Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,383 --> 00:00:08,385
Voel m'n pik.
2
00:00:11,553 --> 00:00:16,184
Ik wil je kutje.
3
00:00:24,650 --> 00:00:29,697
Ik wil in je kutje. Geef me je kutje.
4
00:00:32,200 --> 00:00:35,911
Je kutje is zo lekker. Wat lekker.
5
00:00:35,996 --> 00:00:38,873
Ik wil je kutje neuken.
6
00:00:38,956 --> 00:00:42,751
Ik wil je kutje.
7
00:00:42,835 --> 00:00:44,878
O, shit.
8
00:00:57,433 --> 00:00:59,810
Wat is hier aan de hand?
9
00:01:02,646 --> 00:01:06,735
Harper, vertel eens, is Daniel
een automaat of handgeschakeld?
10
00:01:08,236 --> 00:01:10,154
Heb je de kerstpromoties gezien?
11
00:01:10,238 --> 00:01:12,699
Gek dat je geen directeur
bent geworden.
12
00:01:12,782 --> 00:01:15,327
De tijd was nog niet rijp.
13
00:01:15,409 --> 00:01:19,247
Ben jij niet al tien jaar een eikel?
14
00:01:19,331 --> 00:01:23,333
Als ik geen directeur word,
ben ik weg.
15
00:01:23,418 --> 00:01:25,169
Wie runt officieel de boel?
16
00:01:27,213 --> 00:01:32,761
Ik zag Eric nooit als een slijmbal.
Ik wist niet dat hij dat wilde zijn.
17
00:01:32,843 --> 00:01:35,889
Eigenlijk ken je niemand echt.
18
00:01:35,971 --> 00:01:39,976
Misschien heeft iemand druk
uitgeoefend. Omhoog of eruit.
19
00:01:44,605 --> 00:01:46,149
Mooie bak.
- Dank je.
20
00:01:46,232 --> 00:01:49,486
Ik heb m'n wagen gekocht
van een pas gescheiden vader.
21
00:01:49,569 --> 00:01:53,781
Koop altijd van iemand in nood.
- Cool.
22
00:01:53,864 --> 00:01:56,617
Heel gevoelig.
23
00:01:56,700 --> 00:02:00,163
Mag ik even openhartig zijn?
24
00:02:01,581 --> 00:02:05,834
Dat ligt eraan wat je gaat zeggen.
25
00:02:09,046 --> 00:02:10,547
Oké, goed.
26
00:02:15,386 --> 00:02:17,638
Het is een leaseauto.
- Jezus.
27
00:02:17,722 --> 00:02:21,101
Wilde je zeggen dat je van me houdt?
- Echt niet.
28
00:02:35,781 --> 00:02:37,574
Heerlijk.
29
00:02:37,659 --> 00:02:41,871
Een lekkere financier
voor een lekkere financier.
30
00:02:41,955 --> 00:02:45,834
Ik heb Sankt Moritz voor laten gaan
op m'n moeder met kerst.
31
00:02:47,377 --> 00:02:51,422
Azar heeft Gaza ingenomen.
32
00:02:54,384 --> 00:02:55,677
Gazar.
33
00:03:01,975 --> 00:03:05,310
Ze heeft me overal geblokkeerd.
34
00:03:05,395 --> 00:03:08,982
Ze trekt het niet dat ik
je teruggenomen heb.
35
00:03:09,065 --> 00:03:12,026
Heb je me teruggenomen?
36
00:03:12,110 --> 00:03:15,530
Ik ben heel blij dat we in je flat
in Berlijn mogen.
37
00:03:15,612 --> 00:03:19,492
Nog een overdracht
en dan werk ik voor jou.
38
00:03:19,575 --> 00:03:21,745
Leuk om terug te gaan.
39
00:03:22,911 --> 00:03:28,293
M'n favoriete toevluchtsoord.
Goede herinneringen.
40
00:03:28,375 --> 00:03:32,339
Ik herinner me de bonkende muren.
- Stad van de techno.
41
00:03:32,421 --> 00:03:36,133
En dat je me 's morgens een zoen gaf.
Met een bierkegel.
42
00:03:36,217 --> 00:03:40,763
Ik ben blij dat je nu
zelfbeheersing hebt.
43
00:03:40,847 --> 00:03:44,058
Je hebt iemand betaald
om op me te letten.
44
00:03:44,142 --> 00:03:47,603
Ik moet Theresa opzoeken.
Ik heb haar jaren niet gesproken.
45
00:03:47,687 --> 00:03:49,731
Theresa?
46
00:03:49,813 --> 00:03:54,777
M'n nanny. Weet je niet meer
dat ze altijd bij ons was?
47
00:03:54,861 --> 00:04:01,660
Krijg je geen chic hotel van je baas?
- Ze hebben het Marriott geboekt.
48
00:04:03,702 --> 00:04:08,708
Is het vervelend dat ik het gebruik?
Of wil je er een museum van maken?
49
00:04:08,791 --> 00:04:15,297
Absoluut niet. Ik ben blij dat iemand
ervan kan genieten.
50
00:04:24,098 --> 00:04:26,975
Wanneer hadden we voor het laatst
een overleg?
51
00:04:27,060 --> 00:04:31,648
Niet meer sinds Eric is gepromoveerd.
- Tijd om in dat gat te springen.
52
00:04:31,730 --> 00:04:37,986
Heeft iemand m'n eiwitpoeder gezien?
- Iedereen, hierheen.
53
00:04:39,947 --> 00:04:43,325
We zijn allemaal een beetje van slag
sinds Erics promotie.
54
00:04:43,409 --> 00:04:46,537
Het is nog niet officieel,
maar het is makkelijker...
55
00:04:46,621 --> 00:04:50,000
als jullie voor de duidelijkheid
bij mij rapporteren.
56
00:04:50,083 --> 00:04:53,877
Maakt Erics promotie
onze betalingspool vrij?
57
00:04:55,422 --> 00:04:58,507
Wat zegt dit voor Londen-New York?
- Is het een teken?
