Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,201 --> 00:00:04,281
- Have you heard from Claus Willumsen?
- The lecturer booked a room.
2
00:00:04,401 --> 00:00:08,841
- Edward changes his plans quickly.
- And you can make your own.
3
00:00:08,961 --> 00:00:13,761
- I left my mother a message.
- He wrote to me every week.
4
00:00:13,881 --> 00:00:18,001
But he stopped
because he never received mine.
5
00:00:18,121 --> 00:00:22,721
So he doesn't know about Frida.
Do you want to invest in my company?
6
00:00:22,841 --> 00:00:26,361
- Half a million.
- Where did he get it?
7
00:00:26,481 --> 00:00:29,681
Mum talked to the police,
who'll do nothing.
8
00:00:29,801 --> 00:00:32,801
Can you talk to them?
They'll listen to you.
9
00:00:32,921 --> 00:00:34,921
Not at all.
10
00:01:11,881 --> 00:01:15,121
Good morning, ladies.
And Sarah.
11
00:01:15,241 --> 00:01:19,841
- Has everyone slept well?
- I'm going upstairs, Grandma.
12
00:01:19,961 --> 00:01:24,801
- You've hardly eaten.
- I'm not hungry.
13
00:01:27,001 --> 00:01:31,241
- She's in a bad mood.
- We're not all chipper in the morning.
14
00:01:34,641 --> 00:01:37,761
She's still upset
about her grandparents.
15
00:01:37,881 --> 00:01:42,441
- Haven't the police found their money?
- They shelved the matter.
16
00:01:42,601 --> 00:01:48,641
They believe that Sarah's grandfather
emptied the box -
17
00:01:48,761 --> 00:01:53,361
- before they fled to Sweden.
Sarah is quite sure they're wrong.
18
00:01:53,481 --> 00:01:58,001
You don't have to broadcast it
to the whole hotel, Lydia.
19
00:01:58,121 --> 00:02:01,041
- Mrs. Weyse asked us.
- Coming?
20
00:02:01,161 --> 00:02:05,001
Yes... I'm coming.
21
00:02:05,121 --> 00:02:09,841
- Good morning. Lovely day, isn't it?
- Yes, it's beautiful.
22
00:02:13,441 --> 00:02:17,081
Telephone. It's the gentleman
from the national radio.
23
00:02:17,201 --> 00:02:21,401
Again? Tell him I'm not here.
I'm on holiday.
24
00:02:21,561 --> 00:02:25,001
No, wait...
25
00:02:25,121 --> 00:02:28,361
I'll talk to him myself.
26
00:02:28,481 --> 00:02:31,401
- Is he going to be on the radio?
- No.
27
00:02:31,561 --> 00:02:35,401
It's a journalist
who's doing a summer feature.
28
00:02:35,561 --> 00:02:40,681
- Edward said no. We're on holiday.
- What about... his daughter?
29
00:02:40,801 --> 00:02:45,361
She's ignoring Edward
because he won't help her grandparents.
30
00:02:45,481 --> 00:02:49,441
To be quite honest,
it doesn't bother me.
31
00:03:00,481 --> 00:03:05,001
- Didn't he believe you the first time?
- I said he could come tomorrow.
32
00:03:05,121 --> 00:03:08,841
- Why?
- Didn't you see how Sarah ignored me?
33
00:03:08,961 --> 00:03:13,961
I can't stand falling out with her.
She's my daughter. My flesh and blood.
34
00:03:14,041 --> 00:03:17,401
- I forgot for a moment.
- I had an idea.
35
00:03:17,561 --> 00:03:21,241
She'll be on the radio with me.
I'll talk to her after breakfast.
36
00:03:21,361 --> 00:03:26,441
Of course.
That's when we were going swimming.
37
00:03:28,281 --> 00:03:31,961
It's nice to be awakened
by Mrs. Andersen's cockerel.
38
00:03:32,041 --> 00:03:36,001
- I prefer it to air raid warnings.
- We didn't have them in Sweden.
39
00:03:36,121 --> 00:03:42,401
Listen. I have decided
to accept your Swedish money.
40
00:03:42,561 --> 00:03:45,201
That pleases me no end.
41
00:03:45,321 --> 00:03:49,401
- My lawyer is coming today.
- Here comes Alma.
42
00:03:49,561 --> 00:03:53,561
You can't keep hiding
your business from your wife.
43
00:03:53,681 --> 00:03:56,281
- There you are.
- What are you talking about?
44
00:03:56,401 --> 00:04:01,201
The weather.
It might be a bit unstable later on.
45
00:04:01,321 --> 00:04:04,881
Then we'll have to go to the beach
before lunch.
46
00:04:06,361 --> 00:04:07,921
Morning.
47
00:04:11,721 --> 00:04:16,121
Andersen's Seaside Hotel.
It's not a bad time.
48
00:04:16,241 --> 00:04:20,161
Uwe's father, Judge Kiessling,
wants to talk to me.
49
00:04:20,281 --> 00:04:24,361
- What do you mean?
- His housekeeper asked me to come.
50
00:04:24,481 --> 00:04:27,641
- What does he want to talk about?
- No idea.
51
00:04:27,761 --> 00:04:31,321
What if he demands
that we stop looking for Uwe?
52
00:04:31,441 --> 00:04:36,481
- Do you think he will?
- He was quite hostile the last time.
53
00:04:36,641 --> 00:04:39,601
He can't tell us what to do.
54
00:04:39,721 --> 00:04:43,321
But if you don't want to go, don't.
55
00:04:43,441 --> 00:04:47,681
Compared to what happens here,
an angry judge won't bother me.
56
00:05:01,601 --> 00:05:05,561
I understand that you're upset
about your grandparents -
57
00:05:05,681 --> 00:05:09,561
- but I'm sure
it will all work out.
58
00:05:09,681 --> 00:05:14,641
- How?
- I don't know, but I feel that it will.
59
00:05:14,761 --> 00:05:21,321
When you're a bit sad,
you need to distract yourself.
60
00:05:21,441 --> 00:05:26,441
So listen to this. Tomorrow
a man from the radio is coming -
61
00:05:26,601 --> 00:05:32,081
- to do a summer feature with me,
and he asked -
62
00:05:32,201 --> 00:05:35,961
- if I'd sing a song,
and then I said -
63
00:05:36,081 --> 00:05:40,321
- that I would only do it
together with you.
64
00:05:42,401 --> 00:05:47,201
- Have you ever been on the radio?
- It doesn't interest me.
65
00:05:47,321 --> 00:05:51,681
- Yes, it will'.
- Your call to Copenhagen, Sarah.
66
00:05:51,801 --> 00:05:55,401
I put it through up here.
67
00:05:55,561 --> 00:05:56,961
Hello, Mum.
68
00:05:57,041 --> 00:05:59,921
We'll talk later.
Give her my best.
69
00:06:00,001 --> 00:06:03,281
- How are Grannie and Grandpa?
- Who was that?
70
00:06:03,401 --> 00:06:08,201
- Just Mr. Weyse.
- Edward... What did he want?
