All language subtitles for [English] Love the Way You Are episode 29 - 1196122v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,200 Subtitles and Timing brought to you by the Blossom of True Love Team @viki.com 2 00:00:19,950 --> 00:00:23,670 ♫ Oh, love should be ♫ 3 00:00:23,670 --> 00:00:29,940 ♫ Like songbirds soaring into the sun, my dear ♫ 4 00:00:29,940 --> 00:00:34,330 ♫ When you walk with me ♫ 5 00:00:34,330 --> 00:00:39,090 ♫ I feel the troubles in me fade away ♫ 6 00:00:40,600 --> 00:00:49,600 ♫ And if I want you, you want me, who cares what others may think ♫ 7 00:00:49,620 --> 00:00:52,590 ♫ I hear church bells ringing ♫ 8 00:00:52,600 --> 00:01:00,600 ♫ I have you, you have me, roses will bloom in our dreams ♫ 9 00:01:00,630 --> 00:01:04,790 ♫ As I kiss you now ♫ 10 00:01:28,820 --> 00:01:35,259 [Love the Way You Are] 11 00:01:35,259 --> 00:01:37,920 [Episode 29] 12 00:01:41,140 --> 00:01:42,870 Wow! 13 00:01:42,870 --> 00:01:44,750 This is so magnificent. 14 00:01:44,750 --> 00:01:46,020 Look at the electronic screen. 15 00:01:46,020 --> 00:01:48,680 How many people work here? 16 00:01:49,940 --> 00:01:51,720 These are all the latest designs. 17 00:01:51,720 --> 00:01:53,610 I can't afford it even with my annual salary. 18 00:01:53,610 --> 00:01:55,850 Be quiet. 19 00:01:55,850 --> 00:01:57,280 VR experience machine. 20 00:01:57,280 --> 00:01:59,380 The latest model. 21 00:01:59,380 --> 00:02:01,630 Why are you running around? 22 00:02:01,630 --> 00:02:04,040 So naive and ignorant. 23 00:02:04,040 --> 00:02:06,140 Baba, this is what big companies look like. 24 00:02:06,140 --> 00:02:07,720 Shut up! What are you doing? 25 00:02:07,720 --> 00:02:11,235 Is our company small? Did I offend you? 26 00:02:11,235 --> 00:02:12,620 Let me tell you. 27 00:02:12,700 --> 00:02:14,600 "My house is humble, but it enjoys the fame of virtue so long as I'm living in it." 28 00:02:14,630 --> 00:02:17,640 It brings out the backbone of animators. 29 00:02:17,640 --> 00:02:20,880 Everyone, this way, please. 30 00:02:20,880 --> 00:02:21,980 Do you hear me? 31 00:02:21,980 --> 00:02:24,520 Raise your head and chest. March. 32 00:02:32,720 --> 00:02:36,180 Ms. Xu, let me introduce our team to you. 33 00:02:36,180 --> 00:02:38,730 - You should know this... - I've learned about your team 34 00:02:38,730 --> 00:02:40,830 through the project materials. 35 00:02:44,860 --> 00:02:48,210 The core creative design requires further improvement, 36 00:02:48,210 --> 00:02:49,880 but the overall is good. 37 00:02:49,880 --> 00:02:51,620 You have my recognition. 38 00:02:51,620 --> 00:02:54,516 But we've already been plagiarized. 39 00:02:54,516 --> 00:02:56,030 What's the use of recognition? 40 00:02:56,030 --> 00:02:56,850 Yes. 41 00:02:56,850 --> 00:02:59,810 Let's upgrade it on the original basis. 42 00:02:59,810 --> 00:03:02,340 That's what we thought. 43 00:03:02,340 --> 00:03:07,060 Ms. Xu, what we care most is copyright and signature. 44 00:03:07,060 --> 00:03:10,100 What's yours will be yours. 45 00:03:13,070 --> 00:03:14,600 Any other questions? 46 00:03:14,600 --> 00:03:17,460 I have a little question. 47 00:03:17,460 --> 00:03:22,960 Well, we all know your company is a game company. 48 00:03:22,960 --> 00:03:25,800 And we are a pure animation company. 49 00:03:25,800 --> 00:03:29,896 You chose to invest in us because... 50 00:03:29,896 --> 00:03:32,840 Because I want to advance to the film and television section. 51 00:03:34,620 --> 00:03:38,416 I've applied to the board to establish the Animation and Film Business Department. 52 00:03:38,416 --> 00:03:42,890 I will sign you as the vanguard of the Animation and Film Business Department. 53 00:03:42,890 --> 00:03:45,526 So I'll accept all your previous projects. 54 00:03:45,526 --> 00:03:48,850 And I'll reinforce the investment and development. 55 00:03:48,850 --> 00:03:50,250 This must be a living Buddha. 56 00:03:50,250 --> 00:03:52,070 Living Buddha. 57 00:03:53,329 --> 00:03:56,529 Ms. Xu, we've been the one who proposed worries. 58 00:03:56,529 --> 00:03:59,756 Apart from the quality of our works, 59 00:03:59,756 --> 00:04:01,940 you must have other conditions as well. 60 00:04:01,940 --> 00:04:06,000 Everyone, go to Guangzhou headquarters with me. 61 00:04:10,840 --> 00:04:13,140 Why? Guangzhou. 62 00:04:15,330 --> 00:04:17,130 Xu Guangxi. 63 00:04:18,060 --> 00:04:23,860 If you can't, our cooperation is over. 64 00:04:25,600 --> 00:04:27,400 Think about it. 65 00:04:43,130 --> 00:04:44,730 Ms. Xu. 66 00:04:46,080 --> 00:04:48,400 I have a question. 67 00:04:48,400 --> 00:04:50,830 Why do we have to go to Guangzhou? 68 00:04:53,100 --> 00:04:55,996 Why? Any worries? 69 00:04:58,970 --> 00:05:01,710 I hope you can think it through 70 00:05:01,710 --> 00:05:04,260 instead of being influenced by anyone, 71 00:05:04,260 --> 00:05:06,700 and thus miss such a good opportunity. 