Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,655 --> 00:00:04,605
Control.
2
00:00:06,702 --> 00:00:09,402
It's like youth.
3
00:00:09,531 --> 00:00:13,101
You don't truly appreciate it
until it's gone.
4
00:00:13,230 --> 00:00:16,760
In my youth I had total control
of my life.
5
00:00:16,886 --> 00:00:18,626
I had a vocation.
6
00:00:18,757 --> 00:00:20,587
I had passion.
7
00:00:20,716 --> 00:00:22,806
I had hope.
8
00:00:26,374 --> 00:00:27,034
[gasps]
9
00:00:30,247 --> 00:00:35,037
And then, I met a man
10
00:00:35,165 --> 00:00:36,905
who turned out to be
a monster.
11
00:00:39,474 --> 00:00:41,394
And he made me
a prisoner.
12
00:00:43,521 --> 00:00:46,961
I was trapped
in my own home
13
00:00:47,090 --> 00:00:50,490
when he forced himself
on his stepmother.
14
00:00:52,965 --> 00:00:56,925
New life began in her,
15
00:00:57,057 --> 00:01:00,707
and for sake of appearance,
in me.
16
00:01:00,843 --> 00:01:02,983
But now I was back in control
17
00:01:03,106 --> 00:01:07,806
and I was determined
never to lose it again.
18
00:01:07,937 --> 00:01:11,157
In case you haven't
already noticed,
19
00:01:11,288 --> 00:01:13,938
there will soon be an addition
to our family.
20
00:01:17,816 --> 00:01:20,116
Congratulations, ma'am.
21
00:01:20,254 --> 00:01:22,474
Thank you.
22
00:01:22,604 --> 00:01:26,914
But as our family grows
we also suffer a loss.
23
00:01:27,043 --> 00:01:29,523
I'm saddened to say that
Mrs. Garland Foxworth
24
00:01:29,654 --> 00:01:33,884
will be leaving us to set up
a new home in Pittsburgh.
25
00:01:34,006 --> 00:01:37,356
Her son, Christopher,
will remain in our hospitality
26
00:01:37,488 --> 00:01:38,878
until he can be sent for.
27
00:01:39,011 --> 00:01:40,191
I would like to thank you all
28
00:01:40,317 --> 00:01:42,967
for welcoming my late husband
and myself, and-
29
00:01:43,103 --> 00:01:45,583
We wouldn't want you
to miss your train.
30
00:01:54,418 --> 00:01:57,288
♪
31
00:02:03,297 --> 00:02:05,947
♪
32
00:02:13,133 --> 00:02:15,793
♪
33
00:02:40,160 --> 00:02:43,030
[whispers] I think this
may be a mistake.
34
00:02:43,163 --> 00:02:46,083
You're protecting
the Foxworth name.
35
00:02:46,209 --> 00:02:48,779
Christopher's legacy.
36
00:02:48,907 --> 00:02:50,647
Think of his future.
37
00:02:53,782 --> 00:02:56,702
♪
38
00:03:08,753 --> 00:03:10,713
[door creaks open]
39
00:03:17,240 --> 00:03:18,890
This is it?
40
00:03:22,898 --> 00:03:25,598
You have all the creature
comforts of home
41
00:03:25,727 --> 00:03:30,207
and enough amusements
that the time will fly by.
42
00:03:33,474 --> 00:03:35,304
Never been much of a reader.
43
00:03:35,432 --> 00:03:37,652
Well then... perhaps this can
also be a time
44
00:03:37,782 --> 00:03:39,702
of personal growth.
45
00:03:43,397 --> 00:03:46,967
Just think, once the baby
is born
46
00:03:47,096 --> 00:03:50,006
you'll get the money
from Garland's estate.
47
00:03:50,142 --> 00:03:55,972
You and Christopher will be free
of this place forever.
48
00:03:56,105 --> 00:03:58,185
What about Malcolm?
49
00:03:58,325 --> 00:04:00,235
I'll take care of him.
50
00:04:07,595 --> 00:04:09,415
[whispers]
I'm scared.
51
00:04:10,815 --> 00:04:13,815
Fear is like pain.
52
00:04:13,949 --> 00:04:17,039
Endure it long enough
and you become numb to it.
53
00:04:17,169 --> 00:04:20,219
Trust me, I know.
54
00:04:23,350 --> 00:04:25,700
I'll see you in the morning.
55
00:04:47,461 --> 00:04:48,811
[door locks]
56
00:04:54,163 --> 00:04:55,733
I settled her into the old
chambermaid's room
57
00:04:55,860 --> 00:04:57,470
in the East Wing.
58
00:04:57,601 --> 00:05:00,081
The one with the steps
to the attic.
59
00:05:00,212 --> 00:05:02,262
And I have the only key.
60
00:05:05,914 --> 00:05:09,874
An authoritative temperament
is a highly unattractive quality
61
00:05:10,005 --> 00:05:12,175
in the fairer sex.
62
00:05:12,312 --> 00:05:16,012
But then again you are barely
a woman.
63
00:05:16,141 --> 00:05:20,411
Goose down is a poor substitute
for a fertile womb.
64
00:05:20,537 --> 00:05:24,277
And mockery is a poor substitute
for masculinity.
65
00:05:24,411 --> 00:05:26,201
You will leave Alicia alone.
66
00:05:33,245 --> 00:05:34,855
You want to be in control?
67
00:05:36,945 --> 00:05:39,245
It's all yours.
68
00:05:39,382 --> 00:05:41,862
But if your plan fails
69
00:05:41,993 --> 00:05:43,693
and something happens
to my daughter...
70
00:05:43,821 --> 00:05:45,301
It won't.
71
00:05:48,086 --> 00:05:49,696
And it might be a boy.
72
00:05:51,176 --> 00:05:53,136
Excuse me?
73
00:05:53,265 --> 00:05:55,085
The baby.
74
00:05:55,224 --> 00:05:57,054
You're so sure it's going
to be a girl
75
00:05:57,182 --> 00:05:59,102
but that's the one thing
you can't control.
76
00:05:59,228 --> 00:06:00,578
Darling, when are you going
to realize
77
00:06:00,708 --> 00:06:06,708
that I always get what I want...
no matter what?
78
00:06:14,635 --> 00:06:16,245
[thunder roars]
79
00:06:18,116 --> 00:06:20,026
[floorboards creaking]
80
00:06:26,473 --> 00:06:31,043
[thunder roars]
81
00:06:44,186 --> 00:06:45,536
[door creaks open]
82
00:06:56,416 --> 00:06:59,716
♪
83
00:06:59,854 --> 00:07:02,294
[thunder roars]
84
00:07:02,422 --> 00:07:04,822
Christopher!
85
00:07:04,946 --> 00:07:07,376
It's late, sweetie.
What are you doing up?
86
00:07:09,472 --> 00:07:11,612
I know you must miss
your mommy,
87
00:07:11,735 --> 00:07:14,735
but she'll be back for you.
I promise.
88
00:07:14,869 --> 00:07:16,219
I have an idea.
89
00:07:16,348 --> 00:07:17,788
How would you like to sleep
with me tonight?
90
00:07:17,915 --> 00:07:19,915
Would that make
you feel better?
91
00:07:27,621 --> 00:07:28,931
[sighs]
92
00:07:36,847 --> 00:07:38,887
[floorboards creaking]
93
00:07:45,465 --> 00:07:47,465
♪
94
00:07:53,124 --> 00:07:55,084
I'm telling you something
isn't right.
95
00:07:55,213 --> 00:07:57,783
Did you hear those noises coming
from the East Wing last night?
96
00:07:57,912 --> 00:08:00,572
Sounded like somebody crying.
97
00:08:00,697 --> 00:08:02,607
[footsteps clanking]
98
00:08:06,355 --> 00:08:08,175
Mrs. Steiner.
99
00:08:08,313 --> 00:08:09,973
Nella.
100
00:08:10,098 --> 00:08:13,058
Oh Nella, would you be available
to meet with me later today
101
00:08:13,188 --> 00:08:15,538
to discuss some changes
to our produce order?
102
00:08:15,669 --> 00:08:17,319
Well surely, I can consult
with the cook
103
00:08:17,453 --> 00:08:19,413
regarding any issues
you may have.
104
00:08:19,542 --> 00:08:21,112
That won't be possible,
Mrs. Steiner,
105
00:08:21,239 --> 00:08:24,849
as I'll no longer be requiring
your services in my home.
106
00:08:24,982 --> 00:08:26,072
Excuse me?
107
00:08:26,201 --> 00:08:27,861
Your termination is
effective immediately.
108
00:08:30,074 --> 00:08:33,084
But I've lived at Foxworth Hall
my entire life.
109
00:08:33,208 --> 00:08:34,948
And now you don't.
110
00:08:35,079 --> 00:08:36,989
Do you understand?
111
00:08:37,125 --> 00:08:38,515
Yes.
112
00:08:43,435 --> 00:08:45,385
♪
113
00:08:52,357 --> 00:08:54,317
If Mr. Garland Foxworth
were still alive
114
00:08:54,446 --> 00:08:56,796
he wouldn't stand for this.
115
00:08:56,927 --> 00:08:58,317
If that be true,
116
00:08:58,450 --> 00:09:01,450
then perhaps this is the one
happy result of his death.
117
00:09:01,584 --> 00:09:03,634
Goodbye, Mrs. Steiner.
118
00:09:13,117 --> 00:09:15,027
[engine rumbles]
119
00:09:17,078 --> 00:09:20,858
How would you like to be
the new head housekeeper?
120
00:09:20,995 --> 00:09:23,425
I would like that very much.
121
00:09:23,563 --> 00:09:24,743
Thank you.
122
00:09:26,435 --> 00:09:28,695
Your next payment will reflect
your new position.
123
00:09:28,829 --> 00:09:31,009
And your first task is to ensure
that the rest of the staff
124
00:09:31,135 --> 00:09:32,475
stays out of the East Wing.
125
00:09:32,615 --> 00:09:33,565
But shouldn't we...
126
00:09:33,703 --> 00:09:34,753
No one should enter
the East Wing.
127
00:09:34,878 --> 00:09:37,788
Not for any reason.
Do you understand?
128
00:09:37,925 --> 00:09:38,835
Yes, ma'am.
129
00:09:40,144 --> 00:09:41,934
One thing before you go.
130
00:09:43,060 --> 00:09:44,800
I was just in the library
131
00:09:44,932 --> 00:09:47,282
and I saw that the door
to the attic was open.
132
00:09:47,412 --> 00:09:49,022
Do you need me to get
you anything?
133
00:09:49,153 --> 00:09:52,113
I'd hate for you to go up there
in your condition.
134
00:09:52,243 --> 00:09:54,293
There's another entrance
to the attic?
135
00:09:54,419 --> 00:09:56,029
It's the old servant staircase.
136
00:09:56,160 --> 00:09:57,470
Take me there now.
137
00:10:14,918 --> 00:10:15,958
Please get one
of the carpenters
138
00:10:16,093 --> 00:10:18,183
to seal up this
door immediately.
139
00:10:18,313 --> 00:10:21,403
We won't be needing
this access anymore.
140
00:10:21,533 --> 00:10:23,323
Certainly, ma'am.
141
00:10:29,498 --> 00:10:32,498
♪
142
00:10:34,503 --> 00:10:35,773
[door opens]
143
00:10:42,642 --> 00:10:46,172
You said you would take care
of him and he came anyway.
144
00:10:46,297 --> 00:10:47,467
I know.
145
00:10:47,603 --> 00:10:52,133
I'm truly sorry.
I failed you.
146
00:10:52,260 --> 00:10:54,000
But I know a way
to stop him.
147
00:10:57,657 --> 00:10:59,177
Your hair.
148
00:11:01,530 --> 00:11:02,360
What?
149
00:11:02,487 --> 00:11:05,577
Malcolm likes things
of beauty.
150
00:11:05,708 --> 00:11:08,888
No, no. I couldn't.
I couldn't.
151
00:11:09,016 --> 00:11:13,406
Peace of mind is more important
than vanity.
152
00:11:13,542 --> 00:11:15,282
It's the only way.
153
00:11:23,334 --> 00:11:24,864
[gasps]
154
00:11:41,962 --> 00:11:45,232
♪
155
00:12:10,120 --> 00:12:11,860
Now, I'm telling you, Celia.
156
00:12:11,992 --> 00:12:15,652
Something strange is going on
up in that house.
157
00:12:15,778 --> 00:12:17,298
Stranger than normal.
158
00:12:17,432 --> 00:12:19,612
Lord help us then.
159
00:12:19,739 --> 00:12:21,569
Mrs. Foxworth has
forbidden anyone
160
00:12:21,697 --> 00:12:23,437
from going into
the East Wing.
161
00:12:23,568 --> 00:12:25,478
Well, you better stay
out of it, Mama.
