:21:38,392 --> 00:21:41,304 Στην πολη σας εχει ζεστη. 202 00:21:44,152 --> 00:21:47,224 Ο πατερας σου ζητησε να σε ελευθερωσω. 203 00:21:47,632 --> 00:21:49,827 Θα φροντιζεις το σπιτι. 204 00:21:50,472 --> 00:21:53,782 Θελεις νεα του φιλου σου του Μπρενερ; 205 00:21:55,392 --> 00:21:59,749 Μετα 30 μερες εκπαιδευσης θα γινει καλος μονομαχος. 206 00:22:01,472 --> 00:22:03,827 Θα μονομαχει στην αρενα; 207 00:22:05,432 --> 00:22:09,027 Ισως γινει σπουδαιος. Θα παει στη Ρωμη; 208 00:22:10,592 --> 00:22:13,743 Εξαρταται... Δεν ειμαι βεβαιος. 209 00:22:30,832 --> 00:22:33,904 Πιο γρηγορα! Κουνηθειτε! 210 00:22:41,232 --> 00:22:44,304 Αχρηστε! Θα σου δειξω εγω! 211 00:22:57,992 --> 00:23:00,631 Πιο γρηγορα! 212 00:23:01,272 --> 00:23:03,342 Βαλτε ολη σας τη δυναμη! 213 00:23:04,632 --> 00:23:07,192 Πιο γρηγορα, λεω! 214 00:24:11,352 --> 00:24:14,424 Το αλευρι πρεπει να φυγει τωρα το πρωι, οχι τη νυχτα! 215 00:24:14,952 --> 00:24:17,989 Με αυτα τα μουλαρια, θα εισαι τυχερος αν φυγει αυριο. 216 00:24:18,392 --> 00:24:20,110 Αυξηστε το ρυθμο! 217 00:24:31,912 --> 00:24:34,710 Κοπροσκυλα! Πιο γρηγορα! 218 00:24:40,072 --> 00:24:43,303 Να διπλασιασουν την ταχυτητα! 219 00:24:47,192 --> 00:24:50,070 Ορθιος! Ορθιος, ειπα! 220 00:24:51,912 --> 00:24:55,791 Μου κανεις κολπα, ε; Θα σε κανω να σηκωθεις! 221 00:24:57,432 --> 00:24:59,627 Ορθιος! 222 00:25:14,192 --> 00:25:17,104 Πηγαινετε τον στο μπουντρουμι! 223 00:25:18,752 --> 00:25:20,902 Και το γερο! 224 00:25:21,312 --> 00:25:23,826 Καποιος να αντικαταστησει τον Κινο. 225 00:25:24,232 --> 00:25:27,030 Θελω να φυγουν σε μια ωρα οι αμαξες! 226 00:26:25,592 --> 00:26:29,551 Αν σκαψουμε εδω, θα βγουμε στους ταφους των παλιων αρχηγων. 227 00:26:30,472 --> 00:26:33,111 Και απο κει, στο δασος. 228 00:26:33,472 --> 00:26:35,747 Πως θα το κανουμε χωρις να το καταλαβουν; 229 00:26:36,152 --> 00:26:38,108 Θα χουμε δυο βαρδιες. 230 00:26:38,552 --> 00:26:41,146 Θα φυλαει ενας και θα σκαβουμε ολη τη νυχτα. 231 00:26:41,552 --> 00:26:44,669 Με τι θα σκαβουμε; Το εχω σκεφτει. 232 00:26:47,632 --> 00:26:50,704 Δυο απο σας δεν θα επιστρεψετε την αδεια σας γαβαθα. 233 00:26:51,152 --> 00:26:53,222 Το ιδιο θα κανουν αλλοι δυο μια μερα μετα. 234 00:26:53,592 --> 00:26:55,503 Οκτω μας φτανουν. 235 00:27:07,912 --> 00:27:10,426 Ο Σιων, ο χριστιανος! 236 00:27:16,912 --> 00:27:19,062 Και ο Μπρενερ! 237 00:27:49,312 --> 00:27:51,985 Μπρενερ, μ ακους; 238 00:27:56,832 --> 00:27:59,027 Εδω ειμαι, διπλα! 239 00:27:59,552 --> 00:28:02,589 Που ειναι η Φαμπιολα; 240 00:28:06,552 --> 00:28:11,182 Εδω ηταν... Ο Σιλας την πηγε στο καταλυμα του. 241 00:29:03,912 --> 00:29:06,631 Δεν σε καλεσα για να βαριεσαι. 242 00:29:07,112 --> 00:29:09,421 Υποφερω. 243 00:29:10,192 --> 00:29:14,105 Για τον νεαρο επαναστατη; Οχι μονο. 244 00:29:14,872 --> 00:29:18,467 Πως να νιωθω, οταν γκρεμιστηκε ολος μου ο κοσμος; 245 00:29:18,832 --> 00:29:21,471 Ο δικος σου κοσμος ειναι αθικτος. 246 00:29:22,112 --> 00:29:25,149 Σκεπτομουν το σπιτι μου και τους δικους μου... 247 00:29:25,592 --> 00:29:28,629 Τον Μπρενερ που θα μονομαχει για τη διασκεδαση σας. 248 00:29:28,952 --> 00:29:30,351 Πολεμο εχουμε. 249 00:29:30,712 --> 00:29:32,668 Που δεν εκανε ο λαος μου! 250 00:29:33,072 --> 00:29:37,031 Σου απαγορευω να κριτικαρεις τη Ρωμη! 251 00:29:37,592 --> 00:29:39,662 Ειστε αντικειμενα μας... 252 00:29:40,112 --> 00:29:43,787 Και δεν εχετε δικαιωμα να κρινετε τους ιδιοκτητες σας. 253 00:29:44,232 --> 00:29:45,665 Ανηκεις σε εμενα! 254 00:29:46,112 --> 00:29:48,103 Ισως το σωμα μου. 255 00:29:48,552 --> 00:29:54,229 Κατι αλλο, ομως, δεν θα το εχεις ποτε. Ουτε εσυ, ουτε η Ρωμη. 256 00:29:55,472 --> 00:29:57,747 Μου ανηκεις ολοκληρη! 257 00:29:58,272 --> 00:30:02,948 Μας ανηκει ο,τι μας προσφερουν, οχι οτι παιρνουμε με τη βια. 258 00:30:04,632 --> 00:30:06,907 Ο εκατονταρχος Καιος. 