All language subtitles for jhgf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,201 --> 00:00:04,281 - Have you heard from Claus Willumsen? - The lecturer booked a room. 2 00:00:04,401 --> 00:00:08,841 - Edward changes his plans quickly. - And you can make your own. 3 00:00:08,961 --> 00:00:13,761 - I left my mother a message. - He wrote to me every week. 4 00:00:13,881 --> 00:00:18,001 But he stopped because he never received mine. 5 00:00:18,121 --> 00:00:22,721 So he doesn't know about Frida. Do you want to invest in my company? 6 00:00:22,841 --> 00:00:26,361 - Half a million. - Where did he get it? 7 00:00:26,481 --> 00:00:29,681 Mum talked to the police, who'll do nothing. 8 00:00:29,801 --> 00:00:32,801 Can you talk to them? They'll listen to you. 9 00:00:32,921 --> 00:00:34,921 Not at all. 10 00:01:11,881 --> 00:01:15,121 Good morning, ladies. And Sarah. 11 00:01:15,241 --> 00:01:19,841 - Has everyone slept well? - I'm going upstairs, Grandma. 12 00:01:19,961 --> 00:01:24,801 - You've hardly eaten. - I'm not hungry. 13 00:01:27,001 --> 00:01:31,241 - She's in a bad mood. - We're not all chipper in the morning. 14 00:01:34,641 --> 00:01:37,761 She's still upset about her grandparents. 15 00:01:37,881 --> 00:01:42,441 - Haven't the police found their money? - They shelved the matter. 16 00:01:42,601 --> 00:01:48,641 They believe that Sarah's grandfather emptied the box - 17 00:01:48,761 --> 00:01:53,361 - before they fled to Sweden. Sarah is quite sure they're wrong. 18 00:01:53,481 --> 00:01:58,001 You don't have to broadcast it to the whole hotel, Lydia. 19 00:01:58,121 --> 00:02:01,041 - Mrs. Weyse asked us. - Coming? 20 00:02:01,161 --> 00:02:05,001 Yes... I'm coming. 21 00:02:05,121 --> 00:02:09,841 - Good morning. Lovely day, isn't it? - Yes, it's beautiful. 22 00:02:13,441 --> 00:02:17,081 Telephone. It's the gentleman from the national radio. 23 00:02:17,201 --> 00:02:21,401 Again? Tell him I'm not here. I'm on holiday. 24 00:02:21,561 --> 00:02:25,001 No, wait... 25 00:02:25,121 --> 00:02:28,361 I'll talk to him myself. 26 00:02:28,481 --> 00:02:31,401 - Is he going to be on the radio? - No. 27 00:02:31,561 --> 00:02:35,401 It's a journalist who's doing a summer feature. 28 00:02:35,561 --> 00:02:40,681 - Edward said no. We're on holiday. - What about... his daughter? 29 00:02:40,801 --> 00:02:45,361 She's ignoring Edward because he won't help her grandparents. 30 00:02:45,481 --> 00:02:49,441 To be quite honest, it doesn't bother me. 31 00:03:00,481 --> 00:03:05,001 - Didn't he believe you the first time? - I said he could come tomorrow. 32 00:03:05,121 --> 00:03:08,841 - Why? - Didn't you see how Sarah ignored me? 33 00:03:08,961 --> 00:03:13,961 I can't stand falling out with her. She's my daughter. My flesh and blood. 34 00:03:14,041 --> 00:03:17,401 - I forgot for a moment. - I had an idea. 35 00:03:17,561 --> 00:03:21,241 She'll be on the radio with me. I'll talk to her after breakfast. 36 00:03:21,361 --> 00:03:26,441 Of course. That's when we were going swimming. 37 00:03:28,281 --> 00:03:31,961 It's nice to be awakened by Mrs. Andersen's cockerel. 38 00:03:32,041 --> 00:03:36,001 - I prefer it to air raid warnings. - We didn't have them in Sweden. 39 00:03:36,121 --> 00:03:42,401 Listen. I have decided to accept your Swedish money. 40 00:03:42,561 --> 00:03:45,201 That pleases me no end. 41 00:03:45,321 --> 00:03:49,401 - My lawyer is coming today. - Here comes Alma. 42 00:03:49,561 --> 00:03:53,561 You can't keep hiding your business from your wife. 43 00:03:53,681 --> 00:03:56,281 - There you are. - What are you talking about? 44 00:03:56,401 --> 00:04:01,201 The weather. It might be a bit unstable later on. 45 00:04:01,321 --> 00:04:04,881 Then we'll have to go to the beach before lunch. 46 00:04:06,361 --> 00:04:07,921 Morning. 47 00:04:11,721 --> 00:04:16,121 Andersen's Seaside Hotel. It's not a bad time. 48 00:04:16,241 --> 00:04:20,161 Uwe's father, Judge Kiessling, wants to talk to me. 49 00:04:20,281 --> 00:04:24,361 - What do you mean? - His housekeeper asked me to come. 50 00:04:24,481 --> 00:04:27,641 - What does he want to talk about? - No idea. 51 00:04:27,761 --> 00:04:31,321 What if he demands that we stop looking for Uwe? 52 00:04:31,441 --> 00:04:36,481 - Do you think he will? - He was quite hostile the last time. 53 00:04:36,641 --> 00:04:39,601 He can't tell us what to do. 54 00:04:39,721 --> 00:04:43,321 But if you don't want to go, don't. 55 00:04:43,441 --> 00:04:47,681 Compared to what happens here, an angry judge won't bother me. 56 00:05:01,601 --> 00:05:05,561 I understand that you're upset about your grandparents - 57 00:05:05,681 --> 00:05:09,561 - but I'm sure it will all work out. 58 00:05:09,681 --> 00:05:14,641 - How? - I don't know, but I feel that it will. 59 00:05:14,761 --> 00:05:21,321 When you're a bit sad, you need to distract yourself. 60 00:05:21,441 --> 00:05:26,441 So listen to this. Tomorrow a man from the radio is coming - 61 00:05:26,601 --> 00:05:32,081 - to do a summer feature with me, and he asked - 62 00:05:32,201 --> 00:05:35,961 - if I'd sing a song, and then I said - 63 00:05:36,081 --> 00:05:40,321 - that I would only do it together with you. 64 00:05:42,401 --> 00:05:47,201 - Have you ever been on the radio? - It doesn't interest me. 65 00:05:47,321 --> 00:05:51,681 - Yes, it will'. - Your call to Copenhagen, Sarah. 66 00:05:51,801 --> 00:05:55,401 I put it through up here. 67 00:05:55,561 --> 00:05:56,961 Hello, Mum. 68 00:05:57,041 --> 00:05:59,921 We'll talk later. Give her my best. 69 00:06:00,001 --> 00:06:03,281 - How are Grannie and Grandpa? - Who was that? 70 00:06:03,401 --> 00:06:08,201 - Just Mr. Weyse. - Edward... What did he want? 71 00:06:08,321 --> 00:06:12,641 Nothing. He just asked if I'd sing with him on the radio. 