58
00:04:58,590 --> 00:05:02,721
Het is nek aan nek. Maar we winnen
als we een front vormen.
59
00:05:02,803 --> 00:05:05,056
Londen vindt het heel gewoon...
60
00:05:05,140 --> 00:05:08,601
om in december gas terug te nemen
en in januari los te gaan.
61
00:05:08,684 --> 00:05:11,896
Maar geloof me, elke dollar telt.
62
00:05:11,980 --> 00:05:15,649
Je vriendin Yas zou Equity Sales
meenemen naar Berlijn...
63
00:05:15,733 --> 00:05:19,738
om het FutureDawn-account
over te dragen aan Jackie Walsh.
64
00:05:19,820 --> 00:05:24,700
Ik kan niet geloven dat Pierpoint
die schurk met cliënten laat werken.
65
00:05:24,783 --> 00:05:29,039
Ik heb het beste lijntje naar Anna
sinds Rican. Ik moet mee.
66
00:05:29,122 --> 00:05:33,375
Ik hou die jongen van Equities hier
en probeer Anna te strikken.
67
00:05:33,459 --> 00:05:36,962
Ik hou van die vasthoudendheid. Bedankt.
68
00:05:37,046 --> 00:05:39,965
Kerst is zo duur.
69
00:05:40,050 --> 00:05:43,386
Nu kun je je broer zien.
Jammer dat ik niet mee kan.
70
00:05:45,680 --> 00:05:48,600
Daarvoor moet CRMS tekenen.
71
00:05:48,682 --> 00:05:51,560
Ik kan zelf geen relaties toewijzen.
72
00:05:51,643 --> 00:05:54,897
Daar gaat Eric over,
je moet bij hem zijn.
73
00:05:57,483 --> 00:05:58,942
Wil je er echt heen?
74
00:05:59,027 --> 00:06:03,198
Advies: kijk goed uit
op tweede kerstdag.
75
00:06:12,289 --> 00:06:18,004
Harper Stern.
- Hallo.
76
00:06:19,963 --> 00:06:23,884
Ik neem aan dat je met je torenhoge
uitzicht op klantenrelaties...
77
00:06:23,967 --> 00:06:27,805
op de hoogte bent welke
klanteninteracties lucratief zijn?
78
00:06:30,558 --> 00:06:35,855
Ik heb een map vol kunst gekregen,
ik kan kiezen wat ik wil.
79
00:06:35,938 --> 00:06:37,732
Smaakvol?
80
00:06:40,567 --> 00:06:44,531
Je weet van de reis naar Berlijn
om Anna Gearing te spreken?
81
00:06:44,613 --> 00:06:48,493
Ja, onder meer.
82
00:06:50,744 --> 00:06:55,709
Officieel is het nog een relatie
van FX.
83
00:06:55,792 --> 00:07:00,713
Maar ik sprak haar tijdens de meeting
van Rican-investeerders.
84
00:07:00,797 --> 00:07:06,136
Sorry voor de onderbreking.
Heb je de map echt goed bekeken?
85
00:07:06,219 --> 00:07:09,347
Gaan we niet
voor het Chinese drieluik?
86
00:07:09,430 --> 00:07:14,686
Ik heb de map
uitgebreid doorgenomen.
87
00:07:16,270 --> 00:07:21,442
Zou je mij in plaats van Equities
kunnen sturen?
88
00:07:24,654 --> 00:07:30,242
Dus ik moet de Equity Coverage delegeren...
89
00:07:30,327 --> 00:07:32,953
voor een
van onze grootste Equity-relaties...
90
00:07:33,037 --> 00:07:38,793
van de Equity Sales naar jou...
91
00:07:38,877 --> 00:07:41,503
iemand van de Non-Equity Sales?
92
00:07:43,464 --> 00:07:47,010
Ja.
- Dat zou kunnen.
93
00:07:54,600 --> 00:07:57,562
Heeft iemand m'n paspoort gezien?
94
00:07:59,938 --> 00:08:05,904
Sorry dat ik je van je werk haal,
ik wil je niet intimideren.
95
00:08:05,987 --> 00:08:07,864
Dat doe je niet, Kenny.
96
00:08:07,947 --> 00:08:11,701
Dit is een gevoelig onderwerp.
97
00:08:13,118 --> 00:08:15,454
Oud. Misschien alleen
ter decoratie.
98
00:08:15,537 --> 00:08:17,707
Niemand durft ze te eten.
99
00:08:17,790 --> 00:08:21,377
Wyndham is vrij ziek.
100
00:08:21,460 --> 00:08:23,545
Ik dacht eerst, hypochondrie.
101
00:08:23,630 --> 00:08:26,465
Maar volgens z'n vrouw
ligt hij in het ziekenhuis.
102
00:08:26,548 --> 00:08:29,052
Verdomme.
- Het ergste heeft hij gehad.
103
00:08:29,134 --> 00:08:32,514
We moeten samenwerken
nu hij afwezig is.
104
00:08:32,596 --> 00:08:35,767
Kenny, ik vind het heel erg
dat Wyndham ziek is.
105
00:08:35,849 --> 00:08:39,645
Ik ga niet de gaten opvullen.
106
00:08:39,729 --> 00:08:42,983
Ik wil de reis naar Berlijn nog doen,
daarna ben ik weg.
107
00:08:43,066 --> 00:08:45,943
Klanten mogen niet weglopen
zo zonder Wyndham.
108
00:08:46,026 --> 00:08:49,364
Alsof we het niet zelf kunnen.
109
00:08:49,447 --> 00:08:52,032
Ik wil je overstap naar PWM
niet dwarsbomen...
110
00:08:52,117 --> 00:08:56,829
maar als Jackie en Anna niet
klikken, moet ik je hier houden.
111
00:08:56,913 --> 00:08:58,373
Dat wil ik niet.
112
00:08:58,456 --> 00:09:02,294
Ik wil je graag blij zien.
113
00:09:02,377 --> 00:09:05,297
Maar het is voor de zaak.
114
00:09:08,133 --> 00:09:10,593
Accio, studententalent.
