All language subtitles for the.twelve.s01e02.internal.multi.720p.web.h264-cielos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,865 --> 00:00:04,964 W procesie Fri Palmers czeka przysi臋g艂ych ci臋zkie zadanie. 2 00:00:06,365 --> 00:00:08,700 Palmers oskar偶ono o dwa zab贸jstwa: 3 00:00:09,205 --> 00:00:12,920 przyjaci贸艂ki Britt Vogel 18 lat temu i c贸rki Rose. 4 00:00:13,405 --> 00:00:16,020 Zrobili wszystko, 偶eby mnie w to wrobi膰. 5 00:00:16,525 --> 00:00:19,160 Wyci膮gn臋li nawet spraw臋 艣mierci Britt. 6 00:00:19,665 --> 00:00:22,200 Wiem, 偶e chcia艂a艣 przeci膮膰 c贸rce gard艂o. 7 00:00:22,705 --> 00:00:26,000 Udowodni臋 to i wsadz臋 ci臋 do wi臋zienia na d艂ugie lata. 8 00:00:26,485 --> 00:00:28,980 Kobieta, kt贸ra robi to w艂asnemu dziecku... 9 00:00:29,505 --> 00:00:31,100 nie powinna wyj艣膰 na wolno艣膰. 10 00:00:31,605 --> 00:00:35,860 Oboje liczymy, 偶e przysi臋gli ska偶膮 Fri na do偶ywocie. 11 00:00:36,345 --> 00:00:39,880 W ma艂偶e艅stwie Fri i Stefana nie uk艂ada艂o si臋. 12 00:00:40,805 --> 00:00:45,220 Rozw贸d j膮 za艂ama艂, ale nie wierz臋, 偶e zabi艂a Britt. 13 00:00:45,725 --> 00:00:48,980 Przyja藕ni艂y si臋 na studiach. 14 00:00:52,225 --> 00:00:54,140 Wiadomo, 偶e jest winna. 15 00:00:54,685 --> 00:00:58,620 Proces si臋 jeszcze nie zacz膮艂, a my mamy by膰 bezstronni. 16 00:00:59,125 --> 00:01:01,140 Nie mog臋. Mam troje dzieci. 17 00:01:01,645 --> 00:01:03,880 Dzi臋kuj臋, bardzo mi pomog艂e艣. 18 00:01:04,365 --> 00:01:05,760 Szko艂a jest blisko. 19 00:01:06,265 --> 00:01:09,900 - Jak by艂o w s膮dzie? - Nie wybrali mnie. 20 00:01:10,425 --> 00:01:11,600 - Serio? - Tak. 21 00:01:13,125 --> 00:01:14,320 Nie tutaj. 22 00:01:14,825 --> 00:01:16,560 Arnold Briers. 23 00:01:17,825 --> 00:01:20,540 - Zgoda. - Zgoda. 24 00:01:21,065 --> 00:01:24,740 - Czuj臋 si臋 jak na spotkaniu AA. - Ale to nie spotkanie AA. 25 00:01:25,265 --> 00:01:26,500 Holly Ceusters. 26 00:01:28,285 --> 00:01:29,480 Czekaj. 27 00:01:30,305 --> 00:01:32,420 Musz臋 si臋 pozby膰 tego domu. 28 00:01:32,945 --> 00:01:37,220 Ale nie na stare nazwisko. Na Ceusters, nie na Meester. 29 00:01:39,285 --> 00:01:41,040 C脫RKA PRZE呕Y艁A NAPAD 30 00:01:41,985 --> 00:01:43,660 Cze艣膰, braciszku. 31 00:01:44,205 --> 00:01:47,480 M贸j nowy dom. Dla Charlien i dzieci. 32 00:01:48,005 --> 00:01:49,940 Ty mi kupisz ziemi臋. 33 00:01:50,445 --> 00:01:53,540 Jako nowy szef tej wspania艂ej firmy budowlanej. 34 00:01:54,365 --> 00:01:56,120 Jeste艣 przysi臋g艂膮? 35 00:01:57,605 --> 00:02:00,040 Mike, otw贸rz, prosz臋. 36 00:02:04,565 --> 00:02:06,280 DONALD 37 00:02:10,665 --> 00:02:13,700 31 GRUDNIA 1999 38 00:02:35,045 --> 00:02:38,480 - Wiesz, 偶e nie chc臋 dzieci. - Prosz臋. 39 00:02:38,965 --> 00:02:41,240 - Nie. - Serio? 40 00:02:41,725 --> 00:02:44,020 Tak. 呕adnych dzieci. 41 00:03:00,485 --> 00:03:01,900 Britt? 42 00:03:06,525 --> 00:03:08,320 Zrobi艂a艣 dwa testy? 43 00:03:08,825 --> 00:03:10,780 Oba wysz艂y pozytywne. 44 00:03:11,365 --> 00:03:17,060 - Musisz mu powiedzie膰. - Po co? Nie chce dzieci. 45 00:03:21,385 --> 00:03:23,420 Pozb臋dziesz si臋 ci膮偶y? 46 00:03:25,285 --> 00:03:26,720 Pos艂uchaj... 47 00:03:34,125 --> 00:03:36,320 Baw si臋 dzisiaj. 48 00:03:37,685 --> 00:03:39,700 Drinki oddawaj mnie. 49 00:03:41,885 --> 00:03:44,000 Chod藕 tu, g艂upia. 50 00:03:46,785 --> 00:03:50,620 10.9.8... 51 00:03:55,425 --> 00:03:57,640 Szcz臋艣liwego Nowego Roku! 52 00:04:03,085 --> 00:04:05,580 Hej! Wci膮偶 偶yjemy! 53 00:04:58,265 --> 00:05:00,140 M贸wi Fri Palmers. 54 00:05:49,405 --> 00:05:51,140 TERAZ 55 00:05:56,865 --> 00:05:58,900 Co on tak wcina? 56 00:05:59,405 --> 00:06:02,740 - 艢wierszcze. Zast臋puje nimi mi臋so. - Serio? 57 00:06:03,245 --> 00:06:05,180 - Potrzebujemy go. - Wiem. 58 00:06:07,785 --> 00:06:11,560 Po co nam w tym procesie 艂awa przysi臋g艂ych? 59 00:06:12,485 --> 00:06:14,740 Powinna艣 ufa膰 ludziom. 