All language subtitles for the.twelve.s01e03.internal.multi.720p.web.h264-cielos
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,975 --> 00:00:04,019
Palmers jest oskar偶ona o dwa zab贸jstwa.
2
00:00:04,920 --> 00:00:08,635
Przyjaci贸艂ki Britt Vogel 18 lat temu
i c贸rki Rose.
3
00:00:09,140 --> 00:00:12,795
W ma艂偶e艅stwie Fri
i Stefana nie uk艂ada艂o si臋.
4
00:00:13,280 --> 00:00:14,735
Rozw贸d j膮 za艂ama艂.
5
00:00:15,800 --> 00:00:18,815
Zostawi艂 pani膮 dla innej kobiety?
6
00:00:19,840 --> 00:00:21,735
Margot jest fa艂szywa.
7
00:00:22,240 --> 00:00:26,415
Ale zatrudni艂a j膮 pani
w swojej szkole.
8
00:00:26,920 --> 00:00:29,815
Sk膮d wpad艂a na pomys艂,
偶e to ja skrzywdzi艂am Rose?
9
00:00:30,340 --> 00:00:33,615
Wiem, 偶e chcia艂a艣
przeci膮膰 c贸rce gard艂o.
10
00:00:34,120 --> 00:00:37,455
Udowodni臋 to i wsadz臋 ci臋
do wi臋zienia na d艂ugie lata.
11
00:00:38,520 --> 00:00:42,255
Po co nam w tym procesie
艂awa przysi臋g艂ych?
12
00:00:42,760 --> 00:00:47,995
Powiemy 艂awie szczerze o pomy艂kach,
kt贸re pope艂ni艂 Donald.
13
00:00:48,480 --> 00:00:50,495
Czekam na odpowiedz'. Tak czy nie?
14
00:00:51,000 --> 00:00:53,515
Wi臋c nie jest pan przekonany,
偶e pani Palmers
15
00:00:54,020 --> 00:00:57,215
- zamordowa艂a swoj膮 przyjaci贸艂k臋?
- Nie.
16
00:00:57,720 --> 00:00:59,635
Nie mam wi臋cej pyta艅.
17
00:01:02,800 --> 00:01:03,800
Nie tu.
18
00:01:04,280 --> 00:01:05,280
Vera.
19
00:01:05,480 --> 00:01:06,480
Carl.
20
00:01:06,600 --> 00:01:08,695
Wybrali ci臋 jako pierwsz膮.
21
00:01:09,220 --> 00:01:11,755
Nie mo偶esz si臋 wzrusza膰
z byle powodu.
22
00:01:12,360 --> 00:01:13,955
C脫RKA PRZE呕Y艁A NAPAD
23
00:01:14,580 --> 00:01:17,015
Holly Meester, wygoogluj j膮.
24
00:01:17,680 --> 00:01:20,275
Nie Ceusters, tylko Meester.
25
00:01:21,280 --> 00:01:26,215
8 lat temu zamordowano pani膮 i pana
Meester w ich domu, podczas napadu.
26
00:01:26,740 --> 00:01:30,995
Ich c贸rka Holly jest teraz 艂awniczk膮
w procesie Fri Palmers.
27
00:01:31,480 --> 00:01:34,875
Podrzuc臋 ci臋, je艣li obiecasz,
偶e b臋dziesz grzeczna.
28
00:01:35,440 --> 00:01:37,995
Przej膮艂em po ojcu firm臋 budowlan膮.
29
00:01:38,480 --> 00:01:40,655
Nie m贸w, 偶e zyski ci nie odpowiadaj膮.
30
00:01:41,180 --> 00:01:43,655
Nad nami wisi milion euro d艂ugu.
31
00:01:46,380 --> 00:01:47,535
To oszustwo.
32
00:01:49,120 --> 00:01:50,935
- Bj枚rn!
- Co?
33
00:01:51,460 --> 00:01:55,355
Szlag! Potrzebuje karetki.
34
00:01:55,860 --> 00:01:57,155
Jest tu nielegalnie.
35
00:01:57,740 --> 00:01:58,935
Na t臋 艂awk臋.
36
00:02:00,560 --> 00:02:04,615
Kto艣 zemdla艂 na przystanku
przy szpitalu St Vincentius.
37
00:02:05,120 --> 00:02:07,375
Powinni艣cie to sprawdzi膰.
38
00:02:09,700 --> 00:02:12,135
ELIANE
39
00:02:27,620 --> 00:02:30,875
DWA LATA WCZE艢NIEJ
40
00:02:48,440 --> 00:02:49,995
Tata!
41
00:02:52,640 --> 00:02:53,735
Hura!
42
00:02:54,240 --> 00:02:55,240
I co?
43
00:02:55,700 --> 00:02:56,975
Pe艂na opieka.
44
00:02:58,480 --> 00:03:00,255
- Serio?
- Tak.
45
00:03:00,780 --> 00:03:02,215
S膮d nam uwierzy艂.
46
00:03:02,720 --> 00:03:05,775
Fri mo偶e mie膰 Rose raz
na dwa tygodnie.
47
00:03:06,280 --> 00:03:08,215
Nie cz臋艣ciej.
48
00:03:08,740 --> 00:03:10,055
Wspaniale!
49
00:03:11,920 --> 00:03:13,115
Mamo.
50
00:03:22,020 --> 00:03:23,055
Co to?
51
00:03:23,700 --> 00:03:25,115
Szampan.
52
00:04:22,300 --> 00:04:23,415
Stefan?
53
00:04:31,100 --> 00:04:32,455
Co?
54
00:04:32,960 --> 00:04:34,335
Zamkn膮艂e艣 drzwi?
55
00:04:40,760 --> 00:04:42,035
Co to by艂o?
56
00:05:29,680 --> 00:05:31,855
- Gdzie ona jest?
- Cicho, 艣pi.
57
00:05:32,360 --> 00:05:33,955
Nie s艂ysza艂a艣 wyroku?
58
00:05:34,440 --> 00:05:37,655
- Oddaj klucze. Wzywam policj臋.
- Na pewno?
59
00:05:38,160 --> 00:05:40,215
- Cuchniesz alkoholem.
- I co?
60
00:05:42,280 --> 00:05:45,735
Mog臋 j膮 mie膰 raz na dwa tygodnie.