115
00:09:12,636 --> 00:09:14,847
Wil je nog steeds terug in de tijd?
116
00:09:14,931 --> 00:09:16,975
De trein is gereserveerd.
117
00:09:17,057 --> 00:09:20,561
Mooi. Oxford. Is daar niet
de Harry Potter-kathedraal?
118
00:09:20,645 --> 00:09:24,898
Ja.
- Het is levi-o-sa, niet levio-sa.
119
00:09:26,817 --> 00:09:31,865
Besteed aandacht aan dit meisje.
Deze vrouw.
120
00:09:31,947 --> 00:09:35,368
Student. Daphne Mosson.
121
00:09:35,451 --> 00:09:37,494
Ze viel op in de introductieweek.
122
00:09:37,579 --> 00:09:40,622
Uitzonderlijke student PPE,
voorzitter van de Unie.
123
00:09:40,707 --> 00:09:43,043
McKinsey, Goldman en BZ
willen haar.
124
00:09:43,125 --> 00:09:44,793
Indrukwekkend.
125
00:09:44,878 --> 00:09:46,338
Ik wil haar hier.
126
00:09:46,421 --> 00:09:49,923
Dat moet iemand
van haar leeftijd doen.
127
00:09:50,007 --> 00:09:54,178
Jij hebt in elk geval de achtergrond
mee. Die Britse shit.
128
00:09:54,262 --> 00:09:58,308
Ga naar het wervingsdiner,
en strik haar.
129
00:09:58,390 --> 00:10:02,686
Je bent Jon Gruden
en wilt haar als Raider.
130
00:10:02,771 --> 00:10:04,981
Maar dan iets wat haar aanspreekt.
131
00:10:05,065 --> 00:10:07,025
Oké.
132
00:10:07,107 --> 00:10:12,113
Betover haar.
Vat dat op zoals je wil.
133
00:10:12,196 --> 00:10:15,533
Neem een afgestudeerde mee,
dat meisje van FX?
134
00:10:15,617 --> 00:10:17,619
Sorry, vrouw.
- Cool.
135
00:10:17,702 --> 00:10:19,745
Mooi.
- Cool.
136
00:10:19,829 --> 00:10:21,330
Cool.
- Oké.
137
00:10:25,250 --> 00:10:29,589
Ik heb hier nog nooit iemand
voor 9 uur gezien.
138
00:10:29,672 --> 00:10:31,675
Je blijft een bankier.
139
00:10:31,757 --> 00:10:35,636
Ongelooflijk, wat is hier
een hoop werk te doen.
140
00:10:35,720 --> 00:10:38,263
Fijn dat je het fort bewaakt.
141
00:10:38,348 --> 00:10:42,309
Ik werk hooguit een uur per week
in dit kantoor.
142
00:10:42,394 --> 00:10:45,187
Te veel? Echt leven?
- Echte mensen.
143
00:10:58,742 --> 00:11:03,956
Ik ben gevraagd als minister
van Technologie en Volksgezondheid.
144
00:11:04,039 --> 00:11:09,504
Ik wil je graag in m'n team.
- Wat zou er veranderen?
145
00:11:10,880 --> 00:11:16,427
Misschien blijft de premier dan
van m'n knie af.
146
00:11:16,511 --> 00:11:21,557
Dit blijft onder ons.
147
00:11:21,640 --> 00:11:25,853
Maar Amazon staat op het punt
FastAide over te nemen.
148
00:11:25,936 --> 00:11:30,317
Ik zit de mededingingscommissie voor.
149
00:11:30,399 --> 00:11:32,569
Heb je er zelf belang bij?
150
00:11:32,652 --> 00:11:36,573
Ik denk dat Rican beter is
voor de NHS-contracten...
151
00:11:36,655 --> 00:11:41,493
dan wat Amazon van plan is
met FastAide.
152
00:11:41,577 --> 00:11:47,375
We hebben geen fysieke plek nodig
voor de technische uitrol.
153
00:11:47,458 --> 00:11:53,131
Ik wil dat je werkt aan de
voorbereidingen van die commissie.
154
00:11:57,009 --> 00:12:00,262
Ik had meer enthousiasme verwacht.
155
00:12:00,346 --> 00:12:04,059
Sorry. Nee.
156
00:12:04,141 --> 00:12:07,811
Het is een geweldige kans. Bedankt.
157
00:12:07,896 --> 00:12:11,315
We halen je uit dit kantoor.
158
00:12:11,399 --> 00:12:13,901
Het is zo deprimerend
dat je hier vast zit.
159
00:12:22,869 --> 00:12:24,328
Hallo.
160
00:12:24,412 --> 00:12:28,750
Spreek ik met Robert Spearing?
- Ja.
161
00:12:28,833 --> 00:12:33,838
Sorry als ik wat opdringerig ben.
Het kostte moeite om u te vinden.
162
00:12:33,922 --> 00:12:39,135
Ik ben Jack Gove. Ik regel wat
losse eindjes voor Clement Cowan.
163
00:12:39,218 --> 00:12:41,804
Ik ben z'n executeur-testamentair.
164
00:12:43,974 --> 00:12:46,225
Mr Cowan heeft u wat nagelaten.
165
00:12:46,309 --> 00:12:49,770
Kunt u mij uw adres doorgeven?
166
00:12:56,318 --> 00:12:57,904
Hallo?
167
00:13:00,698 --> 00:13:02,282
Sorry.
168
00:13:06,121 --> 00:13:07,539
Sorry.
169
00:13:08,956 --> 00:13:12,002
Wanneer is de begrafenis ook alweer?
170
00:13:12,084 --> 00:13:14,087
Vanmiddag.
171
00:13:18,633 --> 00:13:24,555
Hallo? Hallo?
172
00:13:24,639 --> 00:13:28,685
Hé, DVD. Ga je er geld
aan uitgeven met kerst?
173
00:13:28,767 --> 00:13:30,270
Wat betekent dat?
174
00:13:30,353 --> 00:13:34,064
Ga je voor seks betalen met kerst?
- Alleen in Iran.
