All language subtitles for the.twelve.s01e01.internal.multi.720p.web.h264-cielos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,725 --> 00:00:08,604 Tu nie wolno pali膰. 2 00:00:09,925 --> 00:00:12,924 Mnie wolno, tobie nie. 3 00:00:21,905 --> 00:00:28,624 Fri, je艣li przypomnisz sobie co艣 O Stefanie, musisz mi powiedzie膰. 4 00:00:31,325 --> 00:00:35,644 - Wszystko mo偶e pom贸c. - Po co zostawi艂am z nim Rose? 5 00:00:37,405 --> 00:00:41,924 - Przez to straci艂am opiek臋 nad ni膮. - Daj膮 ci leki co rano? 6 00:00:44,165 --> 00:00:46,724 Nie widzisz, jaka jestem radosna? 7 00:00:47,525 --> 00:00:51,924 - Fri, prosz臋. - Nie zamierzam si臋 zabi膰, Ari. 8 00:00:54,165 --> 00:00:55,924 Ju偶 to m贸wi艂a艣. 9 00:00:58,645 --> 00:01:00,324 Za trzy dni rozprawa. 10 00:01:01,125 --> 00:01:06,644 S膮d ci臋 przepyta i 艂awa zobaczy, jaka jeste艣 naprawd臋. 11 00:01:06,925 --> 00:01:09,644 Nie taka, jak ci臋 przedstawia艂y media. 12 00:02:31,645 --> 00:02:34,644 DWUNASTU 13 00:02:37,405 --> 00:02:39,324 Gdzie to jest? 14 00:03:48,285 --> 00:03:50,124 9 LISTOPADA 2018 15 00:03:57,645 --> 00:04:00,404 Witam. Prosz臋 po艂o偶y膰 kurtk臋 na tacy. 16 00:04:03,125 --> 00:04:05,124 - Kieszenie? - Puste. 17 00:04:05,325 --> 00:04:06,924 Zapraszam. 18 00:04:09,165 --> 00:04:10,924 Dzi臋kuj臋. Pani rzeczy. 19 00:04:17,485 --> 00:04:18,644 To tam. 20 00:04:23,405 --> 00:04:26,124 Zaraz zaczniemy wybiera膰 sk艂ad 艂awy. 21 00:04:26,925 --> 00:04:28,324 Zadamy pytania... 22 00:04:28,725 --> 00:04:31,404 - Nazwisko? - Delphine Spikers. 23 00:04:32,205 --> 00:04:35,924 Dobrze. Prosz臋 tutaj. Mo偶e pani usi膮艣膰. 24 00:04:38,645 --> 00:04:41,204 Zaczynamy losowanie do 艂awy. 25 00:04:45,365 --> 00:04:47,124 Holly Ceusters. 26 00:04:59,445 --> 00:05:00,445 - Zgoda. - Zgoda. 27 00:05:02,645 --> 00:05:07,124 - Jest pani 艂awniczk膮, prosz臋 siada膰. - Dzi臋kuj臋. 28 00:05:09,925 --> 00:05:12,604 Arnold Briers. 29 00:05:24,445 --> 00:05:27,124 - Zgoda. - Prosz臋 zaj膮膰 miejsce. 30 00:05:32,725 --> 00:05:34,924 Myriam Vermeiren. 31 00:05:39,125 --> 00:05:42,644 - Nie ma zgody. - Prosz臋 wr贸ci膰 na miejsce. 32 00:05:48,845 --> 00:05:50,844 Yuri Cornille. 33 00:05:53,085 --> 00:05:54,124 Zgoda. 34 00:05:54,925 --> 00:05:57,604 - Prosz臋 zaj膮膰 miejsce. - Dzi臋kuj臋. 35 00:06:17,125 --> 00:06:18,924 No锚l Marinus. 36 00:06:21,165 --> 00:06:22,724 Zgoda. 37 00:06:24,125 --> 00:06:27,724 Jest pan dwunastym 艂awnikiem. Prosz臋 siada膰. 38 00:06:30,445 --> 00:06:33,924 Teraz wylosujemy dw贸ch zapasowych 艂awnik贸w. 39 00:06:37,125 --> 00:06:38,924 Delphine Spikers. 40 00:06:41,645 --> 00:06:43,644 M臉呕ATKA, TR脫JKA DZIECI. 41 00:06:45,925 --> 00:06:47,924 Delphine Spikers. 42 00:06:56,925 --> 00:06:59,844 - Pani Delphine Spikers? - Tak. 43 00:07:02,645 --> 00:07:05,124 Zgoda. 44 00:07:05,925 --> 00:07:07,644 Prosz臋 zaj膮膰 miejsce. 45 00:07:10,365 --> 00:07:11,404 Nie. 46 00:07:13,645 --> 00:07:14,924 S艂ucham? 47 00:07:17,165 --> 00:07:18,404 Ale... 48 00:07:20,165 --> 00:07:23,924 My艣la艂am, 偶e ju偶 wybrano 艂aw臋 przysi臋g艂ych. 49 00:07:24,125 --> 00:07:28,924 Na wszelki wypadek wybieramy dw贸ch zapasowych 艂awnik贸w. 50 00:07:28,925 --> 00:07:31,644 Nie mog臋, mam troje dzieci. 51 00:07:31,925 --> 00:07:35,644 Pomo偶emy pani znale藕膰 kogo艣 do dzieci. 52 00:07:37,405 --> 00:07:39,604 Nie czuj臋 si臋 zbyt dobrze. 53 00:07:39,925 --> 00:07:42,324 To pani obowi膮zek. Prosz臋 siada膰. 54 00:07:43,125 --> 00:07:46,444 - G艂owa mnie boli. - Za艣wiadczenie od lekarza? 55 00:07:49,165 --> 00:07:51,644 Wi臋c nie widz臋 powodu. 56 00:07:55,325 --> 00:07:56,844 Demir Karadzha. 