71
00:06:08,321 --> 00:06:12,641
Nothing. He just asked
if I'd sing with him on the radio.
72
00:06:12,761 --> 00:06:15,721
- Did he?
- Yes, but I said no.
73
00:06:15,841 --> 00:06:19,161
I talked to Grandma
about coming to Copenhagen.
74
00:06:19,281 --> 00:06:23,481
There's no need for that, sweetie.
Here's Grandpa.
75
00:06:23,641 --> 00:06:26,281
It's Sarah.
Do you want a word?
76
00:06:26,401 --> 00:06:29,361
Sarah?
Indeed I do'.
77
00:06:29,481 --> 00:06:34,121
She speaks of coming to Copenhagen.
She mustn't.
78
00:06:35,441 --> 00:06:41,681
Hello? How lovely
to hear your voice, little Sarah.
79
00:06:41,801 --> 00:06:47,201
Your mother said you wanted to come.
You don't have to.
80
00:06:47,321 --> 00:06:52,321
- It will all work out.
- How can they think you took the money?
81
00:06:52,441 --> 00:06:55,441
They think I'm senile.
82
00:06:55,641 --> 00:06:58,601
Well, I can tell them that you're not.
83
00:06:58,721 --> 00:07:02,961
You know the Talmud inside out,
and no one can beat you at chess.
84
00:07:03,041 --> 00:07:07,041
You think too highly
of your old grandfather.
85
00:07:08,281 --> 00:07:11,641
Will you have to move
if they don't find the money?
86
00:07:11,761 --> 00:07:16,041
We'll manage.
As Grannie says: "It's only money."
87
00:07:16,161 --> 00:07:20,081
But she's upset
about the bracelet they took -
88
00:07:20,201 --> 00:07:23,801
- that her parents brought
when they fled Moscow.
89
00:07:23,921 --> 00:07:28,001
- Are you taking it lying down?
- John is talking to the police.
90
00:07:28,121 --> 00:07:32,401
- Who?
- John Bender. You met him.
91
00:07:32,561 --> 00:07:35,041
He took over the auction house -
92
00:07:35,161 --> 00:07:38,961
- and looked after the flat
and our things while we were away.
93
00:07:39,081 --> 00:07:45,041
He'll get them to take action.
But how are you doing over there?
94
00:07:45,161 --> 00:07:49,081
Grannie will pester me
when she wakes up.
95
00:07:54,321 --> 00:07:57,921
- Bad news?
- My mother is coming.
96
00:07:58,001 --> 00:08:01,281
- To stay?
- No, for a visit. Thank goodness.
97
00:08:01,401 --> 00:08:04,321
Don't you see each other very much?
98
00:08:04,441 --> 00:08:09,001
I haven't seen her or her husband,
since I came back from Germany.
99
00:08:09,121 --> 00:08:15,041
Oh yes, her husband. I remember
you said that he was a Nazi.
100
00:08:16,241 --> 00:08:20,561
I don't know if they're still together.
She didn't mention him at all.
101
00:08:20,681 --> 00:08:25,281
She wants to unburden herself,
and I'd rather she didn't.
102
00:08:25,401 --> 00:08:29,241
But my friend Philip thinks
it's time for reconciliation.
103
00:08:31,441 --> 00:08:35,361
Perhaps it is.
104
00:08:48,281 --> 00:08:52,121
- You didn't come down for breakfast.
- What time is it?
105
00:08:52,241 --> 00:08:55,281
It's over,
but I saved you some.
106
00:08:59,401 --> 00:09:02,681
- Leave the curtains.
- Aren't you getting up?
107
00:09:02,801 --> 00:09:04,561
Why?
108
00:09:05,801 --> 00:09:09,281
Well, enjoy your breakfast.
109
00:09:09,401 --> 00:09:15,121
I met Count Ditmar yesterday.
I didn't know he was here.
110
00:09:18,481 --> 00:09:25,281
I heard someone grassing on him.
I was being interrogated by the Gestapo.
111
00:09:36,281 --> 00:09:38,881
When they...
112
00:09:39,881 --> 00:09:43,721
... got tired of tormenting me
and went out for a smoke -
113
00:09:43,841 --> 00:09:47,161
- I heard voices next door
talking about the Count of Frijsenholm.
114
00:09:47,281 --> 00:09:51,681
A man called him asocial
and said he should be deported.
115
00:09:51,801 --> 00:09:55,401
It was his herdsman,
who was shot later.
116
00:09:55,561 --> 00:09:58,961
Then there's no reason
to reopen that wound.
117
00:09:59,081 --> 00:10:02,201
Thanks for the tray.
What's going on?
118
00:10:02,321 --> 00:10:05,001
I don't know.
119
00:10:05,121 --> 00:10:07,201
What did you do?
120
00:10:15,121 --> 00:10:18,961
- Didn't we agree not to do this?
- Stop it.
121
00:10:19,041 --> 00:10:23,041
- Please move.
- Right.
122
00:10:23,161 --> 00:10:25,081
Sorry.
123
00:10:29,241 --> 00:10:34,561
The bed broke. I was sitting on it.
The bed board must be rotten.
124
00:10:34,681 --> 00:10:38,121
- I brought him some breakfast.
- What is it?
125
00:10:38,241 --> 00:10:41,401
Why are you here?
126
00:10:41,561 --> 00:10:45,281
Yes. Right.
Mrs. Andersen told me to ask you -
127
00:10:45,401 --> 00:10:48,561
- if you'd come for coffee
this afternoon.
128
00:10:48,681 --> 00:10:51,841
- Who?
- You and Bertha.
129
00:10:51,961 --> 00:10:55,681
It was fortunate
that both of you were here.
130
00:10:57,321 --> 00:11:02,361
- Was the bed broken?
- Yes. They were in a pile on the floor.
131
00:11:02,481 --> 00:11:06,681
- He's a bad influence on her.
- I think she's sweet on him.
132
00:11:06,801 --> 00:11:10,961
Of course you do.
Your world is so simple.
133
00:11:13,681 --> 00:11:17,601
What's wrong? Did Mr. Aurland
forget to say good morning to her?
134
00:11:19,241 --> 00:11:23,881
Here we are.
Three copies.
135
00:11:23,961 --> 00:11:28,881
- Molin has to sign all of them.
- I'd prefer to be spared this.
136
00:11:28,961 --> 00:11:32,601
- But in this situation...
- The prosecutor found nothing.
137
00:11:32,721 --> 00:11:39,561
The man is a poor loser. And Mr. Molin's
money is better than a bank loan.
138
00:11:39,681 --> 00:11:44,601
- He doesn't demand a return.
- But he expects one.
139
00:11:44,721 --> 00:11:48,161
- He's investing in you.
- What about the board?
140
00:11:48,281 --> 00:11:51,881
I wrote that he gets a seat,
but not which one.
141
00:11:51,961 --> 00:11:57,681
We'll reserve the chairmanship for now
and see how it goes.
142
00:11:57,801 --> 00:11:59,801
We'll stay in touch.
143
00:12:01,721 --> 00:12:05,721
If it isn't my two beautiful sea nymphs'.