175
00:13:34,149 --> 00:13:36,692
We gaan naar Jacksonville.
176
00:14:06,180 --> 00:14:08,265
Jij bent niet bleek, dik en kaal.
177
00:14:09,516 --> 00:14:12,811
Bertie van Equities
is een bleke, dikke, kalende man.
178
00:14:12,896 --> 00:14:17,608
Ik hou niet van zulke veranderingen.
- Administratieve fout.
179
00:14:17,692 --> 00:14:20,528
Ik zou al meegaan,
ik spreek Anna vaak.
180
00:14:20,611 --> 00:14:24,491
Er zijn veel geruchten
rond FastAide en Rican.
181
00:14:24,574 --> 00:14:28,452
Ze gaat niet handelen met FX
terwijl ik haar cover.
182
00:14:28,536 --> 00:14:31,873
Jackie, jij bent hier de vreemde.
183
00:14:31,955 --> 00:14:35,001
Ik heb een relatie met Anna,
Harper ook.
184
00:14:35,084 --> 00:14:38,462
We willen een soepele overgang
als ik naar PWM ga.
185
00:14:38,546 --> 00:14:44,468
We staan naast je, prijzen je,
maar laat ons praten.
186
00:14:44,552 --> 00:14:47,305
Jullie zijn nog nat achter de oren.
187
00:14:47,389 --> 00:14:50,266
Als ik zoiets uithaalde
in m'n derde jaar...
188
00:14:50,349 --> 00:14:53,269
kun je je niet voorstellen
wat de mannen zouden zeggen.
189
00:14:58,191 --> 00:15:02,779
Ik ben sinds de Brexit niet in
Berlijn geweest. Beetje dimmen dus.
190
00:15:02,861 --> 00:15:06,324
Ik ben nog steeds een trots lid
van de EU, Yasmin.
191
00:15:08,535 --> 00:15:10,328
Kom op.
192
00:15:27,178 --> 00:15:31,725
Je had me niet hier hoeven laten
overnachten. Dank je, geweldig.
193
00:15:31,807 --> 00:15:35,019
Het is gewoon een pied-à-terre.
194
00:15:35,103 --> 00:15:38,898
De schoonmaakster komt
nog steeds elke dag.
195
00:15:38,981 --> 00:15:42,152
Bizar, ja. Maar m'n vader
wilde haar niet korten.
196
00:15:42,234 --> 00:15:45,738
Ze krijgt geld om een schoon huis
schoon te maken.
197
00:15:47,073 --> 00:15:53,455
Hoeveel ik ook verdien,
ik kom nooit in die kringen.
198
00:15:55,789 --> 00:15:57,917
Dit is echt leuk.
199
00:16:04,131 --> 00:16:05,634
Capri.
200
00:16:07,719 --> 00:16:11,513
2005? Dat is een eeuwigheid geleden.
201
00:16:13,183 --> 00:16:17,437
Wie is dat?
- De nanny.
202
00:16:17,519 --> 00:16:20,773
Een familievriendin, achternicht
van Maxim. Theresa.
203
00:16:23,525 --> 00:16:27,946
Je moeder wilde haar vast niet in
de buurt hebben. Sorry, slechte grap.
204
00:16:28,031 --> 00:16:31,116
Tijdens die vakantie...
205
00:16:31,200 --> 00:16:35,412
betrapte ik m'n moeder met de vent
van wie we de boot huurden.
206
00:16:35,496 --> 00:16:37,957
Dat was ik vergeten.
207
00:16:38,041 --> 00:16:40,334
Ik dacht dat je vader
de afwezige was.
208
00:16:43,171 --> 00:16:45,923
Jacks en ik willen straks gaan eten.
209
00:16:46,007 --> 00:16:49,051
Er zat hier een fantastische
kebabtent om de hoek.
210
00:16:49,135 --> 00:16:53,682
Maar ik weet niet wanneer ik
hier voor het laatst was.
211
00:16:53,764 --> 00:16:58,060
Ik heb over een tent gelezen
op Eater. Zullen we die proberen?
212
00:16:59,312 --> 00:17:04,441
Goed. Ik wil wel een fruitige,
gekoelde rode.
213
00:17:05,859 --> 00:17:09,154
Fijn om weer
op het Europese vasteland te zijn.
214
00:17:09,239 --> 00:17:13,493
Jullie kamers zijn op de derde
verdieping, tegenover Bridget Riley.
215
00:17:13,575 --> 00:17:16,203
Geweldig, bedankt.
216
00:17:46,651 --> 00:17:48,987
Fijn dat je aan me hebt gedacht.
217
00:17:49,069 --> 00:17:53,908
Dit klinkt gek, maar FX gaf me
te veel zelfstandigheid.
218
00:17:53,991 --> 00:17:56,786
Het is fijn om van iemand te leren.
219
00:17:56,869 --> 00:18:02,000
Ik had een mentor,
zoals ze dat zeggen.
220
00:18:02,082 --> 00:18:04,168
Dat klinkt een beetje mysterieus.
221
00:18:04,252 --> 00:18:06,837
Bij Pierpoint?
- Ja, in m'n eerste jaar.
222
00:18:06,921 --> 00:18:13,678
Hij was een junk.
Verslaafd aan heroïne.
223
00:18:13,762 --> 00:18:16,890
Je weet wel, witte boorden,
hoge functie.
224
00:18:16,972 --> 00:18:20,477
Soms nam ik voor hem waar
als hij er 's ochtends niet was.
225
00:18:20,559 --> 00:18:27,776
Ik wist niet of ik hem als voorbeeld
moest zien of medelijden hebben.
226
00:18:27,858 --> 00:18:31,070
Het klinkt alsof hij niet zo blij was
met zichzelf.
227
00:18:31,154 --> 00:18:36,117
Jawel, hij was fantastisch,
een geweldige verkoper.
228
00:18:36,200 --> 00:18:41,413
Hij was de eerste ambitieuze man
die ik tegenkwam in m'n leven.
229
00:18:43,917 --> 00:18:49,546
Het is raar om terug te zijn,
ik heb hier alleen maar gewerkt.