57 00:08:28,845 --> 00:08:30,844 - W porz膮dku? - Tak. 58 00:08:42,725 --> 00:08:45,124 - Niez艂a sprawa. - Tak. 59 00:08:45,125 --> 00:08:47,924 Nie s膮dzi艂am, 偶e tu kiedy艣 trafi臋-. 60 00:08:48,205 --> 00:08:51,644 Mo偶e poznamy swoje imiona? 61 00:08:53,405 --> 00:08:54,844 Jestem Yuri. 62 00:08:56,125 --> 00:08:57,125 Kurt. 63 00:08:58,405 --> 00:08:59,844 Arnold. 64 00:08:59,845 --> 00:09:00,845 - Vera. - Demir. 65 00:09:03,165 --> 00:09:04,165 Carl. 66 00:09:04,405 --> 00:09:05,844 Jestem Holly. 67 00:09:06,125 --> 00:09:09,924 Czuj臋 si臋 jak na spotkaniu AA. 68 00:09:10,725 --> 00:09:12,924 Ale to nie jest spotkanie AA. 69 00:09:13,725 --> 00:09:16,444 Tylko tracimy tu czas. 70 00:09:16,725 --> 00:09:18,724 Wiadomo, 偶e jest winna. 71 00:09:19,525 --> 00:09:23,724 Proces si臋 jeszcze nie zacz膮艂, a my mamy by膰 bezstronni. 72 00:09:23,925 --> 00:09:26,404 Owszem, ale ka偶dy mo偶e mie膰 swoje zdanie. 73 00:09:27,205 --> 00:09:28,324 Nie. 74 00:09:29,645 --> 00:09:30,924 Dobra. 75 00:09:32,205 --> 00:09:36,444 Nawet zapasowy 艂awnik musi tu by膰 przez ca艂y czas? 76 00:09:37,725 --> 00:09:39,124 Chyba tak. 77 00:09:40,885 --> 00:09:45,604 Prosz臋 o uwag臋. Oczekujemy tu pa艅stwa w poniedzia艂ek. 78 00:09:46,405 --> 00:09:50,404 W tej teczce znajd膮 pa艅stwo wszystkie informacje. 79 00:09:58,405 --> 00:09:59,844 Dzi艣 w Ghent... 80 00:10:05,605 --> 00:10:10,324 Powa偶na sprawa. Fri Palmers jest oskar偶ona o dwa zab贸jstwa: 81 00:10:10,605 --> 00:10:15,124 przyjaci贸艂ki Britt Vogel w roku 2000 i c贸rki Rose w 2016. 82 00:10:15,325 --> 00:10:19,924 W procesie Fri Palmers przysi臋g艂ych czeka trudne zadanie. 83 00:10:19,925 --> 00:10:24,124 Palmers jest oskar偶ona o zabicie c贸rki kawa艂kiem szk艂a, 84 00:10:24,405 --> 00:10:27,604 po utracie opieki nad ni膮 podczas rozwodu. 85 00:10:28,405 --> 00:10:34,164 By艂y m膮偶 Stefan Munk twierdzi, 偶e Palmers zabi艂a te偶 przyjaci贸艂k臋 86 00:10:34,165 --> 00:10:36,924 Britt Vogel, osiemna艣cie lat temu. 87 00:10:39,645 --> 00:10:42,604 Trudno uwierzy膰, 偶e zabi艂a moj膮 c贸rk臋. 88 00:10:42,605 --> 00:10:46,644 Britt i Fri przyja藕ni艂y si臋 na studiach. 89 00:10:46,845 --> 00:10:50,444 Fri nigdy nie by艂a agresywna. 90 00:10:50,645 --> 00:10:56,324 Wiadomo艣膰, 偶e zabi艂a swoj膮 i moj膮 c贸rk臋 jest niewiarygodna. 91 00:10:56,325 --> 00:10:57,924 To niemo偶liwe. 92 00:10:58,125 --> 00:11:00,444 Czyli uwa偶a pan, 偶e Munk si臋 myli oskar偶aj膮c by艂膮 偶on臋? 93 00:11:04,125 --> 00:11:08,404 - Nie mam nic do powiedzenia. - Jest pan pewny swego? 94 00:11:08,405 --> 00:11:12,404 Nic nie powiem, mo偶e p贸藕niej wydam o艣wiadczenie. 95 00:11:12,645 --> 00:11:14,644 Czego oczekujecie? 96 00:11:14,845 --> 00:11:16,204 Ja... 97 00:11:16,405 --> 00:11:19,724 Kobieta, kt贸ra robi to w艂asnemu dziecku... 98 00:11:20,525 --> 00:11:24,404 nie powinna nigdy wyj艣膰 na wolno艣膰. 99 00:11:24,405 --> 00:11:28,844 Oboje liczymy, 偶e przysi臋gli ska偶膮 Fri na do偶ywocie. 100 00:11:29,125 --> 00:11:31,324 Rozumiem z艂o艣膰 Stefana. 101 00:11:32,605 --> 00:11:34,404 Te偶 straci艂em dziecko. 102 00:11:35,685 --> 00:11:40,124 Ale nic nie 艂膮czy sprawy sprzed 18 lat z t膮 sprzed dw贸ch. 103 00:11:40,445 --> 00:11:43,644 Poza tym Fri ma alibi. 104 00:11:43,925 --> 00:11:47,204 1 stycznia 2000 roku, w dniu zagini臋cia Britt, 105 00:11:47,405 --> 00:11:51,124 - nie by艂o jej tam. - Ale by艂a w noc 艣mierci Rose. 106 00:11:51,405 --> 00:11:52,644 Tak. 107 00:11:53,445 --> 00:11:57,444 W ma艂偶e艅stwie Fri i Stefana nie uk艂ada艂o si臋. 108 00:11:58,245 --> 00:12:00,404 Rozw贸d j膮 za艂ama艂, ale bardzo kocha艂a Rose. 109 00:12:03,605 --> 00:12:05,324 Tak samo jak Britt. 110 00:12:09,965 --> 00:12:11,444 Cze艣膰, tato. 111 00:12:11,445 --> 00:12:12,724 Cze艣膰. 