72 00:05:06,700 --> 00:05:10,970 After all, you just experienced the feeling of losing your dream. 73 00:05:10,970 --> 00:05:12,540 Right? 74 00:05:13,870 --> 00:05:16,540 But I think there's no conflict. 75 00:05:19,140 --> 00:05:22,240 Xu Guangxi, you really don't appreciate my kindness. 76 00:05:23,460 --> 00:05:26,800 You're worried that Yin Yike won't agree, right? 77 00:05:26,800 --> 00:05:30,090 But in my opinion, it's not a big problem. 78 00:05:30,090 --> 00:05:33,000 Yin Yike is no longer 18 years old. 79 00:05:33,000 --> 00:05:36,260 She knows what to do is the best for you. 80 00:05:36,260 --> 00:05:40,416 And you. If you give up your career because of love, 81 00:05:40,416 --> 00:05:43,570 it would be very immature. 82 00:05:45,060 --> 00:05:48,086 Tell me. What do you think? 83 00:05:49,290 --> 00:05:54,376 Baba, I think Ms. Xu has everything we need. 84 00:05:54,376 --> 00:05:57,180 What's more, she's giving us everything we want. 85 00:05:57,180 --> 00:05:58,090 Yes. 86 00:05:58,090 --> 00:06:01,580 Let alone Guangzhou, even the moon, we're willing to go. Right? 87 00:06:01,580 --> 00:06:02,820 Yes, of course. 88 00:06:02,820 --> 00:06:04,380 Since ancient times, beauties come from Guangzhou. 89 00:06:04,380 --> 00:06:07,870 I'm willing to move. 90 00:06:07,870 --> 00:06:12,060 In that case, our Group of Pie is really going to get the pie. 91 00:06:12,060 --> 00:06:15,360 Our dream is coming true. 92 00:06:15,360 --> 00:06:16,980 Guangxi. 93 00:06:19,740 --> 00:06:22,426 Guangxi, what do you think? 94 00:06:24,810 --> 00:06:28,740 - Well... - It's hard. 95 00:06:28,740 --> 00:06:30,160 You're right. 96 00:06:30,160 --> 00:06:33,920 Love and career. It's really difficult. 97 00:06:33,920 --> 00:06:35,860 Indeed. 98 00:06:37,430 --> 00:06:39,770 I'll figure something out. 99 00:06:39,770 --> 00:06:44,120 Guangxi, I don't know if there are many talented people in our industry. 100 00:06:44,120 --> 00:06:47,760 But I know that those with the chance and luck can be counted on one hand. 101 00:06:47,760 --> 00:06:50,196 It's such a big gift bestowed on us. 102 00:06:50,196 --> 00:06:52,836 This may be the chance of our lifetime. 103 00:06:52,836 --> 00:06:53,780 Right, Guangxi. 104 00:06:53,780 --> 00:06:57,290 Besides, Shanghai is not far from Guangzhou. The flight is only two hours. 105 00:06:57,290 --> 00:06:59,850 What do you know? Don't talk nonsense. 106 00:07:01,100 --> 00:07:05,180 If Guangxi won't go, we can't get it done by ourselves. 107 00:07:05,180 --> 00:07:08,770 It's cruel, but it's reality. 108 00:07:08,770 --> 00:07:10,960 Don't be so pessimistic. 109 00:07:11,920 --> 00:07:15,020 I understand your thoughts. 110 00:07:15,020 --> 00:07:18,096 I know this opportunity is very rare. 111 00:07:18,096 --> 00:07:19,920 Give me some time. 112 00:07:21,080 --> 00:07:23,160 Let's go. 113 00:07:23,160 --> 00:07:27,000 Go back and think about it. There's no rush. 114 00:07:27,000 --> 00:07:29,180 Give him some time. 115 00:07:48,280 --> 00:07:51,426 You're back. Come and eat. 116 00:08:06,980 --> 00:08:10,890 You sent Xu Yuan there, right? 117 00:08:13,290 --> 00:08:15,836 It's because you're capable. 118 00:08:15,836 --> 00:08:18,120 I'm just a matchmaker. 119 00:08:18,120 --> 00:08:21,600 Do you know what she offered us? 120 00:08:23,340 --> 00:08:26,920 She wants our entire team to go to Guangzhou. 121 00:08:32,820 --> 00:08:34,115 I know. 122 00:08:34,115 --> 00:08:36,039 Do you want me to go? 123 00:08:37,150 --> 00:08:40,515 It's not easy to find a reliable investor nowadays. 124 00:08:40,515 --> 00:08:44,870 Xu Yuan is quite capable and straightforward. 125 00:08:44,870 --> 00:08:51,060 I think her offer is also within a reasonable range. 126 00:08:52,860 --> 00:08:57,230 Her offer really attracts Baba Chen. 127 00:08:57,230 --> 00:09:00,260 Baba Chen can't live without me. 128 00:09:00,260 --> 00:09:03,530 But I want to know without consideration for others, 129 00:09:03,530 --> 00:09:06,330 and only focusing on your feelings, 130 00:09:07,220 --> 00:09:09,590 do you really want me to go? 131 00:09:15,120 --> 00:09:16,636 You haven't had dinner yet, right? 132 00:09:16,636 --> 00:09:18,890 Here, have some shrimp. 133 00:09:20,630 --> 00:09:22,530 Add some vinegar. 134 00:09:28,430 --> 00:09:30,420 Leave the rest to me. 135 00:10:06,020 --> 00:10:11,020 Little White, we've been friends for so many years. 136 00:10:11,020 --> 00:10:14,720 We finally arrived at the crossroads of life. 137 00:10:14,720 --> 00:10:18,200 Give me some advice. There's something I can't decide. 138 00:10:19,590 --> 00:10:21,960 Should I go to Guangzhou or not? 139 00:10:22,900 --> 00:10:25,260 Let me tell you what I think. 140 00:10:26,740 --> 00:10:29,560 I... I really want to go. 141 00:10:30,470 --> 00:10:34,530 It's my career after all. And those kids need me. 142 00:10:34,530 --> 00:10:38,840 But to be honest, I don't want to part with Qin Yiran. 