72 00:06:12,761 --> 00:06:15,721 - Did he? - Yes, but I said no. 73 00:06:15,841 --> 00:06:19,161 I talked to Grandma about coming to Copenhagen. 74 00:06:19,281 --> 00:06:23,481 There's no need for that, sweetie. Here's Grandpa. 75 00:06:23,641 --> 00:06:26,281 It's Sarah. Do you want a word? 76 00:06:26,401 --> 00:06:29,361 Sarah? Indeed I do'. 77 00:06:29,481 --> 00:06:34,121 She speaks of coming to Copenhagen. She mustn't. 78 00:06:35,441 --> 00:06:41,681 Hello? How lovely to hear your voice, little Sarah. 79 00:06:41,801 --> 00:06:47,201 Your mother said you wanted to come. You don't have to. 80 00:06:47,321 --> 00:06:52,321 - It will all work out. - How can they think you took the money? 81 00:06:52,441 --> 00:06:55,441 They think I'm senile. 82 00:06:55,641 --> 00:06:58,601 Well, I can tell them that you're not. 83 00:06:58,721 --> 00:07:02,961 You know the Talmud inside out, and no one can beat you at chess. 84 00:07:03,041 --> 00:07:07,041 You think too highly of your old grandfather. 85 00:07:08,281 --> 00:07:11,641 Will you have to move if they don't find the money? 86 00:07:11,761 --> 00:07:16,041 We'll manage. As Grannie says: "It's only money." 87 00:07:16,161 --> 00:07:20,081 But she's upset about the bracelet they took - 88 00:07:20,201 --> 00:07:23,801 - that her parents brought when they fled Moscow. 89 00:07:23,921 --> 00:07:28,001 - Are you taking it lying down? - John is talking to the police. 90 00:07:28,121 --> 00:07:32,401 - Who? - John Bender. You met him. 91 00:07:32,561 --> 00:07:35,041 He took over the auction house - 92 00:07:35,161 --> 00:07:38,961 - and looked after the flat and our things while we were away. 93 00:07:39,081 --> 00:07:45,041 He'll get them to take action. But how are you doing over there? 94 00:07:45,161 --> 00:07:49,081 Grannie will pester me when she wakes up. 95 00:07:54,321 --> 00:07:57,921 - Bad news? - My mother is coming. 96 00:07:58,001 --> 00:08:01,281 - To stay? - No, for a visit. Thank goodness. 97 00:08:01,401 --> 00:08:04,321 Don't you see each other very much? 98 00:08:04,441 --> 00:08:09,001 I haven't seen her or her husband, since I came back from Germany. 99 00:08:09,121 --> 00:08:15,041 Oh yes, her husband. I remember you said that he was a Nazi. 100 00:08:16,241 --> 00:08:20,561 I don't know if they're still together. She didn't mention him at all. 101 00:08:20,681 --> 00:08:25,281 She wants to unburden herself, and I'd rather she didn't. 102 00:08:25,401 --> 00:08:29,241 But my friend Philip thinks it's time for reconciliation. 103 00:08:31,441 --> 00:08:35,361 Perhaps it is. 104 00:08:48,281 --> 00:08:52,121 - You didn't come down for breakfast. - What time is it? 105 00:08:52,241 --> 00:08:55,281 It's over, but I saved you some. 106 00:08:59,401 --> 00:09:02,681 - Leave the curtains. - Aren't you getting up? 107 00:09:02,801 --> 00:09:04,561 Why? 108 00:09:05,801 --> 00:09:09,281 Well, enjoy your breakfast. 109 00:09:09,401 --> 00:09:15,121 I met Count Ditmar yesterday. I didn't know he was here. 110 00:09:18,481 --> 00:09:25,281 I heard someone grassing on him. I was being interrogated by the Gestapo. 111 00:09:36,281 --> 00:09:38,881 When they... 112 00:09:39,881 --> 00:09:43,721 ... got tired of tormenting me and went out for a smoke - 113 00:09:43,841 --> 00:09:47,161 - I heard voices next door talking about the Count of Frijsenholm. 114 00:09:47,281 --> 00:09:51,681 A man called him asocial and said he should be deported. 115 00:09:51,801 --> 00:09:55,401 It was his herdsman, who was shot later. 116 00:09:55,561 --> 00:09:58,961 Then there's no reason to reopen that wound. 117 00:09:59,081 --> 00:10:02,201 Thanks for the tray. What's going on? 118 00:10:02,321 --> 00:10:05,001 I don't know. 119 00:10:05,121 --> 00:10:07,201 What did you do? 120 00:10:15,121 --> 00:10:18,961 - Didn't we agree not to do this? - Stop it. 121 00:10:19,041 --> 00:10:23,041 - Please move. - Right. 122 00:10:23,161 --> 00:10:25,081 Sorry. 123 00:10:29,241 --> 00:10:34,561 The bed broke. I was sitting on it. The bed board must be rotten. 124 00:10:34,681 --> 00:10:38,121 - I brought him some breakfast. - What is it? 125 00:10:38,241 --> 00:10:41,401 Why are you here? 126 00:10:41,561 --> 00:10:45,281 Yes. Right. Mrs. Andersen told me to ask you - 127 00:10:45,401 --> 00:10:48,561 - if you'd come for coffee this afternoon. 128 00:10:48,681 --> 00:10:51,841 - Who? - You and Bertha. 129 00:10:51,961 --> 00:10:55,681 It was fortunate that both of you were here. 130 00:10:57,321 --> 00:11:02,361 - Was the bed broken? - Yes. They were in a pile on the floor. 131 00:11:02,481 --> 00:11:06,681 - He's a bad influence on her. - I think she's sweet on him. 132 00:11:06,801 --> 00:11:10,961 Of course you do. Your world is so simple. 133 00:11:13,681 --> 00:11:17,601 What's wrong? Did Mr. Aurland forget to say good morning to her? 134 00:11:19,241 --> 00:11:23,881 Here we are. Three copies. 135 00:11:23,961 --> 00:11:28,881 - Molin has to sign all of them. - I'd prefer to be spared this. 136 00:11:28,961 --> 00:11:32,601 - But in this situation... - The prosecutor found nothing. 137 00:11:32,721 --> 00:11:39,561 The man is a poor loser. And Mr. Molin's money is better than a bank loan. 138 00:11:39,681 --> 00:11:44,601 - He doesn't demand a return. - But he expects one. 139 00:11:44,721 --> 00:11:48,161 - He's investing in you. - What about the board? 140 00:11:48,281 --> 00:11:51,881 I wrote that he gets a seat, but not which one. 141 00:11:51,961 --> 00:11:57,681 We'll reserve the chairmanship for now and see how it goes. 142 00:11:57,801 --> 00:11:59,801 We'll stay in touch. 143 00:12:01,721 --> 00:12:05,721 If it isn't my two beautiful sea nymphs'. 