230
00:18:49,631 --> 00:18:53,843
Had je een topcijfer?
- Dat wilde ik heel graag.
231
00:18:53,926 --> 00:18:58,138
M'n moeder nog meer.
Migrantenmentaliteit, denk ik.
232
00:18:58,223 --> 00:19:01,266
Nou, probeer hier maar eens
op te groeien.
233
00:19:01,351 --> 00:19:05,187
We zijn vanuit Hull verhuisd
voor m'n vaders werk.
234
00:19:05,271 --> 00:19:08,692
Daarom wilde m'n moeder
dat ik hierheen ging.
235
00:19:08,774 --> 00:19:14,114
Ze overleed toen ik
m'n toelatingsgesprekken had.
236
00:19:14,197 --> 00:19:20,161
Ik moest en zou aangenomen worden.
237
00:19:20,244 --> 00:19:26,751
Dat was de enige manier
om haar te eren.
238
00:19:26,834 --> 00:19:32,882
M'n vader kon het geen bal schelen.
Daarom is ze vast bij hem weggegaan.
239
00:19:34,009 --> 00:19:36,260
Woont hij hier nog?
240
00:19:39,764 --> 00:19:44,852
Ik moest er een jaar tussenuit,
ik was een beetje ingestort.
241
00:19:44,936 --> 00:19:49,732
M'n mentor heeft me betrapt
op het stelen van Vogues .
242
00:19:52,485 --> 00:19:55,363
Je was zeker drie jaar ladderzat?
243
00:19:55,446 --> 00:19:57,949
Je hebt me nooit zien drinken.
244
00:19:58,033 --> 00:19:59,950
Ik heb mensen gesproken.
245
00:20:00,035 --> 00:20:03,747
Voor je tot je magische inkeer kwam...
246
00:20:03,829 --> 00:20:06,374
was je een behoorlijk feestbeest.
247
00:20:06,457 --> 00:20:10,253
Ik moest zingen om te kunnen eten.
248
00:20:10,336 --> 00:20:16,300
Ik had een kater en moest zingen,
of straalbezopen en moest zingen.
249
00:20:16,383 --> 00:20:19,554
Of zingen terwijl ik wist
dat ik me ging bezatten.
250
00:20:21,013 --> 00:20:23,808
Ik zat in het koor.
- Niet. Waar?
251
00:20:23,891 --> 00:20:26,226
Ik was een koorknaap.
Christ Church.
252
00:20:26,310 --> 00:20:32,359
Onzin, jij zingt niet.
- Ik hou je voor de gek.
253
00:20:32,442 --> 00:20:38,781
Ik had een vreselijk Tory-vriendje op
Christ Church. Port and Policy-eikel.
254
00:20:38,865 --> 00:20:44,162
Ik ging graag naar de kerk,
het was rustgevend.
255
00:20:46,956 --> 00:20:48,333
Misschien ga ik morgen.
256
00:20:55,964 --> 00:21:00,886
Shit, Anna is verzet,
ze wil nu in de middag afspreken.
257
00:21:00,969 --> 00:21:06,934
Dames, wat een gelukkig toeval.
258
00:21:07,018 --> 00:21:11,105
Nu kunnen we nog even blijven hangen.
259
00:21:11,189 --> 00:21:13,316
Elkaar leren kennen, de horror.
260
00:21:15,402 --> 00:21:19,280
Nog eentje,
en dan hou ik het voor gezien.
261
00:21:21,740 --> 00:21:26,704
Ik zit je te stangen.
Ik hoef geen collega-vrienden.
262
00:21:28,080 --> 00:21:32,251
Berlijn zonder KitKat is als
een kerstdiner zonder Baileys.
263
00:21:32,335 --> 00:21:33,794
Zeker weten?
264
00:21:33,878 --> 00:21:37,299
Absoluut. Ik ben je nu wel zat.
265
00:21:37,381 --> 00:21:43,637
Het geeft helderheid als vreemden
zich op jouw plezier richten.
266
00:21:43,721 --> 00:21:47,599
Geniet van je avond. En ochtend.
267
00:21:52,521 --> 00:21:55,607
We wilden ook niet
met een collega uit.
268
00:22:00,697 --> 00:22:03,366
Door Pierpoint ben ik
weer gaan roken.
269
00:22:03,449 --> 00:22:04,909
Typisch.
270
00:22:10,415 --> 00:22:13,752
Nee, laat maar.
- Zeg maar.
271
00:22:17,504 --> 00:22:20,674
Wil je iets drinken voor het eten?
272
00:22:20,759 --> 00:22:23,302
Als collega's?
273
00:22:23,386 --> 00:22:27,390
Met iets van die eerdere
intimiteit hier en daar?
274
00:22:28,974 --> 00:22:31,019
Ik kan niet.
275
00:22:31,101 --> 00:22:34,939
Ik wil wel, maar ik ga
een oude vriend zien.
276
00:22:35,022 --> 00:22:36,857
Zie ik je straks bij het eten?
277
00:22:41,363 --> 00:22:45,075
Ik heb een afspraak bij Jamal's.
Ik vrees het ergste.
278
00:22:45,157 --> 00:22:46,618
Geef me even.
279
00:22:46,700 --> 00:22:50,789
Ik heb twee xtc-pillen en
wat ketamine. Is dat genoeg?
280
00:22:50,871 --> 00:22:52,582
Klein of groot?
- Groot.
281
00:22:52,666 --> 00:22:56,085
Dit is een herdenkingsbal,
we zijn met velen.
282
00:22:56,168 --> 00:22:58,545
Kan ik wat bestellen?
283
00:23:00,547 --> 00:23:03,093
Dat meen je niet.
284
00:23:09,099 --> 00:23:12,101
Waarom heb je niet gebeld?
Kijk jou nou.
285
00:23:12,185 --> 00:23:18,524
Speciaal voor mij? Mooi pak.
- Van een vriend gekregen.
286
00:23:18,607 --> 00:23:21,861
Ik ben hier vanwege werk. Werving.