144
00:12:05,841 --> 00:12:11,601
- Hello again. We enjoyed our evening.
- It was lovely.
145
00:12:11,721 --> 00:12:14,881
When will you be heading my way?
This afternoon?
146
00:12:14,961 --> 00:12:19,081
- I won't.
- And what about you?
147
00:12:19,201 --> 00:12:22,881
- No, I don't think so.
- You're not sure.
148
00:12:22,961 --> 00:12:25,561
Yes. Indeed.
149
00:12:25,681 --> 00:12:29,001
- I am.
- I'll be home all afternoon.
150
00:12:29,121 --> 00:12:32,121
Come and swim.
My beach is excellent.
151
00:12:32,241 --> 00:12:34,801
Does your wife like it?
152
00:12:34,921 --> 00:12:39,201
No.
Why ruin the good mood?
153
00:12:39,321 --> 00:12:44,321
I'll put some white wine in the
Frigidaire in case you change your mind.
154
00:12:45,881 --> 00:12:48,761
Ladies.
155
00:12:52,281 --> 00:12:58,241
- Thanks for going. Edward is hopeless.
- Any time.
156
00:13:05,441 --> 00:13:11,081
Since your husband is hopeless,
why don't you visit the nice lawyer?
157
00:13:11,201 --> 00:13:15,761
- Certainly not.
- You find him amusing and charming.
158
00:13:15,881 --> 00:13:21,961
Yes, but to go so far as...
No, I could never do that.
159
00:13:22,041 --> 00:13:26,761
- You know the man I talked about?
- Who was shot on your street.
160
00:13:26,881 --> 00:13:29,401
Yes, my lover.
161
00:13:29,561 --> 00:13:35,761
When I met him, every fibre of my being
said I should never let him in.
162
00:13:35,881 --> 00:13:39,401
But imagine
if I hadn't experienced it.
163
00:13:39,561 --> 00:13:43,321
He was the best thing
that ever happened to me.
164
00:13:43,441 --> 00:13:46,961
I have to go and change.
165
00:13:48,321 --> 00:13:52,321
You should've come.
It was wonderful.
166
00:13:52,441 --> 00:13:56,561
- The water, you fool.
- Excuse me, I have to...
167
00:14:01,401 --> 00:14:06,681
I'm sure I brought the sheet music.
It's a song I want to sing with Sarah.
168
00:14:06,801 --> 00:14:10,401
You said she didn't want to.
Come.
169
00:14:10,561 --> 00:14:13,881
Now I remember where it is'.
170
00:14:16,681 --> 00:14:19,361
Here it is.
171
00:14:25,961 --> 00:14:29,921
Grandpa says that when John
talks to them, they'll have to act.
172
00:14:30,001 --> 00:14:33,801
- Who is he?
- He looked after their flat.
173
00:14:36,081 --> 00:14:39,401
Perhaps he looked after
their safe-deposit box.
174
00:14:39,561 --> 00:14:41,201
What do you mean?
175
00:14:41,321 --> 00:14:45,121
The key was in the flat.
If he had access...
176
00:14:45,241 --> 00:14:49,241
Don't you listen?
I just said he was their best friend.
177
00:14:49,361 --> 00:14:53,441
- It was a joke.
- It was stupid.
178
00:14:54,561 --> 00:14:56,001
Yeah.
179
00:14:58,961 --> 00:15:02,361
- Where are you going?
- There's the lunch gong.
180
00:15:02,481 --> 00:15:06,361
- Are you coming back afterwards?
- I don't think so.
181
00:15:21,721 --> 00:15:23,961
Right. Now...
182
00:15:25,041 --> 00:15:30,721
Frida. I think your dolly is sleeping,
so now it's your turn.
183
00:15:32,561 --> 00:15:35,881
Come on, Frida.
Mum.
184
00:15:35,961 --> 00:15:39,321
- Oh, you're in here.
- Are you busy?
185
00:15:39,441 --> 00:15:43,401
- I'll be on the terrace.
- Can you put Frida down for her nap?
186
00:15:43,561 --> 00:15:47,281
Gertie called.
The judge wanted to talk to her.
187
00:15:47,401 --> 00:15:52,961
He might want us to stop looking
for Uwe. I want to be by the phone.
188
00:15:53,081 --> 00:15:57,081
Thanks very much.
Grandma will take you up for your nap.
189
00:16:02,041 --> 00:16:06,881
Thank you for coming. The judge
hasn't been well since you visited.
190
00:16:06,961 --> 00:16:09,961
It's important that he talks to you.
191
00:16:10,041 --> 00:16:14,161
- What about?
- He'll tell you himself.
192
00:16:21,961 --> 00:16:24,561
Mrs. Knudsen is here.
Please go in.
193
00:16:32,441 --> 00:16:34,641
Come closer.
194
00:16:37,481 --> 00:16:40,361
Please have a seat.
195
00:16:46,561 --> 00:16:49,721
How are things in Hamburg?
196
00:16:49,841 --> 00:16:55,281
Rather hopeless, Judge.
It's nothing but ruins.
197
00:16:55,401 --> 00:17:00,281
People live on the street.
All the refugees don't make it easier.
198
00:17:00,401 --> 00:17:02,481
We're short of everything.
199
00:17:02,641 --> 00:17:08,081
It must be odd to come from there
and out to us, who were spared.
200
00:17:08,201 --> 00:17:12,001
I never imagined
that it would end this way.
201
00:17:12,121 --> 00:17:17,001
There were warnings,
but no one listened.
202
00:17:17,121 --> 00:17:20,441
Those who opposed were traitors.
203
00:17:20,601 --> 00:17:24,081
Including my own son.
204
00:17:24,201 --> 00:17:27,401
Uwe took part in the attempt
on Hitler's life.
205
00:17:27,561 --> 00:17:30,721
Yes, I heard.
206
00:17:30,841 --> 00:17:36,201
Imagine if they'd been successful
in stopping the madness.
207
00:17:36,321 --> 00:17:40,761
What horrors wouldn't Germany
have been spared?
208
00:17:40,881 --> 00:17:46,441
You told me that Uwe had
a female acquaintance in Denmark.
209
00:17:46,601 --> 00:17:49,881
And that they corresponded
after he left.
210
00:17:49,961 --> 00:17:52,961
Mrs. Berggren found the letters
recently.
211
00:17:53,041 --> 00:17:54,601
Missus?
212
00:17:54,721 --> 00:17:57,441
- Is she married?
- She was.
213
00:17:58,961 --> 00:18:05,321
In one of his letters he recalls
his childhood in the Harz.
214
00:18:05,441 --> 00:18:07,281
Yes.
215
00:18:09,121 --> 00:18:12,121
Perhaps I can figure out
where Uwe is.
216
00:18:12,241 --> 00:18:15,961
But I can't contact him.
He'll have nothing to do with me.
217
00:18:16,041 --> 00:18:20,681
He thinks I let him down.
And that I didn't understand him -
218
00:18:20,801 --> 00:18:23,881
- or have the courage
to take part in it.
219
00:18:23,961 --> 00:18:26,801
Do you understand what I mean?