143 00:10:38,840 --> 00:10:43,450 Because you know that if I go to Guangzhou, I have to break up with her. 144 00:10:45,230 --> 00:10:49,506 So I think I'm going to ask her out to the amusement park 145 00:10:49,506 --> 00:10:51,880 and confess my love to her. 146 00:10:52,680 --> 00:10:54,740 If she agrees, 147 00:10:54,740 --> 00:10:58,276 from now on, we won't mention going to Guangzhou ever again. 148 00:10:58,276 --> 00:11:00,410 If she doesn't agree, 149 00:11:03,340 --> 00:11:06,350 you have to go to Guangzhou with me. 150 00:11:07,130 --> 00:11:09,650 You need to change your license plate. 151 00:11:23,960 --> 00:11:24,946 Chen Ye. 152 00:11:24,946 --> 00:11:26,520 What a coincidence. 153 00:11:26,520 --> 00:11:29,646 Why are you here? What are you doing here? 154 00:11:29,646 --> 00:11:31,526 My car broke down. 155 00:11:31,526 --> 00:11:35,530 Well... So I am waiting for a car to come and help me charge it or something. 156 00:11:35,530 --> 00:11:38,726 What a coincidence to meet you. It's fate. 157 00:11:38,726 --> 00:11:41,236 What a coincidence that your car broke down on my way home. 158 00:11:41,260 --> 00:11:44,760 This is... Is this your way back home? 159 00:11:44,760 --> 00:11:46,266 Tell me. What's the matter? 160 00:11:46,290 --> 00:11:48,240 I'll get straight to the point. 161 00:11:48,240 --> 00:11:50,290 Are you free tomorrow? 162 00:11:50,290 --> 00:11:54,290 Tomorrow? What's wrong? 163 00:11:54,290 --> 00:11:59,000 Brother Yu has been... He's been... He's been very fussy. 164 00:11:59,000 --> 00:12:02,130 Always saying he wants to go to the amusement park. 165 00:12:02,130 --> 00:12:03,966 If I go to the amusement park, given my condition, 166 00:12:03,966 --> 00:12:05,906 there are lots of facilities we can't ride on. Right? 167 00:12:05,906 --> 00:12:09,516 Well... The point is he always asks for you to take him to play. 168 00:12:09,516 --> 00:12:10,976 I said, "How could we do that? 169 00:12:10,976 --> 00:12:12,916 We've already caused her so much trouble. 170 00:12:12,916 --> 00:12:14,496 You even lived in her house. 171 00:12:14,496 --> 00:12:16,626 It's inappropriate to ask her to take you anywhere." 172 00:12:16,626 --> 00:12:19,246 But he doesn't care. Kids don't know this. Right? 173 00:12:19,246 --> 00:12:21,220 He acts like a child, hanging and making a scene. 174 00:12:21,220 --> 00:12:24,540 Really. He found a rope to hang himself. 175 00:12:26,010 --> 00:12:28,420 So I came to you. 176 00:12:29,560 --> 00:12:32,816 It's okay. I understand. I understand. It's hard for you. Very hard for you. 177 00:12:32,816 --> 00:12:35,536 As I said, I shouldn't bother you anymore. 178 00:12:35,536 --> 00:12:37,396 I've caused you so much trouble. Right? 179 00:12:37,396 --> 00:12:39,320 He's just a kid. He can get through it. 180 00:12:39,320 --> 00:12:41,476 It'll be fine. It's okay. Don't take it to heart. 181 00:12:41,476 --> 00:12:43,986 It's okay. I'll see... I'll go back and see him hang himself. 182 00:12:43,986 --> 00:12:45,810 Wait. 183 00:12:47,990 --> 00:12:50,136 Where should I go tomorrow? Send me the time and location. 184 00:12:50,136 --> 00:12:51,660 Okay. 185 00:13:17,710 --> 00:13:20,570 Old Chen, are you nervous? 186 00:13:21,240 --> 00:13:22,746 I've seen all kinds of spectacles. 187 00:13:22,746 --> 00:13:25,116 It's just a small thing. Why should I be nervous? 188 00:13:25,116 --> 00:13:27,490 Old Chen, you can do it. 189 00:13:28,870 --> 00:13:31,806 Thank you, Brother Yu. I'll do my best. 190 00:13:36,590 --> 00:13:39,380 Why is this woman so slow? 191 00:13:39,380 --> 00:13:41,080 Yes. 192 00:13:42,540 --> 00:13:44,340 Wait a minute. 193 00:14:04,070 --> 00:14:06,730 Auntie, we already have tickets. 194 00:14:06,730 --> 00:14:09,460 Who are you calling auntie? 195 00:14:09,460 --> 00:14:10,920 Mommy! 196 00:14:10,920 --> 00:14:12,320 Brother Yu. 197 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 You... Why are you dressed like this? 198 00:14:15,000 --> 00:14:16,756 What do you know, old man? Let me tell you. 199 00:14:16,756 --> 00:14:21,250 This is the most fashionable sunscreen outfit for OLs. 200 00:14:21,250 --> 00:14:22,516 OL? 201 00:14:22,516 --> 00:14:24,356 Are you sure OLs dress like this? 202 00:14:24,356 --> 00:14:26,320 Of course. 203 00:14:27,470 --> 00:14:30,280 That auntie dresses just like you. 204 00:14:30,280 --> 00:14:32,586 I think you have the same hats. 205 00:14:32,586 --> 00:14:34,110 I... 206 00:14:35,700 --> 00:14:37,546 Well, I'm ready. 207 00:14:37,546 --> 00:14:39,480 Let's go in and play. 208 00:14:39,480 --> 00:14:40,746 Brother Yu, what do you want to ride on? 209 00:14:40,746 --> 00:14:43,340 How about the roller coaster? 210 00:14:43,340 --> 00:14:45,556 This... Kids can't ride the roller coaster. 