All language subtitles for 06 - O Traidor!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,428 --> 00:00:13,123 "A VOLTA DE JESSE JAMES" 2 00:00:59,508 --> 00:01:04,410 CAP�TULO 06 "O TRAIDOR!" 3 00:01:07,372 --> 00:01:12,241 Jesse luta contra os bandidos que tentam levar... 4 00:01:12,582 --> 00:01:17,348 os explosivos de suas minas para explodir a barragem. 5 00:01:42,379 --> 00:01:44,829 Saia com as m�os para cima. 6 00:02:25,433 --> 00:02:27,870 Sendo voc�s os principais perdedores nesses ataques... 7 00:02:27,895 --> 00:02:30,516 dos Cavaleiros de negro, o Sr. Howard pediu que os reunissem 8 00:02:30,541 --> 00:02:32,755 para secretamente discutirmos a melhor maneira 9 00:02:32,780 --> 00:02:33,827 de resolver est� situa��o. 10 00:02:33,931 --> 00:02:35,798 Tem alguma ideia, Howard? 11 00:02:35,850 --> 00:02:40,184 Sim, senhor Hawks. Algu�m est� querendo adquirir 12 00:02:40,209 --> 00:02:42,235 todo peda�o de terra Vale da Paz. 13 00:02:42,534 --> 00:02:44,945 Quem est� por tr�s disso e o que eu n�o sei, ainda. 14 00:02:45,046 --> 00:02:46,346 Eu n�o entendo. 15 00:02:46,561 --> 00:02:47,665 Voc� entender�. 16 00:02:47,766 --> 00:02:53,366 Tenho um plano, mas toda a a��o dever� ser mentida em segredo. 17 00:02:54,242 --> 00:02:58,074 Como vejo, o plano segue o mesmo esquema. 18 00:02:58,175 --> 00:03:00,475 Primeiro com um ataque a fazenda; 19 00:03:00,499 --> 00:03:02,267 Segundo, algu�m faz uma oferta rid�cula, 20 00:03:02,368 --> 00:03:03,468 pela compra da fazenda. 21 00:03:03,541 --> 00:03:05,522 - Certo! - Est� certo. 22 00:03:05,609 --> 00:03:07,443 Isso que dizer que todos receber�o uma oferta 23 00:03:07,468 --> 00:03:09,159 por suas propriedades mais tarde. 24 00:03:09,189 --> 00:03:12,389 Atirarei no primeiro que me fizer uma oferta. 25 00:03:12,442 --> 00:03:13,642 Eu tamb�m. 26 00:03:13,761 --> 00:03:16,563 Sim, eu sei que isso te daria muita satisfa��o. 27 00:03:16,653 --> 00:03:19,534 Isso n�o vai parar esses ataques. 28 00:03:19,608 --> 00:03:21,851 Meu plano tem mais chances de obter resultados 29 00:03:21,875 --> 00:03:23,966 Sou a favor de qualquer coisa que resolva isso tudo. 30 00:03:23,991 --> 00:03:25,973 Qual � o plano que tem em mente, Howard? 31 00:03:26,036 --> 00:03:27,636 Se algu�m vier at� voc�s... 32 00:03:28,180 --> 00:03:29,180 enrole-o 33 00:03:29,492 --> 00:03:31,412 Diga a ele para voltar mais tarde. 34 00:03:31,589 --> 00:03:33,796 Me avise na fazenda dos Bolton. 35 00:03:33,870 --> 00:03:35,710 Eu estarei l� quando ele aparecer. 36 00:03:35,735 --> 00:03:37,091 e o siga quando ele sair. 37 00:03:37,116 --> 00:03:38,783 � uma grande ideia. 38 00:03:39,645 --> 00:03:41,578 Estou feliz que voc�s concordem. 39 00:03:41,603 --> 00:03:44,902 Mas n�o comentem nossos planos com ningu�m. 40 00:03:45,033 --> 00:03:46,837 Porque estou convencido de que � a �nica maneira, 41 00:03:46,938 --> 00:03:49,138 de chegar ao chefe da organiza��o. 42 00:03:49,761 --> 00:03:51,428 Vejo voc�s mais tarde. 