All language subtitles for the.twelve.s01e03.internal.multi.720p.web.h264-cielos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,975 --> 00:00:04,019 Palmers jest oskar偶ona o dwa zab贸jstwa. 2 00:00:04,920 --> 00:00:08,635 Przyjaci贸艂ki Britt Vogel 18 lat temu i c贸rki Rose. 3 00:00:09,140 --> 00:00:12,795 W ma艂偶e艅stwie Fri i Stefana nie uk艂ada艂o si臋. 4 00:00:13,280 --> 00:00:14,735 Rozw贸d j膮 za艂ama艂. 5 00:00:15,800 --> 00:00:18,815 Zostawi艂 pani膮 dla innej kobiety? 6 00:00:19,840 --> 00:00:21,735 Margot jest fa艂szywa. 7 00:00:22,240 --> 00:00:26,415 Ale zatrudni艂a j膮 pani w swojej szkole. 8 00:00:26,920 --> 00:00:29,815 Sk膮d wpad艂a na pomys艂, 偶e to ja skrzywdzi艂am Rose? 9 00:00:30,340 --> 00:00:33,615 Wiem, 偶e chcia艂a艣 przeci膮膰 c贸rce gard艂o. 10 00:00:34,120 --> 00:00:37,455 Udowodni臋 to i wsadz臋 ci臋 do wi臋zienia na d艂ugie lata. 11 00:00:38,520 --> 00:00:42,255 Po co nam w tym procesie 艂awa przysi臋g艂ych? 12 00:00:42,760 --> 00:00:47,995 Powiemy 艂awie szczerze o pomy艂kach, kt贸re pope艂ni艂 Donald. 13 00:00:48,480 --> 00:00:50,495 Czekam na odpowiedz'. Tak czy nie? 14 00:00:51,000 --> 00:00:53,515 Wi臋c nie jest pan przekonany, 偶e pani Palmers 15 00:00:54,020 --> 00:00:57,215 - zamordowa艂a swoj膮 przyjaci贸艂k臋? - Nie. 16 00:00:57,720 --> 00:00:59,635 Nie mam wi臋cej pyta艅. 17 00:01:02,800 --> 00:01:03,800 Nie tu. 18 00:01:04,280 --> 00:01:05,280 Vera. 19 00:01:05,480 --> 00:01:06,480 Carl. 20 00:01:06,600 --> 00:01:08,695 Wybrali ci臋 jako pierwsz膮. 21 00:01:09,220 --> 00:01:11,755 Nie mo偶esz si臋 wzrusza膰 z byle powodu. 22 00:01:12,360 --> 00:01:13,955 C脫RKA PRZE呕Y艁A NAPAD 23 00:01:14,580 --> 00:01:17,015 Holly Meester, wygoogluj j膮. 24 00:01:17,680 --> 00:01:20,275 Nie Ceusters, tylko Meester. 25 00:01:21,280 --> 00:01:26,215 8 lat temu zamordowano pani膮 i pana Meester w ich domu, podczas napadu. 26 00:01:26,740 --> 00:01:30,995 Ich c贸rka Holly jest teraz 艂awniczk膮 w procesie Fri Palmers. 27 00:01:31,480 --> 00:01:34,875 Podrzuc臋 ci臋, je艣li obiecasz, 偶e b臋dziesz grzeczna. 28 00:01:35,440 --> 00:01:37,995 Przej膮艂em po ojcu firm臋 budowlan膮. 29 00:01:38,480 --> 00:01:40,655 Nie m贸w, 偶e zyski ci nie odpowiadaj膮. 30 00:01:41,180 --> 00:01:43,655 Nad nami wisi milion euro d艂ugu. 31 00:01:46,380 --> 00:01:47,535 To oszustwo. 32 00:01:49,120 --> 00:01:50,935 - Bj枚rn! - Co? 33 00:01:51,460 --> 00:01:55,355 Szlag! Potrzebuje karetki. 34 00:01:55,860 --> 00:01:57,155 Jest tu nielegalnie. 35 00:01:57,740 --> 00:01:58,935 Na t臋 艂awk臋. 36 00:02:00,560 --> 00:02:04,615 Kto艣 zemdla艂 na przystanku przy szpitalu St Vincentius. 37 00:02:05,120 --> 00:02:07,375 Powinni艣cie to sprawdzi膰. 38 00:02:09,700 --> 00:02:12,135 ELIANE 39 00:02:27,620 --> 00:02:30,875 DWA LATA WCZE艢NIEJ 40 00:02:48,440 --> 00:02:49,995 Tata! 41 00:02:52,640 --> 00:02:53,735 Hura! 42 00:02:54,240 --> 00:02:55,240 I co? 43 00:02:55,700 --> 00:02:56,975 Pe艂na opieka. 44 00:02:58,480 --> 00:03:00,255 - Serio? - Tak. 45 00:03:00,780 --> 00:03:02,215 S膮d nam uwierzy艂. 46 00:03:02,720 --> 00:03:05,775 Fri mo偶e mie膰 Rose raz na dwa tygodnie. 47 00:03:06,280 --> 00:03:08,215 Nie cz臋艣ciej. 48 00:03:08,740 --> 00:03:10,055 Wspaniale! 49 00:03:11,920 --> 00:03:13,115 Mamo. 50 00:03:22,020 --> 00:03:23,055 Co to? 51 00:03:23,700 --> 00:03:25,115 Szampan. 52 00:04:22,300 --> 00:04:23,415 Stefan? 53 00:04:31,100 --> 00:04:32,455 Co? 54 00:04:32,960 --> 00:04:34,335 Zamkn膮艂e艣 drzwi? 55 00:04:40,760 --> 00:04:42,035 Co to by艂o? 56 00:05:29,680 --> 00:05:31,855 - Gdzie ona jest? - Cicho, 艣pi. 57 00:05:32,360 --> 00:05:33,955 Nie s艂ysza艂a艣 wyroku? 58 00:05:34,440 --> 00:05:37,655 - Oddaj klucze. Wzywam policj臋. - Na pewno? 59 00:05:38,160 --> 00:05:40,215 - Cuchniesz alkoholem. - I co? 60 00:05:42,280 --> 00:05:45,735 Mog臋 j膮 mie膰 raz na dwa tygodnie. 