All language subtitles for the.twelve.s01e02.internal.multi.720p.web.h264-cielos
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,865 --> 00:00:04,964
W procesie Fri Palmers czeka
przysi臋g艂ych ci臋zkie zadanie.
2
00:00:06,365 --> 00:00:08,700
Palmers oskar偶ono
o dwa zab贸jstwa:
3
00:00:09,205 --> 00:00:12,920
przyjaci贸艂ki Britt Vogel 18 lat temu
i c贸rki Rose.
4
00:00:13,405 --> 00:00:16,020
Zrobili wszystko,
偶eby mnie w to wrobi膰.
5
00:00:16,525 --> 00:00:19,160
Wyci膮gn臋li nawet
spraw臋 艣mierci Britt.
6
00:00:19,665 --> 00:00:22,200
Wiem, 偶e chcia艂a艣 przeci膮膰
c贸rce gard艂o.
7
00:00:22,705 --> 00:00:26,000
Udowodni臋 to i wsadz臋 ci臋
do wi臋zienia na d艂ugie lata.
8
00:00:26,485 --> 00:00:28,980
Kobieta, kt贸ra robi
to w艂asnemu dziecku...
9
00:00:29,505 --> 00:00:31,100
nie powinna wyj艣膰 na wolno艣膰.
10
00:00:31,605 --> 00:00:35,860
Oboje liczymy, 偶e przysi臋gli
ska偶膮 Fri na do偶ywocie.
11
00:00:36,345 --> 00:00:39,880
W ma艂偶e艅stwie Fri i Stefana
nie uk艂ada艂o si臋.
12
00:00:40,805 --> 00:00:45,220
Rozw贸d j膮 za艂ama艂, ale
nie wierz臋, 偶e zabi艂a Britt.
13
00:00:45,725 --> 00:00:48,980
Przyja藕ni艂y si臋 na studiach.
14
00:00:52,225 --> 00:00:54,140
Wiadomo, 偶e jest winna.
15
00:00:54,685 --> 00:00:58,620
Proces si臋 jeszcze nie zacz膮艂,
a my mamy by膰 bezstronni.
16
00:00:59,125 --> 00:01:01,140
Nie mog臋. Mam troje dzieci.
17
00:01:01,645 --> 00:01:03,880
Dzi臋kuj臋, bardzo mi pomog艂e艣.
18
00:01:04,365 --> 00:01:05,760
Szko艂a jest blisko.
19
00:01:06,265 --> 00:01:09,900
- Jak by艂o w s膮dzie?
- Nie wybrali mnie.
20
00:01:10,425 --> 00:01:11,600
- Serio?
- Tak.
21
00:01:13,125 --> 00:01:14,320
Nie tutaj.
22
00:01:14,825 --> 00:01:16,560
Arnold Briers.
23
00:01:17,825 --> 00:01:20,540
- Zgoda.
- Zgoda.
24
00:01:21,065 --> 00:01:24,740
- Czuj臋 si臋 jak na spotkaniu AA.
- Ale to nie spotkanie AA.
25
00:01:25,265 --> 00:01:26,500
Holly Ceusters.
26
00:01:28,285 --> 00:01:29,480
Czekaj.
27
00:01:30,305 --> 00:01:32,420
Musz臋 si臋 pozby膰 tego domu.
28
00:01:32,945 --> 00:01:37,220
Ale nie na stare nazwisko.
Na Ceusters, nie na Meester.
29
00:01:39,285 --> 00:01:41,040
C脫RKA PRZE呕Y艁A NAPAD
30
00:01:41,985 --> 00:01:43,660
Cze艣膰, braciszku.
31
00:01:44,205 --> 00:01:47,480
M贸j nowy dom.
Dla Charlien i dzieci.
32
00:01:48,005 --> 00:01:49,940
Ty mi kupisz ziemi臋.
33
00:01:50,445 --> 00:01:53,540
Jako nowy szef tej
wspania艂ej firmy budowlanej.
34
00:01:54,365 --> 00:01:56,120
Jeste艣 przysi臋g艂膮?
35
00:01:57,605 --> 00:02:00,040
Mike, otw贸rz, prosz臋.
36
00:02:04,565 --> 00:02:06,280
DONALD
37
00:02:10,665 --> 00:02:13,700
31 GRUDNIA 1999
38
00:02:35,045 --> 00:02:38,480
- Wiesz, 偶e nie chc臋 dzieci.
- Prosz臋.
39
00:02:38,965 --> 00:02:41,240
- Nie.
- Serio?
40
00:02:41,725 --> 00:02:44,020
Tak. 呕adnych dzieci.
41
00:03:00,485 --> 00:03:01,900
Britt?
42
00:03:06,525 --> 00:03:08,320
Zrobi艂a艣 dwa testy?
43
00:03:08,825 --> 00:03:10,780
Oba wysz艂y pozytywne.
44
00:03:11,365 --> 00:03:17,060
- Musisz mu powiedzie膰.
- Po co? Nie chce dzieci.
45
00:03:21,385 --> 00:03:23,420
Pozb臋dziesz si臋 ci膮偶y?
46
00:03:25,285 --> 00:03:26,720
Pos艂uchaj...
47
00:03:34,125 --> 00:03:36,320
Baw si臋 dzisiaj.
48
00:03:37,685 --> 00:03:39,700
Drinki oddawaj mnie.
49
00:03:41,885 --> 00:03:44,000
Chod藕 tu, g艂upia.
50
00:03:46,785 --> 00:03:50,620
10.9.8...
51
00:03:55,425 --> 00:03:57,640
Szcz臋艣liwego Nowego Roku!
52
00:04:03,085 --> 00:04:05,580
Hej! Wci膮偶 偶yjemy!
53
00:04:58,265 --> 00:05:00,140
M贸wi Fri Palmers.
54
00:05:49,405 --> 00:05:51,140
TERAZ
55
00:05:56,865 --> 00:05:58,900
Co on tak wcina?
56
00:05:59,405 --> 00:06:02,740
- 艢wierszcze. Zast臋puje nimi mi臋so.
- Serio?
57
00:06:03,245 --> 00:06:05,180
- Potrzebujemy go.
- Wiem.
58
00:06:07,785 --> 00:06:11,560
Po co nam w tym procesie
艂awa przysi臋g艂ych?