60 00:06:16,405 --> 00:06:21,420 Powiemy im szczerze o pomy艂kach, kt贸re pope艂ni艂 Donald. 61 00:06:21,925 --> 00:06:24,620 Obrona uzna, 偶e policja jest niekompetentna. 62 00:06:25,125 --> 00:06:26,260 Chod藕. 63 00:06:32,005 --> 00:06:36,220 - Pocz臋stujecie si臋? - Dzi臋ki, ju偶 jad艂y艣my. 64 00:06:38,185 --> 00:06:43,180 Musisz si臋 trzyma膰 naszego scenariusza. Dasz rad臋? 65 00:06:44,885 --> 00:06:46,160 Jasne. 66 00:06:47,985 --> 00:06:50,260 Dobra. Chod藕. 67 00:08:15,405 --> 00:08:18,300 DWUNASTU 68 00:08:50,325 --> 00:08:51,560 Wybacz. 69 00:08:53,245 --> 00:08:54,660 Przepraszam. 70 00:08:57,225 --> 00:08:59,300 Nie znosz臋 k艂amstw. 71 00:09:03,505 --> 00:09:05,380 Mog艂am ci powiedzie膰. 72 00:09:14,185 --> 00:09:15,860 Spa艂a艣 troch臋? 73 00:09:16,385 --> 00:09:17,500 Nie. 74 00:09:19,865 --> 00:09:21,100 Ja te偶. 75 00:09:37,485 --> 00:09:39,360 Co zrobimy z dzie膰mi? 76 00:09:41,385 --> 00:09:46,100 Zostan膮 po szkole w klubie i Gabriel odbierze je o 6. 77 00:09:46,605 --> 00:09:49,900 - Nie. - A ja zabior臋 je z biura. 78 00:09:50,405 --> 00:09:55,320 Nie. Szef chce si臋 do ciebie dobra膰, nie widzisz tego? 79 00:09:58,385 --> 00:10:01,180 - A mo偶e tego chcesz? - Nie. 80 00:10:01,705 --> 00:10:03,320 Pragniesz szefa? 81 00:10:05,365 --> 00:10:06,680 Chod藕. 82 00:10:15,965 --> 00:10:17,980 A je艣li ja je odbior臋? 83 00:10:20,925 --> 00:10:24,700 Ugotuj臋 kolacj臋. Dobra? 84 00:10:29,805 --> 00:10:31,220 Wybacz. 85 00:10:33,745 --> 00:10:35,500 Bardzo przepraszam. 86 00:11:14,405 --> 00:11:20,280 艢wiat zszed艂 na psy. Ci dranie nie znaj膮 szacunku. 87 00:11:23,145 --> 00:11:25,480 Ale nie jest pan jedyny. 88 00:11:26,045 --> 00:11:29,680 Gr贸b pa艅stwa Van den Eynde te偶 zosta艂 zniszczony. 89 00:12:22,365 --> 00:12:27,980 B臋dziesz tu przychodzi艂 codziennie i wypija艂 moj膮 kaw臋? 90 00:12:28,505 --> 00:12:31,420 Kt贸ry to wykonawca? Leemans czy Stevens? 91 00:12:31,925 --> 00:12:33,040 Leemans. 92 00:12:33,525 --> 00:12:35,980 Mamy problem. Dwuteownik nie pasuje. 93 00:12:36,505 --> 00:12:37,505 Zaraz. 94 00:12:38,185 --> 00:12:40,360 - Jest od Leemansa? - Tak. 95 00:12:40,845 --> 00:12:42,940 Musi si臋 nauczy膰 holenderskiego. 96 00:12:43,445 --> 00:12:45,000 - Zarejestrowany? - Tak. 97 00:12:45,505 --> 00:12:46,505 Odbi艂 kart臋? 98 00:12:46,965 --> 00:12:49,320 Pewnie. Czemu pytasz? 99 00:12:50,805 --> 00:12:52,660 Wiem, kiedy k艂amiesz. 100 00:12:53,185 --> 00:12:55,860 Nie stoj臋 przy nich, kiedy odbijaj膮 karty. 101 00:12:57,365 --> 00:13:00,140 Leemans ma rejestrowanych pracownik贸w? 102 00:13:00,645 --> 00:13:02,640 - Poka偶 formularz. - Czekaj. 103 00:13:03,125 --> 00:13:07,800 W biurze mo偶esz by膰 szefem, ale nie na mojej budowie. 104 00:13:08,285 --> 00:13:10,820 Masz racj臋, jestem szefem. 105 00:13:11,345 --> 00:13:14,100 - Gdzie formularz? - Tak, szefie, jasne, szefie. 106 00:13:14,625 --> 00:13:17,000 Szef woli by膰 艂awnikiem ni偶 pracowa膰. 107 00:13:17,765 --> 00:13:22,020 Teraz rozumiem t臋 nadwy偶k臋 z zesz艂ego roku. 108 00:13:22,525 --> 00:13:25,140 - Mam sw贸j system. - Powa偶nie, Bj枚rn? 109 00:13:25,645 --> 00:13:27,960 Fille pracuje w inspektoracie. 110 00:13:28,445 --> 00:13:31,180 Kiedy maj膮 do nas przyj艣膰, zawiadamia mnie. 111 00:13:31,685 --> 00:13:34,340 Gratuluj臋. Wszystko przemy艣lane. 112 00:13:34,845 --> 00:13:39,320 Ojciec te偶 to robi艂. Zrozum, potrzebuj臋 pieni臋dzy. 113 00:13:39,805 --> 00:13:43,540 Charlien nie ma pracy, a ja sp艂acam dom. 114 00:13:44,045 --> 00:13:48,860 - M贸wi艂em, 偶e ten dom jest za drogi. - Nie z艂api膮 nas. 115 00:13:49,365 --> 00:13:50,860 Cholera, nie wierz臋! 116 00:13:56,465 --> 00:13:59,500 Nad nami wisi milion euro. 117 00:14:02,165 --> 00:14:03,780 Mog膮 nas wsadzi膰. 118 00:14:04,285 --> 00:14:07,880 Jasne. Nie m贸w, 偶e zyski ci nie odpowiadaj膮. 119 00:14:08,385 --> 00:14:11,440 To nie zyski, to oszustwo. 