144 00:12:05,841 --> 00:12:11,601 - Hello again. We enjoyed our evening. - It was lovely. 145 00:12:11,721 --> 00:12:14,881 When will you be heading my way? This afternoon? 146 00:12:14,961 --> 00:12:19,081 - I won't. - And what about you? 147 00:12:19,201 --> 00:12:22,881 - No, I don't think so. - You're not sure. 148 00:12:22,961 --> 00:12:25,561 Yes. Indeed. 149 00:12:25,681 --> 00:12:29,001 - I am. - I'll be home all afternoon. 150 00:12:29,121 --> 00:12:32,121 Come and swim. My beach is excellent. 151 00:12:32,241 --> 00:12:34,801 Does your wife like it? 152 00:12:34,921 --> 00:12:39,201 No. Why ruin the good mood? 153 00:12:39,321 --> 00:12:44,321 I'll put some white wine in the Frigidaire in case you change your mind. 154 00:12:45,881 --> 00:12:48,761 Ladies. 155 00:12:52,281 --> 00:12:58,241 - Thanks for going. Edward is hopeless. - Any time. 156 00:13:05,441 --> 00:13:11,081 Since your husband is hopeless, why don't you visit the nice lawyer? 157 00:13:11,201 --> 00:13:15,761 - Certainly not. - You find him amusing and charming. 158 00:13:15,881 --> 00:13:21,961 Yes, but to go so far as... No, I could never do that. 159 00:13:22,041 --> 00:13:26,761 - You know the man I talked about? - Who was shot on your street. 160 00:13:26,881 --> 00:13:29,401 Yes, my lover. 161 00:13:29,561 --> 00:13:35,761 When I met him, every fibre of my being said I should never let him in. 162 00:13:35,881 --> 00:13:39,401 But imagine if I hadn't experienced it. 163 00:13:39,561 --> 00:13:43,321 He was the best thing that ever happened to me. 164 00:13:43,441 --> 00:13:46,961 I have to go and change. 165 00:13:48,321 --> 00:13:52,321 You should've come. It was wonderful. 166 00:13:52,441 --> 00:13:56,561 - The water, you fool. - Excuse me, I have to... 167 00:14:01,401 --> 00:14:06,681 I'm sure I brought the sheet music. It's a song I want to sing with Sarah. 168 00:14:06,801 --> 00:14:10,401 You said she didn't want to. Come. 169 00:14:10,561 --> 00:14:13,881 Now I remember where it is'. 170 00:14:16,681 --> 00:14:19,361 Here it is. 171 00:14:25,961 --> 00:14:29,921 Grandpa says that when John talks to them, they'll have to act. 172 00:14:30,001 --> 00:14:33,801 - Who is he? - He looked after their flat. 173 00:14:36,081 --> 00:14:39,401 Perhaps he looked after their safe-deposit box. 174 00:14:39,561 --> 00:14:41,201 What do you mean? 175 00:14:41,321 --> 00:14:45,121 The key was in the flat. If he had access... 176 00:14:45,241 --> 00:14:49,241 Don't you listen? I just said he was their best friend. 177 00:14:49,361 --> 00:14:53,441 - It was a joke. - It was stupid. 178 00:14:54,561 --> 00:14:56,001 Yeah. 179 00:14:58,961 --> 00:15:02,361 - Where are you going? - There's the lunch gong. 180 00:15:02,481 --> 00:15:06,361 - Are you coming back afterwards? - I don't think so. 181 00:15:21,721 --> 00:15:23,961 Right. Now... 182 00:15:25,041 --> 00:15:30,721 Frida. I think your dolly is sleeping, so now it's your turn. 183 00:15:32,561 --> 00:15:35,881 Come on, Frida. Mum. 184 00:15:35,961 --> 00:15:39,321 - Oh, you're in here. - Are you busy? 185 00:15:39,441 --> 00:15:43,401 - I'll be on the terrace. - Can you put Frida down for her nap? 186 00:15:43,561 --> 00:15:47,281 Gertie called. The judge wanted to talk to her. 187 00:15:47,401 --> 00:15:52,961 He might want us to stop looking for Uwe. I want to be by the phone. 188 00:15:53,081 --> 00:15:57,081 Thanks very much. Grandma will take you up for your nap. 189 00:16:02,041 --> 00:16:06,881 Thank you for coming. The judge hasn't been well since you visited. 190 00:16:06,961 --> 00:16:09,961 It's important that he talks to you. 191 00:16:10,041 --> 00:16:14,161 - What about? - He'll tell you himself. 192 00:16:21,961 --> 00:16:24,561 Mrs. Knudsen is here. Please go in. 193 00:16:32,441 --> 00:16:34,641 Come closer. 194 00:16:37,481 --> 00:16:40,361 Please have a seat. 195 00:16:46,561 --> 00:16:49,721 How are things in Hamburg? 196 00:16:49,841 --> 00:16:55,281 Rather hopeless, Judge. It's nothing but ruins. 197 00:16:55,401 --> 00:17:00,281 People live on the street. All the refugees don't make it easier. 198 00:17:00,401 --> 00:17:02,481 We're short of everything. 199 00:17:02,641 --> 00:17:08,081 It must be odd to come from there and out to us, who were spared. 200 00:17:08,201 --> 00:17:12,001 I never imagined that it would end this way. 201 00:17:12,121 --> 00:17:17,001 There were warnings, but no one listened. 202 00:17:17,121 --> 00:17:20,441 Those who opposed were traitors. 203 00:17:20,601 --> 00:17:24,081 Including my own son. 204 00:17:24,201 --> 00:17:27,401 Uwe took part in the attempt on Hitler's life. 205 00:17:27,561 --> 00:17:30,721 Yes, I heard. 206 00:17:30,841 --> 00:17:36,201 Imagine if they'd been successful in stopping the madness. 207 00:17:36,321 --> 00:17:40,761 What horrors wouldn't Germany have been spared? 208 00:17:40,881 --> 00:17:46,441 You told me that Uwe had a female acquaintance in Denmark. 209 00:17:46,601 --> 00:17:49,881 And that they corresponded after he left. 210 00:17:49,961 --> 00:17:52,961 Mrs. Berggren found the letters recently. 211 00:17:53,041 --> 00:17:54,601 Missus? 212 00:17:54,721 --> 00:17:57,441 - Is she married? - She was. 213 00:17:58,961 --> 00:18:05,321 In one of his letters he recalls his childhood in the Harz. 214 00:18:05,441 --> 00:18:07,281 Yes. 215 00:18:09,121 --> 00:18:12,121 Perhaps I can figure out where Uwe is. 216 00:18:12,241 --> 00:18:15,961 But I can't contact him. He'll have nothing to do with me. 217 00:18:16,041 --> 00:18:20,681 He thinks I let him down. And that I didn't understand him - 218 00:18:20,801 --> 00:18:23,881 - or have the courage to take part in it. 219 00:18:23,961 --> 00:18:26,801 Do you understand what I mean? 220 00:18:32,961 --> 00:18:37,761 I need your help. If you and Mrs. Berggren find my son - 221 00:18:37,881 --> 00:18:41,761 - tell him that his father misses him. 222 00:18:44,841 --> 00:18:49,321 - Might he know where Uwe is? - Yes. In Trautenstein. 