59
00:06:12,485 --> 00:06:14,740
Powinna艣 ufa膰 ludziom.
60
00:06:16,405 --> 00:06:21,420
Powiemy im szczerze o pomy艂kach,
kt贸re pope艂ni艂 Donald.
61
00:06:21,925 --> 00:06:24,620
Obrona uzna,
偶e policja jest niekompetentna.
62
00:06:25,125 --> 00:06:26,260
Chod藕.
63
00:06:32,005 --> 00:06:36,220
- Pocz臋stujecie si臋?
- Dzi臋ki, ju偶 jad艂y艣my.
64
00:06:38,185 --> 00:06:43,180
Musisz si臋 trzyma膰 naszego
scenariusza. Dasz rad臋?
65
00:06:44,885 --> 00:06:46,160
Jasne.
66
00:06:47,985 --> 00:06:50,260
Dobra. Chod藕.
67
00:08:15,405 --> 00:08:18,300
DWUNASTU
68
00:08:50,325 --> 00:08:51,560
Wybacz.
69
00:08:53,245 --> 00:08:54,660
Przepraszam.
70
00:08:57,225 --> 00:08:59,300
Nie znosz臋 k艂amstw.
71
00:09:03,505 --> 00:09:05,380
Mog艂am ci powiedzie膰.
72
00:09:14,185 --> 00:09:15,860
Spa艂a艣 troch臋?
73
00:09:16,385 --> 00:09:17,500
Nie.
74
00:09:19,865 --> 00:09:21,100
Ja te偶.
75
00:09:37,485 --> 00:09:39,360
Co zrobimy z dzie膰mi?
76
00:09:41,385 --> 00:09:46,100
Zostan膮 po szkole w klubie
i Gabriel odbierze je o 6.
77
00:09:46,605 --> 00:09:49,900
- Nie.
- A ja zabior臋 je z biura.
78
00:09:50,405 --> 00:09:55,320
Nie. Szef chce si臋 do ciebie dobra膰,
nie widzisz tego?
79
00:09:58,385 --> 00:10:01,180
- A mo偶e tego chcesz?
- Nie.
80
00:10:01,705 --> 00:10:03,320
Pragniesz szefa?
81
00:10:05,365 --> 00:10:06,680
Chod藕.
82
00:10:15,965 --> 00:10:17,980
A je艣li ja je odbior臋?
83
00:10:20,925 --> 00:10:24,700
Ugotuj臋 kolacj臋. Dobra?
84
00:10:29,805 --> 00:10:31,220
Wybacz.
85
00:10:33,745 --> 00:10:35,500
Bardzo przepraszam.
86
00:11:14,405 --> 00:11:20,280
艢wiat zszed艂 na psy.
Ci dranie nie znaj膮 szacunku.
87
00:11:23,145 --> 00:11:25,480
Ale nie jest pan jedyny.
88
00:11:26,045 --> 00:11:29,680
Gr贸b pa艅stwa Van den Eynde
te偶 zosta艂 zniszczony.
89
00:12:22,365 --> 00:12:27,980
B臋dziesz tu przychodzi艂 codziennie
i wypija艂 moj膮 kaw臋?
90
00:12:28,505 --> 00:12:31,420
Kt贸ry to wykonawca?
Leemans czy Stevens?
91
00:12:31,925 --> 00:12:33,040
Leemans.
92
00:12:33,525 --> 00:12:35,980
Mamy problem.
Dwuteownik nie pasuje.
93
00:12:36,505 --> 00:12:37,505
Zaraz.
94
00:12:38,185 --> 00:12:40,360
- Jest od Leemansa?
- Tak.
95
00:12:40,845 --> 00:12:42,940
Musi si臋 nauczy膰 holenderskiego.
96
00:12:43,445 --> 00:12:45,000
- Zarejestrowany?
- Tak.
97
00:12:45,505 --> 00:12:46,505
Odbi艂 kart臋?
98
00:12:46,965 --> 00:12:49,320
Pewnie. Czemu pytasz?
99
00:12:50,805 --> 00:12:52,660
Wiem, kiedy k艂amiesz.
100
00:12:53,185 --> 00:12:55,860
Nie stoj臋 przy nich,
kiedy odbijaj膮 karty.
101
00:12:57,365 --> 00:13:00,140
Leemans ma rejestrowanych
pracownik贸w?
102
00:13:00,645 --> 00:13:02,640
- Poka偶 formularz.
- Czekaj.
103
00:13:03,125 --> 00:13:07,800
W biurze mo偶esz by膰 szefem,
ale nie na mojej budowie.
104
00:13:08,285 --> 00:13:10,820
Masz racj臋, jestem szefem.
105
00:13:11,345 --> 00:13:14,100
- Gdzie formularz?
- Tak, szefie, jasne, szefie.
106
00:13:14,625 --> 00:13:17,000
Szef woli by膰
艂awnikiem ni偶 pracowa膰.
107
00:13:17,765 --> 00:13:22,020
Teraz rozumiem t臋 nadwy偶k臋
z zesz艂ego roku.
108
00:13:22,525 --> 00:13:25,140
- Mam sw贸j system.
- Powa偶nie, Bj枚rn?
109
00:13:25,645 --> 00:13:27,960
Fille pracuje w inspektoracie.
110
00:13:28,445 --> 00:13:31,180
Kiedy maj膮 do nas przyj艣膰,
zawiadamia mnie.
111
00:13:31,685 --> 00:13:34,340
Gratuluj臋.
Wszystko przemy艣lane.
112
00:13:34,845 --> 00:13:39,320
Ojciec te偶 to robi艂.
Zrozum, potrzebuj臋 pieni臋dzy.
113
00:13:39,805 --> 00:13:43,540
Charlien nie ma pracy,
a ja sp艂acam dom.
114
00:13:44,045 --> 00:13:48,860
- M贸wi艂em, 偶e ten dom jest za drogi.
- Nie z艂api膮 nas.
115
00:13:49,365 --> 00:13:50,860
Cholera, nie wierz臋!
116
00:13:56,465 --> 00:13:59,500
Nad nami wisi milion euro.
117
00:14:02,165 --> 00:14:03,780
Mog膮 nas wsadzi膰.
118
00:14:04,285 --> 00:14:07,880
Jasne. Nie m贸w, 偶e
zyski ci nie odpowiadaj膮.