61 00:05:46,240 --> 00:05:48,455 Od dzisiaj. 62 00:05:48,960 --> 00:05:50,735 Bzdury. Wpu艣膰 mnie. 63 00:05:51,540 --> 00:05:53,815 To ja wezw臋 policj臋. Jeste艣 pijany. 64 00:05:54,560 --> 00:05:55,815 Alkoholik. 65 00:05:56,380 --> 00:05:58,295 Co艣 jest z tob膮 nie tak. 66 00:06:00,800 --> 00:06:03,375 - Musz臋 chroni膰 c贸rk臋. - Przed czym? 67 00:06:03,940 --> 00:06:05,235 - Przed tob膮. - Tak? 68 00:06:05,740 --> 00:06:08,075 Co艣 ci si臋 pomyli艂o, idiotko. Dobranoc. 69 00:06:36,220 --> 00:06:38,475 Wiem, kto zabi艂 Britt Fogel. 70 00:07:56,620 --> 00:08:00,495 DWUNASTU 71 00:08:06,980 --> 00:08:08,615 Nie spa艂em w nocy. 72 00:08:14,440 --> 00:08:15,455 A ty? 73 00:08:21,240 --> 00:08:23,135 To nasz pracownik. 74 00:08:26,440 --> 00:08:27,815 Wyjdzie z tego. 75 00:08:32,860 --> 00:08:34,995 Mo偶e ma 偶on臋 i dzieci. 76 00:08:37,960 --> 00:08:39,535 Pewnie ma. 77 00:08:40,960 --> 00:08:44,015 - A mo偶e nie? - Dowiem si臋. 78 00:08:44,560 --> 00:08:45,615 Jasne. 79 00:08:47,700 --> 00:08:50,335 Wysad藕 mnie tu. Zajm臋 si臋 tym. 80 00:08:51,040 --> 00:08:55,195 Wiem, jak si臋 wszystkim zajmujesz. 81 00:09:19,540 --> 00:09:21,075 MASZ NOW膭 WIADOMO艢膯 82 00:09:26,560 --> 00:09:28,435 ZAWIADOMIENIE O ZAWIESZENIU 83 00:09:28,940 --> 00:09:29,975 Na mi艂o艣膰 bosk膮! 84 00:09:34,680 --> 00:09:35,975 Dzie艅 dobry. 85 00:09:38,400 --> 00:09:39,435 Cze艣膰. 86 00:09:44,800 --> 00:09:47,855 - Musimy o tym pom贸wi膰. - Daj mi spok贸j. 87 00:09:48,520 --> 00:09:49,855 Co to znaczy? 88 00:09:50,360 --> 00:09:52,175 Nie zas艂u偶y艂am na to. 89 00:09:52,680 --> 00:09:54,715 W szkole masz si臋 uczy膰. 90 00:09:55,200 --> 00:09:56,215 Przesta艅cie. 91 00:09:59,840 --> 00:10:01,935 Opowiedz ojcu. 92 00:10:03,480 --> 00:10:07,475 Nauczyciel matmy zapowiedzia艂 klas贸wk臋 na poniedzia艂ek. 93 00:10:07,980 --> 00:10:11,935 A w poniedzia艂ek j膮 odwo艂a艂. Wkurzy艂am si臋. 94 00:10:12,860 --> 00:10:15,395 Zachowa! si臋 nieodpowiedzialnie. 95 00:10:18,480 --> 00:10:20,555 Nie b臋dzie zawieszenia. 96 00:10:21,880 --> 00:10:24,455 Musisz pom贸wi膰 z dyrektork膮. 97 00:10:24,920 --> 00:10:28,035 Nie mog臋, mam by膰 w s膮dzie o 9. 98 00:10:44,080 --> 00:10:45,755 Smakuje jak kurczak. 99 00:10:50,200 --> 00:10:52,855 Mam przeprosi膰 za to, co by艂o z Donaldem? 100 00:10:53,420 --> 00:10:55,615 Co masz do powiedzenia? 101 00:10:56,180 --> 00:10:58,975 Musieli艣my go przes艂ucha膰, nie by艂o wyboru. 102 00:10:59,480 --> 00:11:01,595 Masz jeszcze jakie艣 niespodzianki? 103 00:11:02,080 --> 00:11:03,815 Naprawd臋 mi nie ufasz? 104 00:11:08,760 --> 00:11:12,175 Jeszcze raz i te偶 zmienimy nazwiska. 105 00:11:17,440 --> 00:11:20,835 HOLLY MEESTER 艁AWNICZK膭 PO ZMIANIE NAZWISKA 106 00:11:25,560 --> 00:11:30,115 News-box. be podaje, 偶e jedn膮 z przysi臋g艂ych w procesie 107 00:11:30,560 --> 00:11:34,555 jest c贸rka zamordowanych milioner贸w, rodziny Meester. 108 00:11:35,040 --> 00:11:39,375 Wyst臋puje w nim jako Holly Ceusters. 109 00:11:41,680 --> 00:11:43,655 To niepowa偶ne, 110 00:11:44,200 --> 00:11:46,675 - k艂ama艂a. - Ty by艣 by艂a szczera? 111 00:11:49,260 --> 00:11:51,235 - Czyta艂e艣 to? - Tak. 112 00:11:51,740 --> 00:11:52,740 Przysz艂a? 113 00:11:53,180 --> 00:11:56,295 - Nie mo偶e nam przewodniczy膰. - Jak to? 114 00:11:56,820 --> 00:11:58,215 K艂ama艂a. 115 00:11:59,280 --> 00:12:01,035 Dzie艅 dobry. 116 00:12:01,540 --> 00:12:03,495 Skupmy si臋 na sprawie. 117 00:12:08,840 --> 00:12:14,415 Holly uczestniczy艂a w procesie, jej do艣wiadczenie si臋 przyda. 118 00:12:14,920 --> 00:12:16,115 Sp贸jrzcie. 119 00:12:17,440 --> 00:12:22,855 8 lat temu zamordowano pani膮 i pana Meester w ich domu, podczas napadu. 120 00:12:23,420 --> 00:12:28,655 Ich c贸rka Holly jest teraz 艂awniczk膮 w procesie Fri Palmers. 121 00:12:32,260 --> 00:12:33,695 Pos艂uchajcie... 122 00:12:34,800 --> 00:12:37,295 Nie chc臋 o tym rozmawia膰. 