61
00:05:46,240 --> 00:05:48,455
Od dzisiaj.
62
00:05:48,960 --> 00:05:50,735
Bzdury. Wpu艣膰 mnie.
63
00:05:51,540 --> 00:05:53,815
To ja wezw臋 policj臋.
Jeste艣 pijany.
64
00:05:54,560 --> 00:05:55,815
Alkoholik.
65
00:05:56,380 --> 00:05:58,295
Co艣 jest z tob膮 nie tak.
66
00:06:00,800 --> 00:06:03,375
- Musz臋 chroni膰 c贸rk臋.
- Przed czym?
67
00:06:03,940 --> 00:06:05,235
- Przed tob膮.
- Tak?
68
00:06:05,740 --> 00:06:08,075
Co艣 ci si臋 pomyli艂o, idiotko.
Dobranoc.
69
00:06:36,220 --> 00:06:38,475
Wiem, kto zabi艂 Britt Fogel.
70
00:07:56,620 --> 00:08:00,495
DWUNASTU
71
00:08:06,980 --> 00:08:08,615
Nie spa艂em w nocy.
72
00:08:14,440 --> 00:08:15,455
A ty?
73
00:08:21,240 --> 00:08:23,135
To nasz pracownik.
74
00:08:26,440 --> 00:08:27,815
Wyjdzie z tego.
75
00:08:32,860 --> 00:08:34,995
Mo偶e ma 偶on臋 i dzieci.
76
00:08:37,960 --> 00:08:39,535
Pewnie ma.
77
00:08:40,960 --> 00:08:44,015
- A mo偶e nie?
- Dowiem si臋.
78
00:08:44,560 --> 00:08:45,615
Jasne.
79
00:08:47,700 --> 00:08:50,335
Wysad藕 mnie tu. Zajm臋 si臋 tym.
80
00:08:51,040 --> 00:08:55,195
Wiem, jak si臋 wszystkim zajmujesz.
81
00:09:19,540 --> 00:09:21,075
MASZ NOW膭 WIADOMO艢膯
82
00:09:26,560 --> 00:09:28,435
ZAWIADOMIENIE O ZAWIESZENIU
83
00:09:28,940 --> 00:09:29,975
Na mi艂o艣膰 bosk膮!
84
00:09:34,680 --> 00:09:35,975
Dzie艅 dobry.
85
00:09:38,400 --> 00:09:39,435
Cze艣膰.
86
00:09:44,800 --> 00:09:47,855
- Musimy o tym pom贸wi膰.
- Daj mi spok贸j.
87
00:09:48,520 --> 00:09:49,855
Co to znaczy?
88
00:09:50,360 --> 00:09:52,175
Nie zas艂u偶y艂am na to.
89
00:09:52,680 --> 00:09:54,715
W szkole masz si臋 uczy膰.
90
00:09:55,200 --> 00:09:56,215
Przesta艅cie.
91
00:09:59,840 --> 00:10:01,935
Opowiedz ojcu.
92
00:10:03,480 --> 00:10:07,475
Nauczyciel matmy zapowiedzia艂
klas贸wk臋 na poniedzia艂ek.
93
00:10:07,980 --> 00:10:11,935
A w poniedzia艂ek j膮 odwo艂a艂.
Wkurzy艂am si臋.
94
00:10:12,860 --> 00:10:15,395
Zachowa! si臋 nieodpowiedzialnie.
95
00:10:18,480 --> 00:10:20,555
Nie b臋dzie zawieszenia.
96
00:10:21,880 --> 00:10:24,455
Musisz pom贸wi膰 z dyrektork膮.
97
00:10:24,920 --> 00:10:28,035
Nie mog臋, mam by膰 w s膮dzie o 9.
98
00:10:44,080 --> 00:10:45,755
Smakuje jak kurczak.
99
00:10:50,200 --> 00:10:52,855
Mam przeprosi膰 za to,
co by艂o z Donaldem?
100
00:10:53,420 --> 00:10:55,615
Co masz do powiedzenia?
101
00:10:56,180 --> 00:10:58,975
Musieli艣my go przes艂ucha膰,
nie by艂o wyboru.
102
00:10:59,480 --> 00:11:01,595
Masz jeszcze jakie艣 niespodzianki?
103
00:11:02,080 --> 00:11:03,815
Naprawd臋 mi nie ufasz?
104
00:11:08,760 --> 00:11:12,175
Jeszcze raz i te偶 zmienimy nazwiska.
105
00:11:17,440 --> 00:11:20,835
HOLLY MEESTER 艁AWNICZK膭
PO ZMIANIE NAZWISKA
106
00:11:25,560 --> 00:11:30,115
News-box. be podaje, 偶e jedn膮
z przysi臋g艂ych w procesie
107
00:11:30,560 --> 00:11:34,555
jest c贸rka zamordowanych milioner贸w,
rodziny Meester.
108
00:11:35,040 --> 00:11:39,375
Wyst臋puje w nim jako Holly Ceusters.
109
00:11:41,680 --> 00:11:43,655
To niepowa偶ne,
110
00:11:44,200 --> 00:11:46,675
- k艂ama艂a.
- Ty by艣 by艂a szczera?
111
00:11:49,260 --> 00:11:51,235
- Czyta艂e艣 to?
- Tak.
112
00:11:51,740 --> 00:11:52,740
Przysz艂a?
113
00:11:53,180 --> 00:11:56,295
- Nie mo偶e nam przewodniczy膰.
- Jak to?
114
00:11:56,820 --> 00:11:58,215
K艂ama艂a.
115
00:11:59,280 --> 00:12:01,035
Dzie艅 dobry.
116
00:12:01,540 --> 00:12:03,495
Skupmy si臋 na sprawie.
117
00:12:08,840 --> 00:12:14,415
Holly uczestniczy艂a w procesie,
jej do艣wiadczenie si臋 przyda.
118
00:12:14,920 --> 00:12:16,115
Sp贸jrzcie.
119
00:12:17,440 --> 00:12:22,855
8 lat temu zamordowano pani膮 i pana
Meester w ich domu, podczas napadu.
120
00:12:23,420 --> 00:12:28,655
Ich c贸rka Holly jest teraz 艂awniczk膮
w procesie Fri Palmers.