119
00:14:08,385 --> 00:14:11,440
To nie zyski, to oszustwo.
120
00:14:13,605 --> 00:14:15,380
Dobra, to proste.
121
00:14:15,965 --> 00:14:19,340
Kiedy tu wr贸c臋 wieczorem,
wszystko ma znikn膮膰.
122
00:14:19,845 --> 00:14:21,940
Albo sam wezw臋 inspekcj臋.
123
00:14:22,465 --> 00:14:26,320
Zadzwo艅 do Leemansa i powiedz,
偶e od jutra ma by膰 legalnie.
124
00:14:27,765 --> 00:14:31,460
Je艣li wyjdziemy na swoje,
b臋dzie dobrze.
125
00:14:33,485 --> 00:14:37,220
Dzi艣 na procesie zeznaj膮
detektywi z policji.
126
00:14:37,725 --> 00:14:41,700
Wyja艣niaj膮, dlaczego uznali,
偶e to Fri Palmers zamordowa艂a
127
00:14:42,205 --> 00:14:44,820
swoj膮 przyjaci贸艂k臋 18 lat temu.
128
00:14:45,325 --> 00:14:49,440
Cia艂o Britt Vogel odnaleziono
w rzece w 2000 roku.
129
00:14:49,945 --> 00:14:53,940
Przez lata policja uwa偶a艂a,
偶e zab贸jc膮 by艂 hodowca byd艂a.
130
00:14:54,445 --> 00:14:56,780
Hodowcy grozili 艣mierci膮...
131
00:15:08,285 --> 00:15:09,600
Marc?
132
00:15:25,365 --> 00:15:28,300
Nie odbierasz telefonu
od p贸艂 godziny.
133
00:15:33,945 --> 00:15:35,940
Musimy jecha膰 do s膮du.
134
00:15:36,965 --> 00:15:41,760
Jest jeszcze co艣.
To sprzed o艣miu lat, pami臋tasz?
135
00:15:42,865 --> 00:15:45,360
Jedna z 艂awniczek, Holly Ceusters.
136
00:15:45,845 --> 00:15:48,460
Wtedy Holly Meester,
c贸rka milionera.
137
00:15:48,965 --> 00:15:52,220
- Z tego napadu?
- Tak. Zmieni艂a nazwisko.
138
00:15:52,725 --> 00:15:55,500
- Mo偶e by膰 przysi臋g艂膮?
- Jasne.
139
00:15:56,225 --> 00:15:59,440
- To dobrze, czy 藕le?
- Zale偶y.
140
00:16:00,645 --> 00:16:03,080
Ale nie mam z艂ych przeczu膰.
141
00:16:04,645 --> 00:16:09,400
- Co zrobimy?
- Nic. Zobaczymy, co si臋 stanie.
142
00:16:12,565 --> 00:16:18,100
Marc? Wiesz, 偶e dzi艣
poka偶膮 zdj臋cia Britt?
143
00:16:49,705 --> 00:16:52,160
Dzie艅 dobry. Kawy?
144
00:16:54,005 --> 00:16:55,340
Nie chc臋.
145
00:16:57,165 --> 00:17:00,560
U mnie to nawyk. 呕ona.
146
00:17:03,085 --> 00:17:04,520
Zmar艂a.
147
00:17:05,205 --> 00:17:07,360
Daj to komu艣 z tego cyrku.
148
00:17:08,205 --> 00:17:10,480
Nie wolno nam gada膰 z pras膮.
149
00:17:10,925 --> 00:17:12,200
Wi臋c wyrzu膰.
150
00:17:17,105 --> 00:17:21,860
Albo daj to temu z telefonem.
Ucieszy si臋, znam go.
151
00:17:23,325 --> 00:17:24,900
- Serio?
- Tak.
152
00:17:32,125 --> 00:17:36,080
Kawy?
Od tego pana tam.
153
00:17:41,745 --> 00:17:45,580
Panie i panowie z 艂awy przysi臋g艂ych,
karty na st贸艂.
154
00:17:46,325 --> 00:17:51,940
艢ledztwo w sprawie 艣mierci
Britt Vogel trwa艂o 18 lat.
155
00:17:52,605 --> 00:17:56,140
W tym czasie pope艂niono
wiele b艂臋d贸w,
156
00:17:56,645 --> 00:17:59,380
wi臋c pytanie brzmi:
jak do tego dosz艂o?
157
00:17:59,965 --> 00:18:05,220
Nie zamiot臋 niczego
pod dywan z tego powodu.
158
00:18:05,725 --> 00:18:07,900
Nie rozpocz臋li艣my jeszcze procesu.
159
00:18:08,425 --> 00:18:12,540
Chcia艂am to powiedzie膰
przed zeznaniami.
160
00:18:13,765 --> 00:18:18,860
Przysi臋gam szczerze m贸wi膰
prawd臋 i tylko prawd臋.
161
00:18:20,005 --> 00:18:24,960
Przysi臋gam szczerze m贸wi膰
prawd臋 i tylko prawd臋.
162
00:18:28,085 --> 00:18:31,500
- Nazwisko?
- Donald Vantomme.
163
00:18:32,025 --> 00:18:33,940
Czym si臋 pan zajmowa艂?
164
00:18:34,465 --> 00:18:40,160
By艂em 艣ledczym prowadz膮cym
spraw臋 od roku 2000 do 2016.
165
00:18:41,805 --> 00:18:43,740
Czemu do 2016?
166
00:18:45,105 --> 00:18:49,420
Wtedy wyznaczono na prowadz膮c膮
inspektor Helen Pascual,
167
00:18:49,925 --> 00:18:52,180
a ja odszed艂em na emerytur臋.
168
00:18:52,705 --> 00:18:56,000
Prosz臋 opowiedzie膰 od pocz膮tku.
169
00:18:59,145 --> 00:19:03,720
Wieczorem 1 stycznia 2000 roku
dosta艂em wiadomo艣膰,
170
00:19:04,205 --> 00:19:10,100
偶e c贸rka aktywisty
Marca Vogela uciek艂a.
171
00:19:10,605 --> 00:19:13,960
Dlaczego pan?
172
00:19:14,945 --> 00:19:17,840
Sprawa dotyczy艂a c贸rki
znanej postaci.