223 00:18:49,441 --> 00:18:53,161 In the Harz. He spent summers there with the neighbour's son - 224 00:18:53,281 --> 00:18:57,001 - whose aunt and uncle had a farm there. 225 00:18:57,121 --> 00:19:02,241 We don't know if it still exists or if they're alive or... 226 00:19:02,361 --> 00:19:07,601 If Uwe is alive. What was the farmer's name? 227 00:19:07,721 --> 00:19:11,201 Henkell. He only remembered their last name. 228 00:19:11,321 --> 00:19:16,681 The Henkells near Trautenstein. It's not much to go on. 229 00:19:18,001 --> 00:19:22,921 - Have you seen Sarah? - Isn't she in her room? 230 00:19:23,001 --> 00:19:25,801 Then I wouldn't have asked. 231 00:19:25,921 --> 00:19:29,641 It's for Mr. Aurland. 232 00:19:29,761 --> 00:19:33,881 Your spoiling him so much isn't good for him. 233 00:19:39,801 --> 00:19:44,121 - Those cakes look good. - They're for Mr. Aurland. 234 00:19:47,601 --> 00:19:51,121 They were for Mr. Aurland. 235 00:19:53,721 --> 00:19:59,121 You're here. Come in. The coffee is ready. 236 00:19:59,241 --> 00:20:01,641 Morten'. 237 00:20:01,761 --> 00:20:03,881 Good to see you. 238 00:20:05,481 --> 00:20:08,161 Have a seat next to Morten, Claus. 239 00:20:17,481 --> 00:20:22,041 - I thought they sent you home. - Tell that to the British forces. 240 00:20:22,161 --> 00:20:24,441 Help yourselves. 241 00:20:24,601 --> 00:20:28,641 I'm head of the German airfield. We're converting it into a refugee camp. 242 00:20:28,761 --> 00:20:34,321 - Those poor German refugees. - I'd rather not look after them. 243 00:20:34,441 --> 00:20:37,841 - They are also God's children. - Not all of them. 244 00:20:37,961 --> 00:20:41,761 Most of them fled here when the Russians came, but they clapped - 245 00:20:41,881 --> 00:20:44,881 - when Hitler moved the other way. 246 00:20:44,961 --> 00:20:48,921 I could use some help. 247 00:20:49,001 --> 00:20:52,281 - Why are you looking at me? - Are you busy? 248 00:20:52,401 --> 00:20:57,281 I don't know what the job is, but so far it doesn't sound tempting. 249 00:20:57,401 --> 00:21:02,841 There are 300,000 German refugees. Registering them isn't easy. 250 00:21:02,961 --> 00:21:06,881 Most of them don't have papers. Some are hiding their identity. 251 00:21:06,961 --> 00:21:11,241 The British won't let them back into Germany if they're war criminals. 252 00:21:11,361 --> 00:21:13,921 That's understandable. 253 00:21:14,001 --> 00:21:17,681 I need someone I can count on. Think about it. 254 00:21:17,801 --> 00:21:19,921 I'd appreciate it. 255 00:21:20,001 --> 00:21:25,921 I told Morten that he couldn't ask Claus without you being present. 256 00:21:27,161 --> 00:21:29,401 What do you mean? 257 00:21:29,561 --> 00:21:36,121 I thought you two might have plans. I suppose you're going back to uni. 258 00:21:36,241 --> 00:21:40,561 I think you've misunderstood. Claus and I... 259 00:21:40,681 --> 00:21:44,721 - We're not at all... - Not at all. 260 00:21:44,841 --> 00:21:48,001 I must be a little muddled. 261 00:21:56,281 --> 00:21:59,121 Here you are, Mr. Madsen. 262 00:21:59,241 --> 00:22:02,841 Cheers'. Welcome back, Molin. 263 00:22:06,961 --> 00:22:12,721 Your two copies and mine. Here, Mr. Madsen. 264 00:22:12,841 --> 00:22:17,001 - This is truly a day of rejoicing. - That's mine. 265 00:22:17,121 --> 00:22:19,881 Oh. Sorry. 266 00:22:22,001 --> 00:22:25,921 I'm interested in hearing what's in the works. 267 00:22:26,001 --> 00:22:31,281 In terms of construction? I have a building project in Amager. 268 00:22:31,401 --> 00:22:37,081 We'll see if it works out. It's good to have your friendly contribution. 269 00:22:37,201 --> 00:22:40,721 - Why wouldn't it work out? - Long story. 270 00:22:40,841 --> 00:22:46,761 A young prosecutor has combed my accounts looking for German money. 271 00:22:46,881 --> 00:22:50,761 You? You're the most spotless one. 272 00:22:50,881 --> 00:22:56,121 He hasn't found anything, but I can't get rid of him. He's a Communist. 273 00:22:56,241 --> 00:22:59,801 That's terrible'. 274 00:23:03,561 --> 00:23:08,201 Why can't you get rid of this young prosecutor? 275 00:23:08,321 --> 00:23:13,961 He has the crazy idea that I made money on the bunkers out here. 276 00:23:14,081 --> 00:23:18,641 Really? Excuse me. That's preposterous. 277 00:23:18,761 --> 00:23:21,841 What will he think of my contribution? 278 00:23:21,961 --> 00:23:27,601 No need to worry about that. Your money is from Sweden. 279 00:23:27,721 --> 00:23:31,841 That's it. Exactly. Just so. 280 00:23:33,441 --> 00:23:36,841 Your mother is here. I saw her car. 281 00:23:36,961 --> 00:23:40,481 - Already? - Her husband came too. 282 00:23:40,641 --> 00:23:45,401 Damn it'. How could she bring him? That's what I said, Philip. 283 00:23:45,561 --> 00:23:48,401 See what happens when I call her? 284 00:23:48,561 --> 00:23:52,041 How could I know... I'll tell them you're not here. 285 00:23:52,161 --> 00:23:55,321 - No, let them come up. - Really? 286 00:23:55,441 --> 00:23:58,241 - Yes. - I'll stay too. 287 00:23:58,361 --> 00:24:01,561 - No need. - You shouldn't be alone with him. 288 00:24:01,681 --> 00:24:05,721 If he says as much as one word about homosexuals, I'll... 289 00:24:05,841 --> 00:24:09,721 What? Punch him? Leave, Philip. That's not helpful. 290 00:24:24,801 --> 00:24:28,281 - Ditmar, my boy. - Hello, Mother. 291 00:24:28,401 --> 00:24:33,081 Count Ditmar, I'm glad to see you. And in this cosy hotel. 292 00:24:33,201 --> 00:24:36,601 - Isn't that so? - Yes. 293 00:24:36,721 --> 00:24:40,081 You have no idea how worried we were. 294 00:24:40,201 --> 00:24:43,241 Your mother hardly slept. 