259 00:30:07,272 --> 00:30:11,311 Αναχωρησε το τριτο φορτωμα απο τροφιμα και ζωα. 260 00:30:11,992 --> 00:30:14,222 Ειχαμε ενα ατυχημα. 261 00:30:15,352 --> 00:30:19,231 Εκεινος που εκανε φασαρια, ξεσηκωθηκε παλι. 262 00:30:21,072 --> 00:30:22,744 Ηταν δυο. 263 00:30:23,192 --> 00:30:25,262 Ο μνηστηρας της κοπελας. 264 00:30:25,592 --> 00:30:26,820 Τι εκανε; 265 00:30:27,232 --> 00:30:30,110 Στραγγαλισε τον εκατονταρχο Κινο. 266 00:30:36,272 --> 00:30:38,706 Εκτελεστε τον αυριο. 267 00:30:41,512 --> 00:30:44,424 Σιλα, σωσε τον! 268 00:30:45,232 --> 00:30:49,225 Σε εκλιπαρω και θα σου ανηκω για ολη μου τη ζωη! 269 00:30:52,832 --> 00:30:56,063 Θ αποφασισω αυριο τι θα κανω. Πηγαινε. 270 00:31:05,472 --> 00:31:09,021 Κι ετσι δεν παιρνω αυτο που θελω με τη βια. 271 00:31:58,432 --> 00:32:02,584 Με τετοιο ρυθμο, θα φτασουμε οταν θα εχουν πεθανει απο πεινα. 272 00:32:05,672 --> 00:32:08,140 Μας επιτιθενται! 273 00:33:56,432 --> 00:33:58,548 Δε γλιτωσε κανεις! 274 00:33:58,992 --> 00:34:02,541 Παρτε τις αμαξες και σβηστε ολα τα ιχνη της μαχης. 275 00:34:12,112 --> 00:34:17,266 Υποσχεθηκα στη Φαμπιολα να μη σε σκοτωσω. Της το χρωστουσα. 276 00:34:18,952 --> 00:34:22,228 Μην εκμεταλλευτεις την επιεικεια μου. 277 00:34:23,872 --> 00:34:27,706 Δεν ακουσες; Τουλαχιστον, πες ευχαριστω. 278 00:34:29,392 --> 00:34:32,464 Κανεις λαθος που μου χαριζεις τη ζωη... 279 00:34:33,032 --> 00:34:37,071 Γιατι οσο ζω, δε θα ησυχασω ωσπου να σε σκοτωσω! 280 00:34:37,592 --> 00:34:40,026 Ορκιζομαι στους προγονους μου! 281 00:34:49,872 --> 00:34:53,626 Τον πηγαινουν για εκπαιδευση στην παλια αρενα. 282 00:34:54,312 --> 00:34:58,385 Ας κανουμε αγωνες εκει, σε λιγες μερες. 283 00:34:59,632 --> 00:35:04,023 Θα καλεσουμε τους πολιτες και θα ευχαριστηθει η φρουρα. 284 00:35:05,192 --> 00:35:07,023 Οι ομηροι; 285 00:35:07,432 --> 00:35:10,185 Ειναι εδω απο τη μερα που ηρθαμε. 286 00:35:10,832 --> 00:35:13,869 Φροντιστε τους. Ειναι η εγγυηση μας. 287 00:35:14,992 --> 00:35:18,064 Πως ειναι ο αλλος που πηγε να με σκοτωσει; 288 00:35:18,632 --> 00:35:22,420 Γιατρευτηκε. Καθεται πλαι στον γεροχριστιανο. 289 00:35:22,872 --> 00:35:24,942 Εχουμε χριστιανο; 290 00:35:25,392 --> 00:35:29,431 Τον κραταω για να δωσει ειδικη παρασταση στην αρενα. 291 00:35:29,872 --> 00:35:31,908 Ενας δεν ειναι σπουδαιος... 292 00:35:32,312 --> 00:35:35,349 Αλλα θα νιωσουμε σαν να ειμαστε στη Ρωμη. 293 00:35:35,832 --> 00:35:39,222 Να μην το ξεχασω... Οταν φτιαχνεις το προγραμμα... 294 00:35:39,712 --> 00:35:43,341 Κανονισε κατι ξεχωριστο για το γενναιο μας επαναστατη. 295 00:35:43,912 --> 00:35:48,781 Κατι με φαντασια για εναν τοσο τολμηρο μονομαχο. 296 00:35:49,352 --> 00:35:52,708 Δε διακινδυνευω να χει οπλο. Ας μην εχει. 297 00:36:01,032 --> 00:36:03,227 Αρχιστε! 298 00:36:03,832 --> 00:36:06,141 Σιγα σιγα. 299 00:36:09,192 --> 00:36:11,501 Βγαινει. 300 00:36:14,352 --> 00:36:16,820 Κρυψε τη στα αχυρα! 301 00:36:21,032 --> 00:36:25,344 Η επιθεση πετυχε. Τους αιφνιδιασαμε στο δασος. 302 00:36:26,152 --> 00:36:29,383 Δυο πηγαν να ξεφυγουν, αλλα τους προλαβαμε. 303 00:36:29,952 --> 00:36:32,944 Ολες οι προμηθειες ειναι πανω στα βουνα. 304 00:36:33,312 --> 00:36:35,780 Οι υπολοιποι; Ολοι νεκροι. 305 00:36:36,192 --> 00:36:39,662 Θα το ανακαλυψουν και θα υποστουμε τις συνεπειες. 306 00:36:39,952 --> 00:36:41,829 Ποιος θα το πει; 307 00:36:42,272 --> 00:36:46,106 Ο Σουετωνιος θα στειλει καποιον να ενημερωσει το Σιλα. 308 00:36:46,592 --> 00:36:48,787 Μη συνεχισετε, σας εκλιπαρω. 309 00:36:49,112 --> 00:36:53,105 Πρεπει να φοβηθουν για να μην κανουν βιαιοτητες. 310 00:36:53,632 --> 00:36:56,669 Περιμενετε ωσπου να γυρισει ο Σουετωνιος. 311 00:36:57,072 --> 00:37:00,428 Ειναι βεβαιο οτι θα τιμωρησει τον Σιλα. 312 00:37:01,512 --> 00:37:05,187 Ειναι εισβολεις και πρεπει να τους αντισταθουμε. 