211 00:14:45,556 --> 00:14:47,580 Chen wants to ride. 212 00:14:48,390 --> 00:14:50,880 I want to ride the roller coaster. 213 00:14:50,880 --> 00:14:52,556 Then... Let's go. 214 00:14:52,556 --> 00:14:54,120 Line up. 215 00:14:54,120 --> 00:14:55,620 Let's go. 216 00:14:59,230 --> 00:15:02,626 Slow down. Brother Yu, slow down. 217 00:15:27,170 --> 00:15:29,786 - Are you nervous? - No. 218 00:15:30,590 --> 00:15:31,866 Do we have to sit in the first row? 219 00:15:31,866 --> 00:15:34,410 The first row has the best experience. 220 00:15:35,400 --> 00:15:39,500 Okay. Since we're here, come on. 221 00:15:39,500 --> 00:15:42,000 - Let's go. - Come on. 222 00:15:43,730 --> 00:15:47,800 Well, I have something to tell you. 223 00:15:58,540 --> 00:16:00,816 ♫ Coffee shakes in the palm of my hand ♫ 224 00:16:00,816 --> 00:16:02,896 ♫ Where does the revolving door turn? ♫ 225 00:16:02,900 --> 00:16:08,000 ♫ High heels and bow ties go around, baby it's on me ♫ 226 00:16:08,076 --> 00:16:12,850 ♫ A smile that can't be hidden ♫ 227 00:16:15,640 --> 00:16:17,047 ♫ A wide space or an elevator ♫ 228 00:16:17,047 --> 00:16:20,130 He can't do it without me. 229 00:16:20,130 --> 00:16:23,210 ♫ Like a very deliberate embellished drama ♫ 230 00:16:23,210 --> 00:16:24,326 Cool! 231 00:16:24,326 --> 00:16:26,470 ♫ Takes time, oh baby ♫ 232 00:16:26,470 --> 00:16:30,116 ♫ Takes time, you will be in love with me ♫ 233 00:16:30,116 --> 00:16:31,540 How do you feel? 234 00:16:31,540 --> 00:16:35,080 ♫ I like your cold expression ♫ 235 00:16:35,080 --> 00:16:38,480 Not bad. At least you didn't pretend. 236 00:16:38,480 --> 00:16:39,960 I won't pretend in front of you. 237 00:16:39,960 --> 00:16:43,076 ♫ I like the differences between you and me ♫ 238 00:16:43,076 --> 00:16:47,680 ♫ Colliding into a wonderful melody ♫ 239 00:16:47,680 --> 00:16:48,990 Old Chen. 240 00:16:48,990 --> 00:16:51,280 ♫ I like couch-hug movies ♫ 241 00:16:51,281 --> 00:16:52,260 Look. 242 00:16:52,260 --> 00:16:53,890 ♫ ...soda with ice cream ♫ 243 00:16:53,890 --> 00:16:57,576 ♫ Your breath is the most delicious aroma ♫ 244 00:16:57,600 --> 00:17:02,000 ♫ The distance between two heartbeats ♫ 245 00:17:02,076 --> 00:17:07,290 ♫ I just can't wait to be close to you ♫ 246 00:17:20,760 --> 00:17:23,849 ♫ I like your cold expression ♫ 247 00:17:23,849 --> 00:17:25,936 ♫ Pretending you don't care ♫ 248 00:17:25,936 --> 00:17:29,170 ♫ And melting in my palm ♫ 249 00:17:29,170 --> 00:17:32,386 ♫ I like the differences between you and me ♫ 250 00:17:32,386 --> 00:17:36,510 ♫ Colliding into a wonderful melody ♫ 251 00:17:37,790 --> 00:17:40,996 ♫ I like couch-hug movies ♫ 252 00:17:40,996 --> 00:17:43,140 ♫ soda with ice cream ♫ 253 00:17:44,670 --> 00:17:46,886 Old Chen. Closer. 254 00:17:46,886 --> 00:17:48,846 ♫ The distance between two heartbeats ♫ 255 00:17:48,846 --> 00:17:50,766 Closer. 256 00:17:52,070 --> 00:17:53,470 Here. 257 00:17:56,280 --> 00:17:57,646 Are you done? 258 00:17:57,646 --> 00:18:00,070 Yes. Take a look. 259 00:18:03,980 --> 00:18:05,630 It looks good. 260 00:18:05,630 --> 00:18:07,940 Remember to send it to me. 261 00:18:07,940 --> 00:18:10,340 I'll send it to you. 262 00:18:12,260 --> 00:18:13,660 Here. 263 00:18:15,430 --> 00:18:20,050 Come on. Three, two, one. 264 00:18:25,250 --> 00:18:27,930 Brother Yu, you're sweating. 265 00:18:28,750 --> 00:18:31,750 - Did you have fun? - Yes. 266 00:18:31,750 --> 00:18:34,400 Here, have some water. 267 00:18:34,400 --> 00:18:35,800 Here. 268 00:18:37,490 --> 00:18:39,340 Drink slowly. 269 00:18:39,340 --> 00:18:41,076 - Let's go see penguins. - Let's go see penguins. 270 00:18:41,076 --> 00:18:42,900 Be careful. 271 00:18:43,740 --> 00:18:45,770 Be careful. 272 00:18:47,290 --> 00:18:49,230 He is naughty. 273 00:18:49,230 --> 00:18:53,480 He's quite close to you. I don't know if he's your son or my son. 274 00:19:10,720 --> 00:19:13,090 Here, have some water. 275 00:19:14,760 --> 00:19:17,226 - Thank you. - You're welcome. 276 00:19:21,520 --> 00:19:24,510 Actually, I had a good time. 277 00:19:26,680 --> 00:19:28,880 If... 278 00:19:28,880 --> 00:19:35,970 If you're willing, we can take the child out every weekend together. 279 00:19:38,480 --> 00:19:39,836 I won't beat around the bush. 280 00:19:39,836 --> 00:19:42,900 - You know I asked you out... - Chen Ye. 281 00:19:46,220 --> 00:19:49,860 Actually, you don't have to be like this. 282 00:19:51,230 --> 00:19:52,226 What? 283 00:19:52,226 --> 00:19:57,960 I think the best relationship between us... 284 00:19:58,980 --> 00:20:03,150 is to be friends. 285 00:20:06,990 --> 00:20:08,876 You know me. 286 00:20:08,876 --> 00:20:12,596 I think my principle is not getting married or raising children for my safety. Right? 287 00:20:12,596 --> 00:20:14,876 And I love to go to clubs. I love drinking. 