112 00:12:16,885 --> 00:12:19,444 - Jak w pracy? - Dobrze. 113 00:12:20,725 --> 00:12:23,404 Lola, powie艣 m贸j p艂aszcz w korytarzu. 114 00:12:25,645 --> 00:12:28,724 - Co mo偶na zje艣膰? - Zapiekane kie艂baski. 115 00:12:44,405 --> 00:12:47,924 Je艣li bitcoiny b臋d膮 dro偶e膰, zap艂ac臋 za nasze wakacje. 116 00:12:51,605 --> 00:12:55,324 - Jak by艂o w s膮dzie? - Nie wybrali mnie. 117 00:12:55,325 --> 00:12:56,924 - Serio? - Tak. 118 00:12:57,125 --> 00:12:59,844 - W艂o偶y艂a艣 sk贸rzan膮 kurtk臋? - Tak. 119 00:13:02,605 --> 00:13:05,604 Tato, nauczy艂am si臋 nowej melodii, pos艂uchasz? 120 00:13:42,885 --> 00:13:44,124 Czekaj. 121 00:13:45,405 --> 00:13:46,405 Wybacz. 122 00:13:52,125 --> 00:13:53,724 W porz膮dku? 123 00:13:58,365 --> 00:13:59,404 Co? 124 00:14:01,645 --> 00:14:04,324 Musz臋 si臋 pozby膰 tego domu. 125 00:14:16,165 --> 00:14:18,724 Je艣li chcesz, wystawi臋 go jutro. 126 00:14:22,405 --> 00:14:23,405 Dobrze. 127 00:14:27,565 --> 00:14:29,644 Ale nie na stare nazwisko. 128 00:14:29,925 --> 00:14:32,444 Na Ceusters, nie na Meester, jasne? 129 00:14:33,725 --> 00:14:34,725 Dobra. 130 00:14:35,445 --> 00:14:39,204 Przygotuj臋 operat szacunkowy i wy艣l臋 go kurierem. 131 00:14:44,805 --> 00:14:47,124 - Co? - Nic. 132 00:14:48,405 --> 00:14:50,924 Ciesz臋 si臋, 偶e zn贸w rozmawiamy. 133 00:14:53,165 --> 00:14:54,165 Rozmawiamy... 134 00:14:56,845 --> 00:14:58,924 Nowa wiadomo艣膰. 135 00:14:59,725 --> 00:15:01,325 Cze艣膰, to ja. Chodzi o wizyt臋 u rodzic贸w. 136 00:15:04,605 --> 00:15:10,124 Mog臋 do nich pojecha膰? Dziewczynki si臋 zgodzi艂y. 137 00:15:11,445 --> 00:15:13,124 Bryan te偶 pojedzie. 138 00:15:14,405 --> 00:15:18,724 呕eby oddzwoni膰, wci艣nij 2. 呕eby usun膮膰, wci艣nij 3. 139 00:15:18,725 --> 00:15:21,924 呕eby zachowa膰 wiadomo艣膰, wci艣nij krzy偶yk. 140 00:15:31,845 --> 00:15:35,444 - Bj枚rn! - Cze艣膰, braciszku. 141 00:15:35,645 --> 00:15:37,404 Co tu robisz? 142 00:15:47,925 --> 00:15:51,724 Kogo ja widz臋? Nasz nowy szef. 143 00:15:56,365 --> 00:16:00,644 - Co tu robisz? - Kto to mo偶e wiedzie膰? 144 00:16:01,925 --> 00:16:04,124 - Zn贸w pi艂e艣? - Tak. 145 00:16:04,325 --> 00:16:06,924 Charlien ci臋 szuka ca艂y wiecz贸r. 146 00:16:08,685 --> 00:16:10,124 Co to? 147 00:16:14,765 --> 00:16:18,724 M贸j nowy dom. Dla Charlien i dzieci. 148 00:16:20,005 --> 00:16:24,324 - Kupi艂e艣 t臋 ziemi臋? - Nie. Ty j膮 dla mnie kupisz. 149 00:16:24,645 --> 00:16:28,644 Jako nowy szef tej wspania艂ej firmy budowlanej. 150 00:16:29,445 --> 00:16:30,644 Cze艣膰, Charlien. 151 00:16:30,845 --> 00:16:33,604 Wszystko gra. Stoi obok mnie. 152 00:16:35,845 --> 00:16:40,204 Nie wr贸ci na noc. B臋dzie spa艂 u mnie. 153 00:16:40,405 --> 00:16:42,604 Zobaczymy, czy zechc臋. 154 00:16:42,605 --> 00:16:45,604 - Troch臋 wypi艂. - Tego te偶 mi nie wolno. 155 00:16:45,925 --> 00:16:47,924 Dobra, pa. 156 00:16:50,205 --> 00:16:51,924 Idziemy st膮d. 157 00:16:51,925 --> 00:16:54,124 - Chod藕. - Czekaj. 158 00:16:55,885 --> 00:16:57,404 Zabierz plany. 159 00:17:55,925 --> 00:17:57,444 Tato? 160 00:17:59,685 --> 00:18:01,165 Je艣li to ogl膮dasz, musisz ich s艂ucha膰. 161 00:18:06,725 --> 00:18:08,844 M贸wi膮, 偶e mnie skrzywdz膮. 162 00:18:10,125 --> 00:18:13,644 R贸b, co m贸wi膮. Ratuj mnie. Prosz臋. 163 00:18:58,205 --> 00:18:59,844 Kochanie. 164 00:19:44,805 --> 00:19:47,124 Przepraszam. Ale mam... 165 00:19:47,325 --> 00:19:50,324 - Widzia艂e艣 to? - Strony si臋 nie zgadzaj膮. 166 00:19:50,645 --> 00:19:54,404 Aktywista Marc Vogel nie wierzy, 167 00:19:54,645 --> 00:19:57,644 偶e Fri Palmers zabi艂a jego c贸rk臋. 