173
00:19:18,425 --> 00:19:23,180
Okaza艂o si臋, 偶e dosz艂o
mi臋dzy nimi do k艂贸tni.
174
00:19:23,945 --> 00:19:27,860
Liczyli艣my, 偶e Britt wr贸ci
w ci膮gu doby.
175
00:19:28,385 --> 00:19:32,580
Dla wyja艣nienia, wstrzymano
艣ledztwo na 24 godziny?
176
00:19:33,105 --> 00:19:37,140
Wtedy Wydzia艂 Os贸b Zaginionych
nie istnia艂.
177
00:19:37,605 --> 00:19:40,240
Takie by艂y wtedy procedury.
178
00:19:40,805 --> 00:19:45,320
Ale pan Vogel i jego c贸rka
byli chronieni,
179
00:19:46,005 --> 00:19:51,440
wi臋c jakim cudem Britt
mog艂a znikn膮膰?
180
00:19:52,325 --> 00:19:58,120
Policjant pilnuj膮cy domu
pope艂ni艂 b艂膮d.
181
00:19:58,605 --> 00:20:01,760
Zszed艂 z posterunku,
偶eby co艣 za艂atwi膰.
182
00:20:04,125 --> 00:20:08,540
Nast臋pnego dnia Marc
zadzwoni艂 spanikowany.
183
00:20:12,605 --> 00:20:17,120
Znalaz艂 swoje dwa psy
martwe na polu.
184
00:20:20,265 --> 00:20:22,640
Co pan pomy艣la艂 na ich widok?
185
00:20:23,625 --> 00:20:27,620
Zabito je z pistoletu ubojowego,
kt贸rego u偶ywa si臋 w rze藕ni.
186
00:20:28,125 --> 00:20:33,880
Od razu przyszli mi do g艂owy
hodowcy byd艂a.
187
00:20:34,365 --> 00:20:38,720
Czy istnia艂y wtedy inne pomys艂y
na ten temat?
188
00:20:39,205 --> 00:20:41,900
Nie, to by艂a jedyna poszlaka.
189
00:20:42,805 --> 00:20:47,460
Organizacja pana Vogela
nakr臋ci艂a latem filmy,
190
00:20:48,025 --> 00:20:52,740
ukazuj膮c okrucie艅stwo w rze藕niach.
191
00:20:53,685 --> 00:20:58,780
Potem panu Vogelowi hodowcy
grozili 艣mierci膮.
192
00:20:59,925 --> 00:21:02,000
Mimo policyjnej ochrony?
193
00:21:03,025 --> 00:21:07,680
Szybko w sprawie pojawi艂o
si臋 nazwisko hodowcy Guya Vanneste.
194
00:21:08,185 --> 00:21:12,800
By艂 przyw贸dc膮 hodowc贸w, kt贸rzy
wyst臋powali przeciwko Vogelowi.
195
00:21:13,605 --> 00:21:17,320
15 lipca 1999 Guy Vanneste
by艂 widziany obok domu
196
00:21:17,825 --> 00:21:20,900
pana Vogela, jak szed艂 z broni膮.
197
00:21:21,425 --> 00:21:24,760
Potem dosz艂o do w艂amania.
198
00:21:25,285 --> 00:21:28,120
Wsz臋dzie by艂a krew byd艂a.
199
00:21:28,905 --> 00:21:33,180
Kiedy kilka dni p贸藕niej pojawi艂o
si臋 nagranie z gro藕bami,
200
00:21:33,685 --> 00:21:37,380
wiedzieli艣my, co robi膰.
201
00:21:37,925 --> 00:21:41,060
Prosz臋 opowiedzie膰 o tym nagraniu.
202
00:21:41,585 --> 00:21:46,440
Czwartego dnia po zagini臋ciu
otrzymali艣my paczk臋.
203
00:21:46,925 --> 00:21:52,420
To by艂o nagranie ze 艣lubu Vogela,
a na nim nagrano co艣 jeszcze.
204
00:21:53,845 --> 00:21:57,180
Chcemy pokaza膰 ca艂e nagranie.
205
00:22:01,705 --> 00:22:06,040
Tato? Je艣li to ogl膮dasz,
musisz ich s艂ucha膰.
206
00:22:09,325 --> 00:22:14,680
M贸wi膮, 偶e mnie skrzywdz膮.
R贸b, co m贸wi膮.
207
00:22:17,005 --> 00:22:20,560
Ratuj mnie. Prosz臋.
208
00:22:52,125 --> 00:22:57,500
Po co Fri mia艂aby kra艣膰 to nagranie,
偶eby wysy艂a膰 gro藕by?
209
00:22:59,905 --> 00:23:04,660
- Nie zauwa偶y艂e艣 braku ta艣my?
- Britt j膮 mia艂a.
210
00:23:08,005 --> 00:23:10,460
Christine wygl膮da艂a cudownie.
211
00:23:15,725 --> 00:23:17,980
Britt wzi臋艂a urod臋 po matce.
212
00:23:22,405 --> 00:23:24,020
Na szcz臋艣cie.
213
00:23:36,865 --> 00:23:40,140
Kto chce quiche lorraine?
Sam zrobi艂em.
214
00:23:41,085 --> 00:23:42,780
Nie, dzi臋ki.
215
00:23:43,325 --> 00:23:45,620
Zam贸wi臋 pizz臋, mam na ni膮 ochot臋.
216
00:23:46,125 --> 00:23:47,560
Ja te偶. Ch臋tnie.
217
00:24:22,545 --> 00:24:24,380
Patrz teraz. Widzisz?
218
00:24:27,465 --> 00:24:30,980
Nie wchod藕 do tej klatki.
S膮 niegrzeczne.
219
00:24:32,525 --> 00:24:34,360
Niebezpieczne. Gryz膮.
220
00:24:36,405 --> 00:24:38,180
Niedobre jeste艣cie.
221
00:24:38,685 --> 00:24:41,900
Kiedy je poznasz,
mo偶esz wej艣膰 do klatki.
222
00:24:42,405 --> 00:24:45,860
Nie s膮 niebezpieczne. Cze艣膰.
223
00:24:47,685 --> 00:24:49,060
Jedzenie.
224
00:24:50,325 --> 00:24:51,900
Jest Houdini.
225
00:24:57,565 --> 00:25:00,620
Dobre, co?
To Tommy, przyw贸dca.