295 00:24:43,361 --> 00:24:47,401 - You felt it too. - It was a shock to us all. 296 00:24:47,561 --> 00:24:52,681 When we heard you were arrested and shipped off in a cattle carriage... 297 00:24:52,801 --> 00:24:57,641 - You tell him. - I doubt it'll interest the Count. 298 00:24:57,761 --> 00:25:02,121 Then I'll tell him. Preben immediately left the party. 299 00:25:02,241 --> 00:25:08,681 I'm ashamed that it took such a horrific event - 300 00:25:08,801 --> 00:25:13,761 - to make me see the error of my ways that I'll always carry with me. 301 00:25:13,881 --> 00:25:17,281 Afterwards you ask yourself: 302 00:25:17,401 --> 00:25:20,601 How could you be so blind? 303 00:25:20,721 --> 00:25:25,081 - And what conclusion have you drawn? - The decline of the times. 304 00:25:25,201 --> 00:25:30,161 Do you remember when I encouraged you - 305 00:25:30,281 --> 00:25:33,881 - to take your father's place in the Landsting? 306 00:25:33,961 --> 00:25:37,441 I still share those values - 307 00:25:37,601 --> 00:25:41,961 - but somehow it wasn't enough - 308 00:25:42,041 --> 00:25:48,281 - to keep bolshevism at bay. The voice from Germany was a breath of fresh air. 309 00:25:48,401 --> 00:25:52,681 - Which quickly became bad breath. - You could say that. 310 00:25:52,801 --> 00:25:58,321 - They won't let him put it behind him. - Don't bother the Count with that. 311 00:25:58,441 --> 00:26:04,441 But it's true. Preben was questioned because of his membership - 312 00:26:04,601 --> 00:26:09,441 - and because he allowed manor employees to join the Danish Legion. 313 00:26:09,601 --> 00:26:12,761 None of which was illegal. 314 00:26:12,881 --> 00:26:17,201 Now they want revenge. Preben told them about you. 315 00:26:17,321 --> 00:26:20,681 And that he did what he could to prevent your arrest. 316 00:26:20,801 --> 00:26:24,121 How he's looked after the manor while you were away. 317 00:26:24,241 --> 00:26:29,681 I hope you'll remember that when the court questions you. 318 00:26:29,801 --> 00:26:33,081 Am I to witness in favour of his Nazi past? 319 00:26:33,201 --> 00:26:39,681 Not only did he allow people to join the Danish Legion, he urged them. 320 00:26:39,801 --> 00:26:43,121 I told you it was too much to ask for. 321 00:26:43,241 --> 00:26:46,281 No. It's the least you can do. 322 00:26:46,401 --> 00:26:49,761 We're a family. Aren't we? 323 00:26:50,881 --> 00:26:54,081 I hope you'll think about it, Ditmar. 324 00:26:54,201 --> 00:26:58,961 Let's not bother him anyone. Thank you for your time. 325 00:26:59,081 --> 00:27:03,121 - Hello. - Hello. 326 00:27:03,241 --> 00:27:06,841 My mother and her husband, a former Nazi. 327 00:27:13,921 --> 00:27:17,921 There you are. I didn't get a chance to say hello last night. 328 00:27:18,001 --> 00:27:23,161 - It's nice to have you back. - Thank you, Mrs. Frigh. 329 00:27:25,161 --> 00:27:29,201 - Edith told me about the bed. - Of course she did. 330 00:27:29,321 --> 00:27:33,081 But don't get any ideas. 331 00:27:42,921 --> 00:27:49,001 I've been looking everywhere for you and here you are. 332 00:27:52,081 --> 00:27:56,961 I think I've found a very good song for us to sing. 333 00:27:57,041 --> 00:28:01,081 Sing it yourself. I told you I don't want to do it. 334 00:28:02,721 --> 00:28:07,161 It would look good when you apply to drama school. 335 00:28:07,281 --> 00:28:12,841 I'm not going to. I'm going to study botany. Like Dad. 336 00:28:12,961 --> 00:28:16,561 - Like your dad? - Yes. 337 00:28:20,001 --> 00:28:25,201 Are you still angry that I wouldn't talk to the police? 338 00:28:26,481 --> 00:28:31,761 I don't know why you bother me all the time. I don't know you. 339 00:28:39,961 --> 00:28:42,081 No'. 340 00:28:46,641 --> 00:28:50,401 So, someone is having a siesta, I see. 341 00:28:50,561 --> 00:28:53,321 Yes, if you don't mind. 342 00:28:53,441 --> 00:28:58,321 I just talked to Sarah. She treats me like I'm nothing to her. 343 00:28:58,441 --> 00:29:02,801 The girl has seen through you. 344 00:29:02,921 --> 00:29:06,721 This is intolerable. I might as well say it. 345 00:29:06,841 --> 00:29:12,961 - I don't know if I can keep my promise. - What do you mean? 346 00:29:13,081 --> 00:29:18,961 She wouldn't treat me this way if she knew that I was her real father. 347 00:29:19,081 --> 00:29:22,961 She only has one real father, and that's Adam. 348 00:29:23,081 --> 00:29:26,641 If you even consider telling her otherwise - 349 00:29:26,761 --> 00:29:30,681 - I'll make sure she knows that you never, ever - 350 00:29:30,801 --> 00:29:34,921 - have taken any interest in her. 351 00:29:35,001 --> 00:29:40,841 - Then we'll see how much she likes you. - Mr. Weyse'. How nice. 352 00:29:40,961 --> 00:29:45,761 I just ordered coffee. Shall I ask for an extra cup? 353 00:29:50,601 --> 00:29:54,641 Oh, you're here. I just told Mrs. Fjeldsø - 354 00:29:54,761 --> 00:29:58,481 - that I'm not sure I can keep it a secret any longer. 355 00:29:58,641 --> 00:30:01,001 I can't, Helene'. 356 00:30:01,121 --> 00:30:05,761 It's just me, Mr. Weyse. I was just making the bed. 357 00:30:05,881 --> 00:30:09,481 - Where is my wife? - She left. 358 00:30:09,641 --> 00:30:12,961 She called for Driver Larsen. 359 00:30:13,081 --> 00:30:18,001 I just heard that my wife is visiting your lawyer. 360 00:30:18,121 --> 00:30:22,161 - Crikey'. - We had a little tiff. 361 00:30:22,281 --> 00:30:25,681 But to go so far as to visit a divorce lawyer'. 362 00:30:25,801 --> 00:30:31,401 Come in. I don't think it's a divorce. Unfortunately. 363 00:30:31,561 --> 00:30:35,361 - Unfortunately? - Ødegaard Andersen is a ladies' man. 364 00:30:35,481 --> 00:30:39,601 Never send your wife to see him alone. 