168 00:19:57,925 --> 00:20:00,644 W przeciwie艅stwie do Stefana Munka, ojca Rose. 169 00:20:02,405 --> 00:20:03,604 Chod藕my. 170 00:20:07,285 --> 00:20:09,444 Przysi臋gli te偶 to obejrz膮. 171 00:20:10,245 --> 00:20:14,644 Nie masz co do nich w膮tpliwo艣ci? Ta pierwsza dziewczyna... 172 00:20:14,925 --> 00:20:17,924 - Holly Ceusters. - Nie jest zbyt m艂oda? 173 00:20:18,125 --> 00:20:21,644 Sk膮d艣 j膮 znam, ale nie mam z艂ych przeczu膰. 174 00:20:22,445 --> 00:20:24,124 To jest jak loteria. 175 00:20:25,925 --> 00:20:28,924 Spokojnie, Marc. B臋dzie dobrze. 176 00:20:32,125 --> 00:20:33,644 To nie tu. 177 00:20:36,405 --> 00:20:39,844 Pani Palmers? Prosz臋 wsta膰. 178 00:20:46,885 --> 00:20:49,644 Ci膮偶膮 na pani dwa powa偶ne oskar偶enia. 179 00:20:49,925 --> 00:20:54,924 Najpierw chc臋 pom贸wi膰 o 艣mierci Britt Vogel w 2000 roku. 180 00:20:55,725 --> 00:20:58,124 Pozna艂y艣cie si臋 na Uniwersytecie? 181 00:20:58,405 --> 00:21:00,604 Nie, podczas wakacyjnej pracy... 182 00:21:02,405 --> 00:21:04,404 w salonie samochodowym. 183 00:21:04,605 --> 00:21:07,644 Tam te偶 pozna艂a pani Stefana Munka? 184 00:21:07,925 --> 00:21:11,124 Tak, pochodzili艣my z tych samych okolic. 185 00:21:13,365 --> 00:21:17,404 Prosz臋 opowiedzie膰 przysi臋g艂ym o swoim dzieci艅stwie. 186 00:21:17,405 --> 00:21:22,404 - Ma pani rodze艅stwo? - Nie, jestem jedynaczk膮. 187 00:21:22,605 --> 00:21:25,124 Ma pani wspomnienia z m艂odo艣ci? 188 00:21:28,325 --> 00:21:31,124 Wol臋 o tym nie rozmawia膰. 189 00:21:32,925 --> 00:21:35,444 Zrobi艂am wszystko, 偶eby zapomnie膰. 190 00:21:38,645 --> 00:21:42,404 Jak si臋 pani uk艂ada艂o z rodzicami? Zmarli bardzo wcze艣nie. 191 00:21:42,605 --> 00:21:43,924 Tak. 192 00:21:44,725 --> 00:21:47,924 Ojciec zmar艂 na raka, kiedy mia艂am 18 lat. 193 00:21:48,725 --> 00:21:53,724 Mama nie dosz艂a po tym do siebie. M贸wi艂a, 偶e si臋 zabije. 194 00:21:53,725 --> 00:21:55,604 I to zrobi艂a. 195 00:21:56,405 --> 00:22:00,724 Britt tak偶e wcze艣nie straci艂a matk臋. To was zbli偶y艂o? 196 00:22:02,005 --> 00:22:04,324 Bardzo mo偶liwe. Tak. 197 00:22:07,645 --> 00:22:12,724 Pom贸wmy o dniu zab贸jstwa, to by艂 1 stycznia 2000 roku. 198 00:22:14,125 --> 00:22:17,324 艢wi臋towa艂y艣cie Sylwestra razem. 199 00:22:18,605 --> 00:22:19,644 Tak. 200 00:22:22,365 --> 00:22:23,644 My... 201 00:22:25,885 --> 00:22:29,644 Impreza odbywa艂a si臋 w mieszkaniu Britt. 202 00:22:30,445 --> 00:22:32,124 Niewiele pami臋tam. 203 00:22:34,405 --> 00:22:38,644 Wiem tylko, 偶e obudzi艂am si臋 w jej 艂贸偶ku. 204 00:22:40,405 --> 00:22:44,124 Potem pojecha艂am na przyj臋cie do rodziny. 205 00:22:44,405 --> 00:22:47,644 A Britt wysz艂a na brunch z ojcem. 206 00:22:48,445 --> 00:22:50,124 Z Markiem Vogelem. 207 00:22:51,405 --> 00:22:52,405 Tak. 208 00:22:54,645 --> 00:23:00,124 Czy pani rodzina co roku urz膮dza艂a przyj臋cie 1 stycznia? 209 00:23:00,925 --> 00:23:02,124 Tak. 210 00:23:02,925 --> 00:23:07,124 - By艂a tam pani ca艂e popo艂udnie? - Tak. 211 00:23:08,885 --> 00:23:12,124 Britt zagin臋艂a 1 stycznia. 212 00:23:14,365 --> 00:23:17,924 - Pomaga艂a pani w poszukiwaniach. - Tak. 213 00:23:19,205 --> 00:23:23,404 - Wszyscy pomagali. - Stefan te偶? 214 00:23:24,205 --> 00:23:26,924 Nie, by艂 za艂amany. 215 00:23:27,125 --> 00:23:30,604 Rozpacza艂, bo t臋skni艂 za Britt. 216 00:23:31,405 --> 00:23:34,604 Robi艂am wszystko, 偶eby mu pom贸c. 217 00:23:35,925 --> 00:23:41,924 Niekt贸rzy m贸wi膮, 偶e obie by艂y艣cie zakochane w Stefanie. 218 00:23:43,205 --> 00:23:44,324 To nieprawda. 219 00:23:44,605 --> 00:23:48,404 Nie by艂a pani zazdrosna, kiedy Britt i Stefan zostali par膮? 220 00:23:49,685 --> 00:23:50,924 Nie. 221 00:23:52,205 --> 00:23:53,924 Cieszy艂am si臋. 222 00:23:55,205 --> 00:23:59,404 Czyli o wiele p贸藕niej poczu艂a pani co艣 do Stefana? 