287
00:23:21,944 --> 00:23:24,906
Is werven je werk?
- Nee, financiën.
288
00:23:24,990 --> 00:23:27,658
Veel complexer en belangrijker.
289
00:23:27,741 --> 00:23:29,201
Wat vind je ervan?
290
00:23:29,284 --> 00:23:31,955
Had wat gezegd,
dan had ik vrij genomen.
291
00:23:32,038 --> 00:23:34,707
Ik ben er nu toch.
- Maar ik ben aan het werk.
292
00:23:34,791 --> 00:23:36,291
Hij dringt voor.
293
00:23:37,543 --> 00:23:41,339
Schenk dan maar
een drankje voor me in.
294
00:23:41,423 --> 00:23:44,509
Geen internet.
Alleen maar cash vandaag.
295
00:23:44,591 --> 00:23:47,595
Laten we wat drinken. Ik moet zo weg.
296
00:23:47,679 --> 00:23:50,889
Ik stond hier eerder.
- Ik ben met een klant bezig.
297
00:23:50,974 --> 00:23:53,685
Bier.
- Twee? Komt eraan.
298
00:23:53,767 --> 00:23:59,065
Hij ziet eruit als Alan Partridge.
- Wees aardig. Hij is het niet waard.
299
00:23:59,149 --> 00:24:02,568
Hier. Dat is genoeg
voor onze drankjes...
300
00:24:02,651 --> 00:24:05,946
deze lul en de volgende ronde
voor iedereen.
301
00:24:06,030 --> 00:24:07,657
Drink wat met me.
302
00:24:07,741 --> 00:24:10,827
Bob, ik drink wat met je
als ik iedereen bediend heb.
303
00:24:10,909 --> 00:24:12,995
Ik had niet hoeven komen.
304
00:24:14,748 --> 00:24:16,833
Help hem dan maar.
- Dat doe ik.
305
00:24:16,915 --> 00:24:18,918
Dat was hij aan het doen.
306
00:24:19,001 --> 00:24:21,463
Neem je een fles champagne mee, pa?
307
00:24:21,546 --> 00:24:23,632
Er ligt er nog een te verstoffen.
308
00:24:23,714 --> 00:24:26,009
Dat weet je niet.
Je kwam hier nooit.
309
00:24:26,091 --> 00:24:31,473
Pak hem nou maar.
Help hem en pak hem dan.
310
00:24:33,516 --> 00:24:35,934
Rustig aan, vriend.
311
00:24:42,067 --> 00:24:46,445
Heb je besteld?
- Ik wist niet dat er champagne was.
312
00:24:46,529 --> 00:24:48,657
Mogen we drie flessen?
313
00:24:57,457 --> 00:25:00,377
Ik ben hier voor werk.
Maar als ik tijd heb...
314
00:25:00,459 --> 00:25:03,213
Waarom stuur je dit?
Jij en Theresa hebben wat.
315
00:25:08,842 --> 00:25:12,597
Nog een fles hoeft niet hoor,
als je er geen zin in hebt.
316
00:25:14,891 --> 00:25:19,437
Heb ik iets verkeerds gezegd?
- Nee, helemaal niet.
317
00:25:19,520 --> 00:25:22,439
Je was supergul,
meer dan ik verdien. Echt.
318
00:25:22,524 --> 00:25:26,194
Oké, mooi.
319
00:25:26,276 --> 00:25:31,532
Ik heb de laatste tijd gekeken...
320
00:25:31,616 --> 00:25:34,326
naar wat ik eigenlijk verdien.
321
00:25:34,410 --> 00:25:39,623
Vind je ook niet dat veel van
je leven iemand anders overkomt?
322
00:25:39,708 --> 00:25:43,378
Ik kijk niet te vaak
naar het verleden.
323
00:25:44,879 --> 00:25:47,631
Maar het is overal.
- Daarom hou ik van ons werk.
324
00:25:47,715 --> 00:25:51,428
Het gebeurt altijd nú.
325
00:25:51,511 --> 00:25:56,725
Sorry dat ik persoonlijk word,
maar ik ben een beetje dronken.
326
00:25:59,019 --> 00:26:05,525
Ik heb m'n vader de laatste tijd
vaak gezien, en dat is prima...
327
00:26:07,652 --> 00:26:10,697
maar ik laat hem niet volledig toe.
328
00:26:10,780 --> 00:26:13,490
Je vindt dat hij je heeft afgewezen.
329
00:26:13,575 --> 00:26:16,703
Ja, dat ook.
330
00:26:16,786 --> 00:26:21,166
Het is een diepere angst.
331
00:26:22,751 --> 00:26:26,880
Zoals Ja Rule zegt: 'Pain is Love'.
332
00:26:31,134 --> 00:26:34,471
Heet hij Ja Rule? Ik zei altijd 'Ya.'
333
00:26:34,553 --> 00:26:40,769
Allemachtig.
334
00:26:44,188 --> 00:26:48,192
Dit is leuk. Waarom doen we
dit niet vaker?
335
00:26:48,276 --> 00:26:51,696
Daar krijgen we niet voor betaald.
336
00:26:53,281 --> 00:26:58,411
Ik moet je iets vertellen
waar je vast om moet lachen.
337
00:26:58,495 --> 00:27:00,497
En in deze sfeer...
338
00:27:00,580 --> 00:27:06,503
moet ik het wellicht hardop zeggen.
339
00:27:06,586 --> 00:27:09,172
Omdat het zo bizar is.
340
00:27:15,302 --> 00:27:17,846
Ik dacht dat ik m'n broer
hier zou zien.
341
00:27:19,307 --> 00:27:22,267
Ik dacht dat hij hier werkte.
342
00:27:22,351 --> 00:27:28,023
Ik stuurde iemand een DM op Insta
en dacht dat hij hier zou zijn.
343
00:27:28,108 --> 00:27:30,527
Ik wilde niet meteen
hierheen vliegen...
344
00:27:30,609 --> 00:27:33,237
want stel dat het niet zo was.