120 00:14:13,605 --> 00:14:15,380 Dobra, to proste. 121 00:14:15,965 --> 00:14:19,340 Kiedy tu wr贸c臋 wieczorem, wszystko ma znikn膮膰. 122 00:14:19,845 --> 00:14:21,940 Albo sam wezw臋 inspekcj臋. 123 00:14:22,465 --> 00:14:26,320 Zadzwo艅 do Leemansa i powiedz, 偶e od jutra ma by膰 legalnie. 124 00:14:27,765 --> 00:14:31,460 Je艣li wyjdziemy na swoje, b臋dzie dobrze. 125 00:14:33,485 --> 00:14:37,220 Dzi艣 na procesie zeznaj膮 detektywi z policji. 126 00:14:37,725 --> 00:14:41,700 Wyja艣niaj膮, dlaczego uznali, 偶e to Fri Palmers zamordowa艂a 127 00:14:42,205 --> 00:14:44,820 swoj膮 przyjaci贸艂k臋 18 lat temu. 128 00:14:45,325 --> 00:14:49,440 Cia艂o Britt Vogel odnaleziono w rzece w 2000 roku. 129 00:14:49,945 --> 00:14:53,940 Przez lata policja uwa偶a艂a, 偶e zab贸jc膮 by艂 hodowca byd艂a. 130 00:14:54,445 --> 00:14:56,780 Hodowcy grozili 艣mierci膮... 131 00:15:08,285 --> 00:15:09,600 Marc? 132 00:15:25,365 --> 00:15:28,300 Nie odbierasz telefonu od p贸艂 godziny. 133 00:15:33,945 --> 00:15:35,940 Musimy jecha膰 do s膮du. 134 00:15:36,965 --> 00:15:41,760 Jest jeszcze co艣. To sprzed o艣miu lat, pami臋tasz? 135 00:15:42,865 --> 00:15:45,360 Jedna z 艂awniczek, Holly Ceusters. 136 00:15:45,845 --> 00:15:48,460 Wtedy Holly Meester, c贸rka milionera. 137 00:15:48,965 --> 00:15:52,220 - Z tego napadu? - Tak. Zmieni艂a nazwisko. 138 00:15:52,725 --> 00:15:55,500 - Mo偶e by膰 przysi臋g艂膮? - Jasne. 139 00:15:56,225 --> 00:15:59,440 - To dobrze, czy 藕le? - Zale偶y. 140 00:16:00,645 --> 00:16:03,080 Ale nie mam z艂ych przeczu膰. 141 00:16:04,645 --> 00:16:09,400 - Co zrobimy? - Nic. Zobaczymy, co si臋 stanie. 142 00:16:12,565 --> 00:16:18,100 Marc? Wiesz, 偶e dzi艣 poka偶膮 zdj臋cia Britt? 143 00:16:49,705 --> 00:16:52,160 Dzie艅 dobry. Kawy? 144 00:16:54,005 --> 00:16:55,340 Nie chc臋. 145 00:16:57,165 --> 00:17:00,560 U mnie to nawyk. 呕ona. 146 00:17:03,085 --> 00:17:04,520 Zmar艂a. 147 00:17:05,205 --> 00:17:07,360 Daj to komu艣 z tego cyrku. 148 00:17:08,205 --> 00:17:10,480 Nie wolno nam gada膰 z pras膮. 149 00:17:10,925 --> 00:17:12,200 Wi臋c wyrzu膰. 150 00:17:17,105 --> 00:17:21,860 Albo daj to temu z telefonem. Ucieszy si臋, znam go. 151 00:17:23,325 --> 00:17:24,900 - Serio? - Tak. 152 00:17:32,125 --> 00:17:36,080 Kawy? Od tego pana tam. 153 00:17:41,745 --> 00:17:45,580 Panie i panowie z 艂awy przysi臋g艂ych, karty na st贸艂. 154 00:17:46,325 --> 00:17:51,940 艢ledztwo w sprawie 艣mierci Britt Vogel trwa艂o 18 lat. 155 00:17:52,605 --> 00:17:56,140 W tym czasie pope艂niono wiele b艂臋d贸w, 156 00:17:56,645 --> 00:17:59,380 wi臋c pytanie brzmi: jak do tego dosz艂o? 157 00:17:59,965 --> 00:18:05,220 Nie zamiot臋 niczego pod dywan z tego powodu. 158 00:18:05,725 --> 00:18:07,900 Nie rozpocz臋li艣my jeszcze procesu. 159 00:18:08,425 --> 00:18:12,540 Chcia艂am to powiedzie膰 przed zeznaniami. 160 00:18:13,765 --> 00:18:18,860 Przysi臋gam szczerze m贸wi膰 prawd臋 i tylko prawd臋. 161 00:18:20,005 --> 00:18:24,960 Przysi臋gam szczerze m贸wi膰 prawd臋 i tylko prawd臋. 162 00:18:28,085 --> 00:18:31,500 - Nazwisko? - Donald Vantomme. 163 00:18:32,025 --> 00:18:33,940 Czym si臋 pan zajmowa艂? 164 00:18:34,465 --> 00:18:40,160 By艂em 艣ledczym prowadz膮cym spraw臋 od roku 2000 do 2016. 165 00:18:41,805 --> 00:18:43,740 Czemu do 2016? 166 00:18:45,105 --> 00:18:49,420 Wtedy wyznaczono na prowadz膮c膮 inspektor Helen Pascual, 167 00:18:49,925 --> 00:18:52,180 a ja odszed艂em na emerytur臋. 168 00:18:52,705 --> 00:18:56,000 Prosz臋 opowiedzie膰 od pocz膮tku. 169 00:18:59,145 --> 00:19:03,720 Wieczorem 1 stycznia 2000 roku dosta艂em wiadomo艣膰, 170 00:19:04,205 --> 00:19:10,100 偶e c贸rka aktywisty Marca Vogela uciek艂a. 171 00:19:10,605 --> 00:19:13,960 Dlaczego pan? 172 00:19:14,945 --> 00:19:17,840 Sprawa dotyczy艂a c贸rki znanej postaci. 173 00:19:18,425 --> 00:19:23,180 Okaza艂o si臋, 偶e dosz艂o mi臋dzy nimi do k艂贸tni. 