162
00:12:25,614 --> 00:12:29,364
Because whatever it is
it's probably not any good.
163
00:12:29,487 --> 00:12:32,137
-That place...
-I know.
164
00:12:32,273 --> 00:12:34,753
Nothing but evil comes
from that house.
165
00:12:36,799 --> 00:12:38,189
But Mrs. Foxworth...
166
00:12:40,150 --> 00:12:41,720
She's different.
167
00:12:41,848 --> 00:12:45,628
She's a white person.
You don't know her.
168
00:12:45,765 --> 00:12:47,025
Not really.
169
00:12:47,157 --> 00:12:50,117
I know enough to know
that she's not like him.
170
00:12:50,247 --> 00:12:52,287
Maybe so.
171
00:12:52,423 --> 00:12:53,693
But just cause Judas
ain't the devil
172
00:12:53,816 --> 00:12:56,076
doesn't make him someone
you should trust.
173
00:13:03,260 --> 00:13:04,480
Olivia.
174
00:13:08,265 --> 00:13:09,475
A moment.
175
00:13:15,664 --> 00:13:16,584
Yes?
176
00:13:16,708 --> 00:13:19,968
I would like to show
you something.
177
00:13:20,103 --> 00:13:26,503
A letter to Westmoreland
Sanitarium.
178
00:13:26,631 --> 00:13:31,111
All about my poor, sad,
deluded wife.
179
00:13:34,335 --> 00:13:37,505
My beloved Olivia who never
quite recovered
180
00:13:37,642 --> 00:13:40,602
after learning that
she was infertile.
181
00:13:40,732 --> 00:13:46,352
She has even been pretending
to be with child for months.
182
00:13:46,477 --> 00:13:49,257
Surely an extended stay
183
00:13:49,393 --> 00:13:55,623
would help her recover
from her psychosis.
184
00:13:55,747 --> 00:13:57,787
They would never believe you.
185
00:13:57,924 --> 00:14:02,284
Really? A woman's
word over mine?
186
00:14:02,406 --> 00:14:07,846
I did not appreciate that little
gift you left on my desk.
187
00:14:07,977 --> 00:14:12,327
No more stunts like that
or I will send this letter.
188
00:14:12,460 --> 00:14:14,850
There's just one problem.
189
00:14:14,984 --> 00:14:16,944
How will my equally
beloved husband
190
00:14:17,073 --> 00:14:20,423
explain how he came into
possession of a newborn?
191
00:14:20,555 --> 00:14:22,985
Alicia will never let you raise
the baby alone.
192
00:14:23,123 --> 00:14:25,303
Alicia might not have a say
in the matter.
193
00:14:25,429 --> 00:14:29,829
We all know how dangerous
childbirth can be.
194
00:14:29,956 --> 00:14:32,956
Perhaps you have forgotten
one tiny bit of information.
195
00:14:33,089 --> 00:14:36,349
You killed your father and raped
your stepmother.
196
00:14:36,484 --> 00:14:39,404
Maybe it's time to share that
tidbit with the authorities.
197
00:14:41,881 --> 00:14:43,581
[gasps]
198
00:14:43,708 --> 00:14:45,318
I am your authority
in this house.
199
00:14:45,449 --> 00:14:47,099
[breathing shakily]
200
00:14:47,234 --> 00:14:49,984
You can play act you're
in control all you want.
201
00:14:50,106 --> 00:14:52,536
And none of this is real.
202
00:14:52,674 --> 00:14:56,814
Not your rules.
Not your threats.
203
00:14:56,939 --> 00:14:58,989
And the pregnancy,
204
00:14:59,115 --> 00:15:01,025
you are just a sad woman
205
00:15:01,161 --> 00:15:05,471
with a sour face
and a dead womb.
206
00:15:05,600 --> 00:15:07,600
[breathes shakily]
207
00:15:14,000 --> 00:15:16,700
♪
208
00:15:29,232 --> 00:15:31,192
-[floorboards creaking]
-[gasps]
209
00:16:04,876 --> 00:16:07,436
[distant laughter and chatter]
210
00:16:07,575 --> 00:16:11,095
♪
211
00:16:11,231 --> 00:16:12,671
[dog barking in the distance]
212
00:16:13,885 --> 00:16:15,315
-[knocking on glass]
-[gasps]
213
00:16:19,282 --> 00:16:21,372
We don't get many ladies
around here,
214
00:16:21,502 --> 00:16:23,632
but I'd be happy to figure
something out
215
00:16:23,765 --> 00:16:25,105
for the right price, honey.
216
00:16:25,245 --> 00:16:27,325
No, I'm not here for that.
217
00:16:32,687 --> 00:16:35,427
Oh. You want to get rid
of that.
218
00:16:35,559 --> 00:16:36,649
Let me fetch Miss Hazel.
219
00:16:36,778 --> 00:16:40,128
What? No!
Goodness no.
220
00:16:40,260 --> 00:16:42,000
Thank you very much.
221
00:16:45,830 --> 00:16:50,100
♪
222
00:16:50,226 --> 00:16:53,446
Since Malcolm had found
other means for release,
223
00:16:53,577 --> 00:16:55,617
Alicia was finally safe
224
00:16:55,753 --> 00:16:58,803
and I could focus on what
really mattered...
225
00:16:58,930 --> 00:17:00,150
The children.
226
00:17:02,108 --> 00:17:03,408
Stop it, mommy!
227
00:17:03,544 --> 00:17:05,114
[laughing]
228
00:17:05,241 --> 00:17:07,031
Can I call you mommy?
229
00:17:11,117 --> 00:17:13,727
Of course you can,
my love.
230
00:17:20,735 --> 00:17:21,555
Go.
231
00:17:21,692 --> 00:17:23,522
What about me?
232
00:17:27,089 --> 00:17:28,049
[tapping on window]
233
00:17:29,352 --> 00:17:31,012
What's that noise?
234
00:17:31,137 --> 00:17:33,487
Nothing. Let's all head inside.
235
00:17:33,617 --> 00:17:35,787
Christopher, Christopher!
Please look at me!
236
00:17:35,924 --> 00:17:37,934
[banging on glass]
237
00:17:39,449 --> 00:17:41,059
You broke my trust.
238
00:17:41,190 --> 00:17:43,060
You took my son
away from me.
239
00:17:43,192 --> 00:17:46,502
I'm not the enemy here.
Malcolm is.
240
00:17:46,630 --> 00:17:48,370
Don't play innocent.
241
00:17:48,502 --> 00:17:50,552
This scheme was all your idea.
242
00:17:50,678 --> 00:17:52,508
Yes. To save our family.
243
00:17:52,636 --> 00:17:54,806
To protect the Foxworth name
for our sons.
244
00:17:54,943 --> 00:17:57,163
I don't believe you.
245
00:17:57,293 --> 00:18:00,043
I saw the way that you looked
at Christopher.
246
00:18:00,166 --> 00:18:03,036
I know you want more children
and I know you can't have them.
247
00:18:04,605 --> 00:18:08,085
I think you want my baby
just as much as he does.
248
00:18:08,217 --> 00:18:10,047
Is that what you think of me?
249
00:18:10,176 --> 00:18:12,656
You keep me locked up in this
room like some kind of prisoner.
250
00:18:12,787 --> 00:18:14,787
May I remind you that you
weren't forced into this.
251
00:18:14,919 --> 00:18:16,969
You agreed to these terms.
252
00:18:18,227 --> 00:18:19,967
Well, I don't agree
to them anymore.
253
00:18:23,841 --> 00:18:24,971
You can't leave.
254
00:18:25,104 --> 00:18:26,634
Oh, really?
255
00:18:28,324 --> 00:18:31,594
If you go, Malcolm won't
give you your inheritance.
256
00:18:31,719 --> 00:18:33,719
I don't care about the money.
257
00:18:33,851 --> 00:18:36,591
I am taking Christopher
and I will manage on my own.
258
00:18:36,724 --> 00:18:38,034
How?
259
00:18:38,160 --> 00:18:40,160
You've never worked a day
in your life.
260
00:18:40,293 --> 00:18:42,473
You can't support yourself.
261
00:18:42,599 --> 00:18:44,079
And how will you hide
your pregnancy?
262
00:18:44,210 --> 00:18:48,000
Everyone will know the baby
couldn't be Garland's.
263
00:18:48,127 --> 00:18:51,037
But at least I'll have
my freedom.
264
00:18:51,173 --> 00:18:52,913
Do you know what Malcolm
would do to you,
265
00:18:53,044 --> 00:18:57,094
to both of us, if you left?
266
00:18:57,223 --> 00:18:58,353
Whatever he might do
267
00:18:58,485 --> 00:19:01,875
can't be worse than what
he's already done.
268
00:19:02,010 --> 00:19:04,270
That child belongs here!
269
00:19:04,404 --> 00:19:06,844
My child belongs
with his mother!
270
00:19:06,971 --> 00:19:09,021
This is the last time
I'll say it.
271
00:19:10,540 --> 00:19:15,240
Get in line or I can make things
much worse for you.
272
00:19:19,767 --> 00:19:21,987
You are just as bad
as he is.
273
00:19:23,510 --> 00:19:25,340
Let me go. Let me go!
Let me go!
274
00:19:25,468 --> 00:19:26,208
No!
275
00:19:26,339 --> 00:19:27,119
[gasps]
276
00:19:27,992 --> 00:19:28,692
Alicia.
277
00:19:29,429 --> 00:19:30,519
I'm so sorry.
278
00:19:31,822 --> 00:19:33,262
Are you all right?
279
00:19:33,389 --> 00:19:34,169
Ah!
280
00:19:38,002 --> 00:19:38,962
Ahhhhh!!!
281
00:19:40,701 --> 00:19:41,661
Malcolm!
282
00:19:44,574 --> 00:19:45,534
Malcolm!
283
00:19:51,190 --> 00:19:52,970
Malcolm help!
Stop her!
284
00:19:54,584 --> 00:19:58,554
♪
285
00:20:00,677 --> 00:20:03,507
Let go. Let go!
Let go of me, Let go!!
286
00:20:03,637 --> 00:20:04,547
No!
287
00:20:17,303 --> 00:20:18,223
Alicia!
288
00:20:35,973 --> 00:20:36,933
She's alive.
289
00:20:37,061 --> 00:20:38,371
The baby? What about the baby?
290
00:20:38,498 --> 00:20:39,408
I don't know,
I don't know!
291
00:20:39,542 --> 00:20:40,942
If that baby is hurt
so help me god
292
00:20:41,065 --> 00:20:42,755
that letter to Westmoreland
will be in the post tomorrow
293
00:20:42,893 --> 00:20:44,903
and you will spend the rest
of your days in a padded cell.
294
00:20:45,026 --> 00:20:46,456
You won't send that letter.
295
00:20:46,593 --> 00:20:47,813
Unless of course you want
the Foxworth name
296
00:20:47,942 --> 00:20:50,162
splashed all over the front page
of the paper.
297
00:20:50,292 --> 00:20:52,032
"Esteemed businessman
Malcolm Foxworth
298
00:20:52,163 --> 00:20:56,263
"seen frequenting house of
ill repute." I followed you.
299
00:20:56,385 --> 00:20:57,685
Now if you want to save
this baby
300
00:20:57,821 --> 00:21:00,561
you need to stop threatening me
and start listening.
301
00:21:00,694 --> 00:21:04,614
We're running out of time.
We need to call the doctor.
302
00:21:04,741 --> 00:21:06,001
How do we explain away
all this?
303
00:21:06,134 --> 00:21:08,794
I will handle that.
I'll call the doctor now.
304
00:21:16,797 --> 00:21:19,447
♪
305
00:21:33,509 --> 00:21:36,729
I'll fix myself up and go wait
for the doctor.
306
00:21:36,860 --> 00:21:39,650
Are you sure about this?
307
00:21:39,776 --> 00:21:41,296
Yes.
308
00:21:47,175 --> 00:21:50,045
Thank you for coming in
the middle of the night.
309
00:21:50,178 --> 00:21:53,398
Anything for the Foxworths.
310
00:21:53,529 --> 00:21:56,879
I see you are in the family way.
How wonderful.
311
00:21:57,011 --> 00:21:58,531
My apologies.
312
00:21:58,665 --> 00:22:02,885
I suppose my diagnosis
about your infertility was wrong.
313
00:22:03,017 --> 00:22:05,627
We have been blessed.
It's quite a miracle.
314
00:22:05,759 --> 00:22:06,719
Indeed.
315
00:22:06,847 --> 00:22:08,367
But you're, you're feeling
all right?
316
00:22:08,501 --> 00:22:11,771
Yes. But we didn't call you here
for me.
317
00:22:11,895 --> 00:22:14,635
You see, there's something
rather delicate
318
00:22:14,768 --> 00:22:15,938
I'd like to share with you.
