Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,633 --> 00:00:13,316
"A VOLTA DE JESSE JAMES"
2
00:00:58,713 --> 00:01:04,177
CAP�TULO 02
"AVISO PARA A��O"
3
00:01:08,254 --> 00:01:11,997
Jesse luta para salvar Ann
quando a trilha de p�lvora
4
00:01:12,576 --> 00:01:17,160
se espalha rapidamente
para os explosivos.
5
00:02:34,870 --> 00:02:36,599
S� por que o Dixie Belle explodiu,
6
00:02:36,624 --> 00:02:40,357
n�o quer dizer que n�s n�o podemos
destruir a barragem.
7
00:02:41,068 --> 00:02:42,417
� o que voc� pensa.
8
00:02:42,518 --> 00:02:46,618
Howard avisou a todos e eles
est�o de vigia dia e noite.
9
00:02:46,646 --> 00:02:48,130
Isso � ruim!
10
00:02:48,231 --> 00:02:50,631
Cada momento de atraso
aumenta o perigo de alguns deles
11
00:02:50,732 --> 00:02:53,532
descobrirem o petr�leo
em suas fazendas no Vale da Paz.
12
00:02:53,555 --> 00:02:54,947
Creio que n�o.
13
00:02:55,012 --> 00:03:00,101
Howard tamb�m n�o poderia subir a
bordo do Dixie Belle, mas ele o fez.
14
00:03:00,635 --> 00:03:03,711
Temos que arranjar uma maneira
melhor de fazer isto.
15
00:03:03,812 --> 00:03:05,912
Enquanto isso, continue as invas�es.
16
00:03:06,061 --> 00:03:07,718
Quero que ataque
a fazenda do Wilkie.
17
00:03:07,819 --> 00:03:10,319
Vou passar a ordem aos homens
imediatamente.
18
00:03:13,338 --> 00:03:17,504
Procurei me informar e n�o descobri
quem � o dono do Dixie Belle,
19
00:03:17,529 --> 00:03:19,762
ou qualquer outra informa��o.
20
00:03:20,063 --> 00:03:23,878
O que sabem a respeito de Lawton,
� suficiente para enforc�-lo?
21
00:03:24,354 --> 00:03:27,529
Sim, Jesse, por que n�o prender
o Lawton?
22
00:03:27,854 --> 00:03:30,283
Bem, por duas raz�es:
23
00:03:31,230 --> 00:03:34,755
Primeiro: At� que as pessoas daqui
se acostumem com Jesse Howard.
24
00:03:35,354 --> 00:03:38,576
Acho que Jesse James n�o deveria
estar de amizade com lei.
25
00:03:38,601 --> 00:03:41,153
Segundo: Lawton � o �nico homem
que podemos identificar,
26
00:03:41,178 --> 00:03:43,268
como sendo membro do bando.
27
00:03:43,593 --> 00:03:47,681
Deixando ele livre, pode
nos levar a contato com os outros.
28
00:03:47,721 --> 00:03:49,593
Como um espi�o no campo inimigo,
Lawton n�o me conhece, ent�o eu...
29
00:03:49,894 --> 00:03:54,694
Ei, vamos peg�-lo. eu me encaixo.
Lawton n�o me conhece e...
30
00:03:54,718 --> 00:03:57,941
N�o Steve, se descobrir
quem voc� �, o matar�o.
31
00:03:57,966 --> 00:04:00,095
N�s todos seremos mortos
se eu n�o o fizer.
32
00:04:00,120 --> 00:04:02,049
Se eu conseguir
a confian�a de Lawton,
33
00:04:02,150 --> 00:04:05,050
Podemos descobrir
quem est� por tr�s disso.
34
00:04:05,151 --> 00:04:07,551
Isto poder� me levar ao chef�o
em pessoa.
35
00:04:07,974 --> 00:04:11,678
� perigoso Steve. lembre-se
o que n�s faz�amos com espi�es.
36
00:04:11,771 --> 00:04:14,130
N�o est� querendo me
amedrontar, n�o �?
37
00:04:14,512 --> 00:04:18,612
Tudo bem, Steve. Encontrar o Lawton
e colocar este plano funcionando.
38
00:04:18,759 --> 00:04:21,502
Ele vai muito ao Paradise Saloon
na cidade.
39
00:04:21,527 --> 00:04:24,425
- �timo. Vamos l�.
- Cuidado, Steve.
40
00:04:24,797 --> 00:04:26,945
E eu? Voc� n�o vai
se preocupar comigo?
41
00:04:26,970 --> 00:04:28,370
Claro!
42
00:04:46,456 --> 00:04:48,313
Ei, saia da�!
43
00:04:50,592 --> 00:04:52,281
Eu disse, saia!
44
00:05:04,703 --> 00:05:06,397
Gar�om!
45
00:05:07,377 --> 00:05:10,483
- Quem � esse dur�o?
- Ele � novo aqui?
46
00:05:10,508 --> 00:05:11,620
Gar�om!