121
00:12:32,260 --> 00:12:33,695
Pos艂uchajcie...
122
00:12:34,800 --> 00:12:37,295
Nie chc臋 o tym rozmawia膰.
123
00:12:38,300 --> 00:12:39,815
Rozumiecie?
124
00:12:40,500 --> 00:12:43,735
Przewodnicz膮cej nie wolno k艂ama膰.
125
00:12:44,920 --> 00:12:47,435
Mo偶emy przesta膰 m贸wi膰
o tym stanowisku?
126
00:12:48,960 --> 00:12:51,095
Nie ufamy ci.
127
00:12:52,220 --> 00:12:53,975
To by艂o obrzydliwe.
128
00:12:57,600 --> 00:12:58,855
Musia艂e艣?
129
00:13:06,640 --> 00:13:08,495
A to co?
130
00:13:10,500 --> 00:13:12,015
Zaparkuj.
131
00:13:12,900 --> 00:13:14,095
Nie panikuj.
132
00:13:15,260 --> 00:13:17,255
Mo偶e chodzi o co艣 innego.
133
00:13:17,740 --> 00:13:19,995
- Szlag!
- Ja b臋d臋 m贸wi艂.
134
00:13:25,400 --> 00:13:27,435
- Witam.
- Dzie艅 dobry.
135
00:13:29,520 --> 00:13:31,115
W czym mo偶emy pom贸c?
136
00:13:31,640 --> 00:13:35,375
Nielegalny brazylijski imigrant
trafi艂 do szpitala.
137
00:13:35,840 --> 00:13:38,495
Jego 偶ona m贸wi艂, 偶e pracowa艂 tu.
138
00:13:39,060 --> 00:13:40,855
Nie u nas.
139
00:13:41,340 --> 00:13:44,355
Ju偶 was skazano
za nielegalne zatrudnianie.
140
00:13:44,840 --> 00:13:45,840
To przesz艂o艣膰.
141
00:13:46,320 --> 00:13:48,815
- Mo偶emy si臋 rozejrze膰?
- Prosz臋.
142
00:13:49,320 --> 00:13:51,255
- A to co?
- Inspekcja pracy.
143
00:13:52,000 --> 00:13:54,235
Prosz臋 o list臋 pracownik贸w.
144
00:13:54,720 --> 00:13:57,755
D艂ugo to potrwa? Praca czeka.
145
00:13:58,240 --> 00:14:01,095
Im szybciej dostaniemy list臋,
tym szybciej sko艅czymy.
146
00:14:01,620 --> 00:14:02,620
Zaraz s膮 dam.
147
00:14:12,440 --> 00:14:18,175
Zn贸w prosz臋, aby 艂awnicy si臋
nie sp贸藕niali.
148
00:14:20,080 --> 00:14:21,755
Prosz臋 siada膰.
149
00:14:24,260 --> 00:14:29,275
Zanim zaczniemy,
chc臋 odwo艂a膰 przysi臋g艂膮.
150
00:14:32,120 --> 00:14:36,695
Holly Ceusters,
a raczej Holly Meester.
151
00:14:38,280 --> 00:14:40,015
Nie za p贸藕no na to?
152
00:14:40,520 --> 00:14:44,915
Ta pani nie b臋dzie obiektywna.
153
00:14:45,780 --> 00:14:51,115
By艂a ofiar膮 brutalnego przest臋pstwa
i ukry艂a to przed s膮dem.
154
00:14:54,200 --> 00:14:55,535
Co takiego?
155
00:14:56,860 --> 00:15:00,455
Twierdzi pan, 偶e ofiara gwa艂tu
156
00:15:00,960 --> 00:15:03,055
nie mo偶e os膮dza膰 w procesie
157
00:15:03,560 --> 00:15:06,375
o morderstwo albo gwa艂t?
158
00:15:06,940 --> 00:15:08,855
Zgadzam si臋 z Wysokim S膮dem.
159
00:15:09,360 --> 00:15:13,595
Ka偶dy 艂awnik wnosi
baga偶 do艣wiadcze艅.
160
00:15:14,060 --> 00:15:15,655
Pani Ceusters r贸wnie偶.
161
00:15:19,720 --> 00:15:22,855
Uwa偶a pani, 偶e poradzi sobie
na procesie?
162
00:15:24,560 --> 00:15:25,875
Oczywi艣cie.
163
00:15:26,380 --> 00:15:27,795
Pani prokurator?
164
00:15:28,340 --> 00:15:31,515
Nie widz臋 powodu,
偶eby usun膮膰 pani膮 Ceusters.
165
00:15:33,120 --> 00:15:36,055
Pro艣ba o odwo艂anie zostaje oddalona.
166
00:15:36,560 --> 00:15:39,875
Pani Ceusters mo偶e dokona膰
obiektywnego os膮du.
167
00:15:47,440 --> 00:15:50,175
Pani Meester? S艂yszy pani?
168
00:15:58,480 --> 00:16:01,495
Wsparcie ju偶 w drodze.
169
00:16:03,200 --> 00:16:07,615
Wiem, 偶e to kiepski moment,
ale mam kilka pyta艅.
170
00:16:08,840 --> 00:16:11,595
Ca艂膮 noc sp臋dzi艂a pani w barze?
171
00:16:13,300 --> 00:16:14,695
Tak, do rana.
172
00:16:17,500 --> 00:16:19,275
Wysz艂am z kole偶ankami.
173
00:16:21,520 --> 00:16:23,775
Pozna艂am ch艂opaka.
174
00:16:24,840 --> 00:16:26,935
Posz艂a z nim pani do domu?
175
00:16:27,560 --> 00:16:28,575
Nie.
176
00:16:29,320 --> 00:16:33,015
Ca艂owali艣my si臋 i ta艅czyli艣my,
wr贸ci艂am sama.
177
00:16:35,000 --> 00:16:37,295
By艂o ko艂o si贸dmej.
178
00:17:31,320 --> 00:17:33,095
Pani inspektor Pascual.
179
00:17:34,020 --> 00:17:38,435
Wczoraj opowiedzia艂a pani
o trudnych relacjach
180
00:17:39,160 --> 00:17:40,975
z oskar偶on膮.