319
00:22:16,073 --> 00:22:20,213
And we, of course, appreciate
your discretion.
320
00:22:22,732 --> 00:22:24,432
Of course.
321
00:22:24,560 --> 00:22:26,040
This way.
322
00:22:33,439 --> 00:22:34,919
Mrs. Foxworth will be fine.
323
00:22:35,049 --> 00:22:36,529
And the baby?
324
00:22:36,659 --> 00:22:38,049
Heartbeat sounds strong.
325
00:22:39,967 --> 00:22:41,877
Thank you, doctor.
That is wonderful news.
326
00:22:43,884 --> 00:22:45,104
Where am I?
327
00:22:45,233 --> 00:22:47,023
You're in your bed,
Mrs. Foxworth.
328
00:22:47,148 --> 00:22:49,058
You had quite
the nasty spill.
329
00:22:50,194 --> 00:22:51,204
You.
330
00:22:55,548 --> 00:22:57,068
She's evil.
331
00:22:57,201 --> 00:23:00,731
Now Alicia, please.
It's me, Olivia.
332
00:23:00,857 --> 00:23:02,027
We're here to help you.
333
00:23:02,163 --> 00:23:05,173
No, no, no. They're keeping me
prisoner here. They...
334
00:23:05,296 --> 00:23:06,776
She's worse than you said.
335
00:23:06,907 --> 00:23:08,557
Ever since Garland died she's
been slowly losing her mind.
336
00:23:08,691 --> 00:23:09,951
She even did that
to her own hair.
337
00:23:10,084 --> 00:23:11,094
No, they're lying.
338
00:23:11,215 --> 00:23:12,425
You have to... you have
to believe me.
339
00:23:12,565 --> 00:23:14,255
-I believe you.
-You have to believe me.
340
00:23:14,393 --> 00:23:15,483
She just can't accept
that her grief
341
00:23:15,611 --> 00:23:16,961
sent her into the arms of
one of the servants.
342
00:23:17,091 --> 00:23:17,871
No, no, no, no.
343
00:23:18,005 --> 00:23:19,875
It was him.
He did it to me.
344
00:23:20,007 --> 00:23:21,437
He forced himself on me.
345
00:23:21,574 --> 00:23:22,404
Mrs. Foxworth...
346
00:23:22,531 --> 00:23:24,621
[chuckles]
That's a new one.
347
00:23:24,751 --> 00:23:25,931
There must be some sort
of sedative
348
00:23:26,056 --> 00:23:27,666
you could give her
to calm the nerves.
349
00:23:27,797 --> 00:23:29,277
No, no, no, no, no.
350
00:23:29,408 --> 00:23:30,188
Alicia.
351
00:23:30,321 --> 00:23:31,061
Hold her down, hold her down!
352
00:23:31,192 --> 00:23:33,802
[sobbing]
No, please no!
353
00:23:33,934 --> 00:23:34,944
All right.
354
00:23:35,065 --> 00:23:37,495
-No, no, no
-Alright, Mrs. Foxworth.
355
00:23:37,633 --> 00:23:39,643
They're lying! You
have to believe me!
356
00:23:39,766 --> 00:23:41,376
Help me, help me! No!
You have to believe me!
357
00:23:41,507 --> 00:23:42,417
Alright, just keep calm.
358
00:23:42,551 --> 00:23:45,901
You have to believe me,
please no.
359
00:23:46,033 --> 00:23:46,953
No.
360
00:23:58,349 --> 00:24:02,009
It was quite the gamble
calling the doctor here.
361
00:24:02,136 --> 00:24:04,966
But it appears you did
the right thing.
362
00:24:09,186 --> 00:24:14,146
My daughter is alive and well
which is all that matters.
363
00:24:19,153 --> 00:24:20,813
Well done.
364
00:24:25,333 --> 00:24:28,293
Yes. Thank goodness.
365
00:24:32,993 --> 00:24:36,083
This baby is important
to me too.
366
00:24:36,213 --> 00:24:38,833
I won't get the chance
to have another one.
367
00:24:43,482 --> 00:24:45,832
I've always wanted
a daughter.
368
00:24:48,399 --> 00:24:53,969
Yes, well, she won't truly be
your daughter, will she?
369
00:25:00,934 --> 00:25:03,684
That ankle will make it
difficult to care for Alicia.
370
00:25:08,637 --> 00:25:09,807
I would offer to help
371
00:25:09,943 --> 00:25:13,213
but I know how you like
to maintain control.
372
00:25:24,610 --> 00:25:27,260
I don't want any part of this.
373
00:25:27,395 --> 00:25:30,395
I was wondering why you were
acting so strange.
374
00:25:30,529 --> 00:25:32,049
Now, I wish I didn't know.
375
00:25:32,182 --> 00:25:34,182
I know it sounds bad.
376
00:25:34,315 --> 00:25:37,265
You're keeping a pregnant woman
locked up in the attic!
377
00:25:37,405 --> 00:25:38,885
It's for her own good.
378
00:25:39,015 --> 00:25:40,225
Is it?
379
00:25:40,364 --> 00:25:42,414
[sighs]
380
00:25:42,541 --> 00:25:44,061
Please.
381
00:25:44,194 --> 00:25:46,244
I don't know where else
to turn.
382
00:25:52,942 --> 00:25:54,552
[door opens]
383
00:25:56,337 --> 00:25:58,377
[footsteps approaching]
384
00:26:07,653 --> 00:26:09,573
So, they got you involved now.
385
00:26:11,482 --> 00:26:13,142
I'm helping Mrs. Foxworth
386
00:26:13,267 --> 00:26:17,177
while she recovers
from her sprained ankle.
387
00:26:17,314 --> 00:26:20,014
And don't you pull any of that
fighting with me.
388
00:26:20,143 --> 00:26:21,623
I hit back.
389
00:26:21,754 --> 00:26:22,764
Hard.
390
00:26:24,234 --> 00:26:25,194
[sighs]
391
00:26:25,322 --> 00:26:30,812
Now... eat.
392
00:26:30,937 --> 00:26:32,897
Don't do it because
Mrs. Foxworth told you to
393
00:26:33,026 --> 00:26:35,116
or because I told you to.
394
00:26:35,245 --> 00:26:37,675
Do it because that child
is hungry
395
00:26:37,813 --> 00:26:42,513
and no good mother
wants to hurt her baby.
396
00:26:42,644 --> 00:26:45,134
Because no matter
what anyone says,
397
00:26:45,255 --> 00:26:47,255
that there is your baby.
398
00:26:52,741 --> 00:26:57,311
Thank you for acknowledging
that.
399
00:27:03,186 --> 00:27:05,186
Play their game.
400
00:27:05,319 --> 00:27:08,149
Then you can take your boy
and your money
401
00:27:08,278 --> 00:27:10,888
and be rid of this
awful place forever.
402
00:27:11,020 --> 00:27:13,070
But it's not a game.
403
00:27:13,196 --> 00:27:14,456
It's my life.
404
00:27:14,589 --> 00:27:16,069
Not if you don't eat.
405
00:27:16,199 --> 00:27:18,809
And something happens
to that baby of yours,
406
00:27:18,941 --> 00:27:20,511
you'll be lucky to still
have a life
407
00:27:20,639 --> 00:27:25,169
once Mr. Foxworth gets
through with you.
408
00:27:25,295 --> 00:27:27,775
You think I don't know
what he does?
409
00:27:29,038 --> 00:27:30,338
The only thing that hasn't
had me
410
00:27:30,474 --> 00:27:34,134
running for the hills
is my Celia.
411
00:27:34,261 --> 00:27:37,051
He paying for her schooling.
412
00:27:37,177 --> 00:27:39,137
And don't go thinking
it's charity.
413
00:27:39,266 --> 00:27:41,486
It's nothing of the sort.
414
00:27:43,792 --> 00:27:48,542
Mr. Foxworth is
my Celia's father.
415
00:27:51,060 --> 00:27:54,190
He did the same thing to me
that he did to you.
416
00:27:59,765 --> 00:28:01,675
[whispers]
I'm so sorry.
417
00:28:03,638 --> 00:28:06,028
It was a long time ago.
418
00:28:08,643 --> 00:28:11,823
If I can make it through all
these years working for him,
419
00:28:11,951 --> 00:28:15,001
you can make it a few more
months in this here room.
420
00:28:15,128 --> 00:28:18,388
Now... eat.
421
00:28:30,491 --> 00:28:31,621
[cries]
422
00:28:31,753 --> 00:28:32,843
Olivia: At the time I couldn't
have known
423
00:28:32,972 --> 00:28:35,582
how much Nella had in common
with Alicia.
424
00:28:39,587 --> 00:28:41,717
♪
425
00:28:48,639 --> 00:28:50,599
How much pain she was in.
426
00:28:53,079 --> 00:28:54,689
[playing piano scales]
♪
427
00:28:54,820 --> 00:28:57,300
The kind of pain only
a mother could know.
428
00:28:57,431 --> 00:28:59,911
[distant screaming]
429
00:29:00,042 --> 00:29:02,742
Because being a mother
is all about pain.
430
00:29:02,871 --> 00:29:05,571
-You hear that?
-It's time.
431
00:29:05,700 --> 00:29:08,440
Make it convincing. You need
to drown out her screams.
432
00:29:12,794 --> 00:29:14,754
♪
433
00:29:26,634 --> 00:29:30,734
[Alicia screaming]
434
00:29:30,856 --> 00:29:35,206
[screaming]
435
00:29:35,338 --> 00:29:37,558
Yes, I see it! I see it!
436
00:29:37,688 --> 00:29:44,218
[screaming]
437
00:29:44,347 --> 00:29:48,567
[heavy breathing]
438
00:29:48,699 --> 00:29:50,089
[sobbing]
I can't!
439
00:29:50,223 --> 00:29:53,493
You can. You can
do this.
440
00:29:53,617 --> 00:29:55,227
Push, now!
441
00:29:55,358 --> 00:30:04,888
[screaming]
442
00:30:05,020 --> 00:30:07,500
[heavy breathing]
443
00:30:11,679 --> 00:30:14,679
[heavy breathing]
444
00:30:25,867 --> 00:30:27,167
[softly]
No.
445
00:30:27,303 --> 00:30:31,093
But she's your baby.
446
00:30:31,220 --> 00:30:33,310
She belongs to them now.
447
00:30:38,837 --> 00:30:41,967
Don't ever forget what
they did to me.
448
00:30:42,101 --> 00:30:44,491
And to you.
449
00:30:44,625 --> 00:30:48,145
What they can still do.
450
00:30:48,281 --> 00:30:50,631
Don't forget who they are.
451
00:30:50,761 --> 00:30:52,721
I know who they are.
452
00:30:55,157 --> 00:30:57,547
Then why are you still
helping them?
453
00:31:08,736 --> 00:31:09,686
[gasps]
Oh.
454
00:31:13,436 --> 00:31:14,786
She's perfect.
455
00:31:14,916 --> 00:31:18,086
[crying]
456
00:31:18,224 --> 00:31:19,234
A girl.
457
00:31:24,012 --> 00:31:27,102
Just as I knew
she would be.
458
00:31:27,233 --> 00:31:36,463
She is here with us
because your plan worked.
459
00:31:36,590 --> 00:31:41,600
Just as you said it would.
Thank you, Olivia.
460
00:31:47,949 --> 00:31:52,949
Welcome to the world,
my sweet Corrine.
461
00:31:53,085 --> 00:31:55,955
Corrine?
462
00:31:56,088 --> 00:31:59,658
After my mother.
463
00:31:59,787 --> 00:32:03,437
I assume you won't have
a problem with that.
464
00:32:03,573 --> 00:32:04,973
No.
465
00:32:05,097 --> 00:32:07,317
I won't.
466
00:32:07,447 --> 00:32:10,617
Everything about her
is perfect.
467
00:32:16,673 --> 00:32:19,333
I want to thank you.
468
00:32:19,459 --> 00:32:24,329
Not just for helping with Alicia
but for everything.
469
00:32:24,464 --> 00:32:27,864
Ever since I came to this place
you've been there for me.
470
00:32:27,989 --> 00:32:32,469
More than any employee,
more than any friend.
471
00:32:32,602 --> 00:32:35,912
My only friend, really.
472
00:32:36,041 --> 00:32:39,311
What do you think
a friend is?
473
00:32:39,435 --> 00:32:43,265
Well someone you talk to.
Someone who understands you.
474
00:32:43,396 --> 00:32:45,746
And do you understand me?
475
00:32:45,876 --> 00:32:47,656
I'd like to think I do.
476
00:32:47,791 --> 00:32:50,661
Do you even know anything
about me?
477
00:32:52,318 --> 00:32:54,578
What's my surname?
478
00:32:54,711 --> 00:33:00,071
Well I, I... I don't know.