288 00:20:14,876 --> 00:20:17,450 How could I be Brother Yu's... 289 00:20:17,450 --> 00:20:20,200 Of course. I think Brother Yu is great. 290 00:20:20,200 --> 00:20:22,436 You are great, too. It's my problem. 291 00:20:22,436 --> 00:20:25,180 I really don't have the ability to take responsibility. 292 00:20:25,180 --> 00:20:27,940 You know? I really... 293 00:20:28,740 --> 00:20:30,870 Anyway, I'm sorry. 294 00:20:30,870 --> 00:20:33,110 It's okay. 295 00:20:33,110 --> 00:20:35,020 I knew it. 296 00:20:49,000 --> 00:20:51,480 Mommy, take me to see polar bears. 297 00:20:51,480 --> 00:20:53,580 Okay. Let's go, Brother Yu. 298 00:22:08,800 --> 00:22:09,900 Hello? 299 00:22:09,900 --> 00:22:12,440 Are you free? Come out for a drink. 300 00:22:13,760 --> 00:22:15,560 Send me the address. 301 00:22:31,490 --> 00:22:35,416 What's going on? I thought you quit drinking. 302 00:22:36,480 --> 00:22:38,706 I'm just drinking away sadness. 303 00:22:38,706 --> 00:22:41,546 Sometimes I can still do that. 304 00:22:41,570 --> 00:22:42,700 Okay. 305 00:22:42,700 --> 00:22:44,786 Waiter. A glass, please. 306 00:22:46,920 --> 00:22:48,420 Thank you. 307 00:22:50,980 --> 00:22:54,270 Miss Yin's career has been so successful. 308 00:22:54,270 --> 00:22:59,260 The only person who can make you worry is Xu Guangxi, right? 309 00:23:00,580 --> 00:23:03,060 Xu Yuan is going to acquire their company. 310 00:23:03,060 --> 00:23:06,070 She has human resources, and she has money. 311 00:23:06,070 --> 00:23:09,730 The dead game has been turned around. 312 00:23:09,730 --> 00:23:11,830 Good news. 313 00:23:11,830 --> 00:23:13,770 The bitterness has come to an end. 314 00:23:14,370 --> 00:23:16,410 But there is one thing. 315 00:23:16,410 --> 00:23:20,260 She asked everyone to go to the Guangzhou headquarters. 316 00:23:21,360 --> 00:23:23,670 Everyone... 317 00:23:27,200 --> 00:23:30,230 This is the so-called... 318 00:23:30,230 --> 00:23:32,560 "Dig a hole and bury yourself." Right? 319 00:23:34,870 --> 00:23:39,650 Are you worried that Xu Guangxi will become Li Zelin 2.0? 320 00:23:39,650 --> 00:23:41,920 Not really. 321 00:23:41,920 --> 00:23:44,990 Li Zelin and I parted because we were not suitable for each other. 322 00:23:44,990 --> 00:23:47,250 It's not exactly because of a long-distance thing. 323 00:23:47,250 --> 00:23:49,350 That's good. 324 00:23:49,350 --> 00:23:51,450 It's just Guangzhou. It's not going abroad. 325 00:23:51,450 --> 00:23:53,336 It doesn't count as a long-distance relationship. 326 00:23:53,336 --> 00:23:56,640 Reasonably, of course, it's a good thing. 327 00:23:56,640 --> 00:23:58,880 But in love, 328 00:23:59,760 --> 00:24:04,206 I'm not emotionless. I'm reluctant to let him go. 329 00:24:04,206 --> 00:24:07,030 So I asked you out to drink the sadness away with me. 330 00:24:07,030 --> 00:24:08,630 Got it. 331 00:24:13,380 --> 00:24:15,380 What about you? 332 00:24:15,380 --> 00:24:17,580 Didn't Baba Chen tell you? 333 00:24:19,120 --> 00:24:20,716 No. 334 00:24:20,716 --> 00:24:23,420 What's going on with you now? 335 00:24:24,360 --> 00:24:28,880 Actually, he asked me to go to the amusement park today. 336 00:24:28,880 --> 00:24:31,840 Then, he confessed his love to me. 337 00:24:31,840 --> 00:24:33,920 Confessed? 338 00:24:35,400 --> 00:24:37,200 And then? 339 00:24:38,030 --> 00:24:41,716 You know I'm so used to rejecting others all these years. 340 00:24:41,740 --> 00:24:44,240 So I... I subconsciously... 341 00:24:45,280 --> 00:24:47,890 I ran away. 342 00:24:50,820 --> 00:24:53,770 Yiran, I don't understand. 343 00:24:53,770 --> 00:24:57,160 What are you still hesitating for? 344 00:24:57,160 --> 00:25:02,270 To be honest, I don't know what I'm dwelling on. 345 00:25:02,270 --> 00:25:04,760 Maybe I'm just timid. 346 00:25:08,720 --> 00:25:14,230 I just think you finally met someone that you have a crush on. 347 00:25:14,230 --> 00:25:19,450 Don't miss someone because of timidness. 348 00:25:30,020 --> 00:25:34,080 Now that you know he's moving to Guangzhou, 349 00:25:34,080 --> 00:25:37,320 do you have a little bit of impulsion to keep him? 350 00:26:16,340 --> 00:26:18,016 Brother Yu is great. You are great, too. 351 00:26:18,016 --> 00:26:21,616 It's my problem. I don't have the ability to take responsibility. Do you understand? 352 00:26:21,660 --> 00:26:24,340 I... I just... 353 00:26:25,450 --> 00:26:27,350 Anyway, I'm sorry. 354 00:26:30,000 --> 00:26:32,110 It's okay. 355 00:26:32,110 --> 00:26:34,080 I knew it. 356 00:26:37,100 --> 00:26:39,300 Forget it. 357 00:26:39,300 --> 00:26:41,406 I hurt him so badly. 358 00:26:41,430 --> 00:26:45,000 How can I go back to him? 359 00:26:48,650 --> 00:26:50,860 Let's drink. 360 00:26:59,380 --> 00:27:04,380 Sometimes, we need to face ourselves. 361 00:27:04,380 --> 00:27:07,170 All these years, 362 00:27:07,170 --> 00:27:11,540 I know you've been afraid of getting hurt, 363 00:27:11,540 --> 00:27:14,610 so you never dared to accept others. 