181
00:17:41,560 --> 00:17:47,595
Kto艣 m贸g艂by pomy艣le膰,
偶e szuka艂a pani na ni膮 czego艣.
182
00:17:48,880 --> 00:17:52,215
Przez ostatnie lata ca艂y zesp贸艂
183
00:17:52,740 --> 00:17:57,175
zebra艂 do艣膰 dowod贸w
na win臋 pani Palmers.
184
00:17:58,480 --> 00:17:59,735
Prosz臋 m贸wi膰.
185
00:18:00,260 --> 00:18:03,255
26 grudnia 2016
186
00:18:03,760 --> 00:18:07,115
o 22.11 nagrano tak膮 rozmow臋.
187
00:18:08,900 --> 00:18:11,155
- 911.
- Moja pasierbica...
188
00:18:11,660 --> 00:18:15,755
- jest ranna. Ca艂a we krwi.
- Spokojnie.
189
00:18:16,240 --> 00:18:18,235
- Przyjed藕cie.
- Jest przytomna?
190
00:18:19,820 --> 00:18:22,595
- Nie wiem.
- Gdzie ta rana?
191
00:18:23,100 --> 00:18:26,895
Na szyi. Krwawi. Jest malutka.
192
00:18:27,400 --> 00:18:28,735
Wyczuwa pani puls?
193
00:18:29,280 --> 00:18:31,175
Prosz臋 pani? Puls?
194
00:18:31,680 --> 00:18:32,995
Nie wiem.
195
00:18:35,820 --> 00:18:39,055
- Jest tam kto艣 jeszcze?
- Moja matka.
196
00:18:40,160 --> 00:18:44,015
Trzeba powstrzyma膰 krwawienie.
197
00:18:45,600 --> 00:18:47,055
Prosz臋 pani?
198
00:18:56,240 --> 00:18:59,155
By艂o jasne, 偶e dosz艂o
do przest臋pstwa.
199
00:19:00,700 --> 00:19:02,255
Prosz臋 to rozwin膮膰.
200
00:19:02,780 --> 00:19:06,535
Szyb臋 w pokoju Rose
rozbito kamieniem.
201
00:19:07,780 --> 00:19:11,735
Jak wida膰 na planie jej pok贸j
jest na parterze,
202
00:19:12,400 --> 00:19:16,155
okna wychodz膮 na ogr贸d.
203
00:19:16,640 --> 00:19:20,075
Kto艣 musia艂 tam przyj艣膰
204
00:19:20,560 --> 00:19:22,835
i rozwali膰 szyb臋 kamieniem.
205
00:19:24,460 --> 00:19:26,655
Przyjechali艣my tu偶 potem.
206
00:19:27,180 --> 00:19:31,435
Panowa艂 chaos.
T艂um s膮siad贸w sta艂 pod domem.
207
00:19:36,360 --> 00:19:39,375
W pokoju znale藕li艣my plamy krwi.
208
00:19:40,020 --> 00:19:42,735
Badania wykaza艂y, 偶e to krew Rose.
209
00:19:51,940 --> 00:19:55,235
Na szybie znale藕li艣my odcisk palca.
210
00:19:55,820 --> 00:19:59,395
By艂 na zewn臋trznej stronie.
211
00:19:59,880 --> 00:20:02,395
- Do kogo nale偶a艂?
- Do Fri Palmers.
212
00:20:03,100 --> 00:20:06,475
Odcisk palca na szybie oznacza
tylko tyle,
213
00:20:06,960 --> 00:20:11,055
- 偶e pani Palmers sta艂a pod oknem.
- Tak.
214
00:20:11,960 --> 00:20:15,435
A pani by艂a przekonana,
偶e ona rozbi艂a szyb臋.
215
00:20:15,920 --> 00:20:19,535
Na policj臋 wp艂yn臋艂y skargi na ni膮.
216
00:20:20,040 --> 00:20:22,335
Gro藕by, w艂amania, prze艣ladowania.
217
00:20:23,480 --> 00:20:26,935
Pani Palmers twierdzi, 偶e powodem
218
00:20:27,880 --> 00:20:32,035
by艂a utrata opieki nad c贸rk膮.
219
00:20:32,520 --> 00:20:35,735
Uwielbia robi膰 z siebie ofiar臋.
220
00:20:36,360 --> 00:20:38,775
Nie m贸wi prawdy.
221
00:20:39,300 --> 00:20:40,300
Jak to?
222
00:20:40,740 --> 00:20:45,935
Na pocz膮tku 2016 roku pan Munk
powiedzia艂 nam o swoich obawach.
223
00:20:46,460 --> 00:20:50,555
Uwa偶a艂, 偶e to ona zabi艂a Britt Vogel.
224
00:20:52,140 --> 00:20:54,495
Sprawdzam wszystkie poszlaki,
225
00:20:55,200 --> 00:20:59,935
ale po ataku na Rose
dowody wskazywa艂y na pani膮 Palmers.
226
00:21:00,600 --> 00:21:01,895
Jakie?
227
00:21:04,340 --> 00:21:07,075
Na przyk艂ad jej list z pogr贸偶kami.
228
00:21:07,560 --> 00:21:12,095
Pokaza艂a go nam pani Margot,
nowa partnerka pana Munka.
229
00:21:13,320 --> 00:21:15,615
- To ten list?
- Tak.
230
00:21:16,120 --> 00:21:19,795
Przys艂ane go miesi膮c
przed zab贸jstwem. Fri Palmers pisze:
231
00:21:20,280 --> 00:21:25,055
"Wol臋 odebra膰 偶ycie Rose i sobie,
ni偶 widywa膰 j膮 raz na dwa tygodnie".
232
00:21:25,580 --> 00:21:27,535
Pani Palmers, prosz臋 wsta膰.
233
00:21:32,280 --> 00:21:33,895
Napisa艂a pani ten list?
234
00:21:34,420 --> 00:21:39,055
To nonsens.
Moja klientka tego nie zrobi艂a.
235
00:21:39,580 --> 00:21:45,335
Ka偶dy m贸g艂 go napisa膰.
Nawet sama pani inspektor.
236
00:21:45,860 --> 00:21:49,615
B臋dzie pan mia艂 szans臋
zakwestionowa膰 ten list.