It's never come up.
479
00:33:00,195 --> 00:33:01,365
What's this all about?
480
00:33:01,501 --> 00:33:05,331
It's Jennings. My name is
Cornelia Jennings.
481
00:33:05,461 --> 00:33:06,681
Is everything all right?
482
00:33:06,810 --> 00:33:08,600
No.
483
00:33:08,725 --> 00:33:10,075
Because if you knew me,
484
00:33:10,205 --> 00:33:11,635
you would've never asked me
to help you
485
00:33:11,772 --> 00:33:13,772
with the other Mrs. Foxworth.
486
00:33:13,904 --> 00:33:14,954
Never.
487
00:33:15,080 --> 00:33:15,990
Excuse me?
488
00:33:16,124 --> 00:33:18,304
Look at me and look at you.
489
00:33:18,431 --> 00:33:21,911
We're not friends, ma'am.
490
00:33:22,043 --> 00:33:24,223
I gave you employment.
491
00:33:24,350 --> 00:33:25,790
I promoted you beyond
what your station in life
492
00:33:25,916 --> 00:33:27,006
would normally allow.
493
00:33:27,135 --> 00:33:29,875
I earned my job
and my promotion.
494
00:33:30,008 --> 00:33:32,658
All this time I was operating
under the gross misapprehension
495
00:33:32,793 --> 00:33:35,233
that we were friends.
496
00:33:35,361 --> 00:33:38,321
I assure you that will not
happen again.
497
00:33:38,451 --> 00:33:40,021
You may go.
498
00:33:48,678 --> 00:33:49,548
[sighs]
499
00:33:56,382 --> 00:34:01,132
I've missed you so very much,
Christopher.
500
00:34:01,256 --> 00:34:03,216
Christopher: You're not
my mommy.
501
00:34:06,087 --> 00:34:08,657
He'll come around.
502
00:34:08,785 --> 00:34:10,395
I know.
503
00:34:15,966 --> 00:34:18,576
I should've been kinder
to you.
504
00:34:18,708 --> 00:34:21,228
I lost sight of our
common enemy.
505
00:34:26,020 --> 00:34:28,200
I was hoping for a boy.
506
00:34:29,415 --> 00:34:30,365
Oh?
507
00:34:31,460 --> 00:34:33,070
Promise me something.
508
00:34:35,247 --> 00:34:40,077
Protect my...
Protect your daughter.
509
00:34:43,168 --> 00:34:45,948
Make sure Malcolm doesn't do
to her what he's done to us.
510
00:34:49,957 --> 00:34:52,957
♪
511
00:34:56,529 --> 00:34:59,619
Olivia: I would honor my promise
to Alicia at all costs.
512
00:35:05,755 --> 00:35:09,625
If only I knew then just
how great that cost would be.
513
00:35:14,851 --> 00:35:18,861
[upbeat music]
♪
514
00:35:18,986 --> 00:35:28,686
♪
515
00:35:28,822 --> 00:35:31,302
Olivia: They say time heals
all wounds.
516
00:35:33,609 --> 00:35:39,179
♪
517
00:35:39,311 --> 00:35:41,531
But 15 years only made
them worse.
518
00:35:41,661 --> 00:35:46,671
[applause]
519
00:35:51,932 --> 00:35:54,592
Thank you all for
gathering together
520
00:35:54,717 --> 00:35:59,367
to celebrate our dear Corrine's
16th birthday.
521
00:35:59,505 --> 00:36:03,065
Her father and I are so proud
of the young woman she's become.
522
00:36:03,204 --> 00:36:07,384
So, on behalf of her father
and her brothers
523
00:36:07,513 --> 00:36:12,343
Joel, Mal, and his
fiancée Helen,
524
00:36:12,474 --> 00:36:17,614
please join us in wishing
Corrine a very special day.
525
00:36:17,740 --> 00:36:19,260
To Corrine.
526
00:36:19,394 --> 00:36:22,834
♪ Happy birthday to you
527
00:36:22,963 --> 00:36:26,363
♪ Happy birthday to you
528
00:36:26,488 --> 00:36:31,278
♪ Happy birthday,
dear Corrine ♪
529
00:36:31,406 --> 00:36:36,276
♪ Happy birthday to you
530
00:36:36,411 --> 00:36:39,941
[applause]
531
00:36:40,067 --> 00:36:42,547
[lively music]
♪
532
00:36:42,678 --> 00:36:56,648
♪
533
00:36:56,779 --> 00:36:59,169
May I have this dance?
534
00:36:59,304 --> 00:37:01,834
Of course, Daddy.
Excuse me.
535
00:37:01,958 --> 00:37:11,008
♪
536
00:37:11,141 --> 00:37:13,971
You've almost survived
another Foxworth gathering.
537
00:37:14,101 --> 00:37:16,151
Your family is always pleasant
to me, Mal.
538
00:37:16,277 --> 00:37:18,407
That's because they're
not your family yet.
539
00:37:18,540 --> 00:37:23,370
♪
540
00:37:23,502 --> 00:37:25,632
Did you know he would
be here?
541
00:37:25,765 --> 00:37:27,455
Mal, stop.
542
00:37:27,593 --> 00:37:30,293
-Not now. Can we just dance?
-Yeah.
543
00:37:30,422 --> 00:37:32,602
Please?
544
00:37:32,728 --> 00:37:35,118
♪
545
00:37:35,253 --> 00:37:40,433
♪
546
00:37:56,143 --> 00:37:57,143
[sighs]
547
00:38:09,939 --> 00:38:12,419
You look about as good as I do.
548
00:38:12,551 --> 00:38:14,421
I just needed some air.
549
00:38:14,553 --> 00:38:18,083
Fawning over Corrine
was making me a bit ill.
550
00:38:18,208 --> 00:38:20,728
Aren't you basking in
our sister's perfection?
551
00:38:20,863 --> 00:38:22,433
Helen's ex, Bill's here.
552
00:38:22,561 --> 00:38:24,691
Bill's a dullard with bad hair.
553
00:38:24,824 --> 00:38:26,434
I'm pretty sure he wears
lifts in his shoes.
554
00:38:26,565 --> 00:38:31,475
You know his Dad already made
him vice president at 23?
555
00:38:31,613 --> 00:38:36,663
Helen chose you, not him.
She loves you.
556
00:38:36,792 --> 00:38:40,672
What if that's not enough?
557
00:38:40,796 --> 00:38:42,886
You're my big brother.
558
00:38:43,016 --> 00:38:46,496
You know I'd jump at the chance
to knock you down a peg or two.
559
00:38:48,587 --> 00:38:50,497
That guy's got nothing on you.
560
00:38:57,813 --> 00:39:00,773
Everything was perfect.
Thank you.
561
00:39:00,903 --> 00:39:02,343
Of course, ma'am.
562
00:39:10,565 --> 00:39:12,645
What a lovely party.
563
00:39:12,785 --> 00:39:15,045
It is not quite over yet.
564
00:39:15,178 --> 00:39:18,358
I have one more gift
left to give.
565
00:39:18,486 --> 00:39:21,226
It's too big to be keys
to a car.
566
00:39:21,359 --> 00:39:22,269
Mm-hmm.
567
00:39:22,403 --> 00:39:24,363
Too heavy to be jewelry.
568
00:39:26,712 --> 00:39:28,502
Oh.
569
00:39:28,627 --> 00:39:30,847
[laughs weakly]
Goodness.
570
00:39:30,977 --> 00:39:34,367
A beautiful baby doll
for my beautiful baby.
571
00:39:36,939 --> 00:39:39,069
Thank you, Daddy.
572
00:39:39,202 --> 00:39:41,942
I don't care how old you get,
573
00:39:42,075 --> 00:39:45,075
you will always be
my little girl.
574
00:39:53,434 --> 00:39:55,444
Are you going to tell me
what's bothering you
575
00:39:55,567 --> 00:39:57,397
or do I have to endure
your sulking about
576
00:39:57,525 --> 00:40:00,825
for the rest of the day?
577
00:40:00,963 --> 00:40:02,793
My trust fund.
578
00:40:02,922 --> 00:40:05,712
I don't get access to it
until I'm 25.
579
00:40:05,838 --> 00:40:08,748
Darling, of course I'd want you
to have your trust early.
580
00:40:08,884 --> 00:40:10,974
It's not just for me, no.
581
00:40:11,104 --> 00:40:15,154
Helen's accustomed
to a certain lifestyle.
582
00:40:15,282 --> 00:40:17,332
All the money in the world
means nothing
583
00:40:17,458 --> 00:40:20,108
if there isn't true love
between two people.
584
00:40:20,243 --> 00:40:22,813
Yes, but I want to provide
for her
585
00:40:22,942 --> 00:40:24,992
in the way that she's
accustomed, and I...
586
00:40:25,118 --> 00:40:27,378
The trusts are your
father's domain.
587
00:40:27,512 --> 00:40:31,302
He set them up so he must
approve all changes.
588
00:40:31,429 --> 00:40:34,169
If this is something
you really want
589
00:40:34,301 --> 00:40:37,961
you're going to have
to take this up with him.
590
00:40:38,087 --> 00:40:41,567
That's what I was trying
to avoid.
591
00:40:41,700 --> 00:40:43,620
I know he can be difficult.
592
00:40:45,486 --> 00:40:46,436
[inhales]
593
00:40:47,575 --> 00:40:48,445
Huh.
594
00:40:51,623 --> 00:40:55,413
I don't know how you do it.
595
00:40:55,540 --> 00:40:58,800
Put up with him
all these years.
596
00:40:58,934 --> 00:41:02,464
I had you. That's how.
597
00:41:05,114 --> 00:41:07,554
No. It, it won't be long
before Joel gets married
598
00:41:07,682 --> 00:41:10,822
and Corrine is halfway
out the door as it is.
599
00:41:10,946 --> 00:41:13,776
Then what will you do?
600
00:41:13,906 --> 00:41:18,166
A mother's work is never done.
601
00:41:18,301 --> 00:41:19,481
I'll be fine.
602
00:41:28,094 --> 00:41:29,664
[knocking at door]
603
00:41:31,053 --> 00:41:32,793
May I come in?
604
00:41:39,975 --> 00:41:43,145
I didn't get to give you
my present.
605
00:41:53,511 --> 00:41:56,471
Every woman needs
her own set.
606
00:41:56,601 --> 00:41:58,911
[softly]
Oh, Mother.
607
00:41:59,038 --> 00:42:01,208
Thank you.
608
00:42:01,344 --> 00:42:02,484
[sighs]
609
00:42:02,607 --> 00:42:05,867
At least you realize I'm not
a child anymore.
610
00:42:06,001 --> 00:42:08,401
Your father loves you
very much.
611
00:42:08,526 --> 00:42:11,346
It's just...
612
00:42:11,485 --> 00:42:18,185
Well, it's hard for him
to see you growing up, dancing with boys.
613
00:42:19,885 --> 00:42:21,755
Rockford.
614
00:42:21,887 --> 00:42:23,757
Excuse me?
615
00:42:23,889 --> 00:42:27,409
Rockford Taylor, the boy
I was dancing with?
616
00:42:27,545 --> 00:42:29,065
[sighs]
617
00:42:29,198 --> 00:42:32,068
All I can think about is what
it would be like to kiss him.
618
00:42:33,899 --> 00:42:38,289
I want nothing more for you
than to find a good man to love
619
00:42:38,425 --> 00:42:41,515
and to love you back.
620
00:42:41,646 --> 00:42:43,686
But all in due time.
621
00:42:46,999 --> 00:42:49,089
What about you?
622
00:42:49,218 --> 00:42:51,088
What about me?
623
00:42:51,220 --> 00:42:54,050
Don't you think you deserve
that too?
624
00:42:54,180 --> 00:42:56,100
A good man to love you?
625
00:42:58,880 --> 00:43:04,410
When was the last time...
you know?
626
00:43:08,107 --> 00:43:12,147
What your father and I do or do
not do behind closed doors...
627
00:43:12,285 --> 00:43:16,855
Mother, we all know
you don't do anything.
628
00:43:16,985 --> 00:43:19,285
Don't you miss it?
629
00:43:19,422 --> 00:43:22,692
Being touched?
630
00:43:22,817 --> 00:43:24,207
Corrine...
631
00:43:24,340 --> 00:43:25,820
Rock only touched my hand
632
00:43:25,951 --> 00:43:29,041
and it felt like my whole body
was on fire.
633
00:43:29,171 --> 00:43:34,611
I can't imagine never being able
to feel that again.
634
00:43:34,742 --> 00:43:40,102
Yes well, you will feel
that again, I promise.
635
00:43:40,226 --> 00:43:42,786
So, you need not worry.
636
00:43:48,060 --> 00:43:52,150
Why did you marry Daddy?
637
00:43:52,281 --> 00:43:55,891
Well I...