223 00:24:01,645 --> 00:24:02,645 Tak. 224 00:24:04,405 --> 00:24:06,124 Dopiero po 艣mierci Britt. 225 00:24:07,405 --> 00:24:10,124 - Wysz艂a pani za m膮偶 2 lata p贸藕niej. - 3. 226 00:24:11,405 --> 00:24:13,604 Mo偶e to wydaje si臋 szybko, ale... 227 00:24:16,925 --> 00:24:19,124 Byli艣my w rozpaczy. 228 00:24:21,925 --> 00:24:23,604 Wiem, co my艣licie. 229 00:24:24,405 --> 00:24:26,844 Wiem, co wszyscy tu my艣l膮. 230 00:24:27,645 --> 00:24:31,204 呕e nie wchodzi si臋 w zwi膮zek z ch艂opakiem przyjaci贸艂ki. 231 00:24:32,965 --> 00:24:34,724 Ile byli艣cie ma艂偶e艅stwem? 232 00:24:36,485 --> 00:24:37,644 12 lat. 233 00:24:39,885 --> 00:24:43,444 - Zostawi艂 pani膮 dla innej kobiety? - Tak. 234 00:24:44,725 --> 00:24:46,124 Margot. 235 00:24:46,925 --> 00:24:50,124 Co si臋 wydarzy艂o przed rozwodem? 236 00:24:51,885 --> 00:24:54,204 Zasz艂am w ci膮偶臋 z nasz膮 c贸rk膮. 237 00:24:54,405 --> 00:24:57,404 Dlaczego tak d艂ugo pani z tym zwleka艂a? 238 00:24:58,205 --> 00:25:00,404 Mia艂a pani 42 lata. 239 00:25:01,685 --> 00:25:03,644 Wol臋 o tym nie m贸wi膰. 240 00:25:04,445 --> 00:25:06,404 Zarzuty s膮 na tyle powa偶ne, 241 00:25:06,725 --> 00:25:10,844 偶e powinna pani odpowiedzie膰 na to pytanie, pani Palmers. 242 00:25:14,045 --> 00:25:16,724 Pr贸bowali艣my wszystkiego. 243 00:25:16,925 --> 00:25:20,204 Nie zachodzi艂am w ci膮偶臋 z powodu r贸偶nych problem贸w. 244 00:25:21,005 --> 00:25:22,924 Prosz臋 m贸wi膰 dok艂adniej. 245 00:25:25,165 --> 00:25:26,644 By艂am chora. 246 00:25:27,925 --> 00:25:29,204 HPV. 247 00:25:30,485 --> 00:25:34,924 Wirus poczyni艂 zniszczenia i nie mog艂am mie膰 dzieci. 248 00:25:35,725 --> 00:25:38,924 To, 偶e urodzi艂am c贸rk臋 by艂o cudem. 249 00:25:39,845 --> 00:25:42,124 Od kogo si臋 pani zarazi艂a HPV? 250 00:25:43,885 --> 00:25:45,124 Od Stefana. 251 00:25:45,925 --> 00:25:47,404 Mia艂 romans. 252 00:25:50,125 --> 00:25:53,404 Ale nie chcia艂a pani rozwodu. 253 00:25:55,645 --> 00:26:00,604 Nie. Jest ojcem mojego... dziecka. 254 00:26:05,725 --> 00:26:09,404 Sama my艣l, 偶e mog艂abym skrzywdzi膰 c贸rk臋... 255 00:26:10,205 --> 00:26:11,644 艂amie mi serce. 256 00:26:20,605 --> 00:26:26,404 - Robi si臋 dramatycznie. - Wyobra藕 sobie w艂asne dziecko. 257 00:26:27,205 --> 00:26:30,924 - Nie mam dzieci. - Nie? 258 00:26:31,725 --> 00:26:33,924 Nie ma mowy, to nie dla mnie. 259 00:26:34,725 --> 00:26:37,324 Wystarczy, 偶e mam siostrze艅c贸w. 260 00:26:39,645 --> 00:26:42,124 - Mog臋 tu usi膮艣膰? - Jasne. 261 00:26:49,165 --> 00:26:52,404 - Zjem co艣. - Politycy chc膮 si臋 nas pozby膰. 262 00:26:52,605 --> 00:26:56,444 To dziwne, 偶e prokurator jest przekonany, 263 00:26:56,645 --> 00:27:00,644 偶e Fri Palmers pope艂ni艂a te zbrodnie, cho膰 na to nie wygl膮da. 264 00:27:01,925 --> 00:27:03,644 - Kim jeste艣? - Fotografem. 265 00:27:03,925 --> 00:27:06,924 Wstyd, 偶e Stefan ma chorob臋 weneryczn膮. 266 00:27:07,125 --> 00:27:09,644 - Co zamawiasz? - Gulasz. 267 00:27:17,645 --> 00:27:19,924 Stoimy pod budynkiem s膮du. 268 00:27:20,125 --> 00:27:24,324 Ludzie i dziennikarze czekaj膮 na zeznania Fri Palmers. 269 00:27:30,405 --> 00:27:35,124 Musimy porozmawia膰 o wieczorze, kiedy pani c贸rka Rose 270 00:27:35,405 --> 00:27:40,644 zosta艂a zaatakowana. Co si臋 wtedy dzia艂o w domu? 271 00:27:41,925 --> 00:27:45,924 Mieszka艂am sama. A Margot by艂a ze Stefanem. 272 00:27:48,165 --> 00:27:53,324 - Dogadywa艂y艣cie si臋? - Nie. Margot jest fa艂szywa. 273 00:27:55,085 --> 00:27:59,924 Ale zatrudni艂a j膮 pani w swojej szkole. 274 00:28:06,965 --> 00:28:07,965 Dlaczego? 