174 00:19:23,945 --> 00:19:27,860 Liczyli艣my, 偶e Britt wr贸ci w ci膮gu doby. 175 00:19:28,385 --> 00:19:32,580 Dla wyja艣nienia, wstrzymano 艣ledztwo na 24 godziny? 176 00:19:33,105 --> 00:19:37,140 Wtedy Wydzia艂 Os贸b Zaginionych nie istnia艂. 177 00:19:37,605 --> 00:19:40,240 Takie by艂y wtedy procedury. 178 00:19:40,805 --> 00:19:45,320 Ale pan Vogel i jego c贸rka byli chronieni, 179 00:19:46,005 --> 00:19:51,440 wi臋c jakim cudem Britt mog艂a znikn膮膰? 180 00:19:52,325 --> 00:19:58,120 Policjant pilnuj膮cy domu pope艂ni艂 b艂膮d. 181 00:19:58,605 --> 00:20:01,760 Zszed艂 z posterunku, 偶eby co艣 za艂atwi膰. 182 00:20:04,125 --> 00:20:08,540 Nast臋pnego dnia Marc zadzwoni艂 spanikowany. 183 00:20:12,605 --> 00:20:17,120 Znalaz艂 swoje dwa psy martwe na polu. 184 00:20:20,265 --> 00:20:22,640 Co pan pomy艣la艂 na ich widok? 185 00:20:23,625 --> 00:20:27,620 Zabito je z pistoletu ubojowego, kt贸rego u偶ywa si臋 w rze藕ni. 186 00:20:28,125 --> 00:20:33,880 Od razu przyszli mi do g艂owy hodowcy byd艂a. 187 00:20:34,365 --> 00:20:38,720 Czy istnia艂y wtedy inne pomys艂y na ten temat? 188 00:20:39,205 --> 00:20:41,900 Nie, to by艂a jedyna poszlaka. 189 00:20:42,805 --> 00:20:47,460 Organizacja pana Vogela nakr臋ci艂a latem filmy, 190 00:20:48,025 --> 00:20:52,740 ukazuj膮c okrucie艅stwo w rze藕niach. 191 00:20:53,685 --> 00:20:58,780 Potem panu Vogelowi hodowcy grozili 艣mierci膮. 192 00:20:59,925 --> 00:21:02,000 Mimo policyjnej ochrony? 193 00:21:03,025 --> 00:21:07,680 Szybko w sprawie pojawi艂o si臋 nazwisko hodowcy Guya Vanneste. 194 00:21:08,185 --> 00:21:12,800 By艂 przyw贸dc膮 hodowc贸w, kt贸rzy wyst臋powali przeciwko Vogelowi. 195 00:21:13,605 --> 00:21:17,320 15 lipca 1999 Guy Vanneste by艂 widziany obok domu 196 00:21:17,825 --> 00:21:20,900 pana Vogela, jak szed艂 z broni膮. 197 00:21:21,425 --> 00:21:24,760 Potem dosz艂o do w艂amania. 198 00:21:25,285 --> 00:21:28,120 Wsz臋dzie by艂a krew byd艂a. 199 00:21:28,905 --> 00:21:33,180 Kiedy kilka dni p贸藕niej pojawi艂o si臋 nagranie z gro藕bami, 200 00:21:33,685 --> 00:21:37,380 wiedzieli艣my, co robi膰. 201 00:21:37,925 --> 00:21:41,060 Prosz臋 opowiedzie膰 o tym nagraniu. 202 00:21:41,585 --> 00:21:46,440 Czwartego dnia po zagini臋ciu otrzymali艣my paczk臋. 203 00:21:46,925 --> 00:21:52,420 To by艂o nagranie ze 艣lubu Vogela, a na nim nagrano co艣 jeszcze. 204 00:21:53,845 --> 00:21:57,180 Chcemy pokaza膰 ca艂e nagranie. 205 00:22:01,705 --> 00:22:06,040 Tato? Je艣li to ogl膮dasz, musisz ich s艂ucha膰. 206 00:22:09,325 --> 00:22:14,680 M贸wi膮, 偶e mnie skrzywdz膮. R贸b, co m贸wi膮. 207 00:22:17,005 --> 00:22:20,560 Ratuj mnie. Prosz臋. 208 00:22:52,125 --> 00:22:57,500 Po co Fri mia艂aby kra艣膰 to nagranie, 偶eby wysy艂a膰 gro藕by? 209 00:22:59,905 --> 00:23:04,660 - Nie zauwa偶y艂e艣 braku ta艣my? - Britt j膮 mia艂a. 210 00:23:08,005 --> 00:23:10,460 Christine wygl膮da艂a cudownie. 211 00:23:15,725 --> 00:23:17,980 Britt wzi臋艂a urod臋 po matce. 212 00:23:22,405 --> 00:23:24,020 Na szcz臋艣cie. 213 00:23:36,865 --> 00:23:40,140 Kto chce quiche lorraine? Sam zrobi艂em. 214 00:23:41,085 --> 00:23:42,780 Nie, dzi臋ki. 215 00:23:43,325 --> 00:23:45,620 Zam贸wi臋 pizz臋, mam na ni膮 ochot臋. 216 00:23:46,125 --> 00:23:47,560 Ja te偶. Ch臋tnie. 217 00:24:22,545 --> 00:24:24,380 Patrz teraz. Widzisz? 218 00:24:27,465 --> 00:24:30,980 Nie wchod藕 do tej klatki. S膮 niegrzeczne. 219 00:24:32,525 --> 00:24:34,360 Niebezpieczne. Gryz膮. 220 00:24:36,405 --> 00:24:38,180 Niedobre jeste艣cie. 221 00:24:38,685 --> 00:24:41,900 Kiedy je poznasz, mo偶esz wej艣膰 do klatki. 222 00:24:42,405 --> 00:24:45,860 Nie s膮 niebezpieczne. Cze艣膰. 223 00:24:47,685 --> 00:24:49,060 Jedzenie. 224 00:24:50,325 --> 00:24:51,900 Jest Houdini. 225 00:24:57,565 --> 00:25:00,620 Dobre, co? To Tommy, przyw贸dca. 226 00:25:01,425 --> 00:25:05,120 Nie mo偶na si臋 nim d艂ugo zajmowa膰, bo straci pos艂uch. 