638
00:43:56,024 --> 00:44:01,384
I was in love. I thought
I was in love.
639
00:44:01,508 --> 00:44:03,818
When I met your father,
640
00:44:03,945 --> 00:44:06,505
he appreciated me
for who I was.
641
00:44:06,644 --> 00:44:11,174
A businesswoman.
Or I thought he did.
642
00:44:11,300 --> 00:44:14,560
And life has a way
of happening.
643
00:44:14,695 --> 00:44:16,775
And before you know it
you've forged a path,
644
00:44:16,915 --> 00:44:25,745
and once on a path it's
difficult to change direction.
645
00:44:25,880 --> 00:44:31,970
And would you like that?
To change direction?
646
00:44:32,104 --> 00:44:38,764
What I would like is for you
to enjoy your youth.
647
00:44:38,893 --> 00:44:40,423
Go to college.
648
00:44:40,547 --> 00:44:41,677
-Flirt.
-[giggles]
649
00:44:41,809 --> 00:44:43,549
-Dance.
-[giggles]
650
00:44:43,681 --> 00:44:46,551
But don't rush into anything.
651
00:44:48,773 --> 00:44:51,693
I would've liked that
for you too.
652
00:44:54,039 --> 00:44:56,039
[whispers]
It's getting late.
653
00:45:01,568 --> 00:45:03,568
Happy Birthday.
654
00:45:11,665 --> 00:45:13,405
Olivia: The next day I couldn't
shake off the thoughts
655
00:45:13,536 --> 00:45:15,406
my children had awakened
in me.
656
00:45:17,105 --> 00:45:19,055
What was I to do when
they all left the house?
657
00:45:21,849 --> 00:45:23,159
And how had my daughter
658
00:45:23,285 --> 00:45:26,895
grown to become a more fulfilled
woman than I ever was?
659
00:45:30,771 --> 00:45:32,211
I was lost.
660
00:45:35,863 --> 00:45:38,913
But in that moment
something else was found.
661
00:45:41,608 --> 00:45:43,648
Something that had
remained hidden
662
00:45:43,784 --> 00:45:45,744
until fate brought me there
that day.
663
00:45:48,833 --> 00:45:50,443
The Poison Garden.
664
00:46:00,148 --> 00:46:02,108
[gate creaking]
665
00:46:06,111 --> 00:46:09,941
♪
666
00:46:17,339 --> 00:46:19,249
[parrot squawking]
667
00:46:53,941 --> 00:46:55,731
Perhaps the key
to finding myself
668
00:46:55,856 --> 00:46:59,686
had been right at my fingertips
all along.
669
00:47:12,090 --> 00:47:14,570
How many dresses do you need?
670
00:47:14,701 --> 00:47:18,271
There's just um, one more shop
I need to visit.
671
00:47:18,400 --> 00:47:20,270
Look, you're bored to tears.
Why don't you go on home?
672
00:47:20,402 --> 00:47:21,882
I can walk back.
673
00:47:22,013 --> 00:47:22,973
Really?
674
00:47:24,015 --> 00:47:25,275
What?
675
00:47:25,407 --> 00:47:26,497
You could have just told me
you were killing time
676
00:47:26,626 --> 00:47:27,846
until lover boy showed up.
677
00:47:27,975 --> 00:47:30,715
Get out of here.
Mum's the word.
678
00:47:32,197 --> 00:47:33,197
Have fun!
679
00:47:36,941 --> 00:47:39,551
[engine struggles to start]
680
00:47:51,129 --> 00:47:55,049
[engine struggling]
681
00:48:00,529 --> 00:48:01,839
I seem to have a problem.
682
00:48:01,966 --> 00:48:05,926
Yeah, it don't sound good.
Let me take a look.
683
00:48:06,057 --> 00:48:07,007
[sighs]
684
00:48:18,286 --> 00:48:20,986
Yeah, I think it might be
one of the air hoses.
685
00:48:21,115 --> 00:48:23,065
Yeah. Air hose.
686
00:48:24,814 --> 00:48:26,564
So, you can fix it?
687
00:48:26,686 --> 00:48:28,116
I'd have to order a part
688
00:48:28,253 --> 00:48:30,213
but it shouldn't take more
than a few days.
689
00:48:32,083 --> 00:48:32,913
Thank you.
690
00:48:37,697 --> 00:48:40,087
What's that you're listening to?
691
00:48:40,221 --> 00:48:41,441
[Blues music]
♪
692
00:48:42,397 --> 00:48:43,617
[sighs]
693
00:48:43,746 --> 00:48:44,966
I'm sorry sir. I can turn
it off.
694
00:48:45,096 --> 00:48:51,226
No, no. I like it.
And please, it's Joel.
695
00:48:51,363 --> 00:48:53,633
I've just never heard anything
like that before.
696
00:48:53,756 --> 00:48:57,456
The blues doesn't usually make
its way to rich folks like you.
697
00:49:00,807 --> 00:49:02,717
Well, I'm sorry for that.
698
00:49:02,852 --> 00:49:04,812
It seems to be our loss.
699
00:49:08,075 --> 00:49:10,945
There's some pretty interesting
chord progressions in there.
700
00:49:13,646 --> 00:49:17,996
I write music and play,
piano mostly.
701
00:49:18,129 --> 00:49:21,309
Though I've done
some trumpet dabbling
702
00:49:21,436 --> 00:49:23,916
with some light clarinet
sprinkled in.
703
00:49:24,048 --> 00:49:25,958
[laughs]
704
00:49:29,488 --> 00:49:33,968
You can borrow the record
if you want.
705
00:49:34,101 --> 00:49:37,891
I'd like that very much.
706
00:49:38,018 --> 00:49:40,978
♪
707
00:49:45,069 --> 00:49:47,379
I'm an adult now.
I'm getting married.
708
00:49:47,506 --> 00:49:49,806
If I had access to more capital
to invest, I...
709
00:49:49,943 --> 00:49:52,163
Is that what this is?
710
00:49:52,293 --> 00:49:54,903
Some elaborate scheme to get
your hands on my money?
711
00:49:55,035 --> 00:49:57,165
That's not what I meant.
712
00:49:57,298 --> 00:50:01,958
The reason you have that trust
is your mother insisted on it.
713
00:50:02,086 --> 00:50:04,436
Had it been up to me you would
be getting nothing at all.
714
00:50:04,566 --> 00:50:05,866
Please father.
715
00:50:06,003 --> 00:50:07,963
Look, I do not respond
to begging.
716
00:50:08,092 --> 00:50:10,012
It is unbecoming of a man.
717
00:50:11,965 --> 00:50:13,095
I think you should leave
718
00:50:13,227 --> 00:50:16,007
before you embarrass yourself
any further.
719
00:50:23,020 --> 00:50:26,020
♪
720
00:50:41,821 --> 00:50:42,871
Thank you for the ride.
721
00:50:42,996 --> 00:50:44,776
You saved my loafers
for sure.
722
00:50:44,911 --> 00:50:46,351
Any time.
723
00:50:46,478 --> 00:50:48,518
I'll see you next Saturday?
724
00:50:48,654 --> 00:50:50,054
I'll come around about 7:00.
725
00:50:56,488 --> 00:50:57,448
I don't want to see you
726
00:50:57,576 --> 00:51:00,356
cavorting with that boy
ever again,
727
00:51:00,492 --> 00:51:02,972
or any boy for that matter.
728
00:51:03,103 --> 00:51:05,373
But he's invited me
to a dance next week.
729
00:51:05,497 --> 00:51:07,147
All my friends are going
and he's from a good family.
730
00:51:07,281 --> 00:51:08,371
Please, Daddy.
731
00:51:08,500 --> 00:51:11,680
I don't care who he is
or who his family is.
732
00:51:11,807 --> 00:51:14,247
You are too young to be
going to dances.
733
00:51:14,375 --> 00:51:16,375
And you are most certainly too
young to be spreading your legs
734
00:51:16,508 --> 00:51:20,028
on the back of a motorcycle.
735
00:51:20,164 --> 00:51:22,824
If you would just meet him
maybe you would reconsider.
736
00:51:22,949 --> 00:51:24,989
I don't need to meet him.
I already know him.
737
00:51:25,125 --> 00:51:28,385
He is a boy, and boys
only want one thing.
738
00:51:28,520 --> 00:51:30,440
-But Daddy!
-No, enough!
739
00:51:32,263 --> 00:51:34,053
No dance!
740
00:51:34,178 --> 00:51:36,398
End of discussion!
741
00:51:45,232 --> 00:51:48,412
Wasn't that a bit harsh?
742
00:51:48,540 --> 00:51:50,890
Corrine is a child.
It is my job to protect her.
743
00:51:51,020 --> 00:51:53,500
She's growing up.
Mal already is grown up.
744
00:51:53,632 --> 00:51:55,902
Maybe it's time
to accept that.
745
00:51:56,025 --> 00:51:58,845
So, he sent you in here
to fight his battles.
746
00:51:58,985 --> 00:52:01,285
You're right, he is growing up
into a weak man
747
00:52:01,422 --> 00:52:03,562
because you have coddled him.
748
00:52:03,685 --> 00:52:05,815
He will not get early access
to that trust.
749
00:52:05,948 --> 00:52:07,858
What difference does
a few years make?
750
00:52:07,994 --> 00:52:09,744
You're doing this
to hurt him.
751
00:52:09,865 --> 00:52:13,905
Well, maybe a few bruises will
make a man out of him after all.
752
00:52:14,043 --> 00:52:15,483
So, to be a man one needs
to be bruised,
753
00:52:15,610 --> 00:52:17,090
to be a woman one needs
to be protected.
754
00:52:17,221 --> 00:52:18,611
Corrine is a girl.
755
00:52:18,744 --> 00:52:20,754
She is a young woman
756
00:52:20,876 --> 00:52:24,486
and it's our job to teach her
how to be an adult.
757
00:52:24,619 --> 00:52:26,009
You can't stop her
growing up,
758
00:52:26,143 --> 00:52:28,843
no matter how many dolls
you buy her.
759
00:52:32,497 --> 00:52:34,457
I see the way
you look at her.
760
00:52:37,980 --> 00:52:40,900
And what exactly is that
supposed to mean?
761
00:52:41,027 --> 00:52:43,287
Not how a father should.
762
00:52:43,421 --> 00:52:44,731
And what do you know
763
00:52:44,857 --> 00:52:47,557
about how men are supposed
to look at women?
764
00:52:47,686 --> 00:52:53,036
A mother, jealous of her
own daughter's beauty.
765
00:52:53,170 --> 00:52:55,690
And yet you point
the finger at me.
766
00:52:55,824 --> 00:52:59,134
I'm not jealous.
I'm scared.
767
00:52:59,263 --> 00:53:02,743
I'm scared of how her beauty
could entice certain men.
768
00:53:02,875 --> 00:53:05,395
The wrong men.
769
00:53:05,530 --> 00:53:08,710
Which is why she needs
experience with them,
770
00:53:08,837 --> 00:53:10,097
so she doesn't just say yes
771
00:53:10,230 --> 00:53:12,540
to the first man who comes
along and proposes.
772
00:53:16,889 --> 00:53:23,069
Well, that was your mistake
and mine.
773
00:53:23,200 --> 00:53:26,200
Maybe we're not so different
after all.
774
00:53:39,041 --> 00:53:40,301
[knock]
775
00:53:40,434 --> 00:53:42,224
I don't understand why he has
to be so strict.
776
00:53:42,349 --> 00:53:44,959
I'm going to be the only girl
in town not at that dance.
777
00:53:45,091 --> 00:53:46,351
My life is over.
778
00:53:46,484 --> 00:53:48,314
I know it might seem that way.
779
00:53:48,442 --> 00:53:50,752
It's like he wants to be
the only man in my life.
780
00:53:51,706 --> 00:53:53,056
[sighs]
781
00:53:53,186 --> 00:53:55,706
I guess I'm going to be
Daddy's little girl forever.
782
00:54:01,803 --> 00:54:03,593
I think you should go.
783
00:54:03,718 --> 00:54:07,768
What? Really?
But Daddy said...
784
00:54:07,896 --> 00:54:09,766
Your father doesn't
need to know.
785
00:54:09,898 --> 00:54:12,378
It will be our secret.
786
00:54:12,510 --> 00:54:13,600
Oh, mother!
787
00:54:13,728 --> 00:54:14,728
Thank you.
788
00:54:15,730 --> 00:54:16,600
[squeals]
789
00:54:18,472 --> 00:54:21,432
♪
790
00:54:43,845 --> 00:54:47,755
Olivia: Malcolm was right.
Men only want one thing.
791
00:54:49,982 --> 00:54:51,642
I'm pregnant.
792
00:54:56,423 --> 00:54:58,383
Rock was so sweet and kind.