220
00:18:32,961 --> 00:18:37,761
I need your help. If you
and Mrs. Berggren find my son -
221
00:18:37,881 --> 00:18:41,761
- tell him
that his father misses him.
222
00:18:44,841 --> 00:18:49,321
- Might he know where Uwe is?
- Yes. In Trautenstein.
223
00:18:49,441 --> 00:18:53,161
In the Harz. He spent summers there
with the neighbour's son -
224
00:18:53,281 --> 00:18:57,001
- whose aunt and uncle
had a farm there.
225
00:18:57,121 --> 00:19:02,241
We don't know if it still exists
or if they're alive or...
226
00:19:02,361 --> 00:19:07,601
If Uwe is alive.
What was the farmer's name?
227
00:19:07,721 --> 00:19:11,201
Henkell.
He only remembered their last name.
228
00:19:11,321 --> 00:19:16,681
The Henkells near Trautenstein.
It's not much to go on.
229
00:19:18,001 --> 00:19:22,921
- Have you seen Sarah?
- Isn't she in her room?
230
00:19:23,001 --> 00:19:25,801
Then I wouldn't have asked.
231
00:19:25,921 --> 00:19:29,641
It's for Mr. Aurland.
232
00:19:29,761 --> 00:19:33,881
Your spoiling him so much
isn't good for him.
233
00:19:39,801 --> 00:19:44,121
- Those cakes look good.
- They're for Mr. Aurland.
234
00:19:47,601 --> 00:19:51,121
They were for Mr. Aurland.
235
00:19:53,721 --> 00:19:59,121
You're here.
Come in. The coffee is ready.
236
00:19:59,241 --> 00:20:01,641
Morten'.
237
00:20:01,761 --> 00:20:03,881
Good to see you.
238
00:20:05,481 --> 00:20:08,161
Have a seat next to Morten, Claus.
239
00:20:17,481 --> 00:20:22,041
- I thought they sent you home.
- Tell that to the British forces.
240
00:20:22,161 --> 00:20:24,441
Help yourselves.
241
00:20:24,601 --> 00:20:28,641
I'm head of the German airfield.
We're converting it into a refugee camp.
242
00:20:28,761 --> 00:20:34,321
- Those poor German refugees.
- I'd rather not look after them.
243
00:20:34,441 --> 00:20:37,841
- They are also God's children.
- Not all of them.
244
00:20:37,961 --> 00:20:41,761
Most of them fled here when
the Russians came, but they clapped -
245
00:20:41,881 --> 00:20:44,881
- when Hitler moved the other way.
246
00:20:44,961 --> 00:20:48,921
I could use some help.
247
00:20:49,001 --> 00:20:52,281
- Why are you looking at me?
- Are you busy?
248
00:20:52,401 --> 00:20:57,281
I don't know what the job is,
but so far it doesn't sound tempting.
249
00:20:57,401 --> 00:21:02,841
There are 300,000 German refugees.
Registering them isn't easy.
250
00:21:02,961 --> 00:21:06,881
Most of them don't have papers.
Some are hiding their identity.
251
00:21:06,961 --> 00:21:11,241
The British won't let them back
into Germany if they're war criminals.
252
00:21:11,361 --> 00:21:13,921
That's understandable.
253
00:21:14,001 --> 00:21:17,681
I need someone I can count on.
Think about it.
254
00:21:17,801 --> 00:21:19,921
I'd appreciate it.
255
00:21:20,001 --> 00:21:25,921
I told Morten that he couldn't ask
Claus without you being present.
256
00:21:27,161 --> 00:21:29,401
What do you mean?
257
00:21:29,561 --> 00:21:36,121
I thought you two might have plans.
I suppose you're going back to uni.
258
00:21:36,241 --> 00:21:40,561
I think you've misunderstood.
Claus and I...
259
00:21:40,681 --> 00:21:44,721
- We're not at all...
- Not at all.
260
00:21:44,841 --> 00:21:48,001
I must be a little muddled.
261
00:21:56,281 --> 00:21:59,121
Here you are, Mr. Madsen.
262
00:21:59,241 --> 00:22:02,841
Cheers'.
Welcome back, Molin.
263
00:22:06,961 --> 00:22:12,721
Your two copies and mine.
Here, Mr. Madsen.
264
00:22:12,841 --> 00:22:17,001
- This is truly a day of rejoicing.
- That's mine.
265
00:22:17,121 --> 00:22:19,881
Oh. Sorry.
266
00:22:22,001 --> 00:22:25,921
I'm interested in hearing
what's in the works.
267
00:22:26,001 --> 00:22:31,281
In terms of construction?
I have a building project in Amager.
268
00:22:31,401 --> 00:22:37,081
We'll see if it works out. It's good
to have your friendly contribution.
269
00:22:37,201 --> 00:22:40,721
- Why wouldn't it work out?
- Long story.
270
00:22:40,841 --> 00:22:46,761
A young prosecutor has combed
my accounts looking for German money.
271
00:22:46,881 --> 00:22:50,761
You?
You're the most spotless one.
272
00:22:50,881 --> 00:22:56,121
He hasn't found anything, but I can't
get rid of him. He's a Communist.
273
00:22:56,241 --> 00:22:59,801
That's terrible'.
274
00:23:03,561 --> 00:23:08,201
Why can't you get rid
of this young prosecutor?
275
00:23:08,321 --> 00:23:13,961
He has the crazy idea that I made money
on the bunkers out here.
276
00:23:14,081 --> 00:23:18,641
Really? Excuse me.
That's preposterous.
277
00:23:18,761 --> 00:23:21,841
What will he think of my contribution?
278
00:23:21,961 --> 00:23:27,601
No need to worry about that.
Your money is from Sweden.
279
00:23:27,721 --> 00:23:31,841
That's it. Exactly.
Just so.
280
00:23:33,441 --> 00:23:36,841
Your mother is here.
I saw her car.
281
00:23:36,961 --> 00:23:40,481
- Already?
- Her husband came too.
282
00:23:40,641 --> 00:23:45,401
Damn it'. How could she bring him?
That's what I said, Philip.
283
00:23:45,561 --> 00:23:48,401
See what happens
when I call her?
284
00:23:48,561 --> 00:23:52,041
How could I know...
I'll tell them you're not here.
285
00:23:52,161 --> 00:23:55,321
- No, let them come up.
- Really?
286
00:23:55,441 --> 00:23:58,241
- Yes.
- I'll stay too.
287
00:23:58,361 --> 00:24:01,561
- No need.
- You shouldn't be alone with him.
288
00:24:01,681 --> 00:24:05,721
If he says as much as one word
about homosexuals, I'll...
289
00:24:05,841 --> 00:24:09,721
What? Punch him?
Leave, Philip. That's not helpful.
290
00:24:24,801 --> 00:24:28,281
- Ditmar, my boy.
- Hello, Mother.
291
00:24:28,401 --> 00:24:33,081
Count Ditmar, I'm glad to see you.
And in this cosy hotel.
292
00:24:33,201 --> 00:24:36,601
- Isn't that so?
- Yes.