226
00:25:01,425 --> 00:25:05,120
Nie mo偶na si臋 nim d艂ugo zajmowa膰,
bo straci pos艂uch.
227
00:25:05,845 --> 00:25:09,000
- Tommy to m贸j kumpel.
- Cze艣膰.
228
00:25:09,505 --> 00:25:10,505
Mireille.
229
00:25:12,405 --> 00:25:14,240
Masz. Rzu膰 mu.
230
00:25:20,765 --> 00:25:24,420
Co tam masz?
Co to takiego? Chod藕.
231
00:25:30,525 --> 00:25:32,300
JESTEM MA艁P膭
232
00:25:34,285 --> 00:25:36,020
To taki 偶art.
233
00:25:37,165 --> 00:25:40,940
B臋dzie nam ciebie brakowa膰,
kiedy p贸jdziesz do s膮du.
234
00:25:45,085 --> 00:25:50,740
Wiem, Tommy.
Masz, orzechy dla ciebie.
235
00:25:51,265 --> 00:25:55,000
Si贸dmego dnia wiedzieli艣my,
偶e to nie jest ucieczka.
236
00:25:55,485 --> 00:25:57,620
Kolejnego dnia dosta艂em telefon.
237
00:25:58,345 --> 00:26:04,200
Znale藕li cia艂o w rzece.
To by艂a Britt Vogel.
238
00:26:05,725 --> 00:26:09,660
Zleci艂em autopsj臋,
ale cia艂o le偶a艂o w wodzie,
239
00:26:10,205 --> 00:26:14,120
wi臋c trudno by艂o stwierdzi膰
jak zgin臋艂a.
240
00:26:14,605 --> 00:26:20,300
Rana na szyi przypomina艂a rany
z cia艂 ps贸w pana Vogela.
241
00:26:20,945 --> 00:26:24,740
Kiedy ponownie otwarto 艣ledztwo
w 2016, stwierdzili艣my,
242
00:26:25,245 --> 00:26:28,240
偶e pope艂niono b艂膮d ustalaj膮c
przyczyn臋 艣mierci.
243
00:26:28,745 --> 00:26:31,860
Uda艂o nam si臋 to ustali膰
dzi臋ki nowym metodom.
244
00:26:32,445 --> 00:26:36,080
Ran臋 pistoletem ubojowym
wykonano post mortem.
245
00:26:36,585 --> 00:26:39,040
- To znaczy, 偶e po 艣mierci?
- Tak.
246
00:26:39,525 --> 00:26:44,060
Czyli Britt nie zgin臋艂a
od pistoletu ubojowego?
247
00:26:44,585 --> 00:26:47,180
- Tak.
- Jak zgin臋艂a?
248
00:26:50,825 --> 00:26:52,660
W wyniku uduszenia.
249
00:26:54,425 --> 00:26:58,340
Kto艣 chcia艂, 偶eby wina spad艂a
na hodowc贸w byd艂a.
250
00:27:03,105 --> 00:27:06,020
Kiedy pani Palmers
sta艂a si臋 podejrzan膮?
251
00:27:06,525 --> 00:27:09,860
Wiosn膮 2016 pan Munk przyszed艂
do nas zdenerwowany.
252
00:27:10,365 --> 00:27:14,940
Powiedzia艂, 偶e Fri wyzna艂a mu,
偶e zabi艂a Britt,
253
00:27:15,445 --> 00:27:19,920
oraz 偶e to samo zrobi z nim.
254
00:27:20,445 --> 00:27:25,240
W tym czasie ta para przechodzi艂a
trudny rozw贸d, jak wynika z akt.
255
00:27:25,745 --> 00:27:29,960
Pocz膮tkowo nie przywi膮zywali艣my
wagi do s艂贸w pana Munka.
256
00:27:30,445 --> 00:27:36,000
Chcieli艣my zamkn膮膰 t臋 spraw臋.
Po 16 latach nie odkryli艣my prawdy.
257
00:27:36,445 --> 00:27:39,580
Pani Palmers zaprzeczy艂a
s艂owom pana Munka?
258
00:27:40,145 --> 00:27:45,180
Oczywi艣cie. Nazwala mnie idiotk膮,
kt贸ra nabra艂a si臋 na jego s艂owa.
259
00:27:46,445 --> 00:27:48,340
Nigdy tak nie m贸wi艂am.
260
00:27:48,865 --> 00:27:53,100
Cytuj臋 z notatek.
Pani Palmers m贸wi艂a:
261
00:27:53,745 --> 00:27:58,200
鈥濶ie b臋dzie mnie poucza艂a idiotka,
kt贸ra nie ma dzieci.
262
00:27:58,645 --> 00:28:00,140
呕adna z niej kobieta...
263
00:28:00,645 --> 00:28:03,220
- Nie m贸wi艂am tego.
- Czy kt贸ry艣 z pani koleg贸w
264
00:28:03,785 --> 00:28:05,680
mo偶e to potwierdzi膰?
265
00:28:06,165 --> 00:28:07,940
Nic nie ma w aktach.
266
00:28:08,425 --> 00:28:12,180
Nie mo偶emy wi臋c sprawdzi膰, czy
pani inspektor m贸wi prawd臋?
267
00:28:12,685 --> 00:28:17,700
Ze 艣ledztwo wynika艂o, 偶e tylko
jedna osoba pr贸buje ukry膰 prawd臋.
268
00:28:18,325 --> 00:28:22,840
Po znikni臋ciu Britt Pani Palmers
sp臋dzi艂a noc w jej 艂贸偶ku.
269
00:28:23,605 --> 00:28:27,700
Dlatego przeszuka艂em
ponownie dom Vogel贸w.
270
00:28:30,725 --> 00:28:35,740
Posterunkowy Bewick zezna艂,
偶e 1 stycznia s艂ysza艂 damski g艂os,
271
00:28:36,205 --> 00:28:38,780
kiedy pilnowa艂 domu.
272
00:28:39,345 --> 00:28:41,320
Nowa autopsja wykaza艂a,
273
00:28:41,765 --> 00:28:47,080
偶e Britt zosta艂a uduszona, a dopiero
potem pora偶ona pistoletem.
274
00:28:47,585 --> 00:28:51,120
Wtedy uzna艂am, 偶e
zgin臋艂a w domu Vogel贸w.