793
00:54:58,512 --> 00:55:01,472
I didn't really even mean
for it to happen.
794
00:55:01,602 --> 00:55:03,652
I just got so caught up
with things.
795
00:55:07,216 --> 00:55:09,346
Are you mad?
796
00:55:09,480 --> 00:55:11,000
Not at you.
797
00:55:14,180 --> 00:55:18,100
I just wish I told you more
about the ways of men.
798
00:55:18,227 --> 00:55:20,967
You asked for my guidance
and I failed you.
799
00:55:21,100 --> 00:55:23,190
I won't let that happen again.
800
00:55:26,975 --> 00:55:28,885
[tearfully]
What am I going to do?
801
00:55:29,021 --> 00:55:32,981
We, you mean. What are we
going to do.
802
00:55:33,112 --> 00:55:35,202
You're not in this alone.
803
00:55:39,074 --> 00:55:40,474
There is something.
804
00:55:41,773 --> 00:55:43,693
It may be our only option.
805
00:55:47,431 --> 00:55:49,521
♪
806
00:55:56,744 --> 00:55:57,704
[knocking on glass]
807
00:55:59,530 --> 00:56:01,710
Are you the one wanting
Miss Hazel?
808
00:56:03,751 --> 00:56:05,711
On the bed, honey.
809
00:56:07,233 --> 00:56:08,713
You gotta lay back.
810
00:56:10,192 --> 00:56:12,592
[crying]
811
00:56:12,717 --> 00:56:15,547
[crying]
This is all just so awful.
812
00:56:18,940 --> 00:56:21,900
It's all right.
It's all right.
813
00:56:23,945 --> 00:56:25,855
[crying softly]
814
00:56:30,517 --> 00:56:33,087
♪
815
00:56:41,223 --> 00:56:42,093
[sighs]
816
00:56:44,705 --> 00:56:49,275
Tomorrow, it will be like this
never happened.
817
00:56:50,972 --> 00:56:53,192
Are you really just going
to sweep this under the rug
818
00:56:53,322 --> 00:56:55,892
like you do everything else?
819
00:56:57,979 --> 00:57:01,589
I can't pretend that
that didn't just happen.
820
00:57:01,722 --> 00:57:05,862
I know it happened
and I'm glad it did,
821
00:57:05,987 --> 00:57:08,597
because now you have
the life you deserve.
822
00:57:08,729 --> 00:57:13,999
But this, here tonight,
this is between you and me.
823
00:57:14,126 --> 00:57:17,036
Everywhere else
with everyone else,
824
00:57:17,172 --> 00:57:19,172
this was just a night
like all the others.
825
00:57:19,305 --> 00:57:21,525
You went to bed
mad at your father.
826
00:57:21,655 --> 00:57:23,565
So, did I.
827
00:57:23,701 --> 00:57:25,791
Do you understand?
828
00:57:29,315 --> 00:57:30,315
[softly]
Yes.
829
00:57:35,060 --> 00:57:36,760
[tearfully]
Mommy.
830
00:57:41,806 --> 00:57:43,456
Thank you.
831
00:57:50,510 --> 00:57:53,300
♪
832
00:58:04,132 --> 00:58:07,662
♪
833
00:58:16,318 --> 00:58:18,668
It is awfully quiet
this morning.
834
00:58:21,280 --> 00:58:23,890
Scrambled eggs and grapefruit,
it's your favorite.
835
00:58:24,022 --> 00:58:26,762
And yet you have barely
touched your plate.
836
00:58:26,894 --> 00:58:30,124
Are you feeling all right
this morning?
837
00:58:30,245 --> 00:58:37,815
Just a little tired, Daddy.
I was up late reading.
838
00:58:37,949 --> 00:58:38,859
Hmm.
839
00:58:40,821 --> 00:58:44,091
What about you? Were you up
late last night as well.
840
00:58:44,216 --> 00:58:46,476
I was reading too.
841
00:58:46,610 --> 00:58:47,790
Well...
842
00:58:47,915 --> 00:58:53,085
They must have been some
awfully engaging novels
843
00:58:53,225 --> 00:58:55,655
to keep you both awake
so late last night.
844
00:58:55,793 --> 00:58:57,623
Yes Daddy. Mine was about...
845
00:58:57,751 --> 00:58:58,671
[slams table]
846
00:59:00,362 --> 00:59:01,762
Enough.
847
00:59:01,886 --> 00:59:03,886
I will not be lied to
at my own table.
848
00:59:06,368 --> 00:59:07,368
Leave us.
849
00:59:11,243 --> 00:59:15,553
How dare you take our daughter
to that place?
850
00:59:15,682 --> 00:59:17,122
Yeah, that is right,
I saw you.
851
00:59:17,249 --> 00:59:21,209
You are a filthy whore
just like the rest of them.
852
00:59:21,340 --> 00:59:24,600
Taking our daughter
to get that procedure.
853
00:59:24,735 --> 00:59:26,475
I should have you
both arrested.
854
00:59:26,606 --> 00:59:27,996
It was the only option.
855
00:59:28,129 --> 00:59:31,439
It was the best thing to do
for her, for the family.
856
00:59:31,568 --> 00:59:34,568
I know what is best
for this family.
857
00:59:41,839 --> 00:59:43,969
No more boys.
No more parties.
858
00:59:44,102 --> 00:59:46,192
No more parading around town
like a cheap little hussy.
859
00:59:46,321 --> 00:59:49,801
From now on you will stay here
on these grounds.
860
00:59:49,934 --> 00:59:50,984
What?
861
00:59:51,109 --> 00:59:52,679
You're going to keep me here
a prisoner?
862
00:59:52,806 --> 00:59:54,456
Until I believe you have learned
your lesson, yes.
863
00:59:54,591 --> 00:59:56,981
If you so much as think
of setting foot
864
00:59:57,115 --> 00:59:58,325
outside of those gates
I will-
865
00:59:58,464 --> 01:00:00,514
Or you'll what?!
866
01:00:00,640 --> 01:00:03,080
Can't you see she's suffered
enough already?!
867
01:00:05,602 --> 01:00:06,392
Go to your room.
868
01:00:06,515 --> 01:00:07,255
But Daddy.
869
01:00:07,386 --> 01:00:08,296
Now!
870
01:00:17,875 --> 01:00:19,565
I don't regret my decision.
871
01:00:19,703 --> 01:00:22,493
It was not your decision
to make.
872
01:00:22,619 --> 01:00:25,059
Well, it certainly
wasn't yours.
873
01:00:25,186 --> 01:00:25,746
I oughta...
874
01:00:25,883 --> 01:00:26,973
Hit me?
875
01:00:27,101 --> 01:00:29,151
Will that make you feel better?
Go ahead.
876
01:00:29,277 --> 01:00:30,367
The back of your hand
877
01:00:30,496 --> 01:00:33,626
is well worth Corrine
having a chance at life.
878
01:00:43,552 --> 01:00:46,342
I will find a way to make
you regret this.
879
01:00:58,655 --> 01:00:59,735
I would've had it finished
for you sooner
880
01:00:59,873 --> 01:01:01,403
but I had to wait for a part
from Richmond.
881
01:01:01,527 --> 01:01:03,047
No, it's fine.
882
01:01:03,181 --> 01:01:06,051
Not having wheels forced me to
stay home and work on my music.
883
01:01:06,184 --> 01:01:09,274
That record you lent me
sort of inspired me.
884
01:01:09,404 --> 01:01:10,194
Oh, yeah?
885
01:01:10,318 --> 01:01:12,018
Yeah.
886
01:01:12,146 --> 01:01:13,276
Scrapped what I was working on
887
01:01:13,408 --> 01:01:15,758
and started something
completely different.
888
01:01:15,889 --> 01:01:18,589
More freeform.
889
01:01:18,718 --> 01:01:20,678
I'm... I'm happy to help.
890
01:01:24,115 --> 01:01:26,025
Well, thanks again.
891
01:01:28,162 --> 01:01:33,562
Before you go, I got the new
Sonny Boy Williamson in town.
892
01:01:33,690 --> 01:01:37,350
No one does the blues harp
like he does.
893
01:01:37,476 --> 01:01:39,516
You gotta take a listen.
894
01:01:39,652 --> 01:01:41,052
You ever try playing yourself?
895
01:01:41,175 --> 01:01:41,995
[laughs]
896
01:01:42,133 --> 01:01:43,313
The playing's not for me.
897
01:01:43,438 --> 01:01:46,088
I just like where
the tunes take me.
898
01:01:46,224 --> 01:01:48,924
Just gotta do something to break
up the days in this garage.
899
01:01:49,053 --> 01:01:50,053
Yeah.
900
01:01:51,795 --> 01:01:53,705
Do you get out much?
901
01:01:56,060 --> 01:01:58,240
I mean, do you have time off?
For travel or...
902
01:01:58,366 --> 01:01:59,926
Yeah, I get Sunday mornings off.
903
01:02:00,064 --> 01:02:02,074
My pa travels me
all the way to church.
904
01:02:03,981 --> 01:02:09,511
Of course.
That makes sense.
905
01:02:09,638 --> 01:02:10,678
I'm sorry.
906
01:02:10,814 --> 01:02:12,034
It's all right.
907
01:02:12,163 --> 01:02:15,383
But yeah, that's the dream.
908
01:02:15,514 --> 01:02:16,864
Just get out of here,
909
01:02:16,994 --> 01:02:19,744
see something besides
these walls and those trees.
910
01:02:19,866 --> 01:02:22,736
I understand wanting to escape
the walls we live in.
911
01:02:25,002 --> 01:02:27,092
Your walls look a lot different
than mine.
912
01:02:27,221 --> 01:02:28,271
Harry?
913
01:02:32,313 --> 01:02:33,533
Mr. Foxworth.
914
01:02:33,662 --> 01:02:34,622
Hello Celia.
915
01:02:36,230 --> 01:02:37,970
Make sure you take
a lunch break.
916
01:02:38,102 --> 01:02:39,102
Mm-hmm.
917
01:02:47,067 --> 01:02:49,157
Not sure your mother likes me
very much.
918
01:02:49,287 --> 01:02:51,417
My momma died
when I was three.
919
01:02:51,550 --> 01:02:53,770
Celia's my stepmother.
920
01:02:53,900 --> 01:02:56,470
It's pretty obvious
we aren't kin.
921
01:02:56,598 --> 01:02:58,248
Oh?
922
01:03:00,951 --> 01:03:03,301
You can't tell her daddy's
a white man?
923
01:03:08,175 --> 01:03:10,255
What are you trying
to tell me?
924
01:03:15,617 --> 01:03:16,617
Thank you.
925
01:03:27,194 --> 01:03:28,284
[exhales]
926
01:03:28,413 --> 01:03:30,373
Oh, god I need this.
927
01:03:30,502 --> 01:03:31,812
[laughs]
928
01:03:31,938 --> 01:03:33,198
Where'd you get it?
929
01:03:33,331 --> 01:03:34,901
My friend Betsy's brother
has been growing it
930
01:03:35,028 --> 01:03:36,548
behind their stable.
931
01:03:36,682 --> 01:03:38,122
But this could be
the last of it,
932
01:03:38,249 --> 01:03:40,559
given as I'm now housebound
for the rest of my adult life.
933
01:03:40,686 --> 01:03:41,986
Yeah. I can't believe
it's all just because
934
01:03:42,122 --> 01:03:44,822
you met up
with that guy again.
935
01:03:44,951 --> 01:03:49,561
I mean sure, Dad's an ass, but
that's excessive even for him.
936
01:03:49,695 --> 01:03:51,515
I know.
937
01:03:51,653 --> 01:03:53,483
So, do you think there's
any chance
938
01:03:53,612 --> 01:03:56,752
you'll get your trust early?
939
01:03:56,876 --> 01:03:59,916
Not a chance in hell, no.
940
01:04:00,053 --> 01:04:02,103
Helen keeps telling me
it doesn't matter.
941
01:04:02,229 --> 01:04:04,879
I just want to give her
the best life possible.
942
01:04:05,015 --> 01:04:06,225
You will.
943
01:04:06,364 --> 01:04:07,804
And not because of
when you get your trust
944
01:04:07,931 --> 01:04:09,281
but because you're you.
945
01:04:09,410 --> 01:04:11,980
Exactly. Me.
946
01:04:12,109 --> 01:04:14,549
With a family straight out of
the House of Usher.
947
01:04:14,676 --> 01:04:15,546
[giggles]
948
01:04:18,985 --> 01:04:20,545
You started without me?
949
01:04:21,858 --> 01:04:22,948
Here.
950
01:04:23,076 --> 01:04:24,726
You can catch up.
951
01:04:30,127 --> 01:04:32,167
There's something I've been
wondering about Dad.
952
01:04:32,303 --> 01:04:34,223
Oh lord. Where do you start?