123 00:12:38,300 --> 00:12:39,815 Rozumiecie? 124 00:12:40,500 --> 00:12:43,735 Przewodnicz膮cej nie wolno k艂ama膰. 125 00:12:44,920 --> 00:12:47,435 Mo偶emy przesta膰 m贸wi膰 o tym stanowisku? 126 00:12:48,960 --> 00:12:51,095 Nie ufamy ci. 127 00:12:52,220 --> 00:12:53,975 To by艂o obrzydliwe. 128 00:12:57,600 --> 00:12:58,855 Musia艂e艣? 129 00:13:06,640 --> 00:13:08,495 A to co? 130 00:13:10,500 --> 00:13:12,015 Zaparkuj. 131 00:13:12,900 --> 00:13:14,095 Nie panikuj. 132 00:13:15,260 --> 00:13:17,255 Mo偶e chodzi o co艣 innego. 133 00:13:17,740 --> 00:13:19,995 - Szlag! - Ja b臋d臋 m贸wi艂. 134 00:13:25,400 --> 00:13:27,435 - Witam. - Dzie艅 dobry. 135 00:13:29,520 --> 00:13:31,115 W czym mo偶emy pom贸c? 136 00:13:31,640 --> 00:13:35,375 Nielegalny brazylijski imigrant trafi艂 do szpitala. 137 00:13:35,840 --> 00:13:38,495 Jego 偶ona m贸wi艂, 偶e pracowa艂 tu. 138 00:13:39,060 --> 00:13:40,855 Nie u nas. 139 00:13:41,340 --> 00:13:44,355 Ju偶 was skazano za nielegalne zatrudnianie. 140 00:13:44,840 --> 00:13:45,840 To przesz艂o艣膰. 141 00:13:46,320 --> 00:13:48,815 - Mo偶emy si臋 rozejrze膰? - Prosz臋. 142 00:13:49,320 --> 00:13:51,255 - A to co? - Inspekcja pracy. 143 00:13:52,000 --> 00:13:54,235 Prosz臋 o list臋 pracownik贸w. 144 00:13:54,720 --> 00:13:57,755 D艂ugo to potrwa? Praca czeka. 145 00:13:58,240 --> 00:14:01,095 Im szybciej dostaniemy list臋, tym szybciej sko艅czymy. 146 00:14:01,620 --> 00:14:02,620 Zaraz s膮 dam. 147 00:14:12,440 --> 00:14:18,175 Zn贸w prosz臋, aby 艂awnicy si臋 nie sp贸藕niali. 148 00:14:20,080 --> 00:14:21,755 Prosz臋 siada膰. 149 00:14:24,260 --> 00:14:29,275 Zanim zaczniemy, chc臋 odwo艂a膰 przysi臋g艂膮. 150 00:14:32,120 --> 00:14:36,695 Holly Ceusters, a raczej Holly Meester. 151 00:14:38,280 --> 00:14:40,015 Nie za p贸藕no na to? 152 00:14:40,520 --> 00:14:44,915 Ta pani nie b臋dzie obiektywna. 153 00:14:45,780 --> 00:14:51,115 By艂a ofiar膮 brutalnego przest臋pstwa i ukry艂a to przed s膮dem. 154 00:14:54,200 --> 00:14:55,535 Co takiego? 155 00:14:56,860 --> 00:15:00,455 Twierdzi pan, 偶e ofiara gwa艂tu 156 00:15:00,960 --> 00:15:03,055 nie mo偶e os膮dza膰 w procesie 157 00:15:03,560 --> 00:15:06,375 o morderstwo albo gwa艂t? 158 00:15:06,940 --> 00:15:08,855 Zgadzam si臋 z Wysokim S膮dem. 159 00:15:09,360 --> 00:15:13,595 Ka偶dy 艂awnik wnosi baga偶 do艣wiadcze艅. 160 00:15:14,060 --> 00:15:15,655 Pani Ceusters r贸wnie偶. 161 00:15:19,720 --> 00:15:22,855 Uwa偶a pani, 偶e poradzi sobie na procesie? 162 00:15:24,560 --> 00:15:25,875 Oczywi艣cie. 163 00:15:26,380 --> 00:15:27,795 Pani prokurator? 164 00:15:28,340 --> 00:15:31,515 Nie widz臋 powodu, 偶eby usun膮膰 pani膮 Ceusters. 165 00:15:33,120 --> 00:15:36,055 Pro艣ba o odwo艂anie zostaje oddalona. 166 00:15:36,560 --> 00:15:39,875 Pani Ceusters mo偶e dokona膰 obiektywnego os膮du. 167 00:15:47,440 --> 00:15:50,175 Pani Meester? S艂yszy pani? 168 00:15:58,480 --> 00:16:01,495 Wsparcie ju偶 w drodze. 169 00:16:03,200 --> 00:16:07,615 Wiem, 偶e to kiepski moment, ale mam kilka pyta艅. 170 00:16:08,840 --> 00:16:11,595 Ca艂膮 noc sp臋dzi艂a pani w barze? 171 00:16:13,300 --> 00:16:14,695 Tak, do rana. 172 00:16:17,500 --> 00:16:19,275 Wysz艂am z kole偶ankami. 173 00:16:21,520 --> 00:16:23,775 Pozna艂am ch艂opaka. 174 00:16:24,840 --> 00:16:26,935 Posz艂a z nim pani do domu? 175 00:16:27,560 --> 00:16:28,575 Nie. 176 00:16:29,320 --> 00:16:33,015 Ca艂owali艣my si臋 i ta艅czyli艣my, wr贸ci艂am sama. 177 00:16:35,000 --> 00:16:37,295 By艂o ko艂o si贸dmej. 178 00:17:31,320 --> 00:17:33,095 Pani inspektor Pascual. 179 00:17:34,020 --> 00:17:38,435 Wczoraj opowiedzia艂a pani o trudnych relacjach 180 00:17:39,160 --> 00:17:40,975 z oskar偶on膮. 181 00:17:41,560 --> 00:17:47,595 Kto艣 m贸g艂by pomy艣le膰, 偶e szuka艂a pani na ni膮 czego艣. 