313 00:37:06,112 --> 00:37:08,626 Θα επιτεθουμε αποψε στο μυλο. 314 00:37:09,072 --> 00:37:11,905 Επιτελους, θα ελευθερωθουν καποιοι κρατουμενοι. 315 00:37:12,272 --> 00:37:14,661 Η επιθεση ειναι καλα σχεδιασμενη. 316 00:37:51,912 --> 00:37:53,709 Ακινητος. 317 00:37:54,112 --> 00:37:56,148 Οι δικοι μας. 318 00:38:17,552 --> 00:38:21,340 Συναγερμος! Δεχομαστε επιθεση! 319 00:39:51,552 --> 00:39:55,625 Ειδα τον αδελφο σου. Εκλεισε η πληγη του. 320 00:39:59,712 --> 00:40:01,748 Ειδα και τον αλλο... 321 00:40:02,312 --> 00:40:04,382 Ειναι ζωντανος... 322 00:40:05,192 --> 00:40:07,422 Χαρη σε εσενα. 323 00:40:13,992 --> 00:40:16,187 Ξεχασε τον, Φαμπιολα. 324 00:40:17,832 --> 00:40:20,505 Θα σε παρω στη Ρωμη. 325 00:40:20,992 --> 00:40:25,588 Θα εχεις κοσμηματα, ενα παλατι, κηπους... Μια ζωη πλουσια. 326 00:40:27,072 --> 00:40:30,985 Πριν φυγουμε θα σε ελευθερωσω και θα ζησεις τιμημενα πλαι μου. 327 00:40:35,472 --> 00:40:37,747 Δε με ακους. 328 00:40:47,352 --> 00:40:50,105 Σε αυτον γραφεις; 329 00:40:50,632 --> 00:40:54,420 Χανεις την ωρα σου. Ποτε δε θα παρει το μηνυμα σου. 330 00:40:54,832 --> 00:40:59,030 Δεν μπορω να γραψω... Ντρεπομαι, δεν μπορω. 331 00:41:02,712 --> 00:41:05,180 Αφησε μας να ιδωθουμε! 332 00:41:05,592 --> 00:41:08,265 Να του μιλησω μονο μια φορα. 333 00:41:08,672 --> 00:41:10,628 Ζητησα να τον ξεχασεις. 334 00:41:10,952 --> 00:41:15,230 Θα κανω οτι ζητησεις, αλλα δε θα τον ξεχασω ποτε. 335 00:41:24,392 --> 00:41:27,509 Συνοδεψε την για να δει τον επαναστατη. 336 00:41:39,352 --> 00:41:42,185 Δειξτε λιγο θαρρος! 337 00:41:42,872 --> 00:41:45,944 Μην τον περιμενετε. Επιτεθειτε! 338 00:41:46,352 --> 00:41:48,468 Φυλαγεται πολυ χαμηλα. 339 00:41:49,112 --> 00:41:51,706 Αργα η γρηγορα καποιος θα σπασει την αμυνα του. 340 00:41:52,072 --> 00:41:54,427 Φυλαξου! Τι την εχεις την ασπιδα; 341 00:41:54,952 --> 00:41:57,420 Ποιος σου μαθε να πολεμας; 342 00:41:57,912 --> 00:42:00,665 Εγω, αλλα εσυ φταις αν δεν εμαθες τιποτα. 343 00:42:01,072 --> 00:42:03,108 Βαλε το μυαλο σου να δουλεψει! 344 00:42:08,032 --> 00:42:10,944 Αρκετα. Στις θεσεις σας. 345 00:42:13,232 --> 00:42:15,985 Εσυ εκει! 346 00:42:19,512 --> 00:42:22,151 Πετα μου το σπαθι. 347 00:42:23,112 --> 00:42:25,501 Κρατα αμυνα. 348 00:42:27,912 --> 00:42:32,110 Δεν πας ασκημα. Ανακοψε με τωρα. 349 00:42:39,392 --> 00:42:42,748 Μπραβο σου! Επιτελους, λιγη δραση. 350 00:42:55,032 --> 00:42:57,500 Γιατι γελατε; 351 00:43:00,672 --> 00:43:03,869 Πρωτη μου φορα, με εριξε καποιος στην αμμο. 352 00:43:04,272 --> 00:43:06,627 Μπορω και μονος μου. 353 00:43:08,032 --> 00:43:11,627 Ξερετε γιατι; Γιατι το θαρρος του περισσευει! 354 00:43:12,072 --> 00:43:15,382 Συντομα θα γινει καλυτερος απο ολους σας. 355 00:43:17,792 --> 00:43:20,352 Πηγαινε να ξεκουραστεις. 356 00:43:52,632 --> 00:43:54,782 Ζεις μαζι του; 357 00:44:00,632 --> 00:44:03,590 Το κανες για να με σωσεις. 358 00:44:04,712 --> 00:44:08,182 Καλυτερα να με αφηνες να πεθανω. 359 00:44:11,672 --> 00:44:14,470 Φυγε, ασε με ησυχο. 360 00:44:19,712 --> 00:44:22,431 Μη με διωχνεις ετσι! 361 00:44:23,392 --> 00:44:26,589 Δωσε μου το κουραγιο να το αντεξω και να ελπιζω. 362 00:44:26,952 --> 00:44:30,865 Πες μου οτι με αγαπας οσο σε αγαπω εγω. 363 00:44:50,152 --> 00:44:52,620 Μη φυγεις χωρις μια λεξη. 364 00:44:55,632 --> 00:44:59,181 Γυρνα σ αυτον και μεινε εκει! 365 00:45:19,512 --> 00:45:21,901 Καλεσα ολες τις μεγαλες οικογενειες... 366 00:45:22,272 --> 00:45:25,344 Και ειπα να ειδοποιησουν τους χωρικους. 367 00:45:25,912 --> 00:45:29,063 Η φρουρα θα ειναι σχεδον πληρης. 368 00:45:30,032 --> 00:45:34,230 Να οργανωσεις κατι και για τις αλλες λεγεωνες οταν γυρισουν. 369 00:45:36,752 --> 00:45:39,220 Αγγελιαφορος απο τον Σουετωνιο. 370 00:45:47,912 --> 00:45:51,348 Εχουμε στρατοπεδευσει εξι μερες στη δεξια οχθη του ποταμου... 371 00:45:51,792 --> 00:45:56,263 Περιμενοντας τις προμηθειες που δεν εφτασαν ακομη. 