47
00:05:11,697 --> 00:05:13,665
Um momento!
48
00:05:16,422 --> 00:05:19,122
- Certo, o que voc� quer?
- Whisky!
49
00:05:26,726 --> 00:05:28,440
Ol�, Howard!
50
00:05:28,765 --> 00:05:32,331
Eu quero que voc� venha comigo
at� o escrit�rio do xerife.
51
00:05:32,663 --> 00:05:34,585
E por que deveria?
52
00:05:35,010 --> 00:05:37,538
Para explicar tudo
a respeito do Dixie Belle,
53
00:05:37,839 --> 00:05:40,039
e sua liga��o
com os cavaleiros de negro.
54
00:06:49,251 --> 00:06:50,838
Agora, vamos.
55
00:06:51,083 --> 00:06:53,393
N�o t�o r�pido assim, Senhor.
56
00:07:05,275 --> 00:07:07,046
Agora saia daqui!
57
00:07:09,321 --> 00:07:13,026
- Obrigado.
- Frank Jones.
58
00:07:29,345 --> 00:07:32,318
Por que comprou a minha briga?
59
00:07:32,409 --> 00:07:35,376
Eu ajudaria qualquer um
que fosse contra o xerife.
60
00:07:35,417 --> 00:07:39,687
Xerife, aquele n�o era o xerife.
� um tal de Howard.
61
00:07:39,712 --> 00:07:41,828
Ele tem bagun�ado meus neg�cios.
62
00:07:41,901 --> 00:07:45,405
Se soubesse que era uma coisa
particular, eu n�o teria entrado.
63
00:07:45,630 --> 00:07:47,338
Estou feliz que entrou.
64
00:07:47,539 --> 00:07:49,639
Eu posso usar um homem como voc�
no meu grupo.
65
00:07:49,663 --> 00:07:51,240
N�o, ningu�m me usa!
66
00:07:51,265 --> 00:07:55,198
Acalme-se, todo mundo gosta
de dinheiro extra,
67
00:07:55,232 --> 00:07:57,061
e eu sei onde tem muita grana.
68
00:07:57,179 --> 00:08:00,771
Bom, assim � diferente.
O que tenho que fazer?
69
00:08:00,966 --> 00:08:05,947
Agora est� falando. Venha comigo
e eu lhe mostrarei.
70
00:08:50,448 --> 00:08:53,381
Conhe�am Frank Jones,
ele trabalhar� conosco.
71
00:08:53,526 --> 00:08:54,922
- Ol�.
- Como vai.
72
00:08:54,943 --> 00:08:57,883
Diga aos rapazes para me encontrarem
no lugar de sempre,
73
00:08:57,908 --> 00:09:00,208
vamos atacar a fazenda do Wilkie
�s 3 horas.
74
00:09:04,409 --> 00:09:06,440
Qual a raz�o desses ataques?
75
00:09:06,465 --> 00:09:08,623
Estamos ganhando
dinheiro, gado ou o qu�?
76
00:09:08,648 --> 00:09:10,792
Queremos aquelas propriedades
e isso � o suficiente
77
00:09:10,817 --> 00:09:11,859
para voc� saber por agora.
78
00:09:11,884 --> 00:09:15,175
Certo. E se eu pegar alguma coisa
esta tarde, � minha?
79
00:09:15,210 --> 00:09:18,576
Voc� n�o vai a lugar nenhum,
fique aqui no acampamento vigiando.
80
00:09:18,621 --> 00:09:20,180
Eu fa�o o que me conv�m.
81
00:09:20,209 --> 00:09:21,351
V�, Lawton
82
00:09:21,417 --> 00:09:22,555
Eu at� gostaria.
83
00:09:22,580 --> 00:09:24,212
Ok, vamos!
84
00:09:40,917 --> 00:09:43,050
Sente-se no lugar
que voc� quiser.
85
00:10:26,774 --> 00:10:31,235
"Atacar Wilkie 3 da tarde."
86
00:10:56,782 --> 00:10:59,693
Certo, rapazes, n�o atirem
at� eu dar o sinal.
87
00:10:59,752 --> 00:11:01,150
Entenderam.
88
00:11:04,211 --> 00:11:07,922
Quase 3 agora, saiam da frente.
89
00:11:21,585 --> 00:11:22,985
Vamos.
90
00:11:23,112 --> 00:11:25,009
Preparem-se, rapazes.
Est�o vindo.
91
00:11:27,810 --> 00:11:29,010
Atirem!
92
00:12:19,291 --> 00:12:22,275
V�o l� � incendeiem aquela carro�a
e joguem-na contra a casa.
93
00:12:22,300 --> 00:12:24,066
Vou lhe dar cobertura.
94
00:12:51,980 --> 00:12:53,644
Vai se chocar contra a casa!
95
00:12:53,669 --> 00:12:55,802
Acho que conseguirei par�-la.
96
00:13:11,362 --> 00:13:17,022
CAP�TULO 03
"A CARTA MARCADA"
7543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.