345
00:27:33,321 --> 00:27:36,992
Toen jij zei dat je zou gaan,
dacht ik: Waarom niet?
346
00:27:38,701 --> 00:27:42,455
Ik weet het niet.
Ik raakte geobsedeerd...
347
00:27:42,539 --> 00:27:49,045
door m'n eigen complottheorie.
348
00:27:50,797 --> 00:27:54,299
Laten we comfortabeler
gaan zitten. Thuis.
349
00:28:10,774 --> 00:28:14,653
Wil je even wachten?
Sorry, ik moet het zeker weten.
350
00:28:19,451 --> 00:28:20,993
Wat doet zij hier?
351
00:28:46,561 --> 00:28:49,313
Jezus.
- Harper?
352
00:28:51,024 --> 00:28:54,276
Wat doe jij in Berlijn?
353
00:28:58,530 --> 00:29:04,829
Zakenreis. Ik ben Yasmin.
- John-Daniel.
354
00:29:06,330 --> 00:29:08,458
Kunnen we ergens praten?
355
00:29:10,459 --> 00:29:16,423
We wilden uitgaan.
- O ja?
356
00:29:16,507 --> 00:29:22,013
Kom op, familiegedoe.
357
00:29:34,775 --> 00:29:37,779
Je ruikt naar verbrande olie.
358
00:29:43,410 --> 00:29:45,911
Raad eens waar ik ben?
359
00:29:45,996 --> 00:29:49,790
In Oxford, had je gezegd.
- Ik sta buiten het KA.
360
00:29:49,873 --> 00:29:55,672
Ga niet naar die zak.
- Ik was niet eerlijk over hem.
361
00:29:55,755 --> 00:29:59,466
Ik zit tot m'n oren
in klachten van kiezers.
362
00:29:59,551 --> 00:30:02,636
Wees alsjeblieft voorzichtig.
363
00:30:09,227 --> 00:30:10,894
Die kun je niet vergelijken.
364
00:30:10,978 --> 00:30:14,898
Nog een keer, en dan is het klaar.
Kleermakers of mortieren?
365
00:30:14,983 --> 00:30:18,277
Bedoel je niet 'Mortimer's'?
- Je hebt gelijk.
366
00:30:18,361 --> 00:30:21,573
Die hebben al het werk weggehaald.
367
00:30:21,655 --> 00:30:26,995
Ze bestaan niet meer,
dus de kleermakers winnen.
368
00:30:27,077 --> 00:30:30,915
Zodra je bij Pierpoint werkt,
heb je het gemaakt.
369
00:30:30,998 --> 00:30:35,337
Dat voelde ik toen ik er begon,
wat dat gevoel ook is.
370
00:30:35,419 --> 00:30:39,673
Eens. Ik rookte zoveel dat ik
er een eetstoornis aan overhield.
371
00:30:39,758 --> 00:30:41,759
Dat snap ik heel goed.
372
00:30:41,843 --> 00:30:44,179
Waarom zou je
je hele leven trainen...
373
00:30:44,261 --> 00:30:47,557
en dan niet voor goud gaan
als het je wordt aangereikt?
374
00:30:47,641 --> 00:30:51,269
Ik heb alles over jullie gelezen
omdat jullie zo bekend zijn.
375
00:30:51,352 --> 00:30:53,271
Ik wilde deze ster ontmoeten.
376
00:30:53,355 --> 00:30:58,276
Gênant.
- Je hebt het helemaal zelf verdiend.
377
00:30:58,359 --> 00:31:00,111
Je hebt zo hard gewerkt.
378
00:31:00,194 --> 00:31:03,740
Waarom zou je dan niet
de ultieme beloning aannemen?
379
00:31:03,822 --> 00:31:05,908
Hoe zouden je ouders het vinden?
380
00:31:05,991 --> 00:31:08,119
Het is amper de ultieme beloning.
381
00:31:08,203 --> 00:31:11,413
Het is een financiële baan.
Ze kan werken waar ze wil.
382
00:31:11,498 --> 00:31:15,292
Dat kan leuker.
- Waarom werk je dan bij ons?
383
00:31:15,376 --> 00:31:18,504
Omdat je wist dat we de beste zijn.
384
00:31:18,588 --> 00:31:21,174
Jullie twee hebben dezelfde...
- Afwijking?
385
00:31:21,257 --> 00:31:23,843
Kwaliteit.
Je wilt bij de beste werken.
386
00:31:23,926 --> 00:31:28,181
Je voelt alleen maar voldoening,
echte voldoening...
387
00:31:28,264 --> 00:31:29,973
als je presteert, toch?
388
00:31:30,058 --> 00:31:33,436
Ja, ik denk dat dat wel klopt.
389
00:31:33,520 --> 00:31:35,354
Maar of dat wel zo goed is?
390
00:31:35,437 --> 00:31:37,065
Je komt er wel achter...
391
00:31:37,148 --> 00:31:40,150
of je nu in de politiek werkt
of bij een NGO...
392
00:31:40,235 --> 00:31:42,821
dat je tegen marktkrachten knokt...
393
00:31:42,904 --> 00:31:46,032
concurrentie, machtsmisbruik
en andere shit.
394
00:31:46,115 --> 00:31:48,200
Dat dekken we niet toe.
395
00:31:48,284 --> 00:31:52,663
Wij zijn marktleiders
in het ergste spul.
396
00:31:52,747 --> 00:31:55,834
Maar het ergste is toevallig
ook het waarachtigst.
397
00:31:55,917 --> 00:31:58,377
Dus doe mee.
- Waar heb je het over?
398
00:31:58,461 --> 00:32:01,422
Ik plaag maar wat.
399
00:32:01,505 --> 00:32:04,426
Het is wel een praktische keus
voor een slimme meid.
400
00:32:04,509 --> 00:32:05,968
Vrouw.
401
00:32:06,052 --> 00:32:10,055
Zet je zorgen
over je volgende stap opzij.
402
00:32:10,139 --> 00:32:13,726
Wij kunnen dat voor je doen.
In een jaar bij ons leer je veel...
403
00:32:13,810 --> 00:32:15,769
je verdient meer dan iedereen...