275
00:28:51,665 --> 00:28:53,880
Dlaczego nie by艂o tam jej cia艂a?
276
00:28:54,465 --> 00:28:59,680
Obok pokoju Britt jest stryszek.
Nie przeszukano go wcze艣niej.
277
00:29:00,245 --> 00:29:03,580
Znale藕li艣my tam 艣lady
krwi na pod艂odze.
278
00:29:04,105 --> 00:29:06,340
To by艂a krew Britt.
279
00:29:07,225 --> 00:29:10,960
Na ciele Britt znaleziono drzazgi
z pod艂ogi strychu.
280
00:29:11,405 --> 00:29:13,640
Uznali艣my, 偶e...
281
00:29:14,125 --> 00:29:18,740
to pani Palmers
ukry艂a tam jej cia艂o.
282
00:29:19,265 --> 00:29:22,400
Musia艂a zabra膰 cia艂o ze stryszku.
283
00:29:22,905 --> 00:29:26,540
I dopiero p贸藕niej razi膰 je
pistoletem ubojowym.
284
00:29:27,065 --> 00:29:29,880
Szukali艣my tej broni
u pani Palmers.
285
00:29:30,765 --> 00:29:36,500
Wkr贸tce potem znale藕li艣my
taki pistolet u jej dziadk贸w.
286
00:29:37,665 --> 00:29:42,120
Pani Palmers mia艂a
sposobno艣膰 i motyw.
287
00:29:42,945 --> 00:29:47,440
By艂a zazdrosna o Britt
i o Stefana Munka.
288
00:29:55,085 --> 00:29:56,480
To wszystko?
289
00:29:56,965 --> 00:30:00,560
7 stycznia znaleziono
cia艂o Britt w rzece.
290
00:30:05,805 --> 00:30:11,660
To, gdzie Fri porazi艂a j膮 pistoletem?
Przy rzece?
291
00:30:13,665 --> 00:30:17,100
Dlaczego ten policjant
opu艣ci艂 posterunek?
292
00:30:18,545 --> 00:30:20,440
Mia艂 pilnowa膰 Britt.
293
00:30:20,885 --> 00:30:26,340
Mo偶e sama wysz艂a.
A mo偶e to inna historia.
294
00:30:26,865 --> 00:30:28,460
Co to znaczy?
295
00:30:29,305 --> 00:30:33,900
Mo偶e wysz艂a z domu
i dopiero potem co艣 si臋 sta艂o.
296
00:30:34,545 --> 00:30:38,260
A kto艣 pr贸bowa艂 wrobi膰
hodowc贸w byd艂a.
297
00:30:42,985 --> 00:30:47,260
- Dobrze widzisz?
- 艢wietnie. Jestem fotografem.
298
00:30:49,385 --> 00:30:53,640
- Nie masz tego w domu?
- Zapraszam do mnie.
299
00:30:55,005 --> 00:30:57,460
- To wszystko?
- Spro艣na 艣winia.
300
00:31:06,405 --> 00:31:09,640
DOM WYSTAWIONY ONLINE
ANI S艁OWA O HOLLY MEESTER
301
00:31:17,045 --> 00:31:20,940
Panie i panowie z lawy przysi臋g艂ych,
nie zamierzam teraz
302
00:31:21,425 --> 00:31:25,240
podwa偶a膰 dowod贸w
przedstawionych przez prokuratur臋.
303
00:31:25,725 --> 00:31:29,780
Zrobi臋 to p贸藕niej,
podczas zezna艅 bieg艂ych.
304
00:31:30,305 --> 00:31:36,620
Ale musz臋 podwa偶y膰 to, co
m贸wi艂a pani inspektor Pascual.
305
00:31:37,125 --> 00:31:39,780
Fri Palmers by艂a
na rodzinnym przyj臋ciu.
306
00:31:40,345 --> 00:31:44,740
30 艣wiadk贸w to potwierdzi艂o.
307
00:31:45,225 --> 00:31:50,480
A pani zaprzecza ich zeznaniom
podwa偶aj膮c jej alibi.
308
00:31:51,025 --> 00:31:53,540
To prawda, by艂a na przyj臋ciu.
309
00:31:54,165 --> 00:31:58,180
Ale nikt jej tam nie widzia艂
mi臋dzy pierwsz膮 i czwart膮.
310
00:31:58,685 --> 00:32:02,260
Mia艂a czas, 偶eby znikn膮膰 i wr贸ci膰.
311
00:32:02,805 --> 00:32:08,060
- Ale nie ma na to dowod贸w.
- Tak jak na to, 偶e tam by艂a.
312
00:32:08,565 --> 00:32:11,820
W艂a艣nie. Co艣 takiego
nazywamy w膮tpliwo艣ciami.
313
00:32:12,385 --> 00:32:17,920
Panie i panowie, przypominam,
偶e Fri Palmers mo偶e zosta膰 skazana
314
00:32:18,405 --> 00:32:21,420
tylko wtedy, gdy
tych w膮tpliwo艣ci nie ma.
315
00:32:21,965 --> 00:32:23,740
Do czego pan zmierza?
316
00:32:24,285 --> 00:32:27,800
Panie Vantomme, czy to prawda,
偶e przez 16 lat
317
00:32:28,285 --> 00:32:32,940
艣ledztwo nie wskaza艂o
jednoznacznie oskar偶onego?
318
00:32:33,625 --> 00:32:39,520
Tak. Ale pojawi艂a si臋
nowa podejrzana, czyli Fri Palmers.
319
00:32:40,445 --> 00:32:43,940
Wierzy pan, 偶e Fri Palmers
zamordowa艂a Britt?
320
00:32:44,445 --> 00:32:48,160
Opinia inspektora Vantomme'a
nie ma znaczenia.
321
00:32:48,605 --> 00:32:53,500
Prosz臋 zapisa膰, 偶e
prokurator ucisza 艣wiadka.
322
00:32:54,005 --> 00:32:58,040
Je艣li nie ma pani wi臋cej pyta艅
do 艣wiadka, prosz臋 usi膮艣膰.
323
00:32:58,505 --> 00:33:02,060
Panie inspektorze, mo偶e pan
odpowiedzie膰 na pytanie obro艅cy?
324
00:33:02,605 --> 00:33:03,605
Tak...
325
00:33:03,925 --> 00:33:08,140
艢ledztwo inspektor
Pascual to wykaza艂o.