237
00:21:50,120 --> 00:21:52,775
Chc臋, 偶eby pani Palmers
odpowiedzia艂a.
238
00:21:53,700 --> 00:21:55,795
Nie napisa艂am go.
239
00:21:58,240 --> 00:22:02,215
A to na kopercie? To pani pismo?
240
00:22:03,880 --> 00:22:04,915
Tak.
241
00:22:05,400 --> 00:22:07,295
Napisa艂a pani: 鈥瀎uck you...
242
00:22:08,140 --> 00:22:09,140
Tak.
243
00:22:12,860 --> 00:22:16,255
Ale do koperty w艂o偶y艂am inny list.
244
00:22:16,760 --> 00:22:17,760
Jasne.
245
00:22:43,560 --> 00:22:46,275
- Tak?
- Co powiedzia艂a policja?
246
00:22:47,400 --> 00:22:48,435
Nic.
247
00:22:48,940 --> 00:22:53,355
Przeszli艣my inspekcj臋 bez problemu.
248
00:22:53,840 --> 00:22:56,435
Wszyscy pracownicy s膮
zarejestrowani.
249
00:22:56,920 --> 00:23:02,615
- A co z tym Brazylijczykiem?
- Le偶y w szpitalu, lepiej z nim.
250
00:23:04,300 --> 00:23:05,335
Dobra.
251
00:23:05,840 --> 00:23:07,195
U艂o偶y si臋.
252
00:23:08,880 --> 00:23:11,095
Musimy tylko milcze膰.
253
00:23:12,040 --> 00:23:13,195
Dasz rad臋?
254
00:23:15,040 --> 00:23:16,255
Braciszku?
255
00:23:32,440 --> 00:23:34,615
Wysz艂am na wariatk臋.
256
00:23:35,220 --> 00:23:38,135
Niepotrzebnie napisa艂am
to na kopercie.
257
00:23:38,640 --> 00:23:42,555
Dowiedziemy, 偶e antydepresanty
maj膮 skutki uboczne.
258
00:23:43,060 --> 00:23:44,815
Nie wiedzia艂a艣, co robisz.
259
00:23:45,800 --> 00:23:48,475
Trzeba by艂o oskar偶y膰
Stefana i Margot.
260
00:23:49,640 --> 00:23:52,335
Wsp贸艂pracuj膮 z policj膮.
261
00:23:54,220 --> 00:23:58,015
- To oni napisali ten list.
- Nie dowiedziemy tego.
262
00:23:59,860 --> 00:24:01,115
Masz.
263
00:24:02,140 --> 00:24:03,495
Zajmie ci臋.
264
00:24:04,700 --> 00:24:09,755
Kiedy tu wr贸cisz pami臋taj,
偶e jeszcze ci臋 nie skazali.
265
00:24:15,260 --> 00:24:19,835
Pani inspektor, z akt policyjnych
wynika, 偶e pani Palmers
266
00:24:20,320 --> 00:24:24,475
oskar偶y艂a pani膮 o nielegalne
wymuszenie pr贸bki DNA w szpitalu.
267
00:24:25,440 --> 00:24:28,655
Chcia艂am j膮 wyeliminowa膰
jako podejrzan膮.
268
00:24:29,180 --> 00:24:33,555
Podpisa艂a zgod臋
na pobranie pr贸bki DNA.
269
00:24:34,060 --> 00:24:36,935
Obieca艂a pani,
偶e potem zobaczy c贸rk臋.
270
00:24:37,440 --> 00:24:38,440
Nieprawda.
271
00:24:38,860 --> 00:24:40,655
Trzyma艂am si臋 procedury.
272
00:24:41,160 --> 00:24:44,795
Czemu dopiero po kilku tygodniach
uzna艂a j膮 pani za podejrzan膮?
273
00:24:45,300 --> 00:24:48,075
Nie chcia艂a wsp贸艂pracowa膰.
274
00:24:49,640 --> 00:24:51,415
Chc臋 pa艅stwu co艣 pokaza膰.
275
00:24:55,440 --> 00:24:57,215
Wr贸ci艂am o 22.
276
00:24:57,740 --> 00:25:00,675
Wcze艣niej m贸wi艂a pani,
偶e by艂a w szkole.
277
00:25:01,160 --> 00:25:04,535
W domu, w szkole...
By艂am sama.
278
00:25:05,040 --> 00:25:10,195
Prosz臋 powt贸rzy膰, co pani robi艂a
przed p贸j艣ciem spa膰?
279
00:25:11,480 --> 00:25:12,755
Znowu?
280
00:25:13,700 --> 00:25:15,875
To nie jest trudne pytanie.
281
00:25:16,380 --> 00:25:19,175
Posz艂a pani spa膰 o 23...
282
00:25:22,080 --> 00:25:25,015
- Mo偶emy zrobi膰 przerw臋?
- P贸藕niej.
283
00:25:25,840 --> 00:25:27,575
Powt贸rz臋 pytanie.
284
00:25:28,080 --> 00:25:30,955
Dlaczego jest pani
po stronie Stefana?
285
00:25:33,260 --> 00:25:36,875
- Co ja pani zrobi艂am?
- Jestem bezstronna.
286
00:25:38,220 --> 00:25:39,815
Tak.
287
00:25:44,960 --> 00:25:47,035
Dotkn臋艂am tej szyby.
288
00:25:50,280 --> 00:25:51,735
Ale to normalne.
289
00:25:53,300 --> 00:25:54,875
To moja c贸rka.
290
00:25:55,540 --> 00:25:59,215
Widywa艂am j膮 raz na dwa tygodnie.
To normalne.
291
00:25:59,720 --> 00:26:02,355
- Dotkn臋艂a pani szyby?
- Tak.
292
00:26:02,840 --> 00:26:04,035
Kiedy?
293
00:26:08,760 --> 00:26:10,295
W Miko艂ajki.
294
00:26:13,080 --> 00:26:15,695
Czyli 6 grudnia?
295
00:26:19,460 --> 00:26:20,855
Chyba tak.
296
00:26:24,920 --> 00:26:27,855
Czyli nie by艂o
tam pani 26 grudnia?
297
00:26:28,360 --> 00:26:30,995
- By艂am w szkole!
- Spokojnie.
298
00:26:31,860 --> 00:26:34,175
Szybko si臋 pani denerwuje.