293
00:24:36,721 --> 00:24:40,081
You have no idea
how worried we were.
294
00:24:40,201 --> 00:24:43,241
Your mother hardly slept.
295
00:24:43,361 --> 00:24:47,401
- You felt it too.
- It was a shock to us all.
296
00:24:47,561 --> 00:24:52,681
When we heard you were arrested
and shipped off in a cattle carriage...
297
00:24:52,801 --> 00:24:57,641
- You tell him.
- I doubt it'll interest the Count.
298
00:24:57,761 --> 00:25:02,121
Then I'll tell him.
Preben immediately left the party.
299
00:25:02,241 --> 00:25:08,681
I'm ashamed
that it took such a horrific event -
300
00:25:08,801 --> 00:25:13,761
- to make me see the error of my ways
that I'll always carry with me.
301
00:25:13,881 --> 00:25:17,281
Afterwards you ask yourself:
302
00:25:17,401 --> 00:25:20,601
How could you be so blind?
303
00:25:20,721 --> 00:25:25,081
- And what conclusion have you drawn?
- The decline of the times.
304
00:25:25,201 --> 00:25:30,161
Do you remember
when I encouraged you -
305
00:25:30,281 --> 00:25:33,881
- to take your father's place
in the Landsting?
306
00:25:33,961 --> 00:25:37,441
I still share those values -
307
00:25:37,601 --> 00:25:41,961
- but somehow
it wasn't enough -
308
00:25:42,041 --> 00:25:48,281
- to keep bolshevism at bay. The voice
from Germany was a breath of fresh air.
309
00:25:48,401 --> 00:25:52,681
- Which quickly became bad breath.
- You could say that.
310
00:25:52,801 --> 00:25:58,321
- They won't let him put it behind him.
- Don't bother the Count with that.
311
00:25:58,441 --> 00:26:04,441
But it's true. Preben was questioned
because of his membership -
312
00:26:04,601 --> 00:26:09,441
- and because he allowed manor employees
to join the Danish Legion.
313
00:26:09,601 --> 00:26:12,761
None of which was illegal.
314
00:26:12,881 --> 00:26:17,201
Now they want revenge.
Preben told them about you.
315
00:26:17,321 --> 00:26:20,681
And that he did what he could
to prevent your arrest.
316
00:26:20,801 --> 00:26:24,121
How he's looked after the manor
while you were away.
317
00:26:24,241 --> 00:26:29,681
I hope you'll remember that
when the court questions you.
318
00:26:29,801 --> 00:26:33,081
Am I to witness in favour of
his Nazi past?
319
00:26:33,201 --> 00:26:39,681
Not only did he allow people to join
the Danish Legion, he urged them.
320
00:26:39,801 --> 00:26:43,121
I told you
it was too much to ask for.
321
00:26:43,241 --> 00:26:46,281
No.
It's the least you can do.
322
00:26:46,401 --> 00:26:49,761
We're a family.
Aren't we?
323
00:26:50,881 --> 00:26:54,081
I hope you'll think about it, Ditmar.
324
00:26:54,201 --> 00:26:58,961
Let's not bother him anyone.
Thank you for your time.
325
00:26:59,081 --> 00:27:03,121
- Hello.
- Hello.
326
00:27:03,241 --> 00:27:06,841
My mother and her husband,
a former Nazi.
327
00:27:13,921 --> 00:27:17,921
There you are. I didn't get a chance
to say hello last night.
328
00:27:18,001 --> 00:27:23,161
- It's nice to have you back.
- Thank you, Mrs. Frigh.
329
00:27:25,161 --> 00:27:29,201
- Edith told me about the bed.
- Of course she did.
330
00:27:29,321 --> 00:27:33,081
But don't get any ideas.
331
00:27:42,921 --> 00:27:49,001
I've been looking everywhere for you
and here you are.
332
00:27:52,081 --> 00:27:56,961
I think I've found a very good song
for us to sing.
333
00:27:57,041 --> 00:28:01,081
Sing it yourself.
I told you I don't want to do it.
334
00:28:02,721 --> 00:28:07,161
It would look good
when you apply to drama school.
335
00:28:07,281 --> 00:28:12,841
I'm not going to.
I'm going to study botany. Like Dad.
336
00:28:12,961 --> 00:28:16,561
- Like your dad?
- Yes.
337
00:28:20,001 --> 00:28:25,201
Are you still angry
that I wouldn't talk to the police?
338
00:28:26,481 --> 00:28:31,761
I don't know why you bother me
all the time. I don't know you.
339
00:28:39,961 --> 00:28:42,081
No'.
340
00:28:46,641 --> 00:28:50,401
So, someone is having a siesta,
I see.
341
00:28:50,561 --> 00:28:53,321
Yes, if you don't mind.
342
00:28:53,441 --> 00:28:58,321
I just talked to Sarah. She treats me
like I'm nothing to her.
343
00:28:58,441 --> 00:29:02,801
The girl has seen through you.
344
00:29:02,921 --> 00:29:06,721
This is intolerable.
I might as well say it.
345
00:29:06,841 --> 00:29:12,961
- I don't know if I can keep my promise.
- What do you mean?
346
00:29:13,081 --> 00:29:18,961
She wouldn't treat me this way
if she knew that I was her real father.
347
00:29:19,081 --> 00:29:22,961
She only has one real father,
and that's Adam.
348
00:29:23,081 --> 00:29:26,641
If you even consider
telling her otherwise -
349
00:29:26,761 --> 00:29:30,681
- I'll make sure she knows
that you never, ever -
350
00:29:30,801 --> 00:29:34,921
- have taken any interest in her.
351
00:29:35,001 --> 00:29:40,841
- Then we'll see how much she likes you.
- Mr. Weyse'. How nice.
352
00:29:40,961 --> 00:29:45,761
I just ordered coffee.
Shall I ask for an extra cup?
353
00:29:50,601 --> 00:29:54,641
Oh, you're here.
I just told Mrs. Fjeldsø -
354
00:29:54,761 --> 00:29:58,481
- that I'm not sure
I can keep it a secret any longer.
355
00:29:58,641 --> 00:30:01,001
I can't, Helene'.
356
00:30:01,121 --> 00:30:05,761
It's just me, Mr. Weyse.
I was just making the bed.
357
00:30:05,881 --> 00:30:09,481
- Where is my wife?
- She left.
358
00:30:09,641 --> 00:30:12,961
She called for Driver Larsen.
359
00:30:13,081 --> 00:30:18,001
I just heard that my wife
is visiting your lawyer.
360
00:30:18,121 --> 00:30:22,161
- Crikey'.
- We had a little tiff.
361
00:30:22,281 --> 00:30:25,681
But to go so far
as to visit a divorce lawyer'.
362
00:30:25,801 --> 00:30:31,401
Come in. I don't think
it's a divorce. Unfortunately.
363
00:30:31,561 --> 00:30:35,361
- Unfortunately?
- Ødegaard Andersen is a ladies' man.
364
00:30:35,481 --> 00:30:39,601
Never send your wife to see him alone.
365
00:30:39,721 --> 00:30:43,281
- Helene hardly knows him.