365 00:30:39,721 --> 00:30:43,281 - Helene hardly knows him. - Didn't she tell you? 366 00:30:43,401 --> 00:30:49,041 Your wife and Mrs. Frigh spent a boozy evening at his house. 367 00:30:49,161 --> 00:30:52,161 Oh my God'. 368 00:30:52,281 --> 00:30:55,721 Thank you, Mrs. Larsen. Goodbye. 369 00:30:55,841 --> 00:30:59,561 - What did she say? - The driver is out. 370 00:30:59,681 --> 00:31:03,241 - When will he be back? - His wife didn't know. 371 00:31:03,361 --> 00:31:06,161 I need him now'. I have to go'. 372 00:31:06,281 --> 00:31:10,081 - There's another option. - What is it? 373 00:31:26,001 --> 00:31:29,121 Why do you think your wife is here? 374 00:31:29,241 --> 00:31:34,001 That's what I was told. She called the driver and came here. 375 00:31:34,121 --> 00:31:37,721 - It must be a misunderstanding. - So you haven't...? 376 00:31:37,841 --> 00:31:39,961 No'. 377 00:31:44,361 --> 00:31:46,361 Thank goodness. 378 00:31:46,481 --> 00:31:50,041 - You can return with peace of mind. - I've been stupid. 379 00:31:50,161 --> 00:31:54,001 - These things happen. - Stupid and blind. 380 00:31:54,121 --> 00:32:00,761 I thought she left me. I wouldn't know how to live without her. 381 00:32:00,881 --> 00:32:04,681 - I can imagine. You can... - She's everything to me. 382 00:32:04,801 --> 00:32:09,161 We are two peas in a pod, Mr. Andersen. 383 00:32:09,281 --> 00:32:13,401 Here I am talking to a complete stranger. 384 00:32:13,561 --> 00:32:17,161 It's been interesting. You must excuse me. 385 00:32:17,281 --> 00:32:21,481 - I have work to do. - I understand. I'm imposing. 386 00:32:21,641 --> 00:32:25,761 Not at all. Not at all. 387 00:32:25,881 --> 00:32:29,361 Safe journey. It was nice to meet you. 388 00:32:31,161 --> 00:32:36,961 The coast is clear. You got dressed. 389 00:32:37,041 --> 00:32:40,361 - My husband was just here. - He's gone. 390 00:32:40,481 --> 00:32:45,321 - We haven't got to the good stuff. - It was wrong of me to come. 391 00:32:45,441 --> 00:32:49,201 You heard what he said. We're two peas in a pod. 392 00:32:49,321 --> 00:32:53,481 He loves me. And he rode a bicycle. 393 00:32:53,641 --> 00:32:59,121 - With trouser clips and all. - Trouser clips? Dear me'. 394 00:33:09,241 --> 00:33:15,441 - Where is your sister? - On the phone with Sarah's mother. 395 00:33:15,601 --> 00:33:18,561 - Any news? - I'll say. 396 00:33:18,681 --> 00:33:23,041 It doesn't sound like John Bender has been pestering the police. 397 00:33:23,161 --> 00:33:27,401 But he's the one who said that Marcus Hertz is confused - 398 00:33:27,561 --> 00:33:31,961 - and that he probably emptied the safe-deposit box. 399 00:33:32,081 --> 00:33:34,641 It was a very emotional night - 400 00:33:34,761 --> 00:33:39,201 - when the Jews had to rush off to Sweden. 401 00:33:39,321 --> 00:33:43,161 Perhaps in all the confusion... 402 00:33:43,281 --> 00:33:46,201 Not Grandpa. 403 00:33:46,321 --> 00:33:51,281 Did John Bender say that Grandpa took the money himself? 404 00:33:51,401 --> 00:33:56,281 - That's what your mother said. - Why would he say that? Did he take it? 405 00:33:56,401 --> 00:34:00,481 But Sarah dear, he looked after their flat. 406 00:34:00,641 --> 00:34:04,641 The key was in the flat. He's the only one who had access to it. 407 00:34:04,761 --> 00:34:07,681 John Bender is a very wealthy man. 408 00:34:07,801 --> 00:34:11,841 There's no reason why he would steal their money. 409 00:34:18,961 --> 00:34:22,161 - Aren't you coming down? - You go. 410 00:34:26,561 --> 00:34:30,161 - Is it your stomach again? - No, it isn't. 411 00:34:31,881 --> 00:34:34,681 It's life, Alma. 412 00:34:34,801 --> 00:34:37,121 Life. 413 00:34:46,681 --> 00:34:49,721 There's something I haven't... 414 00:34:49,841 --> 00:34:52,681 Something I haven't told you. 415 00:34:52,801 --> 00:34:56,601 - As usual. What is it this time? - It's Madsen. 416 00:34:56,721 --> 00:35:00,641 You two are doing business. I guessed as much. 417 00:35:00,761 --> 00:35:04,721 - I invested in his company. - How much? 418 00:35:06,321 --> 00:35:09,921 Half a million. Yes, for Christ's sake'. 419 00:35:10,921 --> 00:35:13,561 Half a million'. 420 00:35:13,681 --> 00:35:17,761 You can't have made that much on my performances. 421 00:35:17,881 --> 00:35:22,481 - They hardly pay for your tailor. - That's not true. 422 00:35:22,641 --> 00:35:25,841 Just keep deluding yourself. 423 00:35:27,841 --> 00:35:32,801 - Where did you get the money? - Do you want to know? Fine. Look. 424 00:35:32,921 --> 00:35:35,641 Come over here. 425 00:35:37,681 --> 00:35:40,161 See those? Over there. 426 00:35:41,801 --> 00:35:46,881 - You built bunkers for the Germans? - Yes, all up and down the coast. 427 00:35:46,961 --> 00:35:52,361 Since Madsen wouldn't, Colonel Fuchs asked me. 428 00:35:59,081 --> 00:36:02,841 Now it's lost. Half a million. 429 00:36:02,961 --> 00:36:06,961 - Why is it lost? - Because... 430 00:36:07,081 --> 00:36:12,441 It's German money. I had to put it where it wouldn't be discovered. 431 00:36:12,601 --> 00:36:16,561 Most of Danish industry have been labelled collaborationists. 432 00:36:16,681 --> 00:36:20,841 Madsen was the only one who said no to the Germans. 433 00:36:20,961 --> 00:36:25,201 - Why is the money lost with him? - Because, Alma... 434 00:36:25,321 --> 00:36:29,281 It's a twist of fate. 435 00:36:29,401 --> 00:36:32,681 He was accused of what I did. 436 00:36:32,801 --> 00:36:37,161 - Building bunkers? - An officious prosecutor is after him. 437 00:36:37,281 --> 00:36:42,641 - When he finds my money, it'll be gone. - Then that's the way it is. 438 00:36:42,761 --> 00:36:47,641 Perhaps that'll teach you, August, not to go behind your wife's back. 439 00:36:47,761 --> 00:36:51,681 I'm going down for coffee. 