299
00:26:34,700 --> 00:26:36,995
Jest pani agresywna?
300
00:26:38,260 --> 00:26:42,935
Zaatakowa艂a pani wcze艣niej
pracownic臋 spo艂eczn膮.
301
00:26:43,440 --> 00:26:45,915
Ta idiotka zabra艂a mi c贸rk臋.
302
00:26:47,960 --> 00:26:49,775
Odebra艂a mi j膮.
303
00:26:56,100 --> 00:27:00,575
To przes艂uchanie z 7 stycznia 2017.
304
00:27:01,080 --> 00:27:03,715
Lekarze liczyli,
偶e Rose b臋dzie 偶y艂a.
305
00:27:04,440 --> 00:27:06,055
Ale zmar艂a.
306
00:27:06,720 --> 00:27:08,975
Na co?
307
00:27:09,840 --> 00:27:12,635
Rana na szyi nie by艂a g艂臋boka.
308
00:27:13,140 --> 00:27:16,815
Operacja si臋 uda艂a.
Ale z艂apa艂a gronkowca
309
00:27:17,660 --> 00:27:19,875
i po tygodniu zmar艂a.
310
00:27:45,660 --> 00:27:47,015
Zadowolony?
311
00:27:48,640 --> 00:27:51,295
Tutaj na pewno. Sama wiesz.
312
00:27:52,320 --> 00:27:54,255
A偶 sko艅czy si臋 proces Assize.
313
00:27:55,280 --> 00:27:57,295
Wytrzymam jeszcze troch臋.
314
00:27:58,440 --> 00:28:01,695
Z profesjonalnymi s臋dziami
b臋dzie ci臋偶ej.
315
00:28:04,240 --> 00:28:08,795
Czemu wyrok trzech s臋dzi贸w
ma by膰 wi臋cej wart
316
00:28:09,280 --> 00:28:10,935
ni偶 wyrok dwunastu 艂awnik贸w?
317
00:28:12,640 --> 00:28:15,475
Poczekaj a偶 ekspert
wyja艣ni spraw臋 DNA.
318
00:28:15,960 --> 00:28:18,855
Wi臋kszo艣膰 艂awnik贸w
tego nie zrozumie.
319
00:28:19,440 --> 00:28:21,055
Nie doceniasz ich.
320
00:28:21,580 --> 00:28:22,580
Nie.
321
00:28:26,120 --> 00:28:29,675
Z艂o偶ysz kasacj臋 od wyroku,
je艣li j膮 ska偶膮?
322
00:28:31,240 --> 00:28:32,240
Id臋.
323
00:28:36,940 --> 00:28:40,635
Sprawdzili艣my nagrania
z tej okolicy.
324
00:28:41,760 --> 00:28:46,095
Sz艂a 200 metr贸w
od domu Stefana i Margot.
325
00:28:46,620 --> 00:28:50,015
Tu偶 przed wypadkiem Rose.
326
00:28:50,540 --> 00:28:53,095
A m贸wi艂a, 偶e by艂a w szkole.
327
00:28:53,840 --> 00:28:59,155
Nigdy nie wyja艣ni艂a, co tam robi艂a.
328
00:28:59,980 --> 00:29:03,155
Wyja艣nienie jest proste.
329
00:29:03,660 --> 00:29:08,375
To jej droga ze szko艂y do domu.
330
00:29:08,900 --> 00:29:11,255
P贸藕niej b臋dzie si臋 pan wypowiada艂.
331
00:29:12,840 --> 00:29:18,695
Nie mog艂a znie艣膰, 偶e Stefan
i Margot odebrali jej c贸rk臋.
332
00:29:20,080 --> 00:29:23,695
Uwa偶a pani, 偶e chcia艂a
zamordowa膰 c贸rk臋?
333
00:29:25,000 --> 00:29:27,295
Rana mo偶e nie by艂a g艂臋boka,
334
00:29:27,800 --> 00:29:30,615
ale dziecko mog艂o si臋
wykrwawi膰 na 艣mier膰.
335
00:29:31,140 --> 00:29:34,975
Przepraszam, pani inspektor.
Czy to nie nadinterpretacja?
336
00:29:35,500 --> 00:29:40,095
Lekarz napisa艂 w raporcie,
偶e rana by艂a powierzchowna.
337
00:29:40,620 --> 00:29:42,855
Czyli - nie 艣miertelna.
338
00:29:43,360 --> 00:29:46,655
Napisano te偶, 偶e Rose mog艂a si臋
wykrwawi膰 na 艣mier膰.
339
00:29:47,160 --> 00:29:50,555
Gdyby Margot i jej matka
nie znalaz艂y dziecka na czas,
340
00:29:51,040 --> 00:29:53,415
dosz艂oby do 艣mierci,
czyli do morderstwa.
341
00:29:53,920 --> 00:29:59,315
Jak pani wyja艣ni, 偶e odcisk palca
by艂 tylko po jednej stronie szyby?
342
00:29:59,800 --> 00:30:01,175
Czemu nie na obu?
343
00:30:01,960 --> 00:30:06,275
Uwa偶amy, 偶e pani Palmers
nosi艂a wtedy r臋kawiczki.
344
00:30:06,760 --> 00:30:11,115
Zapomnia艂a o odciskach palc贸w,
kt贸re zostawi艂a
345
00:30:11,620 --> 00:30:13,175
na szybie W Miko艂ajki.
346
00:30:13,680 --> 00:30:18,475
W raporcie policyjnym nie ma
ani s艂owa o 偶adnych r臋kawiczkach.
347
00:30:19,080 --> 00:30:23,835
Przeszukali艣my jej dom,
ale ich nie znale藕li艣my.
348
00:30:24,780 --> 00:30:27,855
- Dlaczego?
- Prosz臋 spyta膰 pani膮 Palmers.
349
00:30:28,360 --> 00:30:30,655
Pani Palmers, prosz臋 wsta膰.
350
00:30:32,120 --> 00:30:34,135
Gdzie s膮 te r臋kawiczki?
351
00:30:34,640 --> 00:30:36,095
Nie wiem.
352
00:30:37,720 --> 00:30:42,135
Po przeszukaniu domu znikn臋艂y.