227 00:25:05,845 --> 00:25:09,000 - Tommy to m贸j kumpel. - Cze艣膰. 228 00:25:09,505 --> 00:25:10,505 Mireille. 229 00:25:12,405 --> 00:25:14,240 Masz. Rzu膰 mu. 230 00:25:20,765 --> 00:25:24,420 Co tam masz? Co to takiego? Chod藕. 231 00:25:30,525 --> 00:25:32,300 JESTEM MA艁P膭 232 00:25:34,285 --> 00:25:36,020 To taki 偶art. 233 00:25:37,165 --> 00:25:40,940 B臋dzie nam ciebie brakowa膰, kiedy p贸jdziesz do s膮du. 234 00:25:45,085 --> 00:25:50,740 Wiem, Tommy. Masz, orzechy dla ciebie. 235 00:25:51,265 --> 00:25:55,000 Si贸dmego dnia wiedzieli艣my, 偶e to nie jest ucieczka. 236 00:25:55,485 --> 00:25:57,620 Kolejnego dnia dosta艂em telefon. 237 00:25:58,345 --> 00:26:04,200 Znale藕li cia艂o w rzece. To by艂a Britt Vogel. 238 00:26:05,725 --> 00:26:09,660 Zleci艂em autopsj臋, ale cia艂o le偶a艂o w wodzie, 239 00:26:10,205 --> 00:26:14,120 wi臋c trudno by艂o stwierdzi膰 jak zgin臋艂a. 240 00:26:14,605 --> 00:26:20,300 Rana na szyi przypomina艂a rany z cia艂 ps贸w pana Vogela. 241 00:26:20,945 --> 00:26:24,740 Kiedy ponownie otwarto 艣ledztwo w 2016, stwierdzili艣my, 242 00:26:25,245 --> 00:26:28,240 偶e pope艂niono b艂膮d ustalaj膮c przyczyn臋 艣mierci. 243 00:26:28,745 --> 00:26:31,860 Uda艂o nam si臋 to ustali膰 dzi臋ki nowym metodom. 244 00:26:32,445 --> 00:26:36,080 Ran臋 pistoletem ubojowym wykonano post mortem. 245 00:26:36,585 --> 00:26:39,040 - To znaczy, 偶e po 艣mierci? - Tak. 246 00:26:39,525 --> 00:26:44,060 Czyli Britt nie zgin臋艂a od pistoletu ubojowego? 247 00:26:44,585 --> 00:26:47,180 - Tak. - Jak zgin臋艂a? 248 00:26:50,825 --> 00:26:52,660 W wyniku uduszenia. 249 00:26:54,425 --> 00:26:58,340 Kto艣 chcia艂, 偶eby wina spad艂a na hodowc贸w byd艂a. 250 00:27:03,105 --> 00:27:06,020 Kiedy pani Palmers sta艂a si臋 podejrzan膮? 251 00:27:06,525 --> 00:27:09,860 Wiosn膮 2016 pan Munk przyszed艂 do nas zdenerwowany. 252 00:27:10,365 --> 00:27:14,940 Powiedzia艂, 偶e Fri wyzna艂a mu, 偶e zabi艂a Britt, 253 00:27:15,445 --> 00:27:19,920 oraz 偶e to samo zrobi z nim. 254 00:27:20,445 --> 00:27:25,240 W tym czasie ta para przechodzi艂a trudny rozw贸d, jak wynika z akt. 255 00:27:25,745 --> 00:27:29,960 Pocz膮tkowo nie przywi膮zywali艣my wagi do s艂贸w pana Munka. 256 00:27:30,445 --> 00:27:36,000 Chcieli艣my zamkn膮膰 t臋 spraw臋. Po 16 latach nie odkryli艣my prawdy. 257 00:27:36,445 --> 00:27:39,580 Pani Palmers zaprzeczy艂a s艂owom pana Munka? 258 00:27:40,145 --> 00:27:45,180 Oczywi艣cie. Nazwala mnie idiotk膮, kt贸ra nabra艂a si臋 na jego s艂owa. 259 00:27:46,445 --> 00:27:48,340 Nigdy tak nie m贸wi艂am. 260 00:27:48,865 --> 00:27:53,100 Cytuj臋 z notatek. Pani Palmers m贸wi艂a: 261 00:27:53,745 --> 00:27:58,200 鈥濶ie b臋dzie mnie poucza艂a idiotka, kt贸ra nie ma dzieci. 262 00:27:58,645 --> 00:28:00,140 呕adna z niej kobieta... 263 00:28:00,645 --> 00:28:03,220 - Nie m贸wi艂am tego. - Czy kt贸ry艣 z pani koleg贸w 264 00:28:03,785 --> 00:28:05,680 mo偶e to potwierdzi膰? 265 00:28:06,165 --> 00:28:07,940 Nic nie ma w aktach. 266 00:28:08,425 --> 00:28:12,180 Nie mo偶emy wi臋c sprawdzi膰, czy pani inspektor m贸wi prawd臋? 267 00:28:12,685 --> 00:28:17,700 Ze 艣ledztwo wynika艂o, 偶e tylko jedna osoba pr贸buje ukry膰 prawd臋. 268 00:28:18,325 --> 00:28:22,840 Po znikni臋ciu Britt Pani Palmers sp臋dzi艂a noc w jej 艂贸偶ku. 269 00:28:23,605 --> 00:28:27,700 Dlatego przeszuka艂em ponownie dom Vogel贸w. 270 00:28:30,725 --> 00:28:35,740 Posterunkowy Bewick zezna艂, 偶e 1 stycznia s艂ysza艂 damski g艂os, 271 00:28:36,205 --> 00:28:38,780 kiedy pilnowa艂 domu. 272 00:28:39,345 --> 00:28:41,320 Nowa autopsja wykaza艂a, 273 00:28:41,765 --> 00:28:47,080 偶e Britt zosta艂a uduszona, a dopiero potem pora偶ona pistoletem. 274 00:28:47,585 --> 00:28:51,120 Wtedy uzna艂am, 偶e zgin臋艂a w domu Vogel贸w. 275 00:28:51,665 --> 00:28:53,880 Dlaczego nie by艂o tam jej cia艂a? 276 00:28:54,465 --> 00:28:59,680 Obok pokoju Britt jest stryszek. Nie przeszukano go wcze艣niej. 