364 00:27:14,610 --> 00:27:18,350 But you know, even if you hang out every day, 365 00:27:18,350 --> 00:27:21,230 I know there's a hole in your heart. 366 00:27:21,230 --> 00:27:26,240 Now you finally met someone who can walk into your heart. 367 00:27:26,240 --> 00:27:31,160 Ask your heart, what do you want? 368 00:27:37,220 --> 00:27:40,450 If there is a chance, 369 00:27:40,450 --> 00:27:45,060 I hope I can tell him about the real me. 370 00:27:45,060 --> 00:27:46,790 But... 371 00:27:48,340 --> 00:27:51,100 we've missed each other. 372 00:27:51,100 --> 00:27:53,580 There's nothing to regret. 373 00:27:54,940 --> 00:27:56,540 Let's drink. 374 00:28:34,770 --> 00:28:40,230 Sometimes, I feel sorry for you. 375 00:29:04,720 --> 00:29:06,820 Hello, Baba Chen. 376 00:29:31,510 --> 00:29:33,510 Chen Ye. 377 00:29:45,280 --> 00:29:47,330 You're here. 378 00:29:54,550 --> 00:29:58,450 Why didn't you tell me you were going to Guangzhou? 379 00:29:58,450 --> 00:30:01,900 You didn't tell me you were going to Guangzhou. 380 00:30:01,900 --> 00:30:04,240 We were in the amusement park all day. 381 00:30:04,240 --> 00:30:07,720 Why didn't you finda chance to tell me? 382 00:30:07,720 --> 00:30:10,786 You even asked my best friend to tell me. Right? 383 00:30:10,786 --> 00:30:12,660 What is this? 384 00:30:12,660 --> 00:30:15,896 What kind of man are you? Why didn't you tell me yourself? 385 00:30:15,896 --> 00:30:20,600 You... I... What's wrong with you? 386 00:30:25,710 --> 00:30:28,260 Listen. 387 00:30:28,260 --> 00:30:32,156 You're always so stubborn. So shameless. 388 00:30:32,156 --> 00:30:36,060 You stick to me like a plaster. 389 00:30:36,060 --> 00:30:42,456 I can't remove it. Why are you giving up and leaving this time? 390 00:30:43,300 --> 00:30:45,100 Why? 391 00:30:45,100 --> 00:30:48,450 I... I'm telling you. 392 00:30:48,450 --> 00:30:54,500 In the amusement park today, if you... took the initiative, I... 393 00:30:54,500 --> 00:30:58,100 I wouldn't have run away. 394 00:30:58,100 --> 00:31:01,590 You know under that situation, 395 00:31:01,590 --> 00:31:05,160 I panicked... all of a sudden. 396 00:31:05,160 --> 00:31:07,160 I didn't know what to do. 397 00:31:07,160 --> 00:31:09,220 Do you understand? 398 00:31:09,940 --> 00:31:12,000 Actually, 399 00:31:12,770 --> 00:31:16,510 I really wanted to say yes. 400 00:31:16,510 --> 00:31:23,590 I really want to... to live with you. 401 00:31:23,590 --> 00:31:27,400 But you know what? 402 00:31:27,400 --> 00:31:31,600 I've grown up... 403 00:31:31,600 --> 00:31:35,460 in a very unhappy family since I was little. 404 00:31:35,460 --> 00:31:40,920 So, I never believed anything like love will bring 405 00:31:40,920 --> 00:31:44,280 security and happiness. 406 00:31:44,280 --> 00:31:47,950 All this time, I've always been alone. 407 00:31:47,950 --> 00:31:50,260 Until one day, 408 00:31:50,260 --> 00:31:55,450 you appeared in my life. 409 00:31:55,450 --> 00:31:58,950 And I fell in love with you. 410 00:31:58,950 --> 00:32:01,460 I became even more scared since I fell in love with you. 411 00:32:01,460 --> 00:32:04,860 Because I'm afraid of losing you. 412 00:32:04,860 --> 00:32:08,536 I'm afraid that one day you won't love me anymore. 413 00:32:08,536 --> 00:32:11,476 Brother Yu won't like me as his stepmom anymore. 414 00:32:11,500 --> 00:32:14,630 Then you two will abandon me. 415 00:32:14,630 --> 00:32:18,360 By then, I'll be alone. 416 00:32:18,360 --> 00:32:22,396 I don't know what I'll do at that time. 417 00:32:22,420 --> 00:32:25,230 Do you know that? I'm scared. 418 00:32:25,230 --> 00:32:27,506 - Why not? - No, we won't. 419 00:32:27,506 --> 00:32:29,870 You are going to Guangzhou. 420 00:32:29,870 --> 00:32:34,100 You won't care about me. 421 00:32:34,100 --> 00:32:36,410 No, no, this... 422 00:32:38,480 --> 00:32:43,300 I know you don't want to care about me anymore. 423 00:32:43,300 --> 00:32:46,740 Why? Why? 424 00:32:52,850 --> 00:32:58,740 Are you proposing? 425 00:32:58,740 --> 00:33:00,800 I was ready to propose today. 426 00:33:00,800 --> 00:33:02,386 You wanted to propose? 427 00:33:02,386 --> 00:33:05,080 You were not leaving? Why didn't you tell me earlier? 428 00:33:05,080 --> 00:33:06,616 - I'm not leaving. - You proposed. 429 00:33:06,616 --> 00:33:08,960 I think I look so ugly when I cry. 430 00:33:08,960 --> 00:33:11,896 - And you are proposing. - No, no, no. You are pretty. 431 00:33:11,896 --> 00:33:13,680 - I don't have any flowers. - Yes, you do. 432 00:33:13,680 --> 00:33:15,220 I prepared them. 433 00:33:15,220 --> 00:33:17,250 And then suddenly... Okay. 434 00:33:17,250 --> 00:33:18,310 I'll explain. I'm not leaving. 435 00:33:18,310 --> 00:33:20,500 I won't leave. I won't leave. 436 00:33:20,500 --> 00:33:22,300 No. 437 00:33:23,760 --> 00:33:29,910 I want... I want a white and beautiful wedding dress. 