953
01:04:37,743 --> 01:04:39,703
I think he might be
Celia's father.
954
01:04:43,357 --> 01:04:45,487
Well yeah.
955
01:04:45,620 --> 01:04:48,890
We've heard those rumors
in town for years.
956
01:04:49,015 --> 01:04:50,835
How did I not know this?
957
01:04:50,974 --> 01:04:53,934
Because you always have
your head stuck in the piano.
958
01:04:54,064 --> 01:04:55,894
Stop.
959
01:04:56,022 --> 01:04:58,242
You never noticed
the resemblance?
960
01:05:00,766 --> 01:05:04,196
What do you think?
961
01:05:04,335 --> 01:05:06,765
I think you're a
flipping genius.
962
01:05:08,034 --> 01:05:08,604
Ow.
963
01:05:08,730 --> 01:05:10,250
[laughs]
964
01:05:12,212 --> 01:05:14,522
I know about Celia.
965
01:05:14,649 --> 01:05:16,699
And unless you want mother
to know as well
966
01:05:16,825 --> 01:05:20,735
I suggest you do as I say.
I want access to my trust.
967
01:05:28,141 --> 01:05:30,101
I like this side of you.
968
01:05:32,537 --> 01:05:35,017
Well, it's settled then.
969
01:05:35,148 --> 01:05:39,278
I'll have the lawyers draw up
the transfer papers.
970
01:05:39,413 --> 01:05:40,853
Why wait?
971
01:05:40,980 --> 01:05:42,030
Excuse me?
972
01:05:42,155 --> 01:05:44,025
-Olivia!
-What?
973
01:05:44,157 --> 01:05:45,937
Why are you calling her?
974
01:05:50,598 --> 01:05:53,558
Son, why don't you tell your
mother what you have discovered?
975
01:05:53,688 --> 01:05:56,648
No, that's... She doesn't need
to know.
976
01:05:56,778 --> 01:06:00,038
No. You came into my office and
threatened to tell her something
977
01:06:00,173 --> 01:06:02,573
if I did not give you access
to your trust.
978
01:06:02,697 --> 01:06:05,657
Well you are not getting
access to your trust,
979
01:06:05,787 --> 01:06:10,097
so be a man and tell
your mother.
980
01:06:11,880 --> 01:06:15,490
Please don't do this, okay?
Just, just forget it.
981
01:06:17,234 --> 01:06:21,154
Your son wanted you to know
that I am Celia's father.
982
01:06:27,853 --> 01:06:28,853
Why?
983
01:06:31,117 --> 01:06:33,207
Why do you do things like that?!
984
01:06:33,337 --> 01:06:37,337
Mal, it's fine. Go have a drink,
cool down.
985
01:06:37,471 --> 01:06:38,951
You'd have to crawl over
my dead body
986
01:06:39,082 --> 01:06:40,952
to get access to that money.
987
01:06:41,084 --> 01:06:43,174
Oh, we should all be
so lucky.
988
01:06:59,754 --> 01:07:01,024
Mother, I'm so sorry, okay?
989
01:07:01,147 --> 01:07:02,407
I never meant for you
to find out.
990
01:07:02,540 --> 01:07:04,500
I just thought that he would
give me the money and...
991
01:07:04,629 --> 01:07:06,019
It's all right!
992
01:07:12,593 --> 01:07:15,293
Your father's indiscretions
are not your cross to bear.
993
01:07:15,422 --> 01:07:17,772
-But if it weren't for me-
-Listen to me.
994
01:07:17,903 --> 01:07:19,473
Remember this day
995
01:07:19,600 --> 01:07:22,820
so you will always treat
your wife and children
996
01:07:22,951 --> 01:07:25,781
with respect and kindness.
997
01:07:25,911 --> 01:07:26,911
I'll never be like him.
998
01:07:27,043 --> 01:07:29,393
Good.
999
01:07:29,523 --> 01:07:32,443
Your big day is just around
the corner.
1000
01:07:32,570 --> 01:07:37,580
Please don't let your father
spoil things.
1001
01:07:37,705 --> 01:07:39,005
[sighs]
1002
01:07:39,142 --> 01:07:42,152
Thank you, Mother.
1003
01:07:42,275 --> 01:07:44,095
Promise me something.
1004
01:07:44,234 --> 01:07:46,894
I want you and Helen
to get as far away
1005
01:07:47,019 --> 01:07:49,239
from this place as you can.
1006
01:07:55,332 --> 01:07:56,252
Okay.
1007
01:07:58,857 --> 01:08:01,767
♪
1008
01:08:04,297 --> 01:08:05,257
Nella.
1009
01:08:06,604 --> 01:08:08,394
Mrs. Foxworth?
1010
01:08:09,955 --> 01:08:12,995
I'm sorry to bother you.
Do you have a moment?
1011
01:08:13,132 --> 01:08:15,182
Um, not right now.
1012
01:08:15,308 --> 01:08:17,268
I know that Malcolm
is Celia's father.
1013
01:08:19,356 --> 01:08:20,436
I'm sorry, I can't do this.
1014
01:08:20,574 --> 01:08:22,494
Why didn't you ever tell me?
1015
01:08:22,620 --> 01:08:23,970
Tell my employer
that her husband
1016
01:08:24,100 --> 01:08:26,540
is the father
of my daughter?
1017
01:08:26,667 --> 01:08:29,837
That's not something that's easy
to tell anyone,
1018
01:08:29,975 --> 01:08:32,275
let alone the mistress
of the house.
1019
01:08:32,412 --> 01:08:35,072
I'd like to think
I'm not just anyone.
1020
01:08:35,198 --> 01:08:38,548
I know you don't consider me
a friend.
1021
01:08:38,679 --> 01:08:41,639
But despite everything
I still consider you one.
1022
01:08:43,684 --> 01:08:45,774
Does Celia know?
1023
01:08:50,387 --> 01:08:52,867
Oh, what happened with Alicia.
1024
01:08:52,998 --> 01:08:54,218
What I asked you to do.
1025
01:08:54,347 --> 01:08:57,047
Had I known I never would have
involved you.
1026
01:08:57,176 --> 01:08:58,696
I know.
1027
01:08:58,830 --> 01:09:03,140
It all makes sense
why you were so upset.
1028
01:09:03,269 --> 01:09:05,229
Is that how you got
the scars?
1029
01:09:05,358 --> 01:09:07,928
That was a long time ago.
1030
01:09:08,056 --> 01:09:12,446
But the hurt
you must have felt.
1031
01:09:12,583 --> 01:09:14,983
That doesn't just go away.
1032
01:09:15,107 --> 01:09:17,407
No.
1033
01:09:17,544 --> 01:09:22,464
And I will hate Mr. Foxworth
until the day I die.
1034
01:09:22,593 --> 01:09:26,813
But you, well, you and me.
1035
01:09:26,945 --> 01:09:31,165
I always felt like there was
something different between us.
1036
01:09:31,297 --> 01:09:37,087
I fought it, but I felt it.
I still do if I'm honest.
1037
01:09:37,216 --> 01:09:40,386
And after 16 years
1038
01:09:40,524 --> 01:09:42,874
maybe it's time to let
bygones be bygones.
1039
01:09:47,183 --> 01:09:48,713
I'd like that.
1040
01:09:53,363 --> 01:10:00,073
[tearfully] So, um, as friends
may I ask one thing of you?
1041
01:10:06,593 --> 01:10:08,073
Is that you, Momma?
1042
01:10:08,204 --> 01:10:10,644
Set a plate up for your supper.
1043
01:10:10,771 --> 01:10:13,211
There's someone here
who wants to see you.
1044
01:10:18,997 --> 01:10:21,087
Good evening, Mrs. Foxworth.
1045
01:10:21,217 --> 01:10:27,267
I'm sorry to barge in
like this, um.
1046
01:10:27,397 --> 01:10:30,657
I was hoping...
I wanted to...
1047
01:10:30,791 --> 01:10:32,531
She knows.
1048
01:10:35,056 --> 01:10:36,406
All right.
1049
01:10:44,283 --> 01:10:47,033
I'm so sorry.
1050
01:10:47,155 --> 01:10:50,245
I'm sorry for you.
1051
01:10:50,376 --> 01:10:54,766
Men like that,
they never stop.
1052
01:10:59,124 --> 01:11:02,084
♪
1053
01:11:15,706 --> 01:11:17,616
What are you doing?
1054
01:11:22,365 --> 01:11:24,625
I thought I heard Corrine
calling for me.
1055
01:11:29,589 --> 01:11:31,979
Olivia: Celia was right.
1056
01:11:32,113 --> 01:11:34,813
Men like Malcolm never stop.
1057
01:11:37,075 --> 01:11:38,985
Unless you stop them.
1058
01:11:40,992 --> 01:11:45,612
♪
1059
01:12:06,278 --> 01:12:09,018
Uh, Corrine, I saw Bellman's
is having a sale.
1060
01:12:09,150 --> 01:12:10,540
We should go to town
this weekend.
1061
01:12:10,674 --> 01:12:13,764
Could use some things
for the honeymoon.
1062
01:12:13,894 --> 01:12:15,854
I could drive you.
1063
01:12:15,983 --> 01:12:18,383
Is your car up
and working again?
1064
01:12:18,508 --> 01:12:19,858
It is.
1065
01:12:19,987 --> 01:12:22,687
Harry did an excellent job
with it.
1066
01:12:23,382 --> 01:12:24,342
Who?
1067
01:12:26,385 --> 01:12:28,335
Celia's stepson.
1068
01:12:35,960 --> 01:12:38,700
Well, I would love to take
you up on the offer
1069
01:12:38,832 --> 01:12:41,712
but I'm not allowed
to go to town.
1070
01:12:41,835 --> 01:12:42,875
[sighs]
1071
01:12:53,194 --> 01:12:54,244
[choking]
1072
01:12:56,850 --> 01:13:01,550
[choking and gagging]
1073
01:13:04,467 --> 01:13:05,247
Daddy!
1074
01:13:05,381 --> 01:13:06,731
[crashing]
1075
01:13:12,213 --> 01:13:13,213
Malcolm!
1076
01:13:26,706 --> 01:13:28,926
I gave him a sedative
to calm him.
1077
01:13:29,056 --> 01:13:31,146
He should wake up
in a few hours.
1078
01:13:31,276 --> 01:13:32,926
Will he be well enough
to attend the wedding
1079
01:13:33,060 --> 01:13:35,410
or should we postpone
the festivities?
1080
01:13:35,541 --> 01:13:39,591
He'll be groggy but certainly
no need to cancel the nuptials.
1081
01:13:43,331 --> 01:13:46,901
He was eating one minute
and then on the floor the next.
1082
01:13:47,031 --> 01:13:53,781
His reaction could be to
an allergen or to a poison.
1083
01:13:53,907 --> 01:13:55,947
I'm sorry. I didn't mean
to alarm you.
1084
01:13:56,083 --> 01:13:59,303
I'm sure it's just something
he ate.
1085
01:13:59,435 --> 01:14:02,695
In any event, he's lucky
to be alive.
1086
01:14:02,829 --> 01:14:05,749
Yes. Very lucky indeed.
1087
01:14:21,544 --> 01:14:25,594
How did you find out
about the poison garden?
1088
01:14:25,722 --> 01:14:28,732
Mother... you startled me.
1089
01:14:28,855 --> 01:14:31,075
Answer the question.
1090
01:14:31,205 --> 01:14:35,555
I have no earthly clue
what you're talking about.
1091
01:14:35,688 --> 01:14:39,908
I found this near the woodpile
to be incinerated.
1092
01:14:40,040 --> 01:14:47,480
I believe these are your gloves,
stained green by a plant.
1093
01:14:55,273 --> 01:15:00,673
I was on a walk and I...
saw you.
1094
01:15:02,106 --> 01:15:04,406
I didn't mean to give
Daddy so much, I swear.
1095
01:15:04,543 --> 01:15:06,853
I just wanted to go to a party
with some friends.
1096
01:15:06,980 --> 01:15:10,160
You poisoned your father
so you could go to a party.
1097
01:15:10,288 --> 01:15:12,858
After everything that happened
with Rockford
1098
01:15:12,986 --> 01:15:16,416
I thought you learned
your lesson.
1099
01:15:16,555 --> 01:15:18,205
I, I just wanted him out of it
for a bit.
1100
01:15:18,339 --> 01:15:19,519
Just long enough
so I could go out.
1101
01:15:19,645 --> 01:15:22,775
Daddy's got me
locked up here.
1102
01:15:22,909 --> 01:15:27,039
I was just so mad at him
1103
01:15:27,174 --> 01:15:31,534
for how he treats me and Mal
and Joel.
1104
01:15:33,398 --> 01:15:34,788
And you.
1105
01:15:37,533 --> 01:15:40,883
Is he going to be all right?