182 00:17:48,880 --> 00:17:52,215 Przez ostatnie lata ca艂y zesp贸艂 183 00:17:52,740 --> 00:17:57,175 zebra艂 do艣膰 dowod贸w na win臋 pani Palmers. 184 00:17:58,480 --> 00:17:59,735 Prosz臋 m贸wi膰. 185 00:18:00,260 --> 00:18:03,255 26 grudnia 2016 186 00:18:03,760 --> 00:18:07,115 o 22.11 nagrano tak膮 rozmow臋. 187 00:18:08,900 --> 00:18:11,155 - 911. - Moja pasierbica... 188 00:18:11,660 --> 00:18:15,755 - jest ranna. Ca艂a we krwi. - Spokojnie. 189 00:18:16,240 --> 00:18:18,235 - Przyjed藕cie. - Jest przytomna? 190 00:18:19,820 --> 00:18:22,595 - Nie wiem. - Gdzie ta rana? 191 00:18:23,100 --> 00:18:26,895 Na szyi. Krwawi. Jest malutka. 192 00:18:27,400 --> 00:18:28,735 Wyczuwa pani puls? 193 00:18:29,280 --> 00:18:31,175 Prosz臋 pani? Puls? 194 00:18:31,680 --> 00:18:32,995 Nie wiem. 195 00:18:35,820 --> 00:18:39,055 - Jest tam kto艣 jeszcze? - Moja matka. 196 00:18:40,160 --> 00:18:44,015 Trzeba powstrzyma膰 krwawienie. 197 00:18:45,600 --> 00:18:47,055 Prosz臋 pani? 198 00:18:56,240 --> 00:18:59,155 By艂o jasne, 偶e dosz艂o do przest臋pstwa. 199 00:19:00,700 --> 00:19:02,255 Prosz臋 to rozwin膮膰. 200 00:19:02,780 --> 00:19:06,535 Szyb臋 w pokoju Rose rozbito kamieniem. 201 00:19:07,780 --> 00:19:11,735 Jak wida膰 na planie jej pok贸j jest na parterze, 202 00:19:12,400 --> 00:19:16,155 okna wychodz膮 na ogr贸d. 203 00:19:16,640 --> 00:19:20,075 Kto艣 musia艂 tam przyj艣膰 204 00:19:20,560 --> 00:19:22,835 i rozwali膰 szyb臋 kamieniem. 205 00:19:24,460 --> 00:19:26,655 Przyjechali艣my tu偶 potem. 206 00:19:27,180 --> 00:19:31,435 Panowa艂 chaos. T艂um s膮siad贸w sta艂 pod domem. 207 00:19:36,360 --> 00:19:39,375 W pokoju znale藕li艣my plamy krwi. 208 00:19:40,020 --> 00:19:42,735 Badania wykaza艂y, 偶e to krew Rose. 209 00:19:51,940 --> 00:19:55,235 Na szybie znale藕li艣my odcisk palca. 210 00:19:55,820 --> 00:19:59,395 By艂 na zewn臋trznej stronie. 211 00:19:59,880 --> 00:20:02,395 - Do kogo nale偶a艂? - Do Fri Palmers. 212 00:20:03,100 --> 00:20:06,475 Odcisk palca na szybie oznacza tylko tyle, 213 00:20:06,960 --> 00:20:11,055 - 偶e pani Palmers sta艂a pod oknem. - Tak. 214 00:20:11,960 --> 00:20:15,435 A pani by艂a przekonana, 偶e ona rozbi艂a szyb臋. 215 00:20:15,920 --> 00:20:19,535 Na policj臋 wp艂yn臋艂y skargi na ni膮. 216 00:20:20,040 --> 00:20:22,335 Gro藕by, w艂amania, prze艣ladowania. 217 00:20:23,480 --> 00:20:26,935 Pani Palmers twierdzi, 偶e powodem 218 00:20:27,880 --> 00:20:32,035 by艂a utrata opieki nad c贸rk膮. 219 00:20:32,520 --> 00:20:35,735 Uwielbia robi膰 z siebie ofiar臋. 220 00:20:36,360 --> 00:20:38,775 Nie m贸wi prawdy. 221 00:20:39,300 --> 00:20:40,300 Jak to? 222 00:20:40,740 --> 00:20:45,935 Na pocz膮tku 2016 roku pan Munk powiedzia艂 nam o swoich obawach. 223 00:20:46,460 --> 00:20:50,555 Uwa偶a艂, 偶e to ona zabi艂a Britt Vogel. 224 00:20:52,140 --> 00:20:54,495 Sprawdzam wszystkie poszlaki, 225 00:20:55,200 --> 00:20:59,935 ale po ataku na Rose dowody wskazywa艂y na pani膮 Palmers. 226 00:21:00,600 --> 00:21:01,895 Jakie? 227 00:21:04,340 --> 00:21:07,075 Na przyk艂ad jej list z pogr贸偶kami. 228 00:21:07,560 --> 00:21:12,095 Pokaza艂a go nam pani Margot, nowa partnerka pana Munka. 229 00:21:13,320 --> 00:21:15,615 - To ten list? - Tak. 230 00:21:16,120 --> 00:21:19,795 Przys艂ane go miesi膮c przed zab贸jstwem. Fri Palmers pisze: 231 00:21:20,280 --> 00:21:25,055 "Wol臋 odebra膰 偶ycie Rose i sobie, ni偶 widywa膰 j膮 raz na dwa tygodnie". 232 00:21:25,580 --> 00:21:27,535 Pani Palmers, prosz臋 wsta膰. 233 00:21:32,280 --> 00:21:33,895 Napisa艂a pani ten list? 234 00:21:34,420 --> 00:21:39,055 To nonsens. Moja klientka tego nie zrobi艂a. 235 00:21:39,580 --> 00:21:45,335 Ka偶dy m贸g艂 go napisa膰. Nawet sama pani inspektor. 236 00:21:45,860 --> 00:21:49,615 B臋dzie pan mia艂 szans臋 zakwestionowa膰 ten list. 237 00:21:50,120 --> 00:21:52,775 Chc臋, 偶eby pani Palmers odpowiedzia艂a. 