440 00:36:59,161 --> 00:37:01,641 Yes? 441 00:37:01,761 --> 00:37:05,921 - The parlour. I can't stand it. - Are they out of real coffee? 442 00:37:06,001 --> 00:37:10,641 First Edith, then Mrs. Andersen and my mother and now Mrs. Ploug. 443 00:37:10,761 --> 00:37:14,281 It's so trite. All the winking and hints. 444 00:37:14,401 --> 00:37:17,121 - My mother was the worst. - Hints about what? 445 00:37:17,241 --> 00:37:20,641 About the bed breaking and why it happened. 446 00:37:20,761 --> 00:37:24,321 - Did they fix it? - They found a bed board in the attic. 447 00:37:24,441 --> 00:37:28,881 - They thought you'd be back. - Goodnight, Claus. 448 00:37:28,961 --> 00:37:32,441 - Don't you want a beer? - I'm going to bed. 449 00:37:32,601 --> 00:37:36,121 Come on now. One beer can't harm. 450 00:37:42,201 --> 00:37:45,561 Are you still here? What about Frida? 451 00:37:45,681 --> 00:37:50,641 She's sleeping. Philip is keeping an ear out. Have they all gone up? 452 00:37:50,761 --> 00:37:53,961 - We're the last ones. - What a quiet evening. 453 00:37:54,081 --> 00:37:57,401 - Weyse and his wife weren't here. - Or Molin. 454 00:37:57,561 --> 00:38:01,841 - He has a stomach flu. - I found the address. 455 00:38:01,961 --> 00:38:06,361 I called the post office in Trautenstein this afternoon. 456 00:38:06,481 --> 00:38:10,321 They knew the Henkells, but didn't know - 457 00:38:10,441 --> 00:38:14,001 - if a young man was staying on their farm. 458 00:38:14,121 --> 00:38:18,841 It doesn't sound promising, but now I've sent a telegram. 459 00:38:18,961 --> 00:38:22,681 You've done everything you can, Amanda. 460 00:38:24,881 --> 00:38:28,681 I know I've been impossible all summer. 461 00:38:28,801 --> 00:38:33,361 Suddenly meeting Sarah was such a shock to me. 462 00:38:33,481 --> 00:38:38,641 - It's not surprising. - But it was wrong. It truly was. 463 00:38:38,761 --> 00:38:42,721 Mrs. Fjeldsø is right. 464 00:38:42,841 --> 00:38:48,881 I didn't try to contact her at all in all those years. 465 00:38:48,961 --> 00:38:53,481 I can't suddenly.... Or... 466 00:38:53,641 --> 00:38:58,081 And especially not for the girl's sake. 467 00:38:58,201 --> 00:39:04,121 No, it's best to leave things as they are. That's the best. 468 00:39:10,161 --> 00:39:14,481 I really thought that you'd gone to see him. 469 00:39:14,641 --> 00:39:18,801 I would never do that. 470 00:39:20,441 --> 00:39:23,121 We are two peas in a pod. 471 00:39:26,001 --> 00:39:29,961 - What did you say? - What did I say? 472 00:39:31,921 --> 00:39:35,561 You said... two peas in a pod. 473 00:39:35,681 --> 00:39:40,161 - Did i? - Yes, you did, Helene. 474 00:39:40,281 --> 00:39:44,401 I said the exact same thing at Ødegaard Andersen's. 475 00:39:45,201 --> 00:39:47,161 Did you? 476 00:39:49,041 --> 00:39:52,121 If that doesn't prove - 477 00:39:52,241 --> 00:39:55,081 - that we think alike... 478 00:39:58,361 --> 00:40:00,481 Yes. 479 00:40:08,201 --> 00:40:09,601 Now what? 480 00:40:11,441 --> 00:40:15,361 I never cared much for moonlit skies 481 00:40:15,481 --> 00:40:19,561 I never wink back at fireflies 482 00:40:19,681 --> 00:40:23,241 But now that the stars are in your eyes 483 00:40:23,361 --> 00:40:27,881 I'm beginning to see the light 484 00:40:27,961 --> 00:40:32,121 I never went in for afterglow 485 00:40:32,241 --> 00:40:35,841 or candlelight on the mistletoe 486 00:40:35,961 --> 00:40:39,881 But now when you turn the lamp down low 487 00:40:39,961 --> 00:40:43,481 I'm beginning to see the light 488 00:40:43,641 --> 00:40:46,281 Come on. It's your favourite song. 489 00:40:46,401 --> 00:40:49,641 Used to ramble through the park 490 00:40:49,761 --> 00:40:53,001 Shadowboxing in the dark 491 00:40:53,121 --> 00:40:56,161 Then you came and caused a spark 492 00:40:56,281 --> 00:40:59,361 that's a four-alarm fire now 493 00:40:59,481 --> 00:41:00,881 Come on'. 494 00:41:00,961 --> 00:41:04,601 I never made love by lantern shine 495 00:41:04,721 --> 00:41:08,921 I never saw rainbows in my wine 496 00:41:09,001 --> 00:41:12,361 But now that your lips are burning mine 497 00:41:12,481 --> 00:41:16,961 I'm beginning to see the light 498 00:41:32,961 --> 00:41:36,441 Good morning. 499 00:41:36,601 --> 00:41:39,801 - Good morning. - The bed held up. 500 00:41:41,321 --> 00:41:44,721 - You can move in now. - Well, you know me. 501 00:41:45,761 --> 00:41:48,441 I love my freedom. 502 00:41:55,041 --> 00:41:58,201 - Are you angry? - I knew it. 503 00:41:58,321 --> 00:42:01,641 I knew I'd heard that voice before. 504 00:42:01,761 --> 00:42:07,081 Count Ditmar's mother's husband. He's the one I heard at the Gestapo. 505 00:42:07,201 --> 00:42:09,241 He grassed on Ditmar. 506 00:42:10,721 --> 00:42:14,201 - You're wrong. - I recognise voices. 507 00:42:14,321 --> 00:42:18,921 I heard him in the hall yesterday. You said he was a Nazi. 508 00:42:19,001 --> 00:42:24,961 My mother said he left the party. My herdsman grassed on me. 509 00:42:25,081 --> 00:42:28,921 The man spoke fluent German. Did your herdsman? 510 00:42:29,001 --> 00:42:31,441 Not that I know of. 511 00:42:31,601 --> 00:42:36,481 Isn't it more likely that an editor like Bruun knows the language? 512 00:42:36,641 --> 00:42:41,881 You can believe whatever you like about him, but it wasn't him. 513 00:42:41,961 --> 00:42:46,841 My herdsman confessed before the Resistance shot him. 514 00:42:49,121 --> 00:42:53,761 - Good morning, good morning. - The water is perfect today. 515 00:42:53,881 --> 00:42:56,721 - Thank you. - Feeling better? 516 00:42:56,841 --> 00:43:01,361 - Your wife said you were poorly. - It'll pass. 517 00:43:01,481 --> 00:43:05,041 - It'll truly pass. - Good to hear. 518 00:43:09,001 --> 00:43:12,361 He's purring like a fat tomcat after you gave him half a million. 