326
00:33:08,665 --> 00:33:10,680
Fri Palmers jest morderczyni膮.
327
00:33:11,165 --> 00:33:14,560
Czy to samo napisa艂 pan
w swoich notatkach?
328
00:33:15,045 --> 00:33:18,940
Zebrali艣my do艣膰 dowod贸w,
偶eby doprowadzi膰 do tego procesu.
329
00:33:19,505 --> 00:33:20,960
Pan te偶 tak uwa偶a?
330
00:33:22,005 --> 00:33:25,340
Czego dowiod艂a nowa autopsja?
331
00:33:25,805 --> 00:33:28,860
呕e Britt m贸g艂 udusi膰 hodowca byd艂a.
332
00:33:29,425 --> 00:33:32,780
- Albo pani Palmers.
- Albo kto艣 inny.
333
00:33:33,685 --> 00:33:38,100
- Wszystko jest mo偶liwe.
- W艂a艣nie, wszystko jest mo偶liwe.
334
00:33:38,625 --> 00:33:43,900
Trzydziestu 艣wiadk贸w twierdzi, 偶e
ma alibi, ale wszystko jest mo偶liwe.
335
00:33:44,965 --> 00:33:49,940
Mia艂 pan w膮tpliwo艣ci podczas
przes艂uchiwania pani Palmers?
336
00:33:50,785 --> 00:33:56,620
Jest pan przekonany, 偶e
Fri Palmers udusi艂a Britt Vogel?
337
00:33:57,185 --> 00:34:00,040
- To niedopuszczalne!
- Czekam na odpowied藕.
338
00:34:00,525 --> 00:34:04,220
Prosz臋 powiedzie膰 - tak czy nie?
339
00:34:04,725 --> 00:34:05,725
Nie wiem.
340
00:34:06,165 --> 00:34:10,680
Wi臋c nie jest pan przekonany, 偶e
Fri zamordowa艂a przyjaci贸艂k臋?
341
00:34:12,465 --> 00:34:13,820
Nie.
342
00:34:15,185 --> 00:34:17,440
Nie mam wi臋cej pyta艅.
343
00:35:10,745 --> 00:35:12,200
Hej, No茅l!
344
00:35:14,725 --> 00:35:16,220
Wci膮偶 偶yjesz.
345
00:35:17,965 --> 00:35:19,940
Jestem niezniszczalny.
346
00:35:20,505 --> 00:35:23,620
Nie cieszysz si臋, 偶e mnie widzisz?
347
00:35:24,125 --> 00:35:29,740
Od lat si臋 nie odzywasz.
呕adnej pracy. I nagle jeste艣.
348
00:35:31,145 --> 00:35:35,020
- Wszystko gra?
- Musi by膰 w porz膮dku.
349
00:35:36,925 --> 00:35:42,460
- Nie pytasz o moj膮 偶on臋?
- O Ev臋? To by艂o dawno temu.
350
00:35:43,525 --> 00:35:45,940
To prawda.
Ale ja wci膮偶 pami臋tam.
351
00:35:46,505 --> 00:35:50,140
- Jeste艣 szcz臋艣liwie 偶onaty?
- Tak. Dziecko w drodze.
352
00:35:50,685 --> 00:35:53,220
Gratuluj臋.
Oby nie mia艂o niebieskich oczu.
353
00:35:53,725 --> 00:35:57,360
- Noel!
- Powiedz lepiej, czego chcesz.
354
00:35:59,885 --> 00:36:03,300
Eva i ja mamy stron臋 internetow膮.
News-box.be.
355
00:36:03,805 --> 00:36:06,600
Zale偶y ci na klikni臋ciach
i reklamach.
356
00:36:07,105 --> 00:36:08,500
Jeste艣 przysi臋g艂ym...
357
00:36:09,125 --> 00:36:13,580
Dobrze wiesz, 偶e nie wolno
mi rozmawia膰 z dziennikarzami.
358
00:36:17,565 --> 00:36:19,140
Co艣 ci powiem.
359
00:36:20,905 --> 00:36:26,600
Holly Meester, wygoogluj j膮.
Nie Ceusters, tylko Meester.
360
00:36:34,125 --> 00:36:36,600
Dzieci! Zdejmijcie kurtki.
361
00:36:37,805 --> 00:36:40,060
- Tata!
- Kogo ja widz臋?
362
00:36:40,725 --> 00:36:42,660
Cze艣膰, maluchy. Buziak.
363
00:36:43,185 --> 00:36:44,840
- Jak w szkole?
- Fajnie.
364
00:36:45,325 --> 00:36:49,160
- Od艂贸偶cie kurtki i plecaki.
- Co si臋 dzieje? We藕 moj膮.
365
00:36:50,245 --> 00:36:51,980
M贸wi艂em, 偶e dzi艣 gotuj臋.
366
00:36:52,445 --> 00:36:53,880
Jak si臋 masz?
367
00:36:54,885 --> 00:36:56,520
W porz膮dku?
368
00:36:57,565 --> 00:36:59,580
- G艂odni?
- Tak.
369
00:37:00,045 --> 00:37:01,540
Chcecie zobaczy膰?
370
00:37:02,125 --> 00:37:03,460
Lasagne!
371
00:37:03,965 --> 00:37:07,060
Siadajcie do sto艂u.
Odebra艂a艣 je sama?
372
00:37:07,565 --> 00:37:09,480
Tak, ledwo zd膮偶y艂am.
373
00:37:09,965 --> 00:37:12,840
Kto pierwszy zje,
dostanie niespodziank臋.
374
00:37:15,405 --> 00:37:16,980
Najpierw mama.
375
00:37:20,365 --> 00:37:21,740
Kochanie.
376
00:37:22,765 --> 00:37:24,440
Ci臋偶ki dzie艅?
377
00:37:26,245 --> 00:37:28,420
By艂o do艣膰 ciekawie.
378
00:37:31,945 --> 00:37:36,960
Wiedzia艂em, 偶e zabawa w 艂awnik贸w
przypadnie ci do gustu.
379
00:37:50,565 --> 00:37:54,100
Mike woli, 偶ebym
to ja odbiera艂a dzieci.
380
00:37:54,625 --> 00:37:57,820
Jasne, chcia艂em pom贸c.