Zwykle le偶a艂y przy wej艣ciu.
353
00:30:42,640 --> 00:30:44,895
Wed艂ug pani zabra艂a je policja?
354
00:30:46,480 --> 00:30:47,480
Tak.
355
00:30:49,100 --> 00:30:52,895
Po co mieliby艣my zabiera膰
te r臋kawiczki?
356
00:30:53,400 --> 00:30:54,400
To absurd.
357
00:30:54,800 --> 00:30:57,375
Tylko by nam pomog艂y.
358
00:30:57,900 --> 00:31:02,475
Nagranie potwierdza,
偶e pani Palmers mia艂a r臋kawiczki.
359
00:31:02,960 --> 00:31:04,755
To pani, prawda?
360
00:31:05,240 --> 00:31:06,240
Tak.
361
00:31:06,440 --> 00:31:11,075
To nie jest najkr贸tsza droga do domu.
Czemu ni膮 pani sz艂a?
362
00:31:12,100 --> 00:31:16,995
Bo ta jest bezpieczniejsza po zmroku.
363
00:31:17,480 --> 00:31:20,295
- A wi臋c ta jest bezpieczna?
- Tak.
364
00:31:20,800 --> 00:31:25,995
Twierdzi pani, 偶e 26 grudnia nie by艂a
pani pod domem Stefana i Margot?
365
00:31:26,480 --> 00:31:30,075
Nie. Czemu dla policji by艂am
jedyn膮 podejrzan膮?
366
00:31:30,580 --> 00:31:35,355
Pani inspektor powiedzia艂a,
偶e innych wyeliminowano.
367
00:31:35,860 --> 00:31:39,215
Nie znaj膮 wszystkich
by艂ych dziewczyn Stefana.
368
00:31:40,180 --> 00:31:41,935
Kto to taki?
369
00:31:43,960 --> 00:31:49,295
Bezm贸zgie idiotki, kt贸re nie by艂y
zachwycone narodzinami Rose.
370
00:31:50,660 --> 00:31:54,315
Pani dziecko mog艂a skrzywdzi膰
kt贸ra艣 z nich?
371
00:31:54,880 --> 00:31:58,335
M贸wi臋 tylko, 偶e policja
tego nie sprawdzi艂a.
372
00:31:58,860 --> 00:32:02,475
Nie podejrzewali te偶 Margot
ani jej matki.
373
00:32:02,960 --> 00:32:06,115
Dlaczego mia艂yby
zaatakowa膰 Rose?
374
00:32:08,640 --> 00:32:12,115
Margo narzeka艂a na to,
偶e Rose cz臋sto p艂aka艂a.
375
00:32:13,980 --> 00:32:17,215
Od pocz膮tku chcia艂a mi
wszystko zabra膰.
376
00:32:18,480 --> 00:32:20,315
I postawi艂a na swoim.
377
00:32:29,880 --> 00:32:34,355
Je艣li zab贸jca nie zrani艂
ma艂ej celowo, nie ma premedytacji.
378
00:32:36,300 --> 00:32:38,035
Kto艣 k艂amie.
379
00:32:38,520 --> 00:32:39,915
Te偶 tak my艣l臋.
380
00:32:40,560 --> 00:32:46,475
Na pocz膮tku wierzy艂em Fri.
Ale wczoraj zacz膮艂em w膮tpi膰.
381
00:32:47,700 --> 00:32:51,975
- Mo偶e jednak to zrobi艂a.
- Zn贸w nie b臋d臋 mog艂a zasn膮膰.
382
00:32:54,320 --> 00:32:56,775
- Dzi艣 nic nie przynios艂a艣?
- Nie.
383
00:32:57,720 --> 00:32:59,435
Sukcesu nie by艂o.
384
00:33:00,480 --> 00:33:02,335
To trudni ludzie.
385
00:33:04,040 --> 00:33:07,415
Nie podoba mi si臋,
jak Carl traktuje Holly.
386
00:33:09,840 --> 00:33:11,875
Upiecz co艣 innego.
387
00:33:12,600 --> 00:33:15,855
Nie przywioz臋 tego na motorze.
388
00:33:16,360 --> 00:33:19,535
- Na motorze? Sk膮d je藕dzisz?
- Z Destelbergen.
389
00:33:20,100 --> 00:33:21,755
Nie mam prawa jazdy.
390
00:33:22,240 --> 00:33:24,835
Przeje偶d偶am tamt臋dy.
Mog臋 ci臋 zabra膰.
391
00:33:25,320 --> 00:33:26,375
Dobry pomys艂.
392
00:33:26,900 --> 00:33:27,915
Upiek臋 ciasto.
393
00:33:36,800 --> 00:33:40,895
Panie Vogel? Co pan my艣li
po dzisiejszych zeznaniach?
394
00:33:41,400 --> 00:33:43,315
Przedstawi臋 si臋.
395
00:33:43,800 --> 00:33:47,255
- Wiem, kim pan jest.
- Wi臋c zna pan moj膮 stron臋.
396
00:33:47,760 --> 00:33:53,215
Za kilka tygodni opowiem panu
o prawach zwierz膮t, ale nie teraz.
397
00:33:56,940 --> 00:33:57,940
Cze艣膰.
398
00:33:58,760 --> 00:33:59,915
Witaj.
399
00:34:03,800 --> 00:34:05,355
Ty to ustawi艂e艣?
400
00:34:05,840 --> 00:34:09,055
Nie. Chcia艂 zrobi膰
z nami wywiad, ale...
401
00:34:11,020 --> 00:34:13,995
Obaj stracili艣cie c贸rki.
402
00:34:14,560 --> 00:34:15,835
S艂ucham?
403
00:34:17,620 --> 00:34:20,995
Marc, jak mo偶esz wierzy膰 Fri?
404
00:34:24,360 --> 00:34:26,015
To by艂 kiepski pomys艂.
405
00:34:27,660 --> 00:34:29,115
Jedno zdanie.
406
00:34:32,320 --> 00:34:35,535
Nie m贸w nic dobrego o tej wariatce.
407
00:34:50,620 --> 00:34:52,115
艢ledzisz mnie?
408
00:34:53,060 --> 00:34:54,060
Co?
409
00:34:56,000 --> 00:34:57,455
Id臋 do domu.