519 00:43:12,481 --> 00:43:16,801 Until he finds out that the money will be confiscated. 520 00:43:18,361 --> 00:43:22,801 It won't be. The money is ours. Get it back from Madsen. 521 00:43:22,921 --> 00:43:28,561 I already signed it over. How could I get it back now? 522 00:43:28,681 --> 00:43:33,241 You've gone behind my back for four years. I expect you'll figure it out. 523 00:43:33,361 --> 00:43:39,201 The maids are clearing the tables, but I asked them to leave you breakfast. 524 00:43:39,321 --> 00:43:41,161 I don't want any. 525 00:43:41,281 --> 00:43:46,401 You have to eat. Not eating won't make you feel better. 526 00:43:49,161 --> 00:43:51,401 What are you doing? 527 00:43:51,561 --> 00:43:56,681 I want to give the nice lawyer a copy, since I bothered him. 528 00:43:56,801 --> 00:44:01,681 - Forget him. I just talked to Hjalmar. - I don't have copies for everyone. 529 00:44:01,801 --> 00:44:06,681 Not about your book. About Bender's auction house. Sarah might be right. 530 00:44:06,801 --> 00:44:09,401 About Bender emptying the box. 531 00:44:09,561 --> 00:44:13,681 His company was in financial trouble when the money disappeared. 532 00:44:13,801 --> 00:44:18,601 - They should tell the police. - They did. They didn't care. 533 00:44:18,721 --> 00:44:21,321 That is too much. 534 00:44:21,441 --> 00:44:25,041 - Come in. - He's here. 535 00:44:25,161 --> 00:44:28,361 The gentleman from the national radio. 536 00:44:28,481 --> 00:44:32,681 We've arrived at a quaint summer hotel - 537 00:44:32,801 --> 00:44:38,721 - whose address I have promised our guest not to divulge. 538 00:44:38,841 --> 00:44:44,721 Here he is. We're meeting actor at the Royal Theatre Edward Weyse. 539 00:44:44,841 --> 00:44:47,801 - Hello, Mr. Weyse. - Hello. 540 00:44:47,921 --> 00:44:52,321 How are you spending this happy summer after the liberation? 541 00:44:52,441 --> 00:44:56,001 - Swimming and lounging? - Yes... 542 00:44:56,121 --> 00:44:58,441 You promised us a song. 543 00:44:58,601 --> 00:45:03,201 And you are to sing with a young girl who's a guest here. 544 00:45:03,321 --> 00:45:06,361 Is that her? 545 00:45:12,921 --> 00:45:18,041 There won't be a song today. 546 00:45:19,281 --> 00:45:21,041 Really? 547 00:45:21,161 --> 00:45:27,641 Such a pretty young lady can't be blamed for preferring the beach to singing. 548 00:45:27,761 --> 00:45:32,761 A trip to the beach isn't what interests the young lady - 549 00:45:32,881 --> 00:45:36,441 - but perhaps the fate of her grandparents does. 550 00:45:36,601 --> 00:45:39,761 An elderly Jewish couple, Lea and Marcus Hertz - 551 00:45:39,881 --> 00:45:43,361 - returned from exile in Sweden only to discover - 552 00:45:43,481 --> 00:45:46,681 - that their life savings have disappeared. 553 00:45:46,801 --> 00:45:51,041 We pride ourselves on having helped the Jews to Sweden in '43. 554 00:45:51,161 --> 00:45:55,601 Did we do so only to steal from them in the meantime? 555 00:45:55,721 --> 00:45:59,361 I hope not, Mr. Weyse. What a sad story. 556 00:45:59,481 --> 00:46:04,481 No, the sad part is that the police do nothing. 557 00:46:04,641 --> 00:46:08,681 Instead they believe the equivocal statements of the person - 558 00:46:08,801 --> 00:46:14,681 - who was to safeguard their money and who should be of interest'. 559 00:46:14,801 --> 00:46:20,801 - I don't know what got into me. - You happened to state your opinion. 560 00:46:20,921 --> 00:46:24,721 That's not like me. Not at all. 561 00:46:27,961 --> 00:46:31,721 I was provoked by that hopeless journalist - 562 00:46:31,841 --> 00:46:36,441 - who enveloped me in platitudes. 563 00:46:36,601 --> 00:46:39,961 How will audiences see me now? 564 00:46:46,721 --> 00:46:50,921 When people hear what you said, the police will have to help. 565 00:46:51,001 --> 00:46:54,241 Do you think so? 566 00:46:54,881 --> 00:46:58,161 I'm sorry I called you a dumb actor. 567 00:46:58,281 --> 00:47:01,881 - Did you? - Yes... 568 00:47:01,961 --> 00:47:04,081 To Grandma. 569 00:47:06,961 --> 00:47:09,961 That's alright, Sarah. 570 00:47:20,841 --> 00:47:23,921 That member of your audience liked it. 571 00:47:30,041 --> 00:47:34,401 Sit still while I put this on you. 572 00:47:34,561 --> 00:47:37,441 That might be the butcher. 573 00:47:37,601 --> 00:47:42,161 The pigeons weren't young. More like from the previous war. 574 00:47:45,201 --> 00:47:48,281 Andersen's Seaside Hotel. Hello? 575 00:47:50,721 --> 00:47:54,561 The connection is very bad. 576 00:47:54,681 --> 00:47:57,081 Can you hear me, Mrs. Knudsen? 577 00:47:57,201 --> 00:47:59,561 Amanda? 578 00:47:59,681 --> 00:48:01,401 Uwe? 579 00:48:01,561 --> 00:48:03,561 Uwe, is that you? 580 00:48:03,681 --> 00:48:06,241 Amanda? 581 00:48:06,361 --> 00:48:11,041 Yes, it's me. Can you hear me? 582 00:48:11,161 --> 00:48:12,881 Barely. 583 00:48:12,961 --> 00:48:17,321 I found all your letters. The Germans hid them. 584 00:48:17,441 --> 00:48:20,601 - Did you write me? - Many letters. 585 00:48:20,721 --> 00:48:25,961 - You wrote me letters? - Yes.' 586 00:48:26,041 --> 00:48:30,761 I didn't get them. I can't hear you, Amanda. 587 00:48:30,881 --> 00:48:35,161 - I'll come to you. - No, you can't. 588 00:48:35,281 --> 00:48:38,881 They won't allow you to enter. Or anyone. 589 00:48:38,961 --> 00:48:42,641 I have something important to tell you. 590 00:48:42,761 --> 00:48:45,641 What? Hello? 591 00:48:45,761 --> 00:48:48,041 I'll come to you'. 592 00:48:48,161 --> 00:48:50,121 Uwe? 593 00:48:52,241 --> 00:48:55,441 Hello? Hello? 594 00:49:30,921 --> 00:49:33,801 Subtitles: Karen Margrete Wiin Dansk Video Tekst 49529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.