All language subtitles for 03 - A Carta Marcada

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,245 --> 00:00:12,934 "A VOLTA DE JESSE JAMES" 2 00:00:58,249 --> 00:01:03,692 CAP�TULO 03 "A CARTA MARCADA" 3 00:01:06,413 --> 00:01:10,747 Jesse James e os fazendeiros lutam com os cavaleiros de negro, 4 00:01:10,806 --> 00:01:16,160 de Lawton quando eles tentavam destruir a fazenda de Wilkie. 5 00:01:22,175 --> 00:01:24,747 V�o l� e incendeiem aquela carro�a e joguem-na contra a casa. 6 00:01:24,848 --> 00:01:26,248 Eu darei cobertura. 7 00:01:46,410 --> 00:01:48,277 Vai se chocar contra a casa! 8 00:01:48,333 --> 00:01:50,267 Acho que conseguirei par�-la! 9 00:02:06,564 --> 00:02:09,431 N�o podemos fazer mais nada, vamos sair daqui. 10 00:02:14,699 --> 00:02:16,608 Parece que o nosso truque funcionou. 11 00:02:16,633 --> 00:02:18,725 � verdade, est�o indo embora. 12 00:02:21,167 --> 00:02:23,901 Quando aquela carro�a virou n�s tivemos que nos retirar. 13 00:02:23,969 --> 00:02:27,553 Fant�stico! Mais um erro desses e vai ser melhor avisar 14 00:02:27,578 --> 00:02:28,766 aos fazendeiros o que queremos. 15 00:02:28,864 --> 00:02:30,882 Qual � o motivo da preocupa��o se ningu�m sabe 16 00:02:30,983 --> 00:02:32,683 que h� petr�leo naquelas terras, exceto n�s? 17 00:02:32,707 --> 00:02:33,858 Isto � �timo. 18 00:02:33,959 --> 00:02:36,959 � por isso que temos que fazer isso antes que algu�m descubra? 19 00:02:37,032 --> 00:02:38,411 A �nica maneira de fazer isso, 20 00:02:38,512 --> 00:02:40,612 � assustar os fazendeiros e faz�-los vender. 21 00:02:43,434 --> 00:02:46,735 Tudo estava bem at� aquele tal de Howard aparecer. 22 00:02:46,759 --> 00:02:49,718 Como que soube a respeito do ataque a tempo de avisar os fazendeiros? 23 00:02:49,743 --> 00:02:52,092 A informa��o deve ter vindo de um dos assaltantes. 24 00:02:52,104 --> 00:02:54,715 Nada disso, meus homens s�o fi�is. 25 00:02:54,770 --> 00:02:58,007 - At� aquele que voc� pegou ontem? - Sim, at� ele. 26 00:02:58,095 --> 00:03:00,212 De qualquer modo fique de olho nele. 27 00:03:00,520 --> 00:03:02,958 S� para ficar mais seguro, � melhor levar seus homens, 28 00:03:02,983 --> 00:03:04,714 para a caverna de Echo Cave. 29 00:03:04,738 --> 00:03:08,531 Certo, mas de qualquer forma temos que nos encarregar desse Howard. 30 00:03:08,556 --> 00:03:10,180 Deixe que eu penso nisso. 31 00:03:10,205 --> 00:03:13,624 No momento, � muito mais sensato observar cada movimento que ele faz. 32 00:03:13,648 --> 00:03:16,448 Quero saber o que ele est� fazendo o tempo todo. 33 00:03:17,452 --> 00:03:21,186 Certo, mandarei dois homens para l� para ficarem de olho nele. 34 00:03:27,096 --> 00:03:28,982 Tudo que sabemos � que Lawton � o l�der, 35 00:03:29,007 --> 00:03:32,868 mas tem algu�m por tr�s de tudo isso. 36 00:03:32,893 --> 00:03:34,926 Querida, se n�s tiv�ssemos a resposta para essas perguntas, 37 00:03:34,951 --> 00:03:38,406 n�o estar�amos com estas armas nas m�os. 38 00:03:43,754 --> 00:03:46,254 �s vezes as coisas parecem t�o in�teis. 39 00:03:46,465 --> 00:03:48,333 Voc� est� preocupada com Steve. 40 00:03:48,365 --> 00:03:50,477 Sim, a seu respeito tamb�m. 41 00:03:50,502 --> 00:03:53,538 Suponha que algu�m por acidente descubra que o Sr. Howard, 42 00:03:53,639 --> 00:03:55,939 � o not�rio Jesse James. 43 00:03:56,015 --> 00:03:58,697 Vamos nos preocupar com isso quando a hora chegar. 44 00:03:58,764 --> 00:04:02,098 No momento vamos descobrir onde � o esconderijo desses bandidos. 45 00:04:02,123 --> 00:04:05,023 Steve deve ter noticias importantes para n�s. 46 00:04:05,230 --> 00:04:07,764 - Quando come�amos? - Agora mesmo. 47 00:04:38,079 --> 00:04:40,336 - Estamos saindo daqui. - Para onde, chefe? 48 00:04:40,361 --> 00:04:43,763 Echo Cave. Voc�, me ajude a selar os cavalos. 49 00:04:43,788 --> 00:04:45,455 Esque�a as outras coisas. 50 00:05:20,309 --> 00:05:23,309 Pensei em ter lhe dito para ajudar a selar os cavalos. 51 00:05:25,841 --> 00:05:27,775 N�o estou com pressa, Lawton. 52 00:05:27,921 --> 00:05:31,627 Pois eu estou, aqui voc� recebe ordens de mim. 53 00:05:32,521 --> 00:05:34,055 Ent�o vou embora. 