1106
01:15:41,014 --> 01:15:43,414
The doctor said he will recover,
yes.
1107
01:15:47,717 --> 01:15:48,537
[sighs]
1108
01:15:49,632 --> 01:15:52,772
Please, please don't tell him.
1109
01:15:52,896 --> 01:15:54,416
I won't.
1110
01:15:56,247 --> 01:15:58,897
Thank you, mother.
1111
01:15:59,032 --> 01:16:01,692
But anything else,
one more time...
1112
01:16:01,818 --> 01:16:02,988
There won't be another time.
1113
01:16:03,123 --> 01:16:06,133
Because you aren't like him.
You can't be like him.
1114
01:16:06,257 --> 01:16:07,257
I'm not.
1115
01:16:07,388 --> 01:16:09,568
It was a mistake, I swear.
1116
01:16:13,743 --> 01:16:15,093
I love you.
1117
01:16:25,102 --> 01:16:26,672
He's awake.
1118
01:16:26,799 --> 01:16:28,109
Thank goodness!
1119
01:16:35,939 --> 01:16:37,069
What happened?
1120
01:16:37,201 --> 01:16:40,811
You had an attack of sorts,
Mr. Foxworth.
1121
01:16:40,944 --> 01:16:42,254
An attack.
1122
01:16:42,380 --> 01:16:44,340
Just an allergic reaction.
Nothing to worry about.
1123
01:16:44,469 --> 01:16:46,729
I'm not so sure anymore.
1124
01:16:46,863 --> 01:16:51,263
It's highly likely that
you were poisoned.
1125
01:16:56,133 --> 01:16:57,743
Go get Mal.
1126
01:16:57,874 --> 01:16:59,224
Oh, you can't possibly think...
1127
01:16:59,353 --> 01:17:00,753
That our son is lazy?
1128
01:17:00,877 --> 01:17:02,617
That he wants money,
my money,
1129
01:17:02,748 --> 01:17:04,008
but isn't willing
to work for it?
1130
01:17:04,141 --> 01:17:05,751
All he's been talking about
is getting his hands
1131
01:17:05,882 --> 01:17:07,842
on his precious trust which
would be a hell of a lot easier
1132
01:17:07,971 --> 01:17:10,151
if I wasn't around
to stop him!
1133
01:17:12,192 --> 01:17:14,852
Thank you, Doctor.
We appreciate your discretion.
1134
01:17:14,978 --> 01:17:15,628
Of course.
1135
01:17:20,810 --> 01:17:21,990
Good day.
1136
01:17:28,208 --> 01:17:29,648
This is utter nonsense.
1137
01:17:29,775 --> 01:17:31,255
You know Mal wouldn't
hurt anyone,
1138
01:17:31,385 --> 01:17:33,685
no matter how hateful
you've been to him.
1139
01:17:33,823 --> 01:17:35,223
Then who?
1140
01:17:35,346 --> 01:17:36,956
What if it was me?
1141
01:17:38,262 --> 01:17:39,702
You don't have the nerve.
1142
01:17:39,829 --> 01:17:41,269
Perhaps you should start
drawing up a list
1143
01:17:41,395 --> 01:17:43,565
of potential assailants.
1144
01:17:43,702 --> 01:17:44,882
I would think the number
of enemies
1145
01:17:45,008 --> 01:17:48,398
you've acquired over the years
is quite lengthy.
1146
01:17:48,533 --> 01:17:50,623
We should dress
for the wedding.
1147
01:17:55,714 --> 01:17:57,934
Should I call for someone
to help you get ready?
1148
01:17:58,064 --> 01:18:00,854
I'll manage perfectly well
by myself, thank you.
1149
01:18:06,246 --> 01:18:07,466
[knocking at door]
1150
01:18:09,032 --> 01:18:10,032
Mr. Foxworth.
1151
01:18:10,163 --> 01:18:11,903
Glad to see you're
feeling better.
1152
01:18:12,035 --> 01:18:14,515
I just wanted to come check in
on the bride.
1153
01:18:17,170 --> 01:18:18,220
[sighs]
1154
01:18:18,345 --> 01:18:20,215
You look beautiful, Helen.
1155
01:18:20,347 --> 01:18:21,697
Thank you.
1156
01:18:26,702 --> 01:18:29,012
Please, sit.
1157
01:18:32,838 --> 01:18:37,098
I just wanted to apologize
personally
1158
01:18:37,234 --> 01:18:42,244
for not giving Mal early access
to his trust.
1159
01:18:42,369 --> 01:18:45,369
Oh, I really don't know
much about it.
1160
01:18:45,503 --> 01:18:48,073
Those kinds of matters aren't
for women to nosey around in.
1161
01:18:50,595 --> 01:18:54,075
Beautiful and smart.
Mal chose well.
1162
01:18:54,207 --> 01:18:55,727
Thank you.
1163
01:18:57,254 --> 01:19:01,304
Did Mal explain that
this family operates
1164
01:19:01,432 --> 01:19:06,092
under a very specific
set of rules?
1165
01:19:06,219 --> 01:19:11,959
I don't understand
what you mean. Rules?
1166
01:19:12,095 --> 01:19:20,755
Well, I make 'em.
Everyone else follows them.
1167
01:19:20,886 --> 01:19:26,536
And when they follow
them precisely,
1168
01:19:26,674 --> 01:19:29,294
everybody gets what they want.
1169
01:19:31,897 --> 01:19:37,897
Now, Mal wants that money
1170
01:19:38,034 --> 01:19:42,084
and you want him to get
what he wants, don't you?
1171
01:19:45,606 --> 01:19:47,426
I love Mal.
1172
01:19:47,565 --> 01:19:49,125
Hmm.
1173
01:19:49,262 --> 01:19:51,002
I want him to be happy.
1174
01:19:51,134 --> 01:19:52,224
Mm-hmm.
1175
01:19:52,352 --> 01:19:54,572
To get what he wants.
1176
01:20:09,326 --> 01:20:10,406
Corrine!
1177
01:20:30,216 --> 01:20:32,306
Where are you going?
Everybody's looking for you.
1178
01:20:32,436 --> 01:20:33,696
Your wedding's about
to start.
1179
01:20:33,829 --> 01:20:35,349
There isn't going to be
a wedding.
1180
01:20:35,482 --> 01:20:36,612
What? Why?
1181
01:20:36,744 --> 01:20:38,834
Get in. I'll explain.
1182
01:20:51,498 --> 01:20:53,718
I just walked in on Dad
and Helen.
1183
01:20:55,589 --> 01:20:56,329
Where did you get this?
1184
01:20:56,460 --> 01:20:57,720
The dressing table.
1185
01:20:57,853 --> 01:20:59,123
Did you hear what I said
about Dad?
1186
01:20:59,245 --> 01:21:01,065
Mal, this isn't...
1187
01:21:01,204 --> 01:21:02,214
Oh, my god.
1188
01:21:02,335 --> 01:21:04,505
[coughing]
1189
01:21:04,642 --> 01:21:06,082
What's happening?
1190
01:21:06,209 --> 01:21:06,819
[coughing]
1191
01:21:06,949 --> 01:21:08,779
Mal, no! Hold on, Mal!
1192
01:21:09,342 --> 01:21:11,302
-Look out!!!
-[crash]
1193
01:21:21,833 --> 01:21:23,313
Where have you been?
1194
01:21:23,443 --> 01:21:25,843
Settling some business.
1195
01:21:25,968 --> 01:21:30,098
Mrs. Foxworth! Mr. Foxworth!
1196
01:21:30,233 --> 01:21:32,193
Something terrible
has happened.
1197
01:21:35,586 --> 01:21:37,806
Are you all right?
1198
01:21:37,936 --> 01:21:39,106
I'm fine.
1199
01:21:39,242 --> 01:21:40,682
It's Mal!
1200
01:21:40,808 --> 01:21:41,808
The poison from the garden,
1201
01:21:41,940 --> 01:21:43,200
he thought it was something
to smoke.
1202
01:21:43,333 --> 01:21:45,863
[yelling]
Mal! Mal!
1203
01:21:45,988 --> 01:21:47,508
Somebody call the doctor!
1204
01:21:47,641 --> 01:21:49,341
He's not breathing.
1205
01:21:49,469 --> 01:21:52,079
[screaming]
1206
01:21:54,997 --> 01:22:01,787
[sobbing hysterically]
1207
01:22:09,968 --> 01:22:13,098
[somber choral music
"Ave Maria"] ♪
1208
01:22:13,232 --> 01:22:28,072
♪
1209
01:22:28,204 --> 01:22:48,094
♪
1210
01:22:48,224 --> 01:23:02,984
♪
1211
01:23:03,108 --> 01:23:05,238
Olivia: I was so worried about
protecting my daughter
1212
01:23:05,371 --> 01:23:07,941
that I lost my son.
1213
01:23:08,070 --> 01:23:11,680
♪
1214
01:23:11,812 --> 01:23:14,862
The family dealt with
their grief in different ways.
1215
01:23:14,990 --> 01:23:19,690
♪
1216
01:23:19,820 --> 01:23:22,870
Some sought comfort
in others.
1217
01:23:22,998 --> 01:23:37,798
♪
1218
01:23:37,925 --> 01:23:40,665
♪
1219
01:23:40,798 --> 01:23:44,018
Some found comfort in a
different kind of release.
1220
01:23:47,196 --> 01:23:48,886
[screams]
1221
01:23:49,024 --> 01:23:54,904
♪
1222
01:23:55,030 --> 01:23:58,770
[sobbing]
1223
01:23:58,903 --> 01:24:06,953
♪
1224
01:24:07,085 --> 01:24:10,045
But me? I didn't
deserve comfort.
1225
01:24:12,786 --> 01:24:16,226
Our son is dead
because of you!
1226
01:24:16,355 --> 01:24:18,005
You hid that garden
from me!
1227
01:24:18,140 --> 01:24:21,710
You dragged Corrine
into all of this mess!
1228
01:24:21,839 --> 01:24:25,709
You have destroyed
this family!
1229
01:24:25,843 --> 01:24:29,333
And then I did something
I never thought I'd do.
1230
01:24:29,455 --> 01:24:30,975
You're right.
1231
01:24:31,109 --> 01:24:34,549
I surrendered control
to my husband.
1232
01:24:34,678 --> 01:24:37,328
[tearfully]
I'm sorry.
1233
01:24:37,463 --> 01:24:41,993
I'm so very, very sorry.
1234
01:24:42,120 --> 01:24:43,950
You do not deserve
my forgiveness.
1235
01:24:44,079 --> 01:24:46,299
I know.
1236
01:24:46,429 --> 01:24:48,779
You abused the freedom
that I gave to you.
1237
01:24:48,909 --> 01:24:51,219
So, now today that freedom
is gone.
1238
01:24:51,347 --> 01:24:53,647
You will respect me!
1239
01:24:53,784 --> 01:24:55,534
You will obey me!
1240
01:24:55,655 --> 01:24:59,525
You will listen to me!
1241
01:24:59,659 --> 01:25:03,009
Do you understand?!
1242
01:25:03,141 --> 01:25:04,101
Yes.
1243
01:25:06,144 --> 01:25:08,974
Whatever you say.
1244
01:25:09,104 --> 01:25:12,114
You should be ashamed
of yourself.
1245
01:25:14,718 --> 01:25:18,108
Olivia: I realized I never had
control of anything.
1246
01:25:18,243 --> 01:25:21,513
Not my future, not my children,
not even the staff.
1247
01:25:21,638 --> 01:25:24,858
Something else controlled
all of us.
1248
01:25:24,989 --> 01:25:27,119
Something we couldn't escape.
1249
01:25:28,340 --> 01:25:29,950
Foxworth Hall.
1250
01:25:35,130 --> 01:25:39,000
♪
1251
01:25:40,961 --> 01:25:44,441
And in that moment, it was
bringing more horror upon us.
1252
01:25:46,010 --> 01:25:49,270
Someone who would bring us
new pain,
1253
01:25:49,405 --> 01:25:54,055
new tears, and new tragedy.
1254
01:25:54,192 --> 01:26:01,072
♪
1255
01:26:01,199 --> 01:26:03,159
She had returned.
1256
01:26:05,464 --> 01:26:07,344
And with her,
the fire had been lit.
1257
01:26:11,166 --> 01:26:16,996
♪
1258
01:26:17,128 --> 01:26:21,048
It was just a matter of time
until we all went up in flames.
1259
01:26:21,176 --> 01:26:26,176
♪
1260
01:26:27,225 --> 01:26:42,065
♪
1261
01:26:42,197 --> 01:27:02,087
♪
1262
01:27:02,217 --> 01:27:22,107
♪
1263
01:27:22,237 --> 01:27:26,887
♪
1264
01:27:26,937 --> 01:27:31,487
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
87666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.