410
00:34:57,960 --> 00:34:59,275
Za mn膮?
411
00:35:02,240 --> 00:35:05,975
Rozczarowany,
偶e mnie nie wyrzucili?
412
00:35:07,000 --> 00:35:09,415
Nie, s臋dzia nie mia艂 wyboru.
413
00:35:10,260 --> 00:35:12,495
Wi臋c mog臋 wam przewodniczy膰?
414
00:35:13,000 --> 00:35:15,135
Nie jeste艣 skupiona na procesie.
415
00:35:25,880 --> 00:35:27,375
Zn贸w ci dokucza艂?
416
00:35:31,660 --> 00:35:33,035
Nie ma znaczenia.
417
00:35:38,480 --> 00:35:40,875
Nie chcesz o tym m贸wi膰?
418
00:35:48,180 --> 00:35:51,295
Czemu si臋 dzi艣 sp贸藕ni艂e艣?
419
00:35:54,800 --> 00:35:56,335
K艂opoty z by艂膮.
420
00:36:00,500 --> 00:36:01,855
Rozwiedziony.
421
00:36:02,720 --> 00:36:03,935
Kiepsko.
422
00:36:06,080 --> 00:36:07,255
Wiem.
423
00:36:08,240 --> 00:36:10,495
Przynajmniej to nas 艂膮czy.
424
00:36:19,000 --> 00:36:22,455
Hej, wci膮偶 chcesz mnie podwie藕膰?
425
00:36:22,980 --> 00:36:25,495
- Je艣li b臋dziesz grzeczna.
- Dobra.
426
00:36:26,000 --> 00:36:27,775
Wysi膮d臋 przy hali sportowej.
427
00:36:28,280 --> 00:36:29,815
- Po co?
- Wspinaczka.
428
00:36:30,340 --> 00:36:31,775
- Serio?
- Tak.
429
00:36:32,280 --> 00:36:33,295
Po 艣cianie?
430
00:36:34,300 --> 00:36:35,975
Ja bym nie m贸g艂.
431
00:36:38,600 --> 00:36:41,275
Poradzi艂by艣 sobie.
432
00:37:02,480 --> 00:37:03,975
Dobrze.
433
00:37:07,120 --> 00:37:11,175
Masz do tego talent.
434
00:37:12,240 --> 00:37:13,495
Przesta艅.
435
00:37:16,160 --> 00:37:17,975
Nie st贸j pode mn膮.
436
00:37:18,800 --> 00:37:21,135
Mam 艣wietny widok.
437
00:37:25,620 --> 00:37:27,175
Co teraz?
438
00:37:53,240 --> 00:37:55,995
Sporo pisz膮 o twoim vlogu.
439
00:37:58,920 --> 00:38:00,155
Widzia艂e艣?
440
00:38:01,420 --> 00:38:04,155
Konkurencja s艂ono by
za to zap艂aci艂a.
441
00:38:05,400 --> 00:38:07,835
Chcesz m贸wi膰 o pieni膮dzach?
442
00:38:08,320 --> 00:38:12,695
Je艣li nie, nic ci nie powiem.
443
00:38:13,220 --> 00:38:15,135
Mam co艣 nowego o Holly.
444
00:38:15,660 --> 00:38:17,695
Daj spok贸j. Ile si臋 znamy?
445
00:38:19,740 --> 00:38:21,355
Cztery lata.
446
00:38:22,080 --> 00:38:23,495
Spytaj 偶on臋.
447
00:38:34,280 --> 00:38:35,975
Mo偶e by膰 niedu偶o.
448
00:39:11,680 --> 00:39:12,775
Dobra.
449
00:39:14,780 --> 00:39:16,335
Zdecydowa艂e艣?
450
00:39:17,540 --> 00:39:18,540
Co?
451
00:39:21,600 --> 00:39:23,335
U mnie czy u ciebie?
452
00:39:24,280 --> 00:39:25,315
Co?
453
00:39:27,120 --> 00:39:28,695
Jasne, wybacz.
454
00:39:29,820 --> 00:39:32,435
- Wysiadam.
- Czekaj.
455
00:39:32,920 --> 00:39:34,775
- P贸jd臋 pieszo.
- Przesta艅.
456
00:39:35,440 --> 00:39:37,015
Podrzuc臋 ci臋.
457
00:40:09,120 --> 00:40:10,695
Ciep艂o tu macie.
458
00:40:57,320 --> 00:40:59,615
Prosz臋. Przeczytaj.
459
00:41:00,140 --> 00:41:01,755
To od psychologa.
460
00:41:03,720 --> 00:41:08,135
AUTYZM U DZIECI
461
00:41:37,200 --> 00:41:40,195
- 500 euro.
- Na pewno?
462
00:41:40,700 --> 00:41:44,555
Tak. S臋dziowie k艂贸cili si臋
dzi艣 o Holly.
463
00:41:45,040 --> 00:41:46,695
Drogo.
464
00:41:47,320 --> 00:41:49,375
Wszyscy pr贸bujemy prze偶y膰.
465
00:42:09,000 --> 00:42:13,135
Czy Holly Meester
zast膮pi kto艣 inny?
466
00:42:13,640 --> 00:42:16,535
Dowiecie si臋 jutro na news-box.
467
00:42:48,200 --> 00:42:52,575
DWA LATA WCZE艢NIEJ -
PO ATAKU NA ROSE
468
00:42:56,980 --> 00:42:59,375
Listy z gro藕bami by pomog艂y.
469
00:43:00,200 --> 00:43:03,915
Szuka艂am w gara偶u,
ale nie znalaz艂am.
470
00:43:04,940 --> 00:43:07,075
Pami臋ta pani, co w nich by艂o?
471
00:43:08,720 --> 00:43:10,215
"Zniszcz臋 ci臋".
472
00:43:11,120 --> 00:43:15,755
"Pr臋dzej zabij臋 j膮 i siebie".
473
00:43:17,880 --> 00:43:20,815
Musz臋 i艣膰, Stefan czeka w szpitalu.
474
00:43:21,340 --> 00:43:22,415
Jasne.
475
00:43:22,920 --> 00:43:23,920
Dzi臋ki.
476
00:45:43,480 --> 00:45:48,075
Tekst: Olga Krysiak
33228