54 00:05:34,080 --> 00:05:36,179 Ningu�m vai a lugar nenhum at� eu descobrir 55 00:05:36,204 --> 00:05:38,604 como � que aquele neg�cio do Wilkie saiu errado. 56 00:05:41,079 --> 00:05:43,030 Esse rev�lver � f�cil de manejar, Lawton. 57 00:05:43,055 --> 00:05:46,059 E eu n�o gostaria de us�-lo contra nenhum de meus amigos. 58 00:05:51,484 --> 00:05:54,992 Esque�a, devo ter perdido minha cabe�a. 59 00:06:12,167 --> 00:06:14,101 Parece que n�o h� ningu�m l�. 60 00:06:14,126 --> 00:06:19,010 � verdade, vamos dar uma olhada no acampamento. 61 00:06:37,842 --> 00:06:40,742 Voc� est� certa, parece n�o ter ningu�m por aqui. 62 00:06:41,174 --> 00:06:44,208 Deixaram coisas aqui e devem voltar para pegar. 63 00:06:44,540 --> 00:06:46,701 Gostaria de saber para onde eles foram. 64 00:06:47,452 --> 00:06:49,852 Espere a�, encontrei alguma coisa aqui. 65 00:06:54,890 --> 00:06:56,844 Steve e eu us�vamos cartas em c�digo, 66 00:06:56,869 --> 00:06:58,625 quando est�vamos no ex�rcito. 67 00:06:59,450 --> 00:07:02,084 E uma carta de espada significa perigo. 68 00:07:02,215 --> 00:07:04,415 Ent�o, Steve deve estar em perigo. 69 00:07:07,580 --> 00:07:13,487 Cartas marcadas assim e nesta sequ�ncia tem um significado. 70 00:07:20,611 --> 00:07:22,888 Vou ver o que fez aquele coelho pular. 71 00:07:23,189 --> 00:07:25,789 Fique aqui, vou ver o que espantou ele. 72 00:07:26,241 --> 00:07:27,841 Certo! 73 00:07:51,913 --> 00:07:53,880 Ponham as m�os para cima. 74 00:08:01,222 --> 00:08:02,622 Movam-se! 75 00:08:12,508 --> 00:08:16,308 Dois homens de Lawton, vamos segur�-los para o xerife. 76 00:08:16,686 --> 00:08:18,686 V�o para perto daquela �rvore. 77 00:08:31,040 --> 00:08:32,661 De olho neles, Ann! 78 00:09:38,507 --> 00:09:40,477 Tarde demais para ir atr�s do outro. 79 00:09:40,560 --> 00:09:44,095 Al�m disso, a mensagem nestas cartas � mais importante. 80 00:09:46,095 --> 00:09:47,631 Echo Cave. 81 00:09:49,101 --> 00:09:53,103 Eles devem ter ido para l�. � para onde estou indo. 82 00:09:53,128 --> 00:09:56,668 Enquanto isso chame o xerife e mande-o para Echo Cave. 83 00:09:56,693 --> 00:09:58,326 Vamos para os cavalos. 84 00:10:07,091 --> 00:10:10,488 Voc� nunca me falou daquele lugar que voc� trabalhou no Texas. 85 00:10:10,529 --> 00:10:13,230 H� muita coisa que n�o sei sobre voc� tamb�m. 86 00:10:13,310 --> 00:10:15,410 Assim sendo estamos empatados. 87 00:10:15,468 --> 00:10:19,163 Essa sua l�ngua afiada vai te trazer muito problema algum dia. 88 00:10:21,302 --> 00:10:24,118 Howard veio ao acampamento, eu consegui escapar. 89 00:10:24,219 --> 00:10:26,250 Por que veio aqui, pode ter sido seguido. 90 00:10:26,275 --> 00:10:28,174 N�o se preocupe, ele n�o me seguiu. 91 00:10:28,199 --> 00:10:31,439 Ele parecia mais interessado em umas cartas de baralho 92 00:10:31,540 --> 00:10:33,040 que qualquer outra coisa. 93 00:10:33,873 --> 00:10:37,670 Cartas, hein. Fique de vigia l� fora. 94 00:10:37,770 --> 00:10:40,776 Estou sem meu rev�lver, perdi o meu. 95 00:10:40,873 --> 00:10:42,473 Voc� o perdeu? 96 00:10:52,762 --> 00:10:55,393 E a�, o que voc� fez com aquelas cartas de baralho? 97 00:10:55,418 --> 00:10:58,378 Voc� est� assumindo coisas, Lawton. 98 00:10:58,651 --> 00:11:00,240 Estou mesmo. 99 00:11:00,774 --> 00:11:02,329 Veremos sobre isso. 100 00:11:02,354 --> 00:11:04,054 Sente-se! 101 00:11:25,815 --> 00:11:27,632 Howard est� vindo nesta dire��o! 102 00:11:27,657 --> 00:11:29,057 Sim. 103 00:11:32,871 --> 00:11:36,177 N�o! Tenho uma ideia melhor. 104 00:11:36,202 --> 00:11:37,577 Vou lhe dar uma chance de provar 105 00:11:37,602 --> 00:11:40,857 que estamos errados sobre voc�. D�-me um rev�lver. 106 00:11:42,590 --> 00:11:44,818 Vou deixar uma �nica bala neste rev�lver, 107 00:11:44,843 --> 00:11:48,030 e quando o Howard chegar, vai atirar para matar, 108 00:11:48,255 --> 00:11:50,955 ou liquidamos voc�s dois. 109 00:11:51,057 --> 00:11:52,855 V� para l�. 110 00:13:09,115 --> 00:13:14,604 CAP�TULO 04 "EVID�NCIA OCULTA" 8925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.