381
00:37:58,325 --> 00:37:59,500
Wiem.
382
00:38:00,005 --> 00:38:02,180
- Smacznego.
- Wzajemnie.
383
00:38:40,765 --> 00:38:42,180
Chryste!
384
00:38:54,205 --> 00:38:55,340
Szlag!
385
00:39:04,225 --> 00:39:05,840
- Bj枚rn!
- Co?
386
00:39:06,325 --> 00:39:07,860
Chod藕. Szybko.
387
00:39:10,265 --> 00:39:12,380
Yuri, co jest?
388
00:39:14,405 --> 00:39:18,920
- Sp贸jrz, spad艂 z g贸ry.
- Pewnie co艣 tam sprawdza艂.
389
00:39:19,425 --> 00:39:22,020
- Daj telefon.
- Nigdzie nie zadzwonimy.
390
00:39:22,525 --> 00:39:25,780
Jak to?
Trzeba go zabra膰 do szpitala.
391
00:39:26,285 --> 00:39:29,800
- Sami si臋 nim zajmiemy.
- Potrzebujemy karetki.
392
00:39:30,285 --> 00:39:31,860
Mo偶e mie膰 skr臋cony kark.
393
00:39:32,365 --> 00:39:34,680
Oddycha, tylko zemdla艂.
B臋dzie dobrze.
394
00:39:35,185 --> 00:39:37,920
- Nie b臋dzie.
- B臋dzie. Spokojnie.
395
00:39:39,445 --> 00:39:42,960
- Pracuje na czarno.
- Co? Ty draniu!
396
00:39:45,125 --> 00:39:46,540
Szlag!
397
00:39:48,725 --> 00:39:51,540
Mam to w nosie.
Trzeba wezwa膰 karetk臋
398
00:39:52,065 --> 00:39:54,140
i ratowa膰 cz艂owieka, jasne?
399
00:39:54,925 --> 00:39:56,660
Jest tu nielegalnie.
400
00:40:13,025 --> 00:40:14,400
Pos艂uchaj...
401
00:40:17,445 --> 00:40:20,420
Je艣li nas przy艂api膮,
to si臋 藕le sko艅czy.
402
00:40:38,845 --> 00:40:40,680
KOMORNIK
403
00:40:54,605 --> 00:40:57,480
- Przepraszam.
- Patrz, jak chodzisz.
404
00:41:15,325 --> 00:41:17,340
Wybacz, by艂am z艂a.
405
00:41:35,785 --> 00:41:39,180
HOLLY MEESTER JAKO PRZYSI臉G艁A
POD INNYM NAZWISKIEM
406
00:41:39,685 --> 00:41:42,620
Pos艂uchaj uwa偶nie.
Nie pozwol臋 mu umrze膰.
407
00:41:43,365 --> 00:41:46,960
Podrzuc臋 go do szpitala,
tam si臋 nim zajm膮.
408
00:41:47,465 --> 00:41:51,420
Zastan贸w si臋.
Co si臋 stanie z Charlien i dzie膰mi?
409
00:41:51,925 --> 00:41:55,480
Kto si臋 zaopiekuje ojcem,
je艣li nas zamkn膮? Pomy艣l.
410
00:41:55,985 --> 00:41:57,300
Zostawimy go tu.
411
00:41:58,085 --> 00:42:00,960
Nie mo偶emy go zostawi膰
na przystanku.
412
00:42:01,445 --> 00:42:03,700
Obok jest szpital, zadzwonimy tam.
413
00:42:13,585 --> 00:42:17,260
8 lat temu zamordowano
pani膮 i pana Meester w ich domu,
414
00:42:17,785 --> 00:42:18,980
podczas napadu.
415
00:42:19,485 --> 00:42:23,500
Ich c贸rka Holly jest teraz 艂awniczk膮
w procesie Fri Palmers.
416
00:43:02,285 --> 00:43:03,640
Co robimy?
417
00:43:05,405 --> 00:43:06,405
Yuri?
418
00:43:13,325 --> 00:43:14,680
Przepraszam?
419
00:43:16,885 --> 00:43:19,340
Mog臋 po偶yczy膰 telefon na chwil臋?
420
00:43:21,105 --> 00:43:25,200
Kto艣 zemdla艂 na przystanku
przy szpitalu St Vincentius.
421
00:43:25,645 --> 00:43:28,000
Powinni艣cie to sprawdzi膰.
422
00:43:29,945 --> 00:43:33,260
Dobra, dzi臋kuj臋.
423
00:44:17,445 --> 00:44:20,060
PI臉膯 LAT WCZE艢NIEJ
424
00:44:26,445 --> 00:44:27,620
Marc...
425
00:44:30,725 --> 00:44:35,740
Zaprosi艂em ci臋, bo musimy zamkn膮膰
艣ledztwo w sprawie zab贸jstwa Britt.
426
00:44:36,685 --> 00:44:39,660
Min臋艂o 13 lat i nic nie mamy.
427
00:44:41,525 --> 00:44:46,360
Nie mam dowod贸w na tego Vanneste.
Nie mo偶emy go aresztowa膰.
428
00:44:48,205 --> 00:44:54,040
呕artujesz? Obaj wiemy, 偶e to on.
429
00:44:55,345 --> 00:44:56,580
Tak.
430
00:45:02,985 --> 00:45:04,440
Ile chcesz?
431
00:45:07,465 --> 00:45:10,960
Chcia艂e艣 hodowa膰 insekty,
po偶ywienie przysz艂o艣ci.
432
00:45:11,965 --> 00:45:15,300
Mo偶e kiedy艣.
Jak przejd臋 na emerytur臋.
433
00:45:16,325 --> 00:45:18,620
Ile na to potrzebujesz?
434
00:45:19,145 --> 00:45:21,100
Udam, 偶e tego nie s艂ysza艂em.
435
00:45:26,005 --> 00:45:29,120
Dam ci po偶yczk臋, oddasz.
436
00:45:30,685 --> 00:45:32,600
Zamknij tego drania.
437
00:45:33,105 --> 00:45:36,500
- Pieni膮dze tu nie pomog膮.
- Ile?
438
00:45:37,005 --> 00:45:38,060
Zostaw to.
439
00:45:40,045 --> 00:45:41,260
Ile?
440
00:46:02,885 --> 00:46:06,840
Tekst: Olga Krysiak
33411