275 00:28:09,685 --> 00:28:12,324 Nie lubi kobiet o takiej figurze. 276 00:28:13,605 --> 00:28:15,124 Czyli jakiej? 277 00:28:16,405 --> 00:28:20,404 Jak deska do prasowania. 278 00:28:27,445 --> 00:28:32,444 Kiedy Rose si臋 urodzi艂a, Stefan mieszka艂 ju偶 z Margot? 279 00:28:34,685 --> 00:28:35,844 Tak. 280 00:28:37,125 --> 00:28:39,924 Odszed艂, kiedy by艂am w ci膮偶y. 281 00:28:40,125 --> 00:28:43,124 Na pewno nie by艂o pani 艂atwo. 282 00:28:43,405 --> 00:28:46,724 Musia艂a pani sobie radzi膰 jako samotna matka. 283 00:28:47,125 --> 00:28:51,924 By艂o 藕le. Cierpia艂am na depresj臋. 284 00:28:53,205 --> 00:28:55,604 Lekarz co艣 mi na to przepisa艂. 285 00:28:55,925 --> 00:28:58,844 Ale lek powodowa艂 u mnie nadpobudliwo艣膰. 286 00:29:00,125 --> 00:29:01,605 To by艂o co艣 wi臋cej ni偶 nadpobudliwo艣膰. 287 00:29:03,845 --> 00:29:08,644 W s膮dzie straci艂a pani opiek臋 nad dzieckiem. 288 00:29:09,445 --> 00:29:12,604 Przez t臋 g艂upi膮 zdzir臋 z opieki spo艂ecznej. 289 00:29:12,605 --> 00:29:16,644 By艂am zbyt agresywna wobec dziecka, uwierzycie? 290 00:29:16,645 --> 00:29:20,124 On poszed艂 do s膮du i odebra艂 mi dziecko. 291 00:29:20,405 --> 00:29:25,124 Mog艂am widywa膰 c贸rk臋 raz na dwa tygodnie. Czy to normalne? 292 00:29:25,405 --> 00:29:28,924 Oczywi艣cie, 偶e chcia艂am j膮 widywa膰 cz臋艣ciej. 293 00:29:29,725 --> 00:29:34,924 Kiedy ostatni raz widzia艂a pani Rose przed jej 艣mierci膮? 294 00:29:37,165 --> 00:29:38,724 Cztery dni wcze艣niej. 295 00:29:39,525 --> 00:29:43,324 - Mia艂a pani czeka膰 p贸艂tora tygodnia? - Tak. 296 00:29:47,485 --> 00:29:51,124 Gdzie pani by艂a, kiedy j膮 zabito? 297 00:29:53,845 --> 00:29:55,604 W szkole. 298 00:29:57,925 --> 00:30:00,644 - To by艂 drugi dzie艅 艣wi膮t? - Tak. 299 00:30:02,405 --> 00:30:03,924 By艂am sama. 300 00:30:04,125 --> 00:30:06,404 Czeka艂am na inspekcj臋. 301 00:30:07,205 --> 00:30:11,124 Kiedy dotar艂am do domu, zadzwoni艂a s膮siadka m贸wi膮c, 302 00:30:11,405 --> 00:30:14,644 偶e zabrali rann膮 Rose do szpitala. 303 00:30:15,445 --> 00:30:17,204 O kt贸rej to by艂o? 304 00:30:17,405 --> 00:30:19,604 Oko艂o p贸艂nocy. 305 00:30:20,925 --> 00:30:25,204 Jak pani my艣li, co si臋 mog艂o sta膰 z Rose? 306 00:30:29,925 --> 00:30:33,124 M贸wi艂am i robi艂am r贸偶ne g艂upstwa. 307 00:30:33,925 --> 00:30:37,404 To by艂o podczas rozwodu. Zdaj臋 sobie z tego spraw臋. 308 00:30:37,645 --> 00:30:40,404 Policja nikogo innego nie szuka艂a. 309 00:30:40,645 --> 00:30:43,924 Zrobili wszystko, 偶eby mnie w to wrobi膰. 310 00:30:44,205 --> 00:30:47,124 Wyci膮gn臋li nawet spraw臋 艣mierci Britt. 311 00:30:47,925 --> 00:30:49,844 Co to ma do rzeczy? 312 00:30:50,645 --> 00:30:54,324 Dlaczego nie przes艂uchali Margot i jej matki? 313 00:30:55,125 --> 00:30:57,124 One tam by艂y, ja nie. 314 00:30:58,885 --> 00:31:01,365 Zawsze m贸wi艂am, 偶e to nie jest odpowiednie miejsce dla dziecka. 315 00:31:09,605 --> 00:31:11,404 I mia艂am racj臋. 316 00:31:36,205 --> 00:31:38,924 - Kochanie, mo偶e... - Niech poczeka, mamo. 317 00:31:53,165 --> 00:31:54,644 Co si臋 dzieje? 318 00:31:55,445 --> 00:31:58,124 - Fri m贸wi bzdury. - A ty nie? 319 00:31:58,925 --> 00:32:00,644 Chyba jej nie wierzysz? 320 00:32:02,405 --> 00:32:05,324 Mo偶e powinnam si臋 przebada膰 na obecno艣膰 HPV? 321 00:32:07,605 --> 00:32:10,644 Lekarz nigdy tego nie potwierdzi艂. 322 00:32:10,645 --> 00:32:12,924 Mog艂e艣 mi o tym powiedzie膰. 323 00:32:13,725 --> 00:32:15,644 Mog艂a to z艂apa膰 wsz臋dzie. 324 00:32:17,885 --> 00:32:20,924 Powiedzia艂e艣 jej, 偶e jestem p艂aska jak deska? 325 00:32:21,845 --> 00:32:25,204 Kochanie, ona tak powiedzia艂a, nie ja. 326 00:32:25,645 --> 00:32:27,444 Jeste艣 pi臋kna. 