238 00:21:53,700 --> 00:21:55,795 Nie napisa艂am go. 239 00:21:58,240 --> 00:22:02,215 A to na kopercie? To pani pismo? 240 00:22:03,880 --> 00:22:04,915 Tak. 241 00:22:05,400 --> 00:22:07,295 Napisa艂a pani: 鈥瀎uck you... 242 00:22:08,140 --> 00:22:09,140 Tak. 243 00:22:12,860 --> 00:22:16,255 Ale do koperty w艂o偶y艂am inny list. 244 00:22:16,760 --> 00:22:17,760 Jasne. 245 00:22:43,560 --> 00:22:46,275 - Tak? - Co powiedzia艂a policja? 246 00:22:47,400 --> 00:22:48,435 Nic. 247 00:22:48,940 --> 00:22:53,355 Przeszli艣my inspekcj臋 bez problemu. 248 00:22:53,840 --> 00:22:56,435 Wszyscy pracownicy s膮 zarejestrowani. 249 00:22:56,920 --> 00:23:02,615 - A co z tym Brazylijczykiem? - Le偶y w szpitalu, lepiej z nim. 250 00:23:04,300 --> 00:23:05,335 Dobra. 251 00:23:05,840 --> 00:23:07,195 U艂o偶y si臋. 252 00:23:08,880 --> 00:23:11,095 Musimy tylko milcze膰. 253 00:23:12,040 --> 00:23:13,195 Dasz rad臋? 254 00:23:15,040 --> 00:23:16,255 Braciszku? 255 00:23:32,440 --> 00:23:34,615 Wysz艂am na wariatk臋. 256 00:23:35,220 --> 00:23:38,135 Niepotrzebnie napisa艂am to na kopercie. 257 00:23:38,640 --> 00:23:42,555 Dowiedziemy, 偶e antydepresanty maj膮 skutki uboczne. 258 00:23:43,060 --> 00:23:44,815 Nie wiedzia艂a艣, co robisz. 259 00:23:45,800 --> 00:23:48,475 Trzeba by艂o oskar偶y膰 Stefana i Margot. 260 00:23:49,640 --> 00:23:52,335 Wsp贸艂pracuj膮 z policj膮. 261 00:23:54,220 --> 00:23:58,015 - To oni napisali ten list. - Nie dowiedziemy tego. 262 00:23:59,860 --> 00:24:01,115 Masz. 263 00:24:02,140 --> 00:24:03,495 Zajmie ci臋. 264 00:24:04,700 --> 00:24:09,755 Kiedy tu wr贸cisz pami臋taj, 偶e jeszcze ci臋 nie skazali. 265 00:24:15,260 --> 00:24:19,835 Pani inspektor, z akt policyjnych wynika, 偶e pani Palmers 266 00:24:20,320 --> 00:24:24,475 oskar偶y艂a pani膮 o nielegalne wymuszenie pr贸bki DNA w szpitalu. 267 00:24:25,440 --> 00:24:28,655 Chcia艂am j膮 wyeliminowa膰 jako podejrzan膮. 268 00:24:29,180 --> 00:24:33,555 Podpisa艂a zgod臋 na pobranie pr贸bki DNA. 269 00:24:34,060 --> 00:24:36,935 Obieca艂a pani, 偶e potem zobaczy c贸rk臋. 270 00:24:37,440 --> 00:24:38,440 Nieprawda. 271 00:24:38,860 --> 00:24:40,655 Trzyma艂am si臋 procedury. 272 00:24:41,160 --> 00:24:44,795 Czemu dopiero po kilku tygodniach uzna艂a j膮 pani za podejrzan膮? 273 00:24:45,300 --> 00:24:48,075 Nie chcia艂a wsp贸艂pracowa膰. 274 00:24:49,640 --> 00:24:51,415 Chc臋 pa艅stwu co艣 pokaza膰. 275 00:24:55,440 --> 00:24:57,215 Wr贸ci艂am o 22. 276 00:24:57,740 --> 00:25:00,675 Wcze艣niej m贸wi艂a pani, 偶e by艂a w szkole. 277 00:25:01,160 --> 00:25:04,535 W domu, w szkole... By艂am sama. 278 00:25:05,040 --> 00:25:10,195 Prosz臋 powt贸rzy膰, co pani robi艂a przed p贸j艣ciem spa膰? 279 00:25:11,480 --> 00:25:12,755 Znowu? 280 00:25:13,700 --> 00:25:15,875 To nie jest trudne pytanie. 281 00:25:16,380 --> 00:25:19,175 Posz艂a pani spa膰 o 23... 282 00:25:22,080 --> 00:25:25,015 - Mo偶emy zrobi膰 przerw臋? - P贸藕niej. 283 00:25:25,840 --> 00:25:27,575 Powt贸rz臋 pytanie. 284 00:25:28,080 --> 00:25:30,955 Dlaczego jest pani po stronie Stefana? 285 00:25:33,260 --> 00:25:36,875 - Co ja pani zrobi艂am? - Jestem bezstronna. 286 00:25:38,220 --> 00:25:39,815 Tak. 287 00:25:44,960 --> 00:25:47,035 Dotkn臋艂am tej szyby. 288 00:25:50,280 --> 00:25:51,735 Ale to normalne. 289 00:25:53,300 --> 00:25:54,875 To moja c贸rka. 290 00:25:55,540 --> 00:25:59,215 Widywa艂am j膮 raz na dwa tygodnie. To normalne. 291 00:25:59,720 --> 00:26:02,355 - Dotkn臋艂a pani szyby? - Tak. 292 00:26:02,840 --> 00:26:04,035 Kiedy? 293 00:26:08,760 --> 00:26:10,295 W Miko艂ajki. 294 00:26:13,080 --> 00:26:15,695 Czyli 6 grudnia? 295 00:26:19,460 --> 00:26:20,855 Chyba tak. 296 00:26:24,920 --> 00:26:27,855 Czyli nie by艂o tam pani 26 grudnia? 297 00:26:28,360 --> 00:26:30,995 - By艂am w szkole! - Spokojnie. 298 00:26:31,860 --> 00:26:34,175 Szybko si臋 pani denerwuje. 