372 00:45:57,672 --> 00:46:03,065 Θα μπορουσα να εχω λυγισει την αντισταση του Ειρηναιου... 373 00:46:03,912 --> 00:46:08,508 Αλλα χωρις προμηθειες, ο κινδυνος θα ειναι μεγαλος. 374 00:46:09,192 --> 00:46:11,103 Τι εγινε; 375 00:46:12,512 --> 00:46:14,548 Θα ηθελα να μαθω. 376 00:46:15,032 --> 00:46:18,308 Στο δασος ειδα τα πτωματα λεγεωναριων. 377 00:46:20,872 --> 00:46:25,627 Στειλε αμεσως αλλες προμηθειες απο τα βορεια με διπλη φρουρα. 378 00:46:32,272 --> 00:46:37,346 Να συλλαβεις τον γεροαρχηγο. Κατι θα ξερει να μας πει. 379 00:46:41,752 --> 00:46:44,186 Ποτε θα φυγουν οι Ρωμαιοι; 380 00:46:44,552 --> 00:46:46,463 Οταν θελησουν. 381 00:46:47,392 --> 00:46:50,668 Ποιος λεει οτι μπορουν να κανουν οτι θελουν; 382 00:46:51,152 --> 00:46:53,905 Επειδη μας νικησαν. 383 00:46:54,432 --> 00:46:58,664 Ο πατερας ειπε οτι φερονται πιο σκληρα και απο τους βαρβαρους. 384 00:46:59,592 --> 00:47:02,470 Ειναι βαρβαροι με οργανωση. Αυτη ειναι η διαφορα. 385 00:47:02,832 --> 00:47:05,107 Τι θα πει οργανωση; 386 00:47:05,512 --> 00:47:09,585 Οτι θα παψεις να ρωτας και θα φας το φαγητο σου. 387 00:47:10,032 --> 00:47:12,023 Φυγε, αφεντη! 388 00:47:20,112 --> 00:47:22,467 Μην κλαις. 389 00:47:33,192 --> 00:47:36,264 Σαρον, συλλαμβανεσαι στο ονομα της Ρωμης. 390 00:47:40,392 --> 00:47:44,146 Χειροτεροι απο ολους τους βαρβαρους. Μην το ξεχασεις! 391 00:47:50,952 --> 00:47:54,501 Μαμα, μη με αφηνεις. 392 00:48:14,872 --> 00:48:18,626 Τα συγχαρητηρια μου, Καιε. Σαν να ειμαστε στη Ρωμη. 393 00:48:45,552 --> 00:48:47,861 Αν θελεις να νομιζεις οτι εισαι στη Ρωμη... 394 00:48:48,312 --> 00:48:50,348 Κοιτα εκεινο το θεαμα. 395 00:48:52,912 --> 00:48:55,301 Η θυσια ενος χριστιανου μαρτυρα. 396 00:49:38,632 --> 00:49:41,590 Περιμενουν το σημα σου. 397 00:49:59,552 --> 00:50:02,669 Ακριβως οπως στη Ρωμη. 398 00:50:04,112 --> 00:50:08,185 Υποσχεθηκα χιλια σιστερσια σε οποιον ριξει στην καρδια του. 399 00:50:12,632 --> 00:50:16,068 Ειναι απιστευτοι αυτοι οι χριστιανοι. 400 00:50:16,472 --> 00:50:19,942 Εχω δει εκατονταδες να πεθαινουν ακριβως σαν αυτον. 401 00:50:20,272 --> 00:50:23,423 Χωρις λεξη. Κοιτα ποσο γαληνιος δειχνει. 402 00:50:24,352 --> 00:50:27,310 Ο Θεος τους πρεπει να ειναι παντοδυναμος... 403 00:50:27,712 --> 00:50:30,465 Αφου κανει και το θανατο ευχαριστηση. 404 00:50:39,032 --> 00:50:42,149 Γιατι κλαις; Σχεδον δεν τον ηξερες. 405 00:50:45,072 --> 00:50:47,347 Ωραια βολη! 406 00:50:47,712 --> 00:50:51,546 Εχασα το καλυτερο! Εγω εχασα χιλια σιστερσια. 407 00:50:51,992 --> 00:50:54,665 Το μεγαλο γεγονος τωρα. 408 00:50:58,232 --> 00:51:00,541 Και τρομπετες! 409 00:51:00,872 --> 00:51:03,386 Ως τωρα το εχεις οργανωσει τελεια. 410 00:51:40,392 --> 00:51:42,860 Ο Μπρενερ, αρχηγος της επαναστασης! 411 00:51:43,232 --> 00:51:45,587 Θελουν να τον εξευτελισουν! 412 00:51:46,432 --> 00:51:50,027 Θα τον σκοτωσουν. Αποκλειεται να νικησει! 413 00:51:54,112 --> 00:51:57,104 Υποσχεθηκες να του χαρισεις τη ζωη. 414 00:51:57,512 --> 00:52:00,106 Δεν τον εκτελεσα. Αυτο πως το λες; 415 00:52:00,512 --> 00:52:02,980 Ενα εξαιρετικο θεαμα. 416 00:52:05,592 --> 00:52:07,787 Φονιαδες! 417 00:52:26,912 --> 00:52:29,472 Παρε το σπαθι! 418 00:52:58,032 --> 00:53:00,227 Εκπληκτικο! 419 00:53:09,472 --> 00:53:13,147 Τι σου ελεγα; Ενα τελειο θεαμα! 420 00:53:24,392 --> 00:53:27,304 Εισαι ευτυχισμενη που νικησε, ε; 421 00:53:48,912 --> 00:53:53,508 Μιλα! Τα ονοματα των αρχηγων που οργανωσαν την ενεδρα! 422 00:53:58,472 --> 00:54:02,067 Ειναι ο πατερας μου. Πρεπει να κανω κατι! 423 00:54:03,672 --> 00:54:07,506 Πρεπει να αποδρασουμε. Πιαστε δουλεια. 424 00:54:08,072 --> 00:54:10,267 Θα μας ακουσουν. 425 00:54:11,192 --> 00:54:13,990 Αλλωστε, εχει ακομη πολλη δουλεια. 426 00:54:14,312 --> 00:54:17,110 Θα φροντισω εγω για τους φρουρους. 427 00:54:18,152 --> 00:54:20,268 Δουλεια, αντρες! 428 00:54:28,272 --> 00:54:32,026 Φρουροι! Εδω εχουν εξεγερθει! 