327 00:32:28,845 --> 00:32:32,644 Sk膮d wpad艂a na pomys艂, 偶e to ja skrzywdzi艂am Rose? 328 00:32:46,405 --> 00:32:48,124 Zrobi艂o wra偶enie. 329 00:32:48,925 --> 00:32:51,444 - Co? - To, co Fri m贸wi艂a na ko艅cu. 330 00:32:52,725 --> 00:32:55,204 - S艂ucham? - Musimy by膰 neutralni. 331 00:32:55,645 --> 00:32:56,924 Prosz臋. 332 00:32:57,125 --> 00:32:59,844 Wybrali ci臋 jako pierwsz膮. 333 00:33:03,285 --> 00:33:06,204 Wybacz, Carl, ale... jest pe艂nia. 334 00:33:06,645 --> 00:33:08,924 Wtedy robi臋 si臋 wra偶liwa. 335 00:33:11,645 --> 00:33:13,124 Nie ma pe艂ni. 336 00:33:27,925 --> 00:33:30,124 My艣la艂em, 偶e mi podzi臋kujesz. 337 00:33:31,405 --> 00:33:32,644 Co? 338 00:33:39,205 --> 00:33:40,404 Prosz臋. 339 00:33:43,125 --> 00:33:44,125 Dzi臋ki. 340 00:33:45,405 --> 00:33:48,924 - Zaparkowa艂a艣 z ty艂u? - Przyjecha艂am tramwajem. 341 00:33:51,165 --> 00:33:55,444 Podrzuc臋 ci臋, je艣li obiecasz, 偶e b臋dziesz grzeczna. 342 00:33:57,205 --> 00:33:59,404 Co jest z艂ego w byciu niegrzecznym? 343 00:34:06,445 --> 00:34:08,924 - To twoje auto? - Tak. Firmowe. 344 00:34:09,125 --> 00:34:13,404 - Co robisz? - Przej膮艂em po ojcu firm臋 budowlan膮. 345 00:34:14,685 --> 00:34:17,724 - A ty? - Pracuj臋 dla zwi膮zku zawodowego. 346 00:34:19,485 --> 00:34:20,924 W艂a艣nie. 347 00:34:23,165 --> 00:34:24,844 - Na razie. - Pa. 348 00:34:33,325 --> 00:34:35,124 - Cze艣膰! - Mama! 349 00:34:35,125 --> 00:34:38,644 - Kochani! Wszystko gra? - Tak. 350 00:34:40,405 --> 00:34:45,404 - Dzi臋kuj臋, bardzo mi pomog艂e艣. - Nie ma za co, szko艂a jest blisko. 351 00:34:45,605 --> 00:34:47,124 We藕cie kurtki. 352 00:34:48,405 --> 00:34:52,124 Poczekaj. Musz臋 ci to da膰. 353 00:34:53,405 --> 00:34:54,844 Mo偶esz to wype艂ni膰? 354 00:34:57,085 --> 00:34:59,724 Kylian, we藕 kurtk臋. Pos艂uchaj... 355 00:34:59,725 --> 00:35:01,285 Nie b臋d臋 mog艂a pracowa膰 podczas procesu. 356 00:35:02,965 --> 00:35:04,404 To zrozumia艂e. 357 00:35:04,645 --> 00:35:09,404 Co za zbieg okoliczno艣ci. Dopiero co o tym rozmawiali艣my. 358 00:35:09,405 --> 00:35:11,404 My艣lisz, 偶e jest winna? 359 00:35:12,685 --> 00:35:14,324 Nie mog臋 o tym m贸wi膰. 360 00:35:14,725 --> 00:35:17,924 - Jasne. - Gotowi? We藕 plecak. 361 00:35:17,925 --> 00:35:20,204 Wracamy do domu, do taty. 362 00:35:21,005 --> 00:35:23,204 Dobra, jutro te偶 je odebra膰? 363 00:35:23,205 --> 00:35:26,644 Spr贸buj臋 co艣 zorganizowa膰, ale dzi臋kuj臋. 364 00:35:26,925 --> 00:35:29,644 - Na razie. - Chod藕cie, musimy i艣膰. 365 00:35:29,645 --> 00:35:31,204 Trzymajcie si臋. 366 00:35:31,405 --> 00:35:33,124 Masz plecak? 367 00:36:02,245 --> 00:36:03,404 Marc? 368 00:36:07,645 --> 00:36:11,644 Musisz si臋 przygotowa膰 na werdykt. 369 00:36:14,365 --> 00:36:16,124 A je艣li Fri jest winna? 370 00:36:28,925 --> 00:36:30,724 By艂a taka pomocna. 371 00:36:37,765 --> 00:36:39,924 Nie musisz teraz o tym my艣le膰. 372 00:36:40,125 --> 00:36:41,844 Zjem w domu. 373 00:36:54,645 --> 00:36:55,924 Zaraz b臋dziemy. 374 00:36:57,205 --> 00:36:58,644 Odepnijcie pasy. 375 00:37:05,685 --> 00:37:06,685 Chod藕cie. 376 00:37:08,845 --> 00:37:10,324 W porz膮dku? 377 00:37:14,485 --> 00:37:15,844 Plecaki. 378 00:37:18,565 --> 00:37:19,924 To jest twoje. 379 00:37:23,605 --> 00:37:25,924 - Buziak. - Pa, tato. 380 00:37:26,125 --> 00:37:27,125 Pa. 381 00:37:31,605 --> 00:37:33,404 B膮d藕cie grzeczni. 382 00:37:34,325 --> 00:37:36,404 - Obiecajcie. - Dobra. 383 00:37:36,645 --> 00:37:38,124 呕adnych k艂贸tni. 384 00:38:13,965 --> 00:38:14,965 Chod藕. 385 00:38:21,965 --> 00:38:23,924 - T臋skni艂em za tob膮. - Tak? 386 00:38:25,205 --> 00:38:26,844 P贸藕no wr贸ci艂a艣. 387 00:38:29,565 --> 00:38:31,124 Masz kogo艣? 