438 00:33:29,910 --> 00:33:31,840 White and beautiful. 439 00:33:40,360 --> 00:33:46,710 Well, you have to take good care of Brother Yu. 440 00:33:47,660 --> 00:33:49,500 What do you mean? 441 00:33:49,500 --> 00:33:52,250 I have to take care of you wholeheartedly. 442 00:33:52,250 --> 00:33:55,956 ♫ Say "I will," my love ♫ 443 00:33:55,956 --> 00:34:00,110 ♫ Love you in good times and in bad ♫ 444 00:34:00,200 --> 00:34:06,700 ♫ Cherish the days we share till death do us part ♫ 445 00:34:06,746 --> 00:34:10,569 ♫ From the start to the end ♫ 446 00:34:10,569 --> 00:34:14,296 ♫ You're the only one I need ♫ 447 00:34:14,296 --> 00:34:21,245 ♫ I promise to be by your side ♫ 448 00:34:30,340 --> 00:34:34,310 Have you talked it through with Xu Guangxi about going to Guangzhou? 449 00:34:38,889 --> 00:34:42,100 Ms. Xu, I want to talk to you in person. 450 00:34:51,309 --> 00:34:55,370 Ms. Xu, I want to talk to you in person. 451 00:34:57,730 --> 00:35:01,930 These two are really interesting. 452 00:35:04,400 --> 00:35:08,496 Ms. Xu, the preparation of Animation and Film Department is almost done in Guangzhou. 453 00:35:08,496 --> 00:35:13,566 If Xu Guangxi's team won't sign the contract, it might affect the company's annual plan. 454 00:35:13,566 --> 00:35:17,846 And there are many animation companies in the industry that want to compete for this opportunity. 455 00:35:17,846 --> 00:35:19,740 What do you think? 456 00:35:19,740 --> 00:35:22,670 Make an appointment with Xu Guangxi and Yin Yike. 457 00:35:22,670 --> 00:35:25,020 Separately. I want to see them separately. 458 00:35:25,020 --> 00:35:26,920 Okay, Ms. Xu. 459 00:35:31,530 --> 00:35:34,590 Baba Chen has made the pie for so long, and he finally got a big one. 460 00:35:34,590 --> 00:35:36,796 You are not thinking about giving up, Guangxi, are you? 461 00:35:36,796 --> 00:35:41,606 But since ancient times, there have been many people who gave up careers for beauty. 462 00:35:41,606 --> 00:35:45,420 For example, King Zhou, Zhang Wuji. 463 00:35:45,420 --> 00:35:48,100 You were talking about ancient times. What era is it now? 464 00:35:48,100 --> 00:35:50,290 It's just going to Guangzhou. 465 00:35:50,290 --> 00:35:52,490 In front of true love, is three meters that far? 466 00:35:52,490 --> 00:35:56,576 No, Musen. My sister's last relationship ended because of the long-distance thing. 467 00:35:56,576 --> 00:36:00,220 Right? And... Guangxi, how did you promise in front of my dad? 468 00:36:00,220 --> 00:36:02,360 Ms. Xu came for Guangxi. 469 00:36:02,360 --> 00:36:05,296 Now, the fate of the whole team is in the hands of Guangxi. 470 00:36:05,296 --> 00:36:06,820 Think it through, Guangxi. 471 00:36:06,820 --> 00:36:09,720 I don't care. I won't allow a long-distance relationship. 472 00:36:09,720 --> 00:36:11,336 Did I ask them to break up? 473 00:36:11,336 --> 00:36:13,640 Why can't they enjoy both career and love? 474 00:36:13,640 --> 00:36:15,850 As long as you work, you won't be able to manage your time. 475 00:36:15,850 --> 00:36:17,930 - Kid, you know... - Enough! 476 00:36:18,540 --> 00:36:20,130 Stop arguing. 477 00:36:20,130 --> 00:36:22,340 I know what to do. 478 00:36:24,050 --> 00:36:25,750 Guangxi. 479 00:36:28,420 --> 00:36:30,060 - See, you drove him away. - You pissed him off. 480 00:36:30,060 --> 00:36:31,710 You pissed him off. 481 00:36:31,710 --> 00:36:34,040 We both pissed him off, okay? 482 00:36:34,690 --> 00:36:36,100 Let's drink. 483 00:36:36,100 --> 00:36:37,256 Go back and persuade your sister. 484 00:36:37,256 --> 00:36:39,340 Go back and persuade Guangxi. 485 00:36:45,340 --> 00:36:48,240 Ms. Xu. Sorry, I'm late. 486 00:36:51,230 --> 00:36:52,830 Thank you. 487 00:36:52,830 --> 00:36:55,690 I ordered it for you. Wait for me. 488 00:37:01,420 --> 00:37:05,580 Sorry. We're testing the new game developed by the company. 489 00:37:05,580 --> 00:37:07,840 Congratulations on completing the game. 490 00:37:07,840 --> 00:37:10,150 There's nothing to congratulate. 491 00:37:10,150 --> 00:37:12,090 I just played for one night and I completed it. 492 00:37:12,090 --> 00:37:14,900 I'll reject it and ask them to revise it again. 493 00:37:14,900 --> 00:37:16,830 You are asking them to revise it just because you completed it too fast? 494 00:37:16,830 --> 00:37:20,840 Ms. Xu, your company really doesn't care about the cost on creating games. 495 00:37:20,840 --> 00:37:24,840 Don't you think that the companies are doing projects too fast? 496 00:37:24,840 --> 00:37:26,720 All they think about is making money. 497 00:37:26,720 --> 00:37:29,580 Yes. Too eager for quick success. 498 00:37:29,580 --> 00:37:31,260 Maybe they forget their original intention. 499 00:37:31,260 --> 00:37:36,160 That's what makes Xu Guangxi precious. 500 00:37:36,160 --> 00:37:37,810 I'm very straightforward. 