429 00:54:34,232 --> 00:54:37,986 Γρηγορα! Σκοτωνονται! 430 00:54:41,792 --> 00:54:45,785 Τωρα θα δουν τι θα παθουν, τα βρομοσκυλα! 431 00:54:46,552 --> 00:54:48,986 Γρηγορα! 432 00:54:56,512 --> 00:54:59,185 Ακολουθειστε με! 433 00:55:03,712 --> 00:55:06,749 Σπαστε την πορτα και βγαλτε τον Μπρενερ. 434 00:55:13,712 --> 00:55:16,272 Μιλα τωρα, γιατι... 435 00:55:17,632 --> 00:55:20,226 Στα οπλα! 436 00:56:12,312 --> 00:56:14,985 Ενα βημα και τον σκοτωσα! 437 00:56:15,912 --> 00:56:18,426 Γκορουκ, αφησε με εμενα. 438 00:56:18,832 --> 00:56:22,302 Φυγε, για το καλο της χωρας μας. 439 00:56:22,672 --> 00:56:25,425 Πηγαινε στο Σουετωνιο και εξηγησε του. 440 00:56:25,792 --> 00:56:27,783 Πρεπει να φυγουμε! 441 00:56:42,872 --> 00:56:45,545 Η σηραγγα ανοιχτηκε. 442 00:56:47,312 --> 00:56:49,621 Τρεξτε! 443 00:57:14,112 --> 00:57:16,706 Σηκωστε το! 444 00:57:43,152 --> 00:57:44,824 Πισω τους! 445 00:58:02,832 --> 00:58:05,141 Μαζεψτε τα αχυρα! 446 00:58:05,832 --> 00:58:09,108 Τετοιο καψωνι, μονο εγω μπορουσα να το σκεφτω! 447 00:58:12,312 --> 00:58:15,463 Φερτε και αλλα για καψιμο. Γρηγορα! 448 00:58:35,312 --> 00:58:37,826 Φερε τα αχυρα. 449 00:58:38,632 --> 00:58:41,669 Φροντιστε να μη σβησει η φωτια. 450 00:58:42,112 --> 00:58:45,468 Θα ειμαστε επι της υποδοχης, αφου τους γεμισουμε καπνο. 451 01:00:34,592 --> 01:00:37,186 Που εισαι; 452 01:01:48,112 --> 01:01:51,422 Ησυχα! Γρηγορα! 453 01:01:54,192 --> 01:01:56,752 Μην κανετε φασαρια. 454 01:02:00,672 --> 01:02:02,742 Ουτε μιλια! 455 01:02:04,592 --> 01:02:08,551 Τρεις ομαδες. Μια μαζι μου, μια με τον Ιβο, μια με τον Ντεκ. 456 01:02:08,992 --> 01:02:13,110 Οι τρεις διαδρομοι βγαζουν σε αλλο ενα σπηλαιο. 457 01:02:13,952 --> 01:02:16,625 Φροντιστε να φτασετε πριν απο τους Ρωμαιους. 458 01:02:17,072 --> 01:02:20,109 Δεν υπαρχει αλλος τροπος να βγουμε στο δασος. 459 01:02:20,512 --> 01:02:22,946 Αν οι Ρωμαιοι ειναι ηδη στο σπηλαιο... 460 01:02:23,432 --> 01:02:27,345 Οι πρωτοι θα τους τραβηξουν την προσοχη, για να φυγουν οι αλλοι. 461 01:02:27,872 --> 01:02:30,022 Ας ελπισουμε οτι θα κρατησει η τυχη μας. 462 01:02:30,552 --> 01:02:33,589 Μπορει να ειναι κρυμμενοι για να μας αιφνιδιασουν. 463 01:02:34,312 --> 01:02:37,384 Τα οπλα σας ετοιμα και πηγαινετε προσεκτικα. 464 01:02:50,672 --> 01:02:53,311 Απο δυο σε καθε σηραγγα. 465 01:02:56,352 --> 01:02:58,661 Ας παμε ολοι απο δω. 466 01:03:45,232 --> 01:03:47,507 Ησυχα. 467 01:03:52,312 --> 01:03:55,463 Εδω ολοι και γρηγορα! 468 01:04:08,672 --> 01:04:11,232 Ο Μπρενερ ειναι. 469 01:04:12,872 --> 01:04:15,511 Εισαι ασκημα χτυπημενος; 470 01:04:16,232 --> 01:04:20,020 Φοβομουν οτι δε θα τα καταφερω. Παμε πριν μας φτασει ο καπνος. 471 01:04:20,912 --> 01:04:25,224 Μιλα σιγα. Εχω την υποψια οτι καπου εδω κοντα... 472 01:04:29,632 --> 01:04:31,748 Ειναι η ομαδα του Ιβο! 473 01:04:32,512 --> 01:04:35,504 Πρεπει να παμε στο δασος. Τους σφαζουν! 474 01:04:37,832 --> 01:04:41,188 Ας ελπισουμε οτι δεν ηταν ματαιη η θυσια τους. 475 01:04:50,312 --> 01:04:52,746 Πρεπει να τον πιασεις! 476 01:04:53,312 --> 01:04:56,987 Αν οργανωσει τη φυλη του, θα μας δημιουργησει προβλημα. 477 01:04:57,432 --> 01:05:00,026 Δεν μπορει να πηγε μακρια. Ηταν πληγωμενος. 478 01:05:00,432 --> 01:05:03,105 Βαλτε περιπολους στους δρομους προς το βουνο. 479 01:05:03,592 --> 01:05:05,901 Πεφτει το γοητρο της Ρωμης αν αποδρασει. 480 01:05:06,432 --> 01:05:11,222 Βρειτε τον και μην ξεχνατε οτι τον θελω ζωντανο. 481 01:05:12,672 --> 01:05:16,824 Αν δεν τον πιασεις ως αυριο, θα λογοδοτησεις σ εμενα. 482 01:05:17,872 --> 01:05:21,182 Ηταν πληγωμενος οταν απεδρασε. 483 01:05:21,792 --> 01:05:23,942 Πες μου που ειναι. 484 01:05:24,632 --> 01:05:27,100 Δεν πρεπει να μιλησω. 485 01:05:27,792 --> 01:05:30,864 Αν εχει πληγωθει, πρεπει να παω κοντα του! 486 01:05:31,432 --> 01:05:34,583 Αν τον πιασουν τωρα, θα τον σκοτωσουν. 