- Didn't she tell you?
366
00:30:43,401 --> 00:30:49,041
Your wife and Mrs. Frigh spent
a boozy evening at his house.
367
00:30:49,161 --> 00:30:52,161
Oh my God'.
368
00:30:52,281 --> 00:30:55,721
Thank you, Mrs. Larsen.
Goodbye.
369
00:30:55,841 --> 00:30:59,561
- What did she say?
- The driver is out.
370
00:30:59,681 --> 00:31:03,241
- When will he be back?
- His wife didn't know.
371
00:31:03,361 --> 00:31:06,161
I need him now'. I have to go'.
372
00:31:06,281 --> 00:31:10,081
- There's another option.
- What is it?
373
00:31:26,001 --> 00:31:29,121
Why do you think your wife is here?
374
00:31:29,241 --> 00:31:34,001
That's what I was told. She called
the driver and came here.
375
00:31:34,121 --> 00:31:37,721
- It must be a misunderstanding.
- So you haven't...?
376
00:31:37,841 --> 00:31:39,961
No'.
377
00:31:44,361 --> 00:31:46,361
Thank goodness.
378
00:31:46,481 --> 00:31:50,041
- You can return with peace of mind.
- I've been stupid.
379
00:31:50,161 --> 00:31:54,001
- These things happen.
- Stupid and blind.
380
00:31:54,121 --> 00:32:00,761
I thought she left me. I wouldn't know
how to live without her.
381
00:32:00,881 --> 00:32:04,681
- I can imagine. You can...
- She's everything to me.
382
00:32:04,801 --> 00:32:09,161
We are two peas in a pod, Mr. Andersen.
383
00:32:09,281 --> 00:32:13,401
Here I am talking
to a complete stranger.
384
00:32:13,561 --> 00:32:17,161
It's been interesting.
You must excuse me.
385
00:32:17,281 --> 00:32:21,481
- I have work to do.
- I understand. I'm imposing.
386
00:32:21,641 --> 00:32:25,761
Not at all. Not at all.
387
00:32:25,881 --> 00:32:29,361
Safe journey.
It was nice to meet you.
388
00:32:31,161 --> 00:32:36,961
The coast is clear.
You got dressed.
389
00:32:37,041 --> 00:32:40,361
- My husband was just here.
- He's gone.
390
00:32:40,481 --> 00:32:45,321
- We haven't got to the good stuff.
- It was wrong of me to come.
391
00:32:45,441 --> 00:32:49,201
You heard what he said.
We're two peas in a pod.
392
00:32:49,321 --> 00:32:53,481
He loves me.
And he rode a bicycle.
393
00:32:53,641 --> 00:32:59,121
- With trouser clips and all.
- Trouser clips? Dear me'.
394
00:33:09,241 --> 00:33:15,441
- Where is your sister?
- On the phone with Sarah's mother.
395
00:33:15,601 --> 00:33:18,561
- Any news?
- I'll say.
396
00:33:18,681 --> 00:33:23,041
It doesn't sound like John Bender
has been pestering the police.
397
00:33:23,161 --> 00:33:27,401
But he's the one who said
that Marcus Hertz is confused -
398
00:33:27,561 --> 00:33:31,961
- and that he probably
emptied the safe-deposit box.
399
00:33:32,081 --> 00:33:34,641
It was a very emotional night -
400
00:33:34,761 --> 00:33:39,201
- when the Jews had to rush off
to Sweden.
401
00:33:39,321 --> 00:33:43,161
Perhaps in all the confusion...
402
00:33:43,281 --> 00:33:46,201
Not Grandpa.
403
00:33:46,321 --> 00:33:51,281
Did John Bender say
that Grandpa took the money himself?
404
00:33:51,401 --> 00:33:56,281
- That's what your mother said.
- Why would he say that? Did he take it?
405
00:33:56,401 --> 00:34:00,481
But Sarah dear,
he looked after their flat.
406
00:34:00,641 --> 00:34:04,641
The key was in the flat.
He's the only one who had access to it.
407
00:34:04,761 --> 00:34:07,681
John Bender is a very wealthy man.
408
00:34:07,801 --> 00:34:11,841
There's no reason
why he would steal their money.
409
00:34:18,961 --> 00:34:22,161
- Aren't you coming down?
- You go.
410
00:34:26,561 --> 00:34:30,161
- Is it your stomach again?
- No, it isn't.
411
00:34:31,881 --> 00:34:34,681
It's life, Alma.
412
00:34:34,801 --> 00:34:37,121
Life.
413
00:34:46,681 --> 00:34:49,721
There's something I haven't...
414
00:34:49,841 --> 00:34:52,681
Something I haven't told you.
415
00:34:52,801 --> 00:34:56,601
- As usual. What is it this time?
- It's Madsen.
416
00:34:56,721 --> 00:35:00,641
You two are doing business.
I guessed as much.
417
00:35:00,761 --> 00:35:04,721
- I invested in his company.
- How much?
418
00:35:06,321 --> 00:35:09,921
Half a million.
Yes, for Christ's sake'.
419
00:35:10,921 --> 00:35:13,561
Half a million'.
420
00:35:13,681 --> 00:35:17,761
You can't have made that much
on my performances.
421
00:35:17,881 --> 00:35:22,481
- They hardly pay for your tailor.
- That's not true.
422
00:35:22,641 --> 00:35:25,841
Just keep deluding yourself.
423
00:35:27,841 --> 00:35:32,801
- Where did you get the money?
- Do you want to know? Fine. Look.
424
00:35:32,921 --> 00:35:35,641
Come over here.
425
00:35:37,681 --> 00:35:40,161
See those? Over there.
426
00:35:41,801 --> 00:35:46,881
- You built bunkers for the Germans?
- Yes, all up and down the coast.
427
00:35:46,961 --> 00:35:52,361
Since Madsen wouldn't,
Colonel Fuchs asked me.
428
00:35:59,081 --> 00:36:02,841
Now it's lost.
Half a million.
429
00:36:02,961 --> 00:36:06,961
- Why is it lost?
- Because...
430
00:36:07,081 --> 00:36:12,441
It's German money. I had to put it
where it wouldn't be discovered.
431
00:36:12,601 --> 00:36:16,561
Most of Danish industry
have been labelled collaborationists.
432
00:36:16,681 --> 00:36:20,841
Madsen was the only one
who said no to the Germans.
433
00:36:20,961 --> 00:36:25,201
- Why is the money lost with him?
- Because, Alma...
434
00:36:25,321 --> 00:36:29,281
It's a twist of fate.
435
00:36:29,401 --> 00:36:32,681
He was accused of what I did.
436
00:36:32,801 --> 00:36:37,161
- Building bunkers?
- An officious prosecutor is after him.
437
00:36:37,281 --> 00:36:42,641
- When he finds my money, it'll be gone.
- Then that's the way it is.
438
00:36:42,761 --> 00:36:47,641
Perhaps that'll teach you, August,
not to go behind your wife's back.
439
00:36:47,761 --> 00:36:51,681
I'm going down for coffee.
440
00:36:59,161 --> 00:37:01,641
Yes?