43 00:03:58,257 --> 00:04:00,920 Depois do que aconteceu ontem a noite, esses fazendeiros, 44 00:04:00,945 --> 00:04:02,825 ficar�o felizes por venderem a qualquer pre�o. 45 00:04:02,850 --> 00:04:06,066 Isso deixa somente as propriedades abaixo da barragem a serem cuidadas. 46 00:04:07,011 --> 00:04:10,965 Elas est�o no Vale da Paz em cima de um lago de petr�leo. 47 00:04:11,707 --> 00:04:17,632 E me far�o bilion�rio. Diga a Olson para propor a compra da fazenda. 48 00:04:30,657 --> 00:04:32,810 Hawks, lhe disse para nunca vir aqui! 49 00:04:32,835 --> 00:04:35,271 Eu tive que vir, Howard est� planejando nos seguir, 50 00:04:35,296 --> 00:04:36,701 quando formos fazer a proposta de compra. 51 00:04:36,728 --> 00:04:37,728 Howard! 52 00:04:37,773 --> 00:04:39,640 Ele n�o pode proteger a todos. 53 00:04:39,789 --> 00:04:43,260 Os fazendeiros concordaram que eu comece a trabalhar para Howard. 54 00:04:43,807 --> 00:04:45,973 Trabalhar para Howard, hein? 55 00:04:48,714 --> 00:04:51,272 Eu mesmo vou me livrar dele. 56 00:04:52,707 --> 00:04:57,233 Lawton... entre em contato com os seus homens e... 57 00:04:58,166 --> 00:04:59,933 Ol�, da casa. 58 00:05:03,256 --> 00:05:04,113 Sim! 59 00:05:04,137 --> 00:05:05,818 Tenho uma mensagem para o Sr. Howard. 60 00:05:05,919 --> 00:05:07,219 Sou o Howard. 61 00:05:07,319 --> 00:05:09,119 Wilkie mandou avis�-lo que o homem que o senhor esperava, 62 00:05:09,143 --> 00:05:11,954 j� esteve l� e voltar� �s 3 horas. 63 00:05:11,979 --> 00:05:13,572 Disse que sabe o que estou dizendo. 64 00:05:13,597 --> 00:05:15,754 Obrigado, estarei l�. 65 00:05:18,895 --> 00:05:21,747 Parece que o seu sistema est� funcionando, Sr. James. 66 00:05:21,780 --> 00:05:24,811 � melhor me chamar de Howard quando tem algu�m por perto. 67 00:05:24,874 --> 00:05:30,269 Se n�o ele pode juntar 2 + 2 e descobrir que eu sou Jesse James. 68 00:05:30,444 --> 00:05:35,513 Sinto muito, serei mais cuidadosa, Senhor... Sr. Howard. 69 00:05:35,541 --> 00:05:40,074 Tudo bem, Ann. Acho � melhor eu ir para a fazenda. 70 00:05:40,107 --> 00:05:41,507 Adeus. 71 00:06:04,428 --> 00:06:05,928 Ei, Dully! 72 00:06:13,129 --> 00:06:14,729 � ele, vindo. 73 00:06:44,654 --> 00:06:46,254 Est� ali. 74 00:07:14,191 --> 00:07:16,391 Procurando alguma coisa? 75 00:08:17,599 --> 00:08:20,754 Ol� Howard, o que est� fazendo aqui? 76 00:08:20,837 --> 00:08:22,625 Voc� mandou aviso para mim, n�o foi? 77 00:08:22,726 --> 00:08:24,826 Um cavaleiro me disse que voc� queria me ver, 78 00:08:24,927 --> 00:08:27,527 que aparecera o amigo comprador. 79 00:08:27,550 --> 00:08:29,517 N�o veio nenhum comprador aqui. 80 00:08:29,542 --> 00:08:33,736 Agora entendo porque dois homens me emboscaram vindo para c�. 81 00:08:34,384 --> 00:08:36,359 N�o se preocupe, eles est�o mortos. 