277 00:29:00,245 --> 00:29:03,580 Znale藕li艣my tam 艣lady krwi na pod艂odze. 278 00:29:04,105 --> 00:29:06,340 To by艂a krew Britt. 279 00:29:07,225 --> 00:29:10,960 Na ciele Britt znaleziono drzazgi z pod艂ogi strychu. 280 00:29:11,405 --> 00:29:13,640 Uznali艣my, 偶e... 281 00:29:14,125 --> 00:29:18,740 to pani Palmers ukry艂a tam jej cia艂o. 282 00:29:19,265 --> 00:29:22,400 Musia艂a zabra膰 cia艂o ze stryszku. 283 00:29:22,905 --> 00:29:26,540 I dopiero p贸藕niej razi膰 je pistoletem ubojowym. 284 00:29:27,065 --> 00:29:29,880 Szukali艣my tej broni u pani Palmers. 285 00:29:30,765 --> 00:29:36,500 Wkr贸tce potem znale藕li艣my taki pistolet u jej dziadk贸w. 286 00:29:37,665 --> 00:29:42,120 Pani Palmers mia艂a sposobno艣膰 i motyw. 287 00:29:42,945 --> 00:29:47,440 By艂a zazdrosna o Britt i o Stefana Munka. 288 00:29:55,085 --> 00:29:56,480 To wszystko? 289 00:29:56,965 --> 00:30:00,560 7 stycznia znaleziono cia艂o Britt w rzece. 290 00:30:05,805 --> 00:30:11,660 To, gdzie Fri porazi艂a j膮 pistoletem? Przy rzece? 291 00:30:13,665 --> 00:30:17,100 Dlaczego ten policjant opu艣ci艂 posterunek? 292 00:30:18,545 --> 00:30:20,440 Mia艂 pilnowa膰 Britt. 293 00:30:20,885 --> 00:30:26,340 Mo偶e sama wysz艂a. A mo偶e to inna historia. 294 00:30:26,865 --> 00:30:28,460 Co to znaczy? 295 00:30:29,305 --> 00:30:33,900 Mo偶e wysz艂a z domu i dopiero potem co艣 si臋 sta艂o. 296 00:30:34,545 --> 00:30:38,260 A kto艣 pr贸bowa艂 wrobi膰 hodowc贸w byd艂a. 297 00:30:42,985 --> 00:30:47,260 - Dobrze widzisz? - 艢wietnie. Jestem fotografem. 298 00:30:49,385 --> 00:30:53,640 - Nie masz tego w domu? - Zapraszam do mnie. 299 00:30:55,005 --> 00:30:57,460 - To wszystko? - Spro艣na 艣winia. 300 00:31:06,405 --> 00:31:09,640 DOM WYSTAWIONY ONLINE ANI S艁OWA O HOLLY MEESTER 301 00:31:17,045 --> 00:31:20,940 Panie i panowie z lawy przysi臋g艂ych, nie zamierzam teraz 302 00:31:21,425 --> 00:31:25,240 podwa偶a膰 dowod贸w przedstawionych przez prokuratur臋. 303 00:31:25,725 --> 00:31:29,780 Zrobi臋 to p贸藕niej, podczas zezna艅 bieg艂ych. 304 00:31:30,305 --> 00:31:36,620 Ale musz臋 podwa偶y膰 to, co m贸wi艂a pani inspektor Pascual. 305 00:31:37,125 --> 00:31:39,780 Fri Palmers by艂a na rodzinnym przyj臋ciu. 306 00:31:40,345 --> 00:31:44,740 30 艣wiadk贸w to potwierdzi艂o. 307 00:31:45,225 --> 00:31:50,480 A pani zaprzecza ich zeznaniom podwa偶aj膮c jej alibi. 308 00:31:51,025 --> 00:31:53,540 To prawda, by艂a na przyj臋ciu. 309 00:31:54,165 --> 00:31:58,180 Ale nikt jej tam nie widzia艂 mi臋dzy pierwsz膮 i czwart膮. 310 00:31:58,685 --> 00:32:02,260 Mia艂a czas, 偶eby znikn膮膰 i wr贸ci膰. 311 00:32:02,805 --> 00:32:08,060 - Ale nie ma na to dowod贸w. - Tak jak na to, 偶e tam by艂a. 312 00:32:08,565 --> 00:32:11,820 W艂a艣nie. Co艣 takiego nazywamy w膮tpliwo艣ciami. 313 00:32:12,385 --> 00:32:17,920 Panie i panowie, przypominam, 偶e Fri Palmers mo偶e zosta膰 skazana 314 00:32:18,405 --> 00:32:21,420 tylko wtedy, gdy tych w膮tpliwo艣ci nie ma. 315 00:32:21,965 --> 00:32:23,740 Do czego pan zmierza? 316 00:32:24,285 --> 00:32:27,800 Panie Vantomme, czy to prawda, 偶e przez 16 lat 317 00:32:28,285 --> 00:32:32,940 艣ledztwo nie wskaza艂o jednoznacznie oskar偶onego? 318 00:32:33,625 --> 00:32:39,520 Tak. Ale pojawi艂a si臋 nowa podejrzana, czyli Fri Palmers. 319 00:32:40,445 --> 00:32:43,940 Wierzy pan, 偶e Fri Palmers zamordowa艂a Britt? 320 00:32:44,445 --> 00:32:48,160 Opinia inspektora Vantomme'a nie ma znaczenia. 321 00:32:48,605 --> 00:32:53,500 Prosz臋 zapisa膰, 偶e prokurator ucisza 艣wiadka. 322 00:32:54,005 --> 00:32:58,040 Je艣li nie ma pani wi臋cej pyta艅 do 艣wiadka, prosz臋 usi膮艣膰. 323 00:32:58,505 --> 00:33:02,060 Panie inspektorze, mo偶e pan odpowiedzie膰 na pytanie obro艅cy? 324 00:33:02,605 --> 00:33:03,605 Tak... 325 00:33:03,925 --> 00:33:08,140 艢ledztwo inspektor Pascual to wykaza艂o. 