388 00:38:32,405 --> 00:38:33,644 Nie. 389 00:38:34,925 --> 00:38:38,124 Zrozumia艂bym. Mam trudny charakter. 390 00:38:39,925 --> 00:38:41,644 Ale mnie si臋 podoba. 391 00:39:04,045 --> 00:39:06,644 Daj mi chwil臋, umyj臋 z臋by. 392 00:39:12,245 --> 00:39:13,604 Mo偶e z tym poczekaj? 393 00:40:02,885 --> 00:40:05,404 - Paczka dla pani. - Dzi臋kuj臋. 394 00:40:06,205 --> 00:40:07,604 Jeszcze podpis. 395 00:40:10,405 --> 00:40:11,405 Dzi臋ki. 396 00:40:17,965 --> 00:40:20,924 OPERAT SZACUNKOWY WILLI Z GARA呕EM 397 00:40:23,645 --> 00:40:26,204 MULTIMILIONER MEESTER Z 呕ON膭 398 00:40:28,925 --> 00:40:32,204 C脫RKA PRZE呕Y艁A NAPAD 399 00:40:36,405 --> 00:40:40,444 Dzi艣 rano odczytano zarzuty oskar偶onej. 400 00:40:41,245 --> 00:40:43,924 Jako pierwsza zeznawa艂a Fri Palmers. 401 00:40:44,125 --> 00:40:48,124 Opowiada艂a o przykrym rozwodzie ze Stefanem Munkiem, 402 00:40:48,405 --> 00:40:52,964 a tak偶e o trudnych relacjach z jego now膮 偶on膮 Margot. 403 00:40:52,965 --> 00:40:56,644 Palmers jest oskar偶ona o zamordowanie c贸rki Rose, 404 00:40:56,845 --> 00:40:59,924 a tak偶e przyjaci贸艂ki Britt Vogel 18 lat temu. 405 00:41:13,925 --> 00:41:15,924 W ko艅cu jeste艣 przysi臋g艂膮? 406 00:41:21,525 --> 00:41:22,724 Czy nie? 407 00:41:29,765 --> 00:41:31,924 Jestem zapasow膮 艂awniczk膮. 408 00:41:35,605 --> 00:41:37,404 Wi臋c nie musisz tam chodzi膰? 409 00:41:39,165 --> 00:41:40,404 Musz臋. 410 00:41:44,565 --> 00:41:46,324 Wi臋c tam jeste艣, czy nie? 411 00:41:57,205 --> 00:42:00,444 - Nie mia艂am wyboru. - Prosi艂em tylko jedno. 412 00:42:02,205 --> 00:42:03,205 Jedno! 413 00:42:04,205 --> 00:42:05,924 Ale nie zrobi艂a艣 tego. 414 00:42:09,205 --> 00:42:11,644 - Jako艣 to za艂atwi臋. - Jasne. 415 00:42:13,885 --> 00:42:14,924 Na pewno. 416 00:42:21,125 --> 00:42:22,604 Mike? 417 00:42:25,805 --> 00:42:26,924 Daj spok贸j. 418 00:42:33,005 --> 00:42:34,844 Chyba 偶artujesz. 419 00:42:39,005 --> 00:42:40,644 Prosz臋, otw贸rz. 420 00:42:41,445 --> 00:42:42,924 Mo偶esz otworzy膰? 421 00:42:45,645 --> 00:42:48,404 Prosz臋, otw贸rz te drzwi. 422 00:42:58,845 --> 00:43:00,644 Otw贸rz drzwi, prosz臋. 423 00:43:58,085 --> 00:44:00,644 Gdzie moja c贸rka? Pani doktor, gdzie moja c贸rka? 424 00:44:01,925 --> 00:44:04,124 - Rose Munk. - Spokojnie. 425 00:44:04,405 --> 00:44:07,924 Gdzie moja c贸rka? Chc臋 j膮 zobaczy膰. 426 00:44:08,125 --> 00:44:13,204 Pani Palmers? Inspektor Helen Pascual, pami臋ta mnie pani? 427 00:44:13,205 --> 00:44:16,924 - Nie mog臋 tam nikogo wpu艣ci膰. - Ja si臋 tym zajm臋. 428 00:44:17,845 --> 00:44:19,124 Spokojnie. 429 00:44:20,405 --> 00:44:21,924 Pani Palmers? 430 00:44:22,725 --> 00:44:26,404 Musi si臋 pani uspokoi膰. Prosz臋 oddycha膰. 431 00:44:28,645 --> 00:44:30,324 Usi膮dziemy, dobrze? 432 00:44:34,125 --> 00:44:35,924 Pani Palmers? 433 00:44:38,725 --> 00:44:44,404 Pani c贸rka zosta艂a zraniona w szyj臋. Jest teraz operowana. 434 00:44:45,685 --> 00:44:50,924 Potrzebna b臋dzie pani zgoda na wsp贸艂prac臋. 435 00:44:53,165 --> 00:44:54,924 Zgoda na badanie DNA? 436 00:44:55,125 --> 00:44:58,124 Chcemy od razu wyeliminowa膰 pewne osoby. 437 00:44:59,405 --> 00:45:00,604 Chc臋 zobaczy膰 c贸rk臋. 438 00:45:21,205 --> 00:45:23,724 Mo偶e pani otworzy膰 usta? 439 00:45:30,285 --> 00:45:31,324 Szerzej. 440 00:45:36,445 --> 00:45:37,644 Sko艅czy艂am. 441 00:45:41,325 --> 00:45:42,844 Chc臋 zobaczy膰 Rose. 442 00:45:43,205 --> 00:45:46,844 Wiem, 偶e chcia艂a艣 przeci膮膰 c贸rce gard艂o. 443 00:45:47,205 --> 00:45:50,844 Udowodni臋 to i wsadz臋 ci臋 do wi臋zienia na d艂ugie lata. 444 00:46:05,605 --> 00:46:09,444 Tekst: Olga Krysiak 31597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.