487 01:05:35,752 --> 01:05:38,664 Κρυβεται στο βουνο με τους αλλους; 488 01:05:39,312 --> 01:05:42,748 Τον αφησαν. Θα πεθαινε απο αιμορραγια. 489 01:05:43,952 --> 01:05:47,911 Ειναι σε μια εγκαταλειμμενη καλυβα στην αρχη του δασους. 490 01:05:49,152 --> 01:05:52,781 Ειναι ηδη καλυτερα και αυριο θα βρεθει με τους αλλους. 491 01:05:54,592 --> 01:05:58,631 Αισθανομαι οτι με χρειαζεται. Πρεπει να τον φροντισω. 492 01:06:25,112 --> 01:06:27,580 Αγαπημενε μου... 493 01:06:29,152 --> 01:06:32,224 Θα πεθαινα αν δε σε εβλεπα. 494 01:06:32,832 --> 01:06:35,141 Παρακαλουσα να ερθεις. 495 01:06:35,912 --> 01:06:39,541 Τωρα, στην αγκαλια σου, ειναι οπως παλια. 496 01:06:40,152 --> 01:06:43,986 Μη σκεφτεσαι οτι μας χωρισαν. Παντα ημασταν μαζι. 497 01:06:56,912 --> 01:07:00,029 Τιποτα δε θα μας χωρισει πια. 498 01:07:03,112 --> 01:07:07,902 Αυριο θα παω να βρω τον Γκορουκ και θα εισαι παντα στο πλαι μου. 499 01:07:09,872 --> 01:07:11,988 Πρεπει να μεινω. 500 01:07:12,432 --> 01:07:15,822 Ο πατερας ειναι στη φυλακη και ισως τον σκοτωσει ο Σιλας. 501 01:07:17,552 --> 01:07:19,747 Γυρνα στο Ρωμαιο σου! 502 01:07:21,672 --> 01:07:25,460 Πες μου να πεθανω για την αγαπη μας και θα το κανω... 503 01:07:25,912 --> 01:07:29,871 Αλλα μη μου ζητας να ειμαι η αιτια του θανατου του πατερα. 504 01:07:30,992 --> 01:07:34,701 Ηθελα να ξεχασω ακομα και οτι τον γνωρισες. 505 01:07:37,072 --> 01:07:39,711 Γιατι ηρθες να με βασανισεις; 506 01:07:40,072 --> 01:07:43,144 Μη με ριξεις παλι στην απελπισια. 507 01:07:43,552 --> 01:07:46,624 Οταν ηρθες, σε αγαπουσα ακομα... 508 01:07:47,992 --> 01:07:52,622 Φυγε. Ολα τελειωσαν μεταξυ μας. 509 01:07:55,592 --> 01:08:00,108 Σε παρακαλω, βοηθησε με απλως να επιβιωσω. 510 01:08:02,272 --> 01:08:05,344 Φυγε, με ακους; 511 01:08:07,832 --> 01:08:11,507 Δε θελω να σε ξαναδω. Ποτε! 512 01:08:27,512 --> 01:08:32,427 Οτι κι αν πεις, θα σε αγαπω οσο ζω. 513 01:09:31,512 --> 01:09:33,787 Ξαφνιαστηκες; 514 01:09:34,472 --> 01:09:37,384 Η αγαπημενη σου μας οδηγησε εδω. 515 01:09:39,992 --> 01:09:42,301 Παρτε τον. 516 01:10:02,192 --> 01:10:04,626 Μην τον σκεφτεσαι. 517 01:10:05,152 --> 01:10:08,462 Τον πιασαμε και αυριο θα εκτελεστει. 518 01:10:09,872 --> 01:10:13,751 Αν δεν πηγαινες να τον βρεις, ισως να ηταν ελευθερος. 519 01:10:18,112 --> 01:10:20,990 Μη μου πεις οτι εγω... 520 01:10:21,512 --> 01:10:23,821 Αυριο θα τελειωσουν ολα. 521 01:10:25,152 --> 01:10:28,861 Δεν εχεις λογους. Δε με αγαπαει πια. 522 01:10:30,832 --> 01:10:35,348 Δε θελει να με ξαναδει. Με σιχαινεται. 523 01:10:39,952 --> 01:10:45,185 Δεν εχεις τιποτα να φοβασαι. Χαρισε του τη ζωη. 524 01:10:47,272 --> 01:10:49,945 Αυτη τη φορα δεν υποχωρω. 525 01:10:50,472 --> 01:10:53,430 Σκοτωθηκαν στρατιωτες. Καποιος πρεπει να πληρωσει. 526 01:10:53,872 --> 01:10:56,545 Ας πεθανω εγω στη θεση του. 527 01:10:57,272 --> 01:11:00,628 Ειναι η δευτερη φορα που το λες αυτο. 528 01:11:01,712 --> 01:11:05,261 Εισαι πολυ σημαντικη για μενα. Σε αγαπω! 529 01:11:08,032 --> 01:11:11,502 Αν τον πειραξεις, θα αυτοκτονησω. 530 01:11:12,432 --> 01:11:15,469 Δεν τολμας. Με εκβιαζεις. 531 01:11:16,032 --> 01:11:19,229 Το ιδιο εκανες κι εσυ οταν ηθελες να υποκυψω. 532 01:11:19,752 --> 01:11:23,791 Αν θελεις, θα σκοτωσω τον πατερα σου στη θεση του. 533 01:11:26,272 --> 01:11:30,231 Μην επιμενεις, Γκορουκ. Παραεισαι προσεκτικος. 534 01:11:30,792 --> 01:11:33,590 Εμεις ειμαστε πολυ πιο εμπειροι. 535 01:11:34,192 --> 01:11:38,344 Αν επιτεθουμε στον Σουετωνιο, θα χασουμε καθε ελπιδα. 536 01:11:38,832 --> 01:11:42,427 Εσυ κι ο πατερας σου προτιματε να μας σφαξουν σαν αρνια. 537 01:11:42,872 --> 01:11:45,102 Θα ειναι εκατο προς εναν. 538 01:11:45,592 --> 01:11:47,628 Δεν εχουν ομηρους πια. 539 01:11:48,032 --> 01:11:52,071 Τον πατερα μου, τον Μπρενερ, τις γυναικες και τα παιδια σας! 540 01:11:52,552 --> 01:11:55,942 Σκεφτειτε το καλα. Μετα θα ειναι πολυ αργα. 541 01:11:56,272 --> 01:11:57,910 Τι προτεινεις; 542 01:11:58,232 --> 01:12:00,462 Μεινετε εδω. Θα παω μονος στον Σουετωνιο... 