441
00:37:01,761 --> 00:37:05,921
- The parlour. I can't stand it.
- Are they out of real coffee?
442
00:37:06,001 --> 00:37:10,641
First Edith, then Mrs. Andersen
and my mother and now Mrs. Ploug.
443
00:37:10,761 --> 00:37:14,281
It's so trite.
All the winking and hints.
444
00:37:14,401 --> 00:37:17,121
- My mother was the worst.
- Hints about what?
445
00:37:17,241 --> 00:37:20,641
About the bed breaking
and why it happened.
446
00:37:20,761 --> 00:37:24,321
- Did they fix it?
- They found a bed board in the attic.
447
00:37:24,441 --> 00:37:28,881
- They thought you'd be back.
- Goodnight, Claus.
448
00:37:28,961 --> 00:37:32,441
- Don't you want a beer?
- I'm going to bed.
449
00:37:32,601 --> 00:37:36,121
Come on now.
One beer can't harm.
450
00:37:42,201 --> 00:37:45,561
Are you still here?
What about Frida?
451
00:37:45,681 --> 00:37:50,641
She's sleeping. Philip is keeping
an ear out. Have they all gone up?
452
00:37:50,761 --> 00:37:53,961
- We're the last ones.
- What a quiet evening.
453
00:37:54,081 --> 00:37:57,401
- Weyse and his wife weren't here.
- Or Molin.
454
00:37:57,561 --> 00:38:01,841
- He has a stomach flu.
- I found the address.
455
00:38:01,961 --> 00:38:06,361
I called the post office
in Trautenstein this afternoon.
456
00:38:06,481 --> 00:38:10,321
They knew the Henkells,
but didn't know -
457
00:38:10,441 --> 00:38:14,001
- if a young man was staying
on their farm.
458
00:38:14,121 --> 00:38:18,841
It doesn't sound promising,
but now I've sent a telegram.
459
00:38:18,961 --> 00:38:22,681
You've done
everything you can, Amanda.
460
00:38:24,881 --> 00:38:28,681
I know I've been impossible
all summer.
461
00:38:28,801 --> 00:38:33,361
Suddenly meeting Sarah
was such a shock to me.
462
00:38:33,481 --> 00:38:38,641
- It's not surprising.
- But it was wrong. It truly was.
463
00:38:38,761 --> 00:38:42,721
Mrs. Fjeldsø is right.
464
00:38:42,841 --> 00:38:48,881
I didn't try to contact her
at all in all those years.
465
00:38:48,961 --> 00:38:53,481
I can't suddenly.... Or...
466
00:38:53,641 --> 00:38:58,081
And especially not for the girl's sake.
467
00:38:58,201 --> 00:39:04,121
No, it's best to leave things
as they are. That's the best.
468
00:39:10,161 --> 00:39:14,481
I really thought
that you'd gone to see him.
469
00:39:14,641 --> 00:39:18,801
I would never do that.
470
00:39:20,441 --> 00:39:23,121
We are two peas in a pod.
471
00:39:26,001 --> 00:39:29,961
- What did you say?
- What did I say?
472
00:39:31,921 --> 00:39:35,561
You said... two peas in a pod.
473
00:39:35,681 --> 00:39:40,161
- Did i?
- Yes, you did, Helene.
474
00:39:40,281 --> 00:39:44,401
I said the exact same thing
at Ødegaard Andersen's.
475
00:39:45,201 --> 00:39:47,161
Did you?
476
00:39:49,041 --> 00:39:52,121
If that doesn't prove -
477
00:39:52,241 --> 00:39:55,081
- that we think alike...
478
00:39:58,361 --> 00:40:00,481
Yes.
479
00:40:08,201 --> 00:40:09,601
Now what?
480
00:40:11,441 --> 00:40:15,361
I never cared much for moonlit skies
481
00:40:15,481 --> 00:40:19,561
I never wink back at fireflies
482
00:40:19,681 --> 00:40:23,241
But now that the stars
are in your eyes
483
00:40:23,361 --> 00:40:27,881
I'm beginning to see the light
484
00:40:27,961 --> 00:40:32,121
I never went in for afterglow
485
00:40:32,241 --> 00:40:35,841
or candlelight on the mistletoe
486
00:40:35,961 --> 00:40:39,881
But now when you turn
the lamp down low
487
00:40:39,961 --> 00:40:43,481
I'm beginning to see the light
488
00:40:43,641 --> 00:40:46,281
Come on.
It's your favourite song.
489
00:40:46,401 --> 00:40:49,641
Used to ramble through the park
490
00:40:49,761 --> 00:40:53,001
Shadowboxing in the dark
491
00:40:53,121 --> 00:40:56,161
Then you came and caused a spark
492
00:40:56,281 --> 00:40:59,361
that's a four-alarm fire now
493
00:40:59,481 --> 00:41:00,881
Come on'.
494
00:41:00,961 --> 00:41:04,601
I never made love by lantern shine
495
00:41:04,721 --> 00:41:08,921
I never saw rainbows in my wine
496
00:41:09,001 --> 00:41:12,361
But now that your lips
are burning mine
497
00:41:12,481 --> 00:41:16,961
I'm beginning to see the light
498
00:41:32,961 --> 00:41:36,441
Good morning.
499
00:41:36,601 --> 00:41:39,801
- Good morning.
- The bed held up.
500
00:41:41,321 --> 00:41:44,721
- You can move in now.
- Well, you know me.
501
00:41:45,761 --> 00:41:48,441
I love my freedom.
502
00:41:55,041 --> 00:41:58,201
- Are you angry?
- I knew it.
503
00:41:58,321 --> 00:42:01,641
I knew
I'd heard that voice before.
504
00:42:01,761 --> 00:42:07,081
Count Ditmar's mother's husband.
He's the one I heard at the Gestapo.
505
00:42:07,201 --> 00:42:09,241
He grassed on Ditmar.
506
00:42:10,721 --> 00:42:14,201
- You're wrong.
- I recognise voices.
507
00:42:14,321 --> 00:42:18,921
I heard him in the hall yesterday.
You said he was a Nazi.
508
00:42:19,001 --> 00:42:24,961
My mother said he left the party.
My herdsman grassed on me.
509
00:42:25,081 --> 00:42:28,921
The man spoke fluent German.
Did your herdsman?
510
00:42:29,001 --> 00:42:31,441
Not that I know of.
511
00:42:31,601 --> 00:42:36,481
Isn't it more likely that an editor
like Bruun knows the language?
512
00:42:36,641 --> 00:42:41,881
You can believe whatever you like
about him, but it wasn't him.
513
00:42:41,961 --> 00:42:46,841
My herdsman confessed
before the Resistance shot him.
514
00:42:49,121 --> 00:42:53,761
- Good morning, good morning.
- The water is perfect today.
515
00:42:53,881 --> 00:42:56,721
- Thank you.
- Feeling better?
516
00:42:56,841 --> 00:43:01,361
- Your wife said you were poorly.
- It'll pass.
517
00:43:01,481 --> 00:43:05,041
- It'll truly pass.
- Good to hear.