82 00:08:36,389 --> 00:08:39,129 Emboscada, gostaria de saber como eles souberam nossos planos. 83 00:08:39,154 --> 00:08:42,790 - Algu�m falou. - Isso significa... 84 00:08:42,815 --> 00:08:44,020 Exatamente! 85 00:08:44,103 --> 00:08:47,143 Algu�m do nosso pr�prio grupo � espi�o dos Cavaleiros de negro. 86 00:08:47,167 --> 00:08:49,428 Espi�o, imposs�vel! 87 00:08:49,532 --> 00:08:53,570 Mas n�o �. Temos que descobrir quem � esse espi�o. 88 00:08:54,507 --> 00:08:55,567 Que tal, Clay? 89 00:08:55,639 --> 00:08:58,717 N�o, n�o, eles atiraram no filho dele. 90 00:08:59,165 --> 00:09:00,255 E Hawks? 91 00:09:00,280 --> 00:09:06,020 N�o, n�o tem raz�o para fazer isto, ele � meio selvagem e bebe muito. 92 00:09:06,070 --> 00:09:09,394 - Ele j� foi atacado? - Queimaram umas coisas dele. 93 00:09:10,207 --> 00:09:13,508 N�o � muita coisas, considerando o que os outros j� perderam. 94 00:09:14,158 --> 00:09:15,958 Como ele � financeiramente? 95 00:09:15,998 --> 00:09:20,728 Eu n�o sei. Um parente deixou ele com um bom dinheiro ao morrer. 96 00:09:21,892 --> 00:09:23,825 Quando come�ou esses ataques? 97 00:09:24,046 --> 00:09:26,757 A cerca de um ano atr�s, voc� n�o pensa... 98 00:09:26,782 --> 00:09:31,007 Eu penso em tudo. O bastante para fazer-lhe algumas perguntas. 99 00:09:31,032 --> 00:09:34,486 Ele n�o est� l�. Ele foi � cidade e n�o retornou ainda. 100 00:09:34,534 --> 00:09:37,322 Mas eu o verei na cidade. Vejo voc� mais tarde. 101 00:09:39,243 --> 00:09:41,943 Ele fica muito no Paradise Bar. 102 00:09:47,205 --> 00:09:49,550 - V� em frente. - Obrigado. 103 00:09:51,546 --> 00:09:54,245 Acho que a essa altura j� cuidaram de Howard. 104 00:09:57,110 --> 00:09:58,858 Howard acabou de chegar na cidade. 105 00:09:58,883 --> 00:10:01,457 - O qu�? - Como ele passou por meus homens? 106 00:10:01,482 --> 00:10:05,841 Isso n�o � importante agora, v� l� e veja o que est� fazendo na cidade. 107 00:11:00,935 --> 00:11:04,871 Ol�, Hawks, voc� parece surpreso de me ver. 108 00:11:04,896 --> 00:11:05,896 Por qu�? 109 00:11:06,354 --> 00:11:08,554 Eu ouvi dizer que voc� foi morto. 110 00:11:08,892 --> 00:11:14,025 Ent�o � isto, eu pensei que s� os Cavaleiros de negro sabiam disto. 111 00:11:14,805 --> 00:11:16,241 Eu n�o sei do que est� falando. 112 00:11:16,266 --> 00:11:18,886 Eu quero dizer que voc� � um espi�o dos cavaleiros de negro. 113 00:11:18,911 --> 00:11:20,271 N�o, voc� est� errado. 114 00:11:20,296 --> 00:11:22,435 Eu lhe falei do meu plano para atrair compradores. 115 00:11:22,509 --> 00:11:24,241 - Eu n�o. - N�o minta. 116 00:11:24,843 --> 00:11:26,856 Para salvar seu pesco�o � melhor que voc� fale. 117 00:11:26,881 --> 00:11:28,744 Quem � o l�der dos cavaleiros de negro? 118 00:11:29,645 --> 00:11:31,545 Fale o que sabe. 119 00:13:11,754 --> 00:13:17,373 CAP�TULO 07 "FALE OU MORRA!" 9464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.