299 00:26:34,700 --> 00:26:36,995 Jest pani agresywna? 300 00:26:38,260 --> 00:26:42,935 Zaatakowa艂a pani wcze艣niej pracownic臋 spo艂eczn膮. 301 00:26:43,440 --> 00:26:45,915 Ta idiotka zabra艂a mi c贸rk臋. 302 00:26:47,960 --> 00:26:49,775 Odebra艂a mi j膮. 303 00:26:56,100 --> 00:27:00,575 To przes艂uchanie z 7 stycznia 2017. 304 00:27:01,080 --> 00:27:03,715 Lekarze liczyli, 偶e Rose b臋dzie 偶y艂a. 305 00:27:04,440 --> 00:27:06,055 Ale zmar艂a. 306 00:27:06,720 --> 00:27:08,975 Na co? 307 00:27:09,840 --> 00:27:12,635 Rana na szyi nie by艂a g艂臋boka. 308 00:27:13,140 --> 00:27:16,815 Operacja si臋 uda艂a. Ale z艂apa艂a gronkowca 309 00:27:17,660 --> 00:27:19,875 i po tygodniu zmar艂a. 310 00:27:45,660 --> 00:27:47,015 Zadowolony? 311 00:27:48,640 --> 00:27:51,295 Tutaj na pewno. Sama wiesz. 312 00:27:52,320 --> 00:27:54,255 A偶 sko艅czy si臋 proces Assize. 313 00:27:55,280 --> 00:27:57,295 Wytrzymam jeszcze troch臋. 314 00:27:58,440 --> 00:28:01,695 Z profesjonalnymi s臋dziami b臋dzie ci臋偶ej. 315 00:28:04,240 --> 00:28:08,795 Czemu wyrok trzech s臋dzi贸w ma by膰 wi臋cej wart 316 00:28:09,280 --> 00:28:10,935 ni偶 wyrok dwunastu 艂awnik贸w? 317 00:28:12,640 --> 00:28:15,475 Poczekaj a偶 ekspert wyja艣ni spraw臋 DNA. 318 00:28:15,960 --> 00:28:18,855 Wi臋kszo艣膰 艂awnik贸w tego nie zrozumie. 319 00:28:19,440 --> 00:28:21,055 Nie doceniasz ich. 320 00:28:21,580 --> 00:28:22,580 Nie. 321 00:28:26,120 --> 00:28:29,675 Z艂o偶ysz kasacj臋 od wyroku, je艣li j膮 ska偶膮? 322 00:28:31,240 --> 00:28:32,240 Id臋. 323 00:28:36,940 --> 00:28:40,635 Sprawdzili艣my nagrania z tej okolicy. 324 00:28:41,760 --> 00:28:46,095 Sz艂a 200 metr贸w od domu Stefana i Margot. 325 00:28:46,620 --> 00:28:50,015 Tu偶 przed wypadkiem Rose. 326 00:28:50,540 --> 00:28:53,095 A m贸wi艂a, 偶e by艂a w szkole. 327 00:28:53,840 --> 00:28:59,155 Nigdy nie wyja艣ni艂a, co tam robi艂a. 328 00:28:59,980 --> 00:29:03,155 Wyja艣nienie jest proste. 329 00:29:03,660 --> 00:29:08,375 To jej droga ze szko艂y do domu. 330 00:29:08,900 --> 00:29:11,255 P贸藕niej b臋dzie si臋 pan wypowiada艂. 331 00:29:12,840 --> 00:29:18,695 Nie mog艂a znie艣膰, 偶e Stefan i Margot odebrali jej c贸rk臋. 332 00:29:20,080 --> 00:29:23,695 Uwa偶a pani, 偶e chcia艂a zamordowa膰 c贸rk臋? 333 00:29:25,000 --> 00:29:27,295 Rana mo偶e nie by艂a g艂臋boka, 334 00:29:27,800 --> 00:29:30,615 ale dziecko mog艂o si臋 wykrwawi膰 na 艣mier膰. 335 00:29:31,140 --> 00:29:34,975 Przepraszam, pani inspektor. Czy to nie nadinterpretacja? 336 00:29:35,500 --> 00:29:40,095 Lekarz napisa艂 w raporcie, 偶e rana by艂a powierzchowna. 337 00:29:40,620 --> 00:29:42,855 Czyli - nie 艣miertelna. 338 00:29:43,360 --> 00:29:46,655 Napisano te偶, 偶e Rose mog艂a si臋 wykrwawi膰 na 艣mier膰. 339 00:29:47,160 --> 00:29:50,555 Gdyby Margot i jej matka nie znalaz艂y dziecka na czas, 340 00:29:51,040 --> 00:29:53,415 dosz艂oby do 艣mierci, czyli do morderstwa. 341 00:29:53,920 --> 00:29:59,315 Jak pani wyja艣ni, 偶e odcisk palca by艂 tylko po jednej stronie szyby? 342 00:29:59,800 --> 00:30:01,175 Czemu nie na obu? 343 00:30:01,960 --> 00:30:06,275 Uwa偶amy, 偶e pani Palmers nosi艂a wtedy r臋kawiczki. 344 00:30:06,760 --> 00:30:11,115 Zapomnia艂a o odciskach palc贸w, kt贸re zostawi艂a 345 00:30:11,620 --> 00:30:13,175 na szybie W Miko艂ajki. 346 00:30:13,680 --> 00:30:18,475 W raporcie policyjnym nie ma ani s艂owa o 偶adnych r臋kawiczkach. 347 00:30:19,080 --> 00:30:23,835 Przeszukali艣my jej dom, ale ich nie znale藕li艣my. 348 00:30:24,780 --> 00:30:27,855 - Dlaczego? - Prosz臋 spyta膰 pani膮 Palmers. 349 00:30:28,360 --> 00:30:30,655 Pani Palmers, prosz臋 wsta膰. 350 00:30:32,120 --> 00:30:34,135 Gdzie s膮 te r臋kawiczki? 351 00:30:34,640 --> 00:30:36,095 Nie wiem. 352 00:30:37,720 --> 00:30:42,135 Po przeszukaniu domu znikn臋艂y. Zwykle le偶a艂y przy wej艣ciu. 