All language subtitles for 04 - Evidência Oculta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,266 --> 00:00:13,671 "A VOLTA DE JESSE JAMES" 2 00:00:59,208 --> 00:01:04,763 CAP�TULO 04 "EVID�NCIA OCULTA" 3 00:01:07,300 --> 00:01:12,075 Jesse segue Lawton at� Echo Cave 4 00:01:12,176 --> 00:01:17,076 sem saber que Steve iria atirar nele. 5 00:02:13,125 --> 00:02:14,863 Agora, Howard! 6 00:02:56,784 --> 00:03:00,007 - Voc� est� bem, Steve? - Sim, estou bem. 7 00:03:00,032 --> 00:03:03,148 � melhor olharmos por aqui e ver se descobrimos alguma coisa, 8 00:03:03,173 --> 00:03:06,573 a respeito desses ataques dos bandidos. 9 00:03:16,529 --> 00:03:18,225 Ei, Jesse... 10 00:03:21,070 --> 00:03:23,370 esta bolsa pertence ao Lawton. 11 00:03:38,545 --> 00:03:42,943 Talvez n�o seja importante, mas aquele mapa est� na minha bolsa. 12 00:03:43,168 --> 00:03:46,128 J� a procurei por a� e n�o a encontrei. 13 00:03:46,281 --> 00:03:49,250 Talvez aquele Howard a tenha pego. 14 00:03:49,318 --> 00:03:52,525 O qu�? Aquele mapa tem todas as informa��es, 15 00:03:52,550 --> 00:03:55,933 para agirmos ap�s tomar as propriedades. 16 00:03:55,966 --> 00:03:58,639 � apenas um mapa com algumas coisas nele. 17 00:03:58,664 --> 00:03:59,638 Apenas um mapa? 18 00:03:59,739 --> 00:04:02,939 Bem, essas linhas cruzadas j� s�o suficientes, 19 00:04:03,040 --> 00:04:06,940 para que um entendido suspeite que o petr�leo est� sob o Vale da Paz. 20 00:04:07,234 --> 00:04:09,242 E se essa informa��o vazou. 21 00:04:09,346 --> 00:04:12,521 Se continuarmos assim n�o conseguiremos um acre de terra. 22 00:04:12,545 --> 00:04:13,967 Perderemos uma fortuna. 23 00:04:13,991 --> 00:04:17,520 N�o est� tudo perdido, aquele mapa estava num lugar secreto da bolsa. 24 00:04:17,545 --> 00:04:19,261 �timo. 25 00:04:19,586 --> 00:04:22,500 Mas mesmo assim temos que encontrar aquele mapa. 26 00:04:22,525 --> 00:04:24,173 Mande um de seus homens a fazenda dos Boltons. 27 00:04:24,274 --> 00:04:26,774 E certifique-se que ele fique de olho no Howard. 28 00:04:27,101 --> 00:04:28,601 Certo! 29 00:04:36,075 --> 00:04:39,112 Esse neg�cio que voc� encontrou no Echo Cave n�o nos diz muito. 30 00:04:39,137 --> 00:04:42,604 �, mas essa vestimenta � importante contra o Lawton. 31 00:04:42,824 --> 00:04:45,221 Deve ser bastante para o xerife poder agir. 32 00:04:45,246 --> 00:04:48,913 Espero que sim, o Lawton deve ser o l�der dos bandidos. 33 00:04:49,220 --> 00:04:51,804 Talvez se ele for pra cadeia acabe toda essa viol�ncia, 34 00:04:51,905 --> 00:04:53,105 e pessoas sendo mortas. 35 00:04:53,204 --> 00:04:55,737 Levarei isto para o xerife imediatamente. 36 00:04:56,197 --> 00:04:57,554 � melhor voc� ter cuidado. 37 00:04:57,579 --> 00:05:00,799 Se eles souberem que � o Jesse James contar�o para todo mundo. 38 00:05:00,900 --> 00:05:03,400 Eu sei mas o xerife n�o tem minha foto. 39 00:05:03,501 --> 00:05:07,901 Pelo que ele sabe eu sou seu amigo, Howard e n�o o Jesse James. 40 00:05:13,188 --> 00:05:15,516 Papai est� certo, melhor ter cuidado. 41 00:05:15,541 --> 00:05:18,568 Pode haver alguns daqueles bandidos pela cidade. 42 00:05:18,667 --> 00:05:21,734 Ela � do tipo que se preocupa, n�o � Steve? 43 00:05:21,879 --> 00:05:23,546 Te vejo mais tarde. 