326 00:33:08,665 --> 00:33:10,680 Fri Palmers jest morderczyni膮. 327 00:33:11,165 --> 00:33:14,560 Czy to samo napisa艂 pan w swoich notatkach? 328 00:33:15,045 --> 00:33:18,940 Zebrali艣my do艣膰 dowod贸w, 偶eby doprowadzi膰 do tego procesu. 329 00:33:19,505 --> 00:33:20,960 Pan te偶 tak uwa偶a? 330 00:33:22,005 --> 00:33:25,340 Czego dowiod艂a nowa autopsja? 331 00:33:25,805 --> 00:33:28,860 呕e Britt m贸g艂 udusi膰 hodowca byd艂a. 332 00:33:29,425 --> 00:33:32,780 - Albo pani Palmers. - Albo kto艣 inny. 333 00:33:33,685 --> 00:33:38,100 - Wszystko jest mo偶liwe. - W艂a艣nie, wszystko jest mo偶liwe. 334 00:33:38,625 --> 00:33:43,900 Trzydziestu 艣wiadk贸w twierdzi, 偶e ma alibi, ale wszystko jest mo偶liwe. 335 00:33:44,965 --> 00:33:49,940 Mia艂 pan w膮tpliwo艣ci podczas przes艂uchiwania pani Palmers? 336 00:33:50,785 --> 00:33:56,620 Jest pan przekonany, 偶e Fri Palmers udusi艂a Britt Vogel? 337 00:33:57,185 --> 00:34:00,040 - To niedopuszczalne! - Czekam na odpowied藕. 338 00:34:00,525 --> 00:34:04,220 Prosz臋 powiedzie膰 - tak czy nie? 339 00:34:04,725 --> 00:34:05,725 Nie wiem. 340 00:34:06,165 --> 00:34:10,680 Wi臋c nie jest pan przekonany, 偶e Fri zamordowa艂a przyjaci贸艂k臋? 341 00:34:12,465 --> 00:34:13,820 Nie. 342 00:34:15,185 --> 00:34:17,440 Nie mam wi臋cej pyta艅. 343 00:35:10,745 --> 00:35:12,200 Hej, No茅l! 344 00:35:14,725 --> 00:35:16,220 Wci膮偶 偶yjesz. 345 00:35:17,965 --> 00:35:19,940 Jestem niezniszczalny. 346 00:35:20,505 --> 00:35:23,620 Nie cieszysz si臋, 偶e mnie widzisz? 347 00:35:24,125 --> 00:35:29,740 Od lat si臋 nie odzywasz. 呕adnej pracy. I nagle jeste艣. 348 00:35:31,145 --> 00:35:35,020 - Wszystko gra? - Musi by膰 w porz膮dku. 349 00:35:36,925 --> 00:35:42,460 - Nie pytasz o moj膮 偶on臋? - O Ev臋? To by艂o dawno temu. 350 00:35:43,525 --> 00:35:45,940 To prawda. Ale ja wci膮偶 pami臋tam. 351 00:35:46,505 --> 00:35:50,140 - Jeste艣 szcz臋艣liwie 偶onaty? - Tak. Dziecko w drodze. 352 00:35:50,685 --> 00:35:53,220 Gratuluj臋. Oby nie mia艂o niebieskich oczu. 353 00:35:53,725 --> 00:35:57,360 - Noel! - Powiedz lepiej, czego chcesz. 354 00:35:59,885 --> 00:36:03,300 Eva i ja mamy stron臋 internetow膮. News-box.be. 355 00:36:03,805 --> 00:36:06,600 Zale偶y ci na klikni臋ciach i reklamach. 356 00:36:07,105 --> 00:36:08,500 Jeste艣 przysi臋g艂ym... 357 00:36:09,125 --> 00:36:13,580 Dobrze wiesz, 偶e nie wolno mi rozmawia膰 z dziennikarzami. 358 00:36:17,565 --> 00:36:19,140 Co艣 ci powiem. 359 00:36:20,905 --> 00:36:26,600 Holly Meester, wygoogluj j膮. Nie Ceusters, tylko Meester. 360 00:36:34,125 --> 00:36:36,600 Dzieci! Zdejmijcie kurtki. 361 00:36:37,805 --> 00:36:40,060 - Tata! - Kogo ja widz臋? 362 00:36:40,725 --> 00:36:42,660 Cze艣膰, maluchy. Buziak. 363 00:36:43,185 --> 00:36:44,840 - Jak w szkole? - Fajnie. 364 00:36:45,325 --> 00:36:49,160 - Od艂贸偶cie kurtki i plecaki. - Co si臋 dzieje? We藕 moj膮. 365 00:36:50,245 --> 00:36:51,980 M贸wi艂em, 偶e dzi艣 gotuj臋. 366 00:36:52,445 --> 00:36:53,880 Jak si臋 masz? 367 00:36:54,885 --> 00:36:56,520 W porz膮dku? 368 00:36:57,565 --> 00:36:59,580 - G艂odni? - Tak. 369 00:37:00,045 --> 00:37:01,540 Chcecie zobaczy膰? 370 00:37:02,125 --> 00:37:03,460 Lasagne! 371 00:37:03,965 --> 00:37:07,060 Siadajcie do sto艂u. Odebra艂a艣 je sama? 372 00:37:07,565 --> 00:37:09,480 Tak, ledwo zd膮偶y艂am. 373 00:37:09,965 --> 00:37:12,840 Kto pierwszy zje, dostanie niespodziank臋. 374 00:37:15,405 --> 00:37:16,980 Najpierw mama. 375 00:37:20,365 --> 00:37:21,740 Kochanie. 376 00:37:22,765 --> 00:37:24,440 Ci臋偶ki dzie艅? 377 00:37:26,245 --> 00:37:28,420 By艂o do艣膰 ciekawie. 378 00:37:31,945 --> 00:37:36,960 Wiedzia艂em, 偶e zabawa w 艂awnik贸w przypadnie ci do gustu. 379 00:37:50,565 --> 00:37:54,100 Mike woli, 偶ebym to ja odbiera艂a dzieci. 380 00:37:54,625 --> 00:37:57,820 Jasne, chcia艂em pom贸c. 381 00:37:58,325 --> 00:37:59,500 Wiem. 382 00:38:00,005 --> 00:38:02,180 - Smacznego. - Wzajemnie. 