353 00:30:42,640 --> 00:30:44,895 Wed艂ug pani zabra艂a je policja? 354 00:30:46,480 --> 00:30:47,480 Tak. 355 00:30:49,100 --> 00:30:52,895 Po co mieliby艣my zabiera膰 te r臋kawiczki? 356 00:30:53,400 --> 00:30:54,400 To absurd. 357 00:30:54,800 --> 00:30:57,375 Tylko by nam pomog艂y. 358 00:30:57,900 --> 00:31:02,475 Nagranie potwierdza, 偶e pani Palmers mia艂a r臋kawiczki. 359 00:31:02,960 --> 00:31:04,755 To pani, prawda? 360 00:31:05,240 --> 00:31:06,240 Tak. 361 00:31:06,440 --> 00:31:11,075 To nie jest najkr贸tsza droga do domu. Czemu ni膮 pani sz艂a? 362 00:31:12,100 --> 00:31:16,995 Bo ta jest bezpieczniejsza po zmroku. 363 00:31:17,480 --> 00:31:20,295 - A wi臋c ta jest bezpieczna? - Tak. 364 00:31:20,800 --> 00:31:25,995 Twierdzi pani, 偶e 26 grudnia nie by艂a pani pod domem Stefana i Margot? 365 00:31:26,480 --> 00:31:30,075 Nie. Czemu dla policji by艂am jedyn膮 podejrzan膮? 366 00:31:30,580 --> 00:31:35,355 Pani inspektor powiedzia艂a, 偶e innych wyeliminowano. 367 00:31:35,860 --> 00:31:39,215 Nie znaj膮 wszystkich by艂ych dziewczyn Stefana. 368 00:31:40,180 --> 00:31:41,935 Kto to taki? 369 00:31:43,960 --> 00:31:49,295 Bezm贸zgie idiotki, kt贸re nie by艂y zachwycone narodzinami Rose. 370 00:31:50,660 --> 00:31:54,315 Pani dziecko mog艂a skrzywdzi膰 kt贸ra艣 z nich? 371 00:31:54,880 --> 00:31:58,335 M贸wi臋 tylko, 偶e policja tego nie sprawdzi艂a. 372 00:31:58,860 --> 00:32:02,475 Nie podejrzewali te偶 Margot ani jej matki. 373 00:32:02,960 --> 00:32:06,115 Dlaczego mia艂yby zaatakowa膰 Rose? 374 00:32:08,640 --> 00:32:12,115 Margo narzeka艂a na to, 偶e Rose cz臋sto p艂aka艂a. 375 00:32:13,980 --> 00:32:17,215 Od pocz膮tku chcia艂a mi wszystko zabra膰. 376 00:32:18,480 --> 00:32:20,315 I postawi艂a na swoim. 377 00:32:29,880 --> 00:32:34,355 Je艣li zab贸jca nie zrani艂 ma艂ej celowo, nie ma premedytacji. 378 00:32:36,300 --> 00:32:38,035 Kto艣 k艂amie. 379 00:32:38,520 --> 00:32:39,915 Te偶 tak my艣l臋. 380 00:32:40,560 --> 00:32:46,475 Na pocz膮tku wierzy艂em Fri. Ale wczoraj zacz膮艂em w膮tpi膰. 381 00:32:47,700 --> 00:32:51,975 - Mo偶e jednak to zrobi艂a. - Zn贸w nie b臋d臋 mog艂a zasn膮膰. 382 00:32:54,320 --> 00:32:56,775 - Dzi艣 nic nie przynios艂a艣? - Nie. 383 00:32:57,720 --> 00:32:59,435 Sukcesu nie by艂o. 384 00:33:00,480 --> 00:33:02,335 To trudni ludzie. 385 00:33:04,040 --> 00:33:07,415 Nie podoba mi si臋, jak Carl traktuje Holly. 386 00:33:09,840 --> 00:33:11,875 Upiecz co艣 innego. 387 00:33:12,600 --> 00:33:15,855 Nie przywioz臋 tego na motorze. 388 00:33:16,360 --> 00:33:19,535 - Na motorze? Sk膮d je藕dzisz? - Z Destelbergen. 389 00:33:20,100 --> 00:33:21,755 Nie mam prawa jazdy. 390 00:33:22,240 --> 00:33:24,835 Przeje偶d偶am tamt臋dy. Mog臋 ci臋 zabra膰. 391 00:33:25,320 --> 00:33:26,375 Dobry pomys艂. 392 00:33:26,900 --> 00:33:27,915 Upiek臋 ciasto. 393 00:33:36,800 --> 00:33:40,895 Panie Vogel? Co pan my艣li po dzisiejszych zeznaniach? 394 00:33:41,400 --> 00:33:43,315 Przedstawi臋 si臋. 395 00:33:43,800 --> 00:33:47,255 - Wiem, kim pan jest. - Wi臋c zna pan moj膮 stron臋. 396 00:33:47,760 --> 00:33:53,215 Za kilka tygodni opowiem panu o prawach zwierz膮t, ale nie teraz. 397 00:33:56,940 --> 00:33:57,940 Cze艣膰. 398 00:33:58,760 --> 00:33:59,915 Witaj. 399 00:34:03,800 --> 00:34:05,355 Ty to ustawi艂e艣? 400 00:34:05,840 --> 00:34:09,055 Nie. Chcia艂 zrobi膰 z nami wywiad, ale... 401 00:34:11,020 --> 00:34:13,995 Obaj stracili艣cie c贸rki. 402 00:34:14,560 --> 00:34:15,835 S艂ucham? 403 00:34:17,620 --> 00:34:20,995 Marc, jak mo偶esz wierzy膰 Fri? 404 00:34:24,360 --> 00:34:26,015 To by艂 kiepski pomys艂. 405 00:34:27,660 --> 00:34:29,115 Jedno zdanie. 406 00:34:32,320 --> 00:34:35,535 Nie m贸w nic dobrego o tej wariatce. 407 00:34:50,620 --> 00:34:52,115 艢ledzisz mnie? 408 00:34:53,060 --> 00:34:54,060 Co? 409 00:34:56,000 --> 00:34:57,455 Id臋 do domu. 410 00:34:57,960 --> 00:34:59,275 Za mn膮? 411 00:35:02,240 --> 00:35:05,975 Rozczarowany, 偶e mnie nie wyrzucili? 