44 00:05:32,085 --> 00:05:34,218 Voc� n�o perdeu o Howard, n�o �? 45 00:05:34,331 --> 00:05:37,231 N�o, ele tem que passar por aqui para ir ao xerife. 46 00:05:49,775 --> 00:05:51,262 A� vem ele. 47 00:05:54,331 --> 00:05:56,498 Diga ao Lawton para me dar 5 minutos. 48 00:05:59,449 --> 00:06:01,149 Howard! 49 00:06:20,316 --> 00:06:22,931 Estou com pressa, Clark, o que voc� tem em mente? 50 00:06:22,956 --> 00:06:25,256 Venha, quero lhe fazer uma proposta. 51 00:06:27,791 --> 00:06:29,907 - Sente-se. - Obrigado. 52 00:06:35,042 --> 00:06:36,917 Howard, voc� j� est� por aqui h� algum tempo, 53 00:06:36,942 --> 00:06:40,079 e pensei que voc� estivesse interessado em uma boa compra. 54 00:06:40,871 --> 00:06:42,632 Interessado em uma compra? 55 00:06:42,840 --> 00:06:47,346 Perto do rio, estou com um pouco de problemas e quero vend�-la barato. 56 00:06:47,696 --> 00:06:49,601 O lugar est� muito bonito... 57 00:06:49,728 --> 00:06:52,250 M�os para cima da mesa, voc�s dois. 58 00:06:52,351 --> 00:06:54,151 Quero os seus alforges. 59 00:08:43,030 --> 00:08:44,094 Onde foi o outro? 60 00:08:44,195 --> 00:08:47,095 Eu n�o sei. Quando acordei j� tinha ido. 61 00:08:51,625 --> 00:08:53,603 Darei uma outra olhada nesta bolsa. 62 00:08:53,628 --> 00:08:58,803 Lawton estava bem interessado nela. Deve ser muito importante. 63 00:09:25,068 --> 00:09:27,172 Deve ser um compartimento secreto. 64 00:09:52,804 --> 00:09:54,705 � um mapa do Vale das Paz. 65 00:09:55,730 --> 00:09:58,563 Esta cruz aqui marca a propriedade dos Bolton. 66 00:09:59,601 --> 00:10:01,168 N�o faz sentido. 67 00:10:01,934 --> 00:10:06,173 � um mapa topogr�fico, essas marcas indicam, 68 00:10:06,198 --> 00:10:10,722 as fazendas que os bandidos pretendem visitar. 69 00:10:12,223 --> 00:10:14,523 Podemos descobrir a que horas. 70 00:10:14,645 --> 00:10:17,855 Este mapa nos ajudar� a pegar os bandidos, n�o vou esquecer. 71 00:10:17,943 --> 00:10:20,743 Talvez, Howard. Mas eu ainda n�o creio... 72 00:10:21,041 --> 00:10:23,509 Voc� tem algum mapa mostrando quem s�o os propriet�rios 73 00:10:23,534 --> 00:10:24,601 dessas fazendas? 74 00:10:24,702 --> 00:10:26,402 � poss�vel. 75 00:10:30,226 --> 00:10:35,021 Esse � o �nico que eu tenho, talvez mostre alguma coisa talvez n�o. 76 00:10:35,722 --> 00:10:39,822 Assim como voc�, suponho que esta � a fazenda dos Bolton, 77 00:10:40,233 --> 00:10:42,370 e esta � dos Wilkins. 78 00:10:43,175 --> 00:10:48,184 Isto prova meu ponto. Agora tenho que descobrir os outros dois locais. 79 00:10:48,283 --> 00:10:50,596 Tenho que descobrir que a localiza��o do outro, 80 00:10:50,697 --> 00:10:52,397 que foi marcada com uma cruz. 81 00:10:52,767 --> 00:10:57,065 Sinto n�o ter o mapa de todo o vale, mas se deixar isso comigo, 82 00:10:57,100 --> 00:10:58,933 eu... vou ver o que posso fazer. 83 00:10:58,975 --> 00:11:03,003 N�o � necess�rio, Quero as informa��es rapidamente. 84 00:11:03,252 --> 00:11:06,134 Vou descer o rio de barco at� a sede do condado. 85 00:11:06,365 --> 00:11:09,739 Tenho um mapa em escala maior do vale no escrit�rio do inspetor. 86 00:11:09,867 --> 00:11:12,571 - At� logo. - Boa sorte. 87 00:13:11,591 --> 00:13:17,249 CAP�TULO 05 "O CORPO DE JESSE JAMES" 7054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.