543 01:12:00,872 --> 01:12:03,864 Και θα εξηγησω πως κρατησε τις υποσχεσεις του ο Σιλας. 544 01:12:04,312 --> 01:12:07,509 Οτι ολες οι φυλες θα ξεσηκωθουν κατα της Ρωμης. 545 01:12:08,032 --> 01:12:10,262 Αν αποτυχω... 546 01:12:11,192 --> 01:12:15,868 Πολεμηστε εστω κι αν αφανιστει ο λαος μας. 547 01:12:17,192 --> 01:12:20,389 Θα ξερουμε πως εγιναν τα παντα για να το αποφυγουμε. 548 01:12:20,872 --> 01:12:23,306 Εκει θα βαλεις μερος της φρουρας... 549 01:12:23,712 --> 01:12:27,068 Η υπολοιπη θα κραταει υπο ελεγχο τα πληθη στο δρομο. 550 01:12:28,272 --> 01:12:31,708 Εδω θελω μια αψιδα του θριαμβου γεματη δαφνες. 551 01:12:33,232 --> 01:12:37,020 Ο Σουετωνιος ειναι ευαισθητος σε αυτα τα θεματα. 552 01:12:38,472 --> 01:12:42,067 Αλλωστε το αξιζει. Εκανε θριαμβευτικη νικη. 553 01:12:42,512 --> 01:12:45,231 Κι αν δεν αρκει αυτη η υποδοχη... 554 01:12:45,592 --> 01:12:47,628 Εχουμε την αρενα. 555 01:12:48,112 --> 01:12:51,741 Κι αλλες θυσιες, οπως την προηγουμενη φορα; 556 01:12:52,832 --> 01:12:56,427 Εχω τον Μπρενερ και τον πατερα της Φαμπιολα. 557 01:12:56,912 --> 01:13:00,791 Ετοιμασα κατι που δεν εχει γινει ποτε σε καμια αρενα. 558 01:13:02,872 --> 01:13:06,706 Τον πατερα της... Μην τον βαλεις στην αρενα. 559 01:13:22,072 --> 01:13:25,781 Μας εδιωξαν απ τα σπιτια μας, πηραν τις παρθενες... 560 01:13:26,152 --> 01:13:29,269 Κατεστρεψαν τη σοδεια και τα ζωα. 561 01:13:29,752 --> 01:13:33,028 Δεν τηρησαν ουτε μια απο τις υποσχεσεις σου. 562 01:13:33,632 --> 01:13:38,069 Πρεπει να εχω απτες αποδειξεις κι εσυ μου δινεις μονο λογια. 563 01:13:41,792 --> 01:13:45,307 Θα τα πιστεψεις, οταν αποδειχτουν. 564 01:13:45,712 --> 01:13:48,146 Αφηστε τον. Ειναι ελευθερος. 565 01:14:26,072 --> 01:14:29,462 Αποφασισα να δειξω ελεος. 566 01:14:30,512 --> 01:14:35,711 Η Φαμπιολα ζητησε και παλι να σου χαρισω τη ζωη. 567 01:14:39,872 --> 01:14:44,229 Πρεπει, ομως, να με βοηθησεις για να σου δωσω χαρη. 568 01:14:45,792 --> 01:14:49,182 Εφερα ενα πασο στο ονομα σου. 569 01:14:49,672 --> 01:14:53,824 Θα μπορεις να κυκλοφορεις σε ολη τη ρωμαϊκη επικρατεια. 570 01:14:54,672 --> 01:14:58,426 Εισαι ελευθερος. Απο αποψε. 571 01:15:01,392 --> 01:15:03,906 Και τωρα θα παζαρεψω. 572 01:15:04,392 --> 01:15:07,828 Θα εξαφανιστεις, χωρις να αφησεις ιχνος. 573 01:15:14,032 --> 01:15:18,105 Ενταξει, λοιπον. Αυριο θα σε παραδωσω στον Καιο. 574 01:15:18,632 --> 01:15:22,591 Σου εχω ξαναπει οτι κανεις λαθος που δε με σκοτωνεις. 575 01:15:23,152 --> 01:15:25,871 Σκοτωσε με, τωρα που μπορεις. 576 01:15:26,712 --> 01:15:30,785 Αν ζησω, δε θα μου ξεφυγεις ποτε! 577 01:15:32,952 --> 01:15:37,070 Ηλιθιε βαρβαρε! Θα πεθανεις, αφου το επιθυμεις! 578 01:16:12,072 --> 01:16:15,951 Ψυχρη υποδοχη. Αυτο περιμενα. 579 01:16:33,712 --> 01:16:37,068 Χαρισες δοξασμενη νικη στη Ρωμη. 580 01:16:37,592 --> 01:16:41,870 Σε ευχαριστω και για την αψιδα, αλλα δεν αξιζω τετοια τιμη. 581 01:16:42,312 --> 01:16:45,349 Την κερδισες, οπως και την ευγνωμοσυνη μας. 582 01:16:46,112 --> 01:16:49,866 Που ειναι οι πολιτες; Δεν ηρθαν να με υποδεχτουν; 583 01:16:50,352 --> 01:16:53,947 Που ειναι ο Σαρον και οι αλλοι αρχηγοι; 584 01:16:55,112 --> 01:16:58,468 Ο Σαρον δεν τηρησε τη συμφωνια που εκανε. 585 01:16:58,992 --> 01:17:01,950 Οι αντρες του επιτεθηκαν στις προμηθειες. 586 01:17:02,392 --> 01:17:03,950 Τον φυλακισα. 587 01:17:04,352 --> 01:17:06,502 Σωστα, οι προμηθειες. 588 01:17:06,992 --> 01:17:10,029 Οι αλλοι αρχηγοι επαναστατησαν. 589 01:17:10,712 --> 01:17:13,704 Διεταξαν τους πολιτες να μεινουν στα σπιτια τους... 590 01:17:14,152 --> 01:17:17,224 Και να μην γιορτασουν τον ερχομο σου. 591 01:17:18,072 --> 01:17:21,030 Θα μου τα εξηγησεις ολα. 592 01:17:23,592 --> 01:17:27,267 Απο σας εξαρταται να αποδειξετε οτι ειπα την αληθεια. 