412 00:35:07,000 --> 00:35:09,415 Nie, s臋dzia nie mia艂 wyboru. 413 00:35:10,260 --> 00:35:12,495 Wi臋c mog臋 wam przewodniczy膰? 414 00:35:13,000 --> 00:35:15,135 Nie jeste艣 skupiona na procesie. 415 00:35:25,880 --> 00:35:27,375 Zn贸w ci dokucza艂? 416 00:35:31,660 --> 00:35:33,035 Nie ma znaczenia. 417 00:35:38,480 --> 00:35:40,875 Nie chcesz o tym m贸wi膰? 418 00:35:48,180 --> 00:35:51,295 Czemu si臋 dzi艣 sp贸藕ni艂e艣? 419 00:35:54,800 --> 00:35:56,335 K艂opoty z by艂膮. 420 00:36:00,500 --> 00:36:01,855 Rozwiedziony. 421 00:36:02,720 --> 00:36:03,935 Kiepsko. 422 00:36:06,080 --> 00:36:07,255 Wiem. 423 00:36:08,240 --> 00:36:10,495 Przynajmniej to nas 艂膮czy. 424 00:36:19,000 --> 00:36:22,455 Hej, wci膮偶 chcesz mnie podwie藕膰? 425 00:36:22,980 --> 00:36:25,495 - Je艣li b臋dziesz grzeczna. - Dobra. 426 00:36:26,000 --> 00:36:27,775 Wysi膮d臋 przy hali sportowej. 427 00:36:28,280 --> 00:36:29,815 - Po co? - Wspinaczka. 428 00:36:30,340 --> 00:36:31,775 - Serio? - Tak. 429 00:36:32,280 --> 00:36:33,295 Po 艣cianie? 430 00:36:34,300 --> 00:36:35,975 Ja bym nie m贸g艂. 431 00:36:38,600 --> 00:36:41,275 Poradzi艂by艣 sobie. 432 00:37:02,480 --> 00:37:03,975 Dobrze. 433 00:37:07,120 --> 00:37:11,175 Masz do tego talent. 434 00:37:12,240 --> 00:37:13,495 Przesta艅. 435 00:37:16,160 --> 00:37:17,975 Nie st贸j pode mn膮. 436 00:37:18,800 --> 00:37:21,135 Mam 艣wietny widok. 437 00:37:25,620 --> 00:37:27,175 Co teraz? 438 00:37:53,240 --> 00:37:55,995 Sporo pisz膮 o twoim vlogu. 439 00:37:58,920 --> 00:38:00,155 Widzia艂e艣? 440 00:38:01,420 --> 00:38:04,155 Konkurencja s艂ono by za to zap艂aci艂a. 441 00:38:05,400 --> 00:38:07,835 Chcesz m贸wi膰 o pieni膮dzach? 442 00:38:08,320 --> 00:38:12,695 Je艣li nie, nic ci nie powiem. 443 00:38:13,220 --> 00:38:15,135 Mam co艣 nowego o Holly. 444 00:38:15,660 --> 00:38:17,695 Daj spok贸j. Ile si臋 znamy? 445 00:38:19,740 --> 00:38:21,355 Cztery lata. 446 00:38:22,080 --> 00:38:23,495 Spytaj 偶on臋. 447 00:38:34,280 --> 00:38:35,975 Mo偶e by膰 niedu偶o. 448 00:39:11,680 --> 00:39:12,775 Dobra. 449 00:39:14,780 --> 00:39:16,335 Zdecydowa艂e艣? 450 00:39:17,540 --> 00:39:18,540 Co? 451 00:39:21,600 --> 00:39:23,335 U mnie czy u ciebie? 452 00:39:24,280 --> 00:39:25,315 Co? 453 00:39:27,120 --> 00:39:28,695 Jasne, wybacz. 454 00:39:29,820 --> 00:39:32,435 - Wysiadam. - Czekaj. 455 00:39:32,920 --> 00:39:34,775 - P贸jd臋 pieszo. - Przesta艅. 456 00:39:35,440 --> 00:39:37,015 Podrzuc臋 ci臋. 457 00:40:09,120 --> 00:40:10,695 Ciep艂o tu macie. 458 00:40:57,320 --> 00:40:59,615 Prosz臋. Przeczytaj. 459 00:41:00,140 --> 00:41:01,755 To od psychologa. 460 00:41:03,720 --> 00:41:08,135 AUTYZM U DZIECI 461 00:41:37,200 --> 00:41:40,195 - 500 euro. - Na pewno? 462 00:41:40,700 --> 00:41:44,555 Tak. S臋dziowie k艂贸cili si臋 dzi艣 o Holly. 463 00:41:45,040 --> 00:41:46,695 Drogo. 464 00:41:47,320 --> 00:41:49,375 Wszyscy pr贸bujemy prze偶y膰. 465 00:42:09,000 --> 00:42:13,135 Czy Holly Meester zast膮pi kto艣 inny? 466 00:42:13,640 --> 00:42:16,535 Dowiecie si臋 jutro na news-box. 467 00:42:48,200 --> 00:42:52,575 DWA LATA WCZE艢NIEJ - PO ATAKU NA ROSE 468 00:42:56,980 --> 00:42:59,375 Listy z gro藕bami by pomog艂y. 469 00:43:00,200 --> 00:43:03,915 Szuka艂am w gara偶u, ale nie znalaz艂am. 470 00:43:04,940 --> 00:43:07,075 Pami臋ta pani, co w nich by艂o? 471 00:43:08,720 --> 00:43:10,215 "Zniszcz臋 ci臋". 472 00:43:11,120 --> 00:43:15,755 "Pr臋dzej zabij臋 j膮 i siebie". 473 00:43:17,880 --> 00:43:20,815 Musz臋 i艣膰, Stefan czeka w szpitalu. 474 00:43:21,340 --> 00:43:22,415 Jasne. 475 00:43:22,920 --> 00:43:23,920 Dzi臋ki. 476 00:45:43,480 --> 00:45:48,075 Tekst: Olga Krysiak 33228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.