518
00:43:09,001 --> 00:43:12,361
He's purring like a fat tomcat
after you gave him half a million.
519
00:43:12,481 --> 00:43:16,801
Until he finds out
that the money will be confiscated.
520
00:43:18,361 --> 00:43:22,801
It won't be. The money is ours.
Get it back from Madsen.
521
00:43:22,921 --> 00:43:28,561
I already signed it over.
How could I get it back now?
522
00:43:28,681 --> 00:43:33,241
You've gone behind my back for four
years. I expect you'll figure it out.
523
00:43:33,361 --> 00:43:39,201
The maids are clearing the tables, but
I asked them to leave you breakfast.
524
00:43:39,321 --> 00:43:41,161
I don't want any.
525
00:43:41,281 --> 00:43:46,401
You have to eat.
Not eating won't make you feel better.
526
00:43:49,161 --> 00:43:51,401
What are you doing?
527
00:43:51,561 --> 00:43:56,681
I want to give the nice lawyer a copy,
since I bothered him.
528
00:43:56,801 --> 00:44:01,681
- Forget him. I just talked to Hjalmar.
- I don't have copies for everyone.
529
00:44:01,801 --> 00:44:06,681
Not about your book. About Bender's
auction house. Sarah might be right.
530
00:44:06,801 --> 00:44:09,401
About Bender emptying the box.
531
00:44:09,561 --> 00:44:13,681
His company was in financial trouble
when the money disappeared.
532
00:44:13,801 --> 00:44:18,601
- They should tell the police.
- They did. They didn't care.
533
00:44:18,721 --> 00:44:21,321
That is too much.
534
00:44:21,441 --> 00:44:25,041
- Come in.
- He's here.
535
00:44:25,161 --> 00:44:28,361
The gentleman from the national radio.
536
00:44:28,481 --> 00:44:32,681
We've arrived
at a quaint summer hotel -
537
00:44:32,801 --> 00:44:38,721
- whose address I have promised
our guest not to divulge.
538
00:44:38,841 --> 00:44:44,721
Here he is. We're meeting actor
at the Royal Theatre Edward Weyse.
539
00:44:44,841 --> 00:44:47,801
- Hello, Mr. Weyse.
- Hello.
540
00:44:47,921 --> 00:44:52,321
How are you spending
this happy summer after the liberation?
541
00:44:52,441 --> 00:44:56,001
- Swimming and lounging?
- Yes...
542
00:44:56,121 --> 00:44:58,441
You promised us a song.
543
00:44:58,601 --> 00:45:03,201
And you are to sing with a young girl
who's a guest here.
544
00:45:03,321 --> 00:45:06,361
Is that her?
545
00:45:12,921 --> 00:45:18,041
There won't be a song today.
546
00:45:19,281 --> 00:45:21,041
Really?
547
00:45:21,161 --> 00:45:27,641
Such a pretty young lady can't be blamed
for preferring the beach to singing.
548
00:45:27,761 --> 00:45:32,761
A trip to the beach
isn't what interests the young lady -
549
00:45:32,881 --> 00:45:36,441
- but perhaps the fate
of her grandparents does.
550
00:45:36,601 --> 00:45:39,761
An elderly Jewish couple,
Lea and Marcus Hertz -
551
00:45:39,881 --> 00:45:43,361
- returned from exile in Sweden
only to discover -
552
00:45:43,481 --> 00:45:46,681
- that their life savings
have disappeared.
553
00:45:46,801 --> 00:45:51,041
We pride ourselves on having helped
the Jews to Sweden in '43.
554
00:45:51,161 --> 00:45:55,601
Did we do so
only to steal from them in the meantime?
555
00:45:55,721 --> 00:45:59,361
I hope not, Mr. Weyse.
What a sad story.
556
00:45:59,481 --> 00:46:04,481
No, the sad part is
that the police do nothing.
557
00:46:04,641 --> 00:46:08,681
Instead they believe the equivocal
statements of the person -
558
00:46:08,801 --> 00:46:14,681
- who was to safeguard their money
and who should be of interest'.
559
00:46:14,801 --> 00:46:20,801
- I don't know what got into me.
- You happened to state your opinion.
560
00:46:20,921 --> 00:46:24,721
That's not like me.
Not at all.
561
00:46:27,961 --> 00:46:31,721
I was provoked
by that hopeless journalist -
562
00:46:31,841 --> 00:46:36,441
- who enveloped me in platitudes.
563
00:46:36,601 --> 00:46:39,961
How will audiences see me now?
564
00:46:46,721 --> 00:46:50,921
When people hear what you said,
the police will have to help.
565
00:46:51,001 --> 00:46:54,241
Do you think so?
566
00:46:54,881 --> 00:46:58,161
I'm sorry
I called you a dumb actor.
567
00:46:58,281 --> 00:47:01,881
- Did you?
- Yes...
568
00:47:01,961 --> 00:47:04,081
To Grandma.
569
00:47:06,961 --> 00:47:09,961
That's alright, Sarah.
570
00:47:20,841 --> 00:47:23,921
That member of your audience liked it.
571
00:47:30,041 --> 00:47:34,401
Sit still
while I put this on you.
572
00:47:34,561 --> 00:47:37,441
That might be the butcher.
573
00:47:37,601 --> 00:47:42,161
The pigeons weren't young.
More like from the previous war.
574
00:47:45,201 --> 00:47:48,281
Andersen's Seaside Hotel.
Hello?
575
00:47:50,721 --> 00:47:54,561
The connection is very bad.
576
00:47:54,681 --> 00:47:57,081
Can you hear me, Mrs. Knudsen?
577
00:47:57,201 --> 00:47:59,561
Amanda?
578
00:47:59,681 --> 00:48:01,401
Uwe?
579
00:48:01,561 --> 00:48:03,561
Uwe, is that you?
580
00:48:03,681 --> 00:48:06,241
Amanda?
581
00:48:06,361 --> 00:48:11,041
Yes, it's me.
Can you hear me?
582
00:48:11,161 --> 00:48:12,881
Barely.
583
00:48:12,961 --> 00:48:17,321
I found all your letters.
The Germans hid them.
584
00:48:17,441 --> 00:48:20,601
- Did you write me?
- Many letters.
585
00:48:20,721 --> 00:48:25,961
- You wrote me letters?
- Yes.'
586
00:48:26,041 --> 00:48:30,761
I didn't get them.
I can't hear you, Amanda.
587
00:48:30,881 --> 00:48:35,161
- I'll come to you.
- No, you can't.
588
00:48:35,281 --> 00:48:38,881
They won't allow you to enter.
Or anyone.
589
00:48:38,961 --> 00:48:42,641
I have something important
to tell you.
590
00:48:42,761 --> 00:48:45,641
What? Hello?
591
00:48:45,761 --> 00:48:48,041
I'll come to you'.
592
00:48:48,161 --> 00:48:50,121
Uwe?
593
00:48:52,241 --> 00:48:55,441
Hello? Hello?
594
00:49:30,921 --> 00:49:33,801
Subtitles: Karen Margrete Wiin
Dansk Video Tekst
49529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.