593 01:17:27,712 --> 01:17:30,226 Ας ρωτησει τους στρατιωτες της φρουρας. 594 01:17:30,592 --> 01:17:32,628 Θα πουν οτι θελει ο Σιλας. 595 01:17:32,992 --> 01:17:36,064 Οι πολιτες αρνηθηκαν να βγουν να τον καλωσορισουν. 596 01:17:36,472 --> 01:17:38,986 Αυτη δεν ειναι αποδειξη; 597 01:17:39,432 --> 01:17:42,708 Δεν θα καταλαβει τετοιου ειδους γλωσσα. 598 01:17:43,192 --> 01:17:46,184 Μην περιμενεις να παμε κλαιγοντας μονο για να μας σφαξουν. 599 01:17:46,592 --> 01:17:49,902 Αν ηθελε, θα ειχε ηδη ισοπεδωσει την πολη μας. 600 01:17:50,392 --> 01:17:54,271 Αυτος στρατοπεδευσε εξω απο τα τειχη. 601 01:17:56,152 --> 01:17:59,110 Με αποτελεσμα οι φυλες να ειναι στα βουνα... 602 01:17:59,552 --> 01:18:02,589 Ετοιμες να μας αναμειξουν σε εναν ακομα πολεμο! 603 01:18:03,072 --> 01:18:06,109 Δε σεβαστηκες τις υποσχεσεις που εδωσα... 604 01:18:06,552 --> 01:18:09,510 Θετοντας υπο αμφισβητηση την εξουσια της Ρωμης! 605 01:18:09,872 --> 01:18:11,863 Στη θεση μου θα εκανες οπως εγω. 606 01:18:12,312 --> 01:18:14,746 Εγω θα τηρουσα το λογο μου! 607 01:18:15,192 --> 01:18:19,629 Τους εξευτελισες, τους εξοργισες και δε θα μας πιστευουν πια! 608 01:18:21,152 --> 01:18:23,507 Υπερβαλλεις. 609 01:18:26,912 --> 01:18:30,621 Ζητησες το χρυσαφι τους, ενω ειχα προσφερει φιλια! 610 01:18:31,912 --> 01:18:35,222 Σημερα, μας θεωρουν ελεεινους κλεφτες. 611 01:18:35,752 --> 01:18:38,505 Θελουν εκδικηση. 612 01:18:39,152 --> 01:18:42,189 Τον πρεσβυτερο αρχηγο. Ελευθερωσε τον. 613 01:18:42,672 --> 01:18:46,267 Δωστου το σπιτι του, τους υπηρετες, την οικογενεια του! 614 01:18:46,792 --> 01:18:50,228 Θελω δικαιοσυνη! Καντο αμεσως! 615 01:19:24,592 --> 01:19:28,107 Το θεαμα δεν αρχισε πολυ καλα για μας. 616 01:19:28,672 --> 01:19:30,867 Δεν προσπαθησαν. 617 01:19:31,312 --> 01:19:34,065 Εσυ φταις, Χιλιαρχε. 618 01:19:35,872 --> 01:19:41,071 Σαν να το εκανες επιτηδες για να χασουμε το σεβασμο τους. 619 01:19:43,752 --> 01:19:47,870 Το επομενο θεαμα, δεν εγινε ουτε καν στη Ρωμη. 620 01:19:48,352 --> 01:19:51,264 Το ειχα δει πριν απο χρονια στη Γαλατια. 621 01:19:51,712 --> 01:19:54,146 Εισαι γνωστης. 622 01:21:06,152 --> 01:21:09,224 Πατερα, γιατι πρεπει να τον σκοτωσουν ετσι; 623 01:21:51,792 --> 01:21:53,783 Ποιος ειναι αυτος; 624 01:21:54,192 --> 01:21:56,308 Στο αρμα; Πρωταθλητης μας. Ο αλλος! 625 01:21:56,832 --> 01:21:58,311 Ομηρος ηταν; 626 01:21:58,752 --> 01:22:00,788 Σκοτωσε δυο λεγεωναριους. 627 01:22:01,152 --> 01:22:03,620 Γιατι μουρμουριζαν τα πληθη; 628 01:22:03,992 --> 01:22:06,506 Ειναι ο βασιλιας των Γιουρι. 629 01:22:06,952 --> 01:22:10,786 Αυτο ειναι το χειροτερο λαθος σου, Σιλα. 630 01:22:13,432 --> 01:22:18,460 Αυτος ειναι ο δολοφονος. Τον εξαναγκασε να επαναστατησει. 631 01:22:18,872 --> 01:22:21,625 Σωσε τον, ειναι αθωος! 632 01:22:22,152 --> 01:22:25,462 Τωρα δεν μπορω να τους σταματησω. 633 01:22:59,472 --> 01:23:04,421 Βοηθησε τον, Θεε μου. Ας μην πεθανει. 634 01:24:42,392 --> 01:24:45,225 Μια χαρη θελω να ζητησω. 635 01:24:46,112 --> 01:24:49,787 Να χτυπηθω με τον Σιλα με ιδια οπλα. 636 01:25:01,032 --> 01:25:03,421 Σιλα, σε φωναζουν. 637 01:25:04,232 --> 01:25:07,463 Πες στους αντρες να καταπνιξουν την εξεγερση! 638 01:25:07,952 --> 01:25:10,102 Εγω διατασσω τωρα. 639 01:25:12,592 --> 01:25:17,461 Πηγαινε, σε φωναζουν. Δεν κανει να περιμενουν. 640 01:25:22,432 --> 01:25:26,710 Θα ναι ευκολο. Ειναι αοπλος και πληγωμενος. 641 01:27:22,752 --> 01:27:24,663 Ελευθερωστε τον! 642 01:27:25,832 --> 01:27:30,508 Αυτος ο νεος επανορθωσε την παραλογη σκληροτητα σας! 643 01:27:58,512 --> 01:28:01,310 Ελευθερωστε τον! 644 01:28:30,192 --> 01:28:32,228 Το σημα! 645 01:28:34,912 --> 01:28:37,506 Τι ειναι αυτο το σημα; 646 01:28:38,072 --> 01:28:40,791 Οτι ειναι ελευθερος! 647 01:29:12,872 --> 01:29:16,706 ΤΣΙΓΓΑΝΑΚΙ==ΓΥΦΤΑΚΙ 63900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.