383 00:38:40,765 --> 00:38:42,180 Chryste! 384 00:38:54,205 --> 00:38:55,340 Szlag! 385 00:39:04,225 --> 00:39:05,840 - Bj枚rn! - Co? 386 00:39:06,325 --> 00:39:07,860 Chod藕. Szybko. 387 00:39:10,265 --> 00:39:12,380 Yuri, co jest? 388 00:39:14,405 --> 00:39:18,920 - Sp贸jrz, spad艂 z g贸ry. - Pewnie co艣 tam sprawdza艂. 389 00:39:19,425 --> 00:39:22,020 - Daj telefon. - Nigdzie nie zadzwonimy. 390 00:39:22,525 --> 00:39:25,780 Jak to? Trzeba go zabra膰 do szpitala. 391 00:39:26,285 --> 00:39:29,800 - Sami si臋 nim zajmiemy. - Potrzebujemy karetki. 392 00:39:30,285 --> 00:39:31,860 Mo偶e mie膰 skr臋cony kark. 393 00:39:32,365 --> 00:39:34,680 Oddycha, tylko zemdla艂. B臋dzie dobrze. 394 00:39:35,185 --> 00:39:37,920 - Nie b臋dzie. - B臋dzie. Spokojnie. 395 00:39:39,445 --> 00:39:42,960 - Pracuje na czarno. - Co? Ty draniu! 396 00:39:45,125 --> 00:39:46,540 Szlag! 397 00:39:48,725 --> 00:39:51,540 Mam to w nosie. Trzeba wezwa膰 karetk臋 398 00:39:52,065 --> 00:39:54,140 i ratowa膰 cz艂owieka, jasne? 399 00:39:54,925 --> 00:39:56,660 Jest tu nielegalnie. 400 00:40:13,025 --> 00:40:14,400 Pos艂uchaj... 401 00:40:17,445 --> 00:40:20,420 Je艣li nas przy艂api膮, to si臋 藕le sko艅czy. 402 00:40:38,845 --> 00:40:40,680 KOMORNIK 403 00:40:54,605 --> 00:40:57,480 - Przepraszam. - Patrz, jak chodzisz. 404 00:41:15,325 --> 00:41:17,340 Wybacz, by艂am z艂a. 405 00:41:35,785 --> 00:41:39,180 HOLLY MEESTER JAKO PRZYSI臉G艁A POD INNYM NAZWISKIEM 406 00:41:39,685 --> 00:41:42,620 Pos艂uchaj uwa偶nie. Nie pozwol臋 mu umrze膰. 407 00:41:43,365 --> 00:41:46,960 Podrzuc臋 go do szpitala, tam si臋 nim zajm膮. 408 00:41:47,465 --> 00:41:51,420 Zastan贸w si臋. Co si臋 stanie z Charlien i dzie膰mi? 409 00:41:51,925 --> 00:41:55,480 Kto si臋 zaopiekuje ojcem, je艣li nas zamkn膮? Pomy艣l. 410 00:41:55,985 --> 00:41:57,300 Zostawimy go tu. 411 00:41:58,085 --> 00:42:00,960 Nie mo偶emy go zostawi膰 na przystanku. 412 00:42:01,445 --> 00:42:03,700 Obok jest szpital, zadzwonimy tam. 413 00:42:13,585 --> 00:42:17,260 8 lat temu zamordowano pani膮 i pana Meester w ich domu, 414 00:42:17,785 --> 00:42:18,980 podczas napadu. 415 00:42:19,485 --> 00:42:23,500 Ich c贸rka Holly jest teraz 艂awniczk膮 w procesie Fri Palmers. 416 00:43:02,285 --> 00:43:03,640 Co robimy? 417 00:43:05,405 --> 00:43:06,405 Yuri? 418 00:43:13,325 --> 00:43:14,680 Przepraszam? 419 00:43:16,885 --> 00:43:19,340 Mog臋 po偶yczy膰 telefon na chwil臋? 420 00:43:21,105 --> 00:43:25,200 Kto艣 zemdla艂 na przystanku przy szpitalu St Vincentius. 421 00:43:25,645 --> 00:43:28,000 Powinni艣cie to sprawdzi膰. 422 00:43:29,945 --> 00:43:33,260 Dobra, dzi臋kuj臋. 423 00:44:17,445 --> 00:44:20,060 PI臉膯 LAT WCZE艢NIEJ 424 00:44:26,445 --> 00:44:27,620 Marc... 425 00:44:30,725 --> 00:44:35,740 Zaprosi艂em ci臋, bo musimy zamkn膮膰 艣ledztwo w sprawie zab贸jstwa Britt. 426 00:44:36,685 --> 00:44:39,660 Min臋艂o 13 lat i nic nie mamy. 427 00:44:41,525 --> 00:44:46,360 Nie mam dowod贸w na tego Vanneste. Nie mo偶emy go aresztowa膰. 428 00:44:48,205 --> 00:44:54,040 呕artujesz? Obaj wiemy, 偶e to on. 429 00:44:55,345 --> 00:44:56,580 Tak. 430 00:45:02,985 --> 00:45:04,440 Ile chcesz? 431 00:45:07,465 --> 00:45:10,960 Chcia艂e艣 hodowa膰 insekty, po偶ywienie przysz艂o艣ci. 432 00:45:11,965 --> 00:45:15,300 Mo偶e kiedy艣. Jak przejd臋 na emerytur臋. 433 00:45:16,325 --> 00:45:18,620 Ile na to potrzebujesz? 434 00:45:19,145 --> 00:45:21,100 Udam, 偶e tego nie s艂ysza艂em. 435 00:45:26,005 --> 00:45:29,120 Dam ci po偶yczk臋, oddasz. 436 00:45:30,685 --> 00:45:32,600 Zamknij tego drania. 437 00:45:33,105 --> 00:45:36,500 - Pieni膮dze tu nie pomog膮. - Ile? 438 00:45:37,005 --> 00:45:38,060 Zostaw to. 439 00:45:40,045 --> 00:45:41,260 Ile? 440 00:46:02,885 --> 00:46:06,840 Tekst: Olga Krysiak 33411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.