501 00:37:37,810 --> 00:37:42,310 But I always go straight for what I want, and I have never failed. 502 00:37:42,980 --> 00:37:47,120 You can be angry or scold me. I understand. 503 00:37:47,120 --> 00:37:49,940 But there's something I need to tell you. 504 00:37:49,940 --> 00:37:52,480 I must take Xu Guangxi away. 505 00:37:52,480 --> 00:37:54,610 I hope you won't stop me. 506 00:37:55,500 --> 00:37:59,600 Ms. Xu, I also admire your straightforwardness. 507 00:37:59,600 --> 00:38:03,530 I will take care of everything for Guangxi for his move to Guangzhou. 508 00:38:03,530 --> 00:38:07,780 I'll also tell him to focus on his work and not have any worries. 509 00:38:12,570 --> 00:38:14,830 Aren't you worried? 510 00:38:16,350 --> 00:38:19,850 To be honest, of course I have worries. 511 00:38:19,850 --> 00:38:22,380 But I know I love Guangxi. 512 00:38:22,380 --> 00:38:27,156 I hope he can become a better version of himself and fulfill his dream. 513 00:38:27,156 --> 00:38:33,100 If a relationship can only be protected by binding, it's too fragile. 514 00:38:33,100 --> 00:38:39,120 Besides, Ms. Xu, I also believe in your character. 515 00:38:41,500 --> 00:38:46,720 What if I can't help it? 516 00:38:48,790 --> 00:38:55,116 ♫ Travels to the end of the whole universe ♫ 517 00:38:55,116 --> 00:39:05,530 ♫ Together, we will get the whole wide world ♫ 518 00:39:10,480 --> 00:39:12,440 So many penguins. 519 00:39:12,440 --> 00:39:14,040 Right? 520 00:39:14,040 --> 00:39:19,036 For penguins, dads are responsible for hatching eggs, while moms go hunting. 521 00:39:19,036 --> 00:39:24,370 After the baby is born, the three of them live together. 522 00:39:24,370 --> 00:39:26,340 They are happy, right? 523 00:39:26,340 --> 00:39:27,840 Yes. 524 00:39:28,600 --> 00:39:30,520 Don't be fooled by penguins. 525 00:39:30,520 --> 00:39:33,776 Let me tell you. Many penguins sneak around. 526 00:39:33,776 --> 00:39:35,176 Especially the emperor penguins. 527 00:39:35,176 --> 00:39:38,090 They have that annual-monogamy thing. 528 00:39:38,090 --> 00:39:40,770 They get divorced before they can settle down. 529 00:39:40,770 --> 00:39:43,661 It's safer not to get married or have a child. 530 00:39:46,280 --> 00:39:49,040 Brother Yu, let's go. Let's go to the Polar Bear Hall. 531 00:39:49,040 --> 00:39:51,140 - Let's go. - Okay. 532 00:40:06,680 --> 00:40:09,700 Ten Zebra Danios. 533 00:40:09,700 --> 00:40:12,970 There are many kinds of fish here. 534 00:40:12,970 --> 00:40:15,000 What kind of fish do you like? 535 00:40:15,000 --> 00:40:16,660 Flatfish. 536 00:40:16,660 --> 00:40:18,800 Flatfish is good. 537 00:40:18,800 --> 00:40:21,216 It's very auspicious. 538 00:40:21,216 --> 00:40:23,780 And it implies flying wing to wing. 539 00:40:23,780 --> 00:40:25,726 There is a poem written like this. 540 00:40:25,726 --> 00:40:27,486 "If we become flatfish, why be afraid of death?" 541 00:40:27,486 --> 00:40:31,320 "I won't envy gods because I'm happy in love." 542 00:40:31,320 --> 00:40:33,620 What nonsense are you talking about? 543 00:40:33,620 --> 00:40:36,456 I'm talking about the steamed flatfish. 544 00:40:36,456 --> 00:40:38,760 Braised flatfish. This fish is good. 545 00:40:38,760 --> 00:40:41,220 It has lots of flesh and few fishbones. 546 00:40:42,650 --> 00:40:51,110 Subtitles and Timing brought to you by the Blossom of True Love Team @viki.com 547 00:41:03,130 --> 00:41:08,546 ♫ Look at me, I own a shooting star ♫ 548 00:41:08,546 --> 00:41:14,156 ♫ Look at me, the world pauses for you ♫ 549 00:41:14,156 --> 00:41:19,306 ♫ Baby, that's you, I'm secretly in your heart ♫ 550 00:41:19,306 --> 00:41:25,610 ♫ I've already written that I want to ♫ 551 00:41:25,610 --> 00:41:28,976 ♫ Don't know why, I suddenly hate calculating the distance with you ♫ 552 00:41:28,976 --> 00:41:31,290 ♫ I'm suddenly afraid that I won't see you in the next second ♫ 553 00:41:31,290 --> 00:41:35,600 ♫ My heart is protesting, I just feel it too ♫ 554 00:41:35,600 --> 00:41:41,426 ♫ Like coffee with caramel crema ♫ 555 00:41:41,426 --> 00:41:46,850 ♫ Pondering over your scent ♫ 556 00:41:46,850 --> 00:41:52,066 ♫ Baby, from now on, come to me, come to me ♫ 557 00:41:52,066 --> 00:41:57,616 ♫ I want to be your umbrella to carry the wind and rain for you ♫ 558 00:41:57,616 --> 00:42:04,026 ♫ You are my lucky charm, like ice cream in the sun ♫ 559 00:42:04,026 --> 00:42:09,360 ♫ Melt my heart into love ♫ 560 00:42:30,300 --> 00:42:35,636 ♫ Baby, from now on, come to me, come to me ♫ 561 00:42:35,636 --> 00:42:41,226 ♫ I want to be your umbrella to carry the wind and rain for you ♫ 562 00:42:41,226 --> 00:42:47,516 ♫ You are my lucky charm, like ice cream in the sun ♫ 563 00:42:47,516 --> 00:42:53,470 ♫ Melt my heart into love ♫ 564 00:43:07,070 --> 00:43:12,110 [Love the Way You Are] 39701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.