404
00:32:15,853 --> 00:32:19,481
en als het je na een jaar niet
bevalt, ben je vrij om te gaan.
405
00:32:19,566 --> 00:32:24,321
En als ik uiteindelijk niets voel?
- Dan ben je dood vanbinnen.
406
00:32:27,615 --> 00:32:31,702
Kijk, je kijkt naar nu jezelf
over een jaar.
407
00:32:35,414 --> 00:32:39,210
Je bent een angstig aangelegd type
en je bent er dol op.
408
00:32:43,381 --> 00:32:46,842
Ze doen alles om je binnen te halen.
409
00:32:46,926 --> 00:32:50,971
Het is goed om opties te hebben.
410
00:32:51,055 --> 00:32:54,309
Mag ik wat kraanwater?
- Doe gewoon je werk.
411
00:32:54,391 --> 00:32:57,354
Wat zeg ik nou? Doe maar port.
412
00:33:01,066 --> 00:33:02,691
Sorry.
413
00:33:11,451 --> 00:33:15,996
Zal ik wat vertellen
over je mogelijke carrière?
414
00:33:17,415 --> 00:33:20,751
We kunnen je groot maken.
415
00:33:32,221 --> 00:33:34,765
Woon je hier?
- Wat?
416
00:33:34,848 --> 00:33:38,269
Wat is dit?
- 2C-I
417
00:33:38,353 --> 00:33:40,270
Geef me er een.
418
00:33:40,355 --> 00:33:43,566
Weet je dat wel zeker?
419
00:33:45,402 --> 00:33:48,153
Ik wist niet dat je ervan hield.
420
00:33:48,238 --> 00:33:50,906
Kijk dan een beetje beter.
421
00:33:57,038 --> 00:34:01,293
Heb je coke?
- Nee.
422
00:34:01,375 --> 00:34:03,086
Die gast in de wc heeft speed.
423
00:34:24,441 --> 00:34:26,234
Heb je kauwgum?
424
00:34:26,318 --> 00:34:28,986
Ik heb kauwgum voor je.
425
00:34:29,069 --> 00:34:30,571
Ik wil naar binnen.
426
00:34:30,655 --> 00:34:33,116
Heb je ook een sigaret?
427
00:34:33,198 --> 00:34:34,700
Bedankt.
428
00:34:34,783 --> 00:34:38,454
Je spreekt zoveel talen.
- Veel nanny's.
429
00:34:43,168 --> 00:34:47,339
Ik heb het koud.
- Hij lijkt me leuk.
430
00:34:47,422 --> 00:34:49,466
Ik heb hem nog nooit zien drinken.
431
00:34:49,549 --> 00:34:52,385
Hij was een sportman.
- Moeten jullie niet praten?
432
00:34:52,468 --> 00:34:55,095
Hij praat niet echt veel.
433
00:34:55,180 --> 00:34:58,974
Het is geen oordeel,
maar een objectieve opmerking.
434
00:34:59,058 --> 00:35:02,686
Laat dat en wees objectief
over je eigen zaken.
435
00:35:02,771 --> 00:35:05,272
Dat kan niet,
alleen over die van jou.
436
00:35:05,357 --> 00:35:08,692
Hou je er dan buiten.
Jij hebt jouw shit en ik de mijne.
437
00:35:08,777 --> 00:35:12,029
We regelen onze eigen shit, oké?
438
00:35:42,185 --> 00:35:45,689
Ging je weg?
- Wat?
439
00:35:45,772 --> 00:35:49,985
Ging je weg?
- Ik wilde wat frisse lucht.
440
00:35:54,614 --> 00:35:56,574
Laat maar. Kom op.
441
00:36:04,873 --> 00:36:08,419
Verdomme. Help met duwen.
442
00:36:08,502 --> 00:36:10,379
Momentje.
443
00:36:18,721 --> 00:36:20,848
Gaat het?
- Prima.
444
00:36:26,770 --> 00:36:31,442
Honger?
- Ja, het effect wordt al minder.
445
00:36:33,027 --> 00:36:37,656
Wie is Helene? Ze likete en unlikete
een stomme oude foto.
446
00:36:37,741 --> 00:36:42,954
Ik dacht dat het per ongeluk was
of zo.
447
00:36:43,038 --> 00:36:44,913
Is het serieus tussen jullie?
448
00:36:44,997 --> 00:36:48,209
Ik herkende je handen
op veel van haar foto's.
449
00:36:48,293 --> 00:36:49,878
Bedoel je deze handen?
450
00:36:51,421 --> 00:36:53,797
Hoe herken je in vredesnaam
m'n handen?
451
00:36:56,884 --> 00:37:03,016
Kan ik haar ontmoeten?
- Helene is geen feestbeest.
452
00:37:03,098 --> 00:37:06,019
Jij ook niet, dacht ik.
453
00:37:06,102 --> 00:37:09,897
Ik oordeel niet,
het was een verrassing.
454
00:37:09,980 --> 00:37:13,443
Ik feest ook niet meer.
455
00:37:13,525 --> 00:37:19,323
Ik drink al zes maanden niet meer.
Tot vanavond dan.
456
00:37:19,406 --> 00:37:20,866
Je drinkt niet?
457
00:37:20,949 --> 00:37:26,331
Ongelooflijk dat je dat
nog steeds draagt.
458
00:37:26,414 --> 00:37:31,503
Pas sinds kort weer.
Weet je nog waar ik dit gekocht heb?
459
00:37:31,586 --> 00:37:37,007
Je stal het op weg naar Des Moines.
460
00:37:41,720 --> 00:37:44,182
Ik heb je nog nooit zo goed
zien spelen.
461
00:37:44,264 --> 00:37:50,062
Ik had veel geluk.
- Je was geweldig.
462
00:37:50,145 --> 00:37:53,148
Er is wel tien keer
in het voordeel voor mij beslist.
463
00:37:53,232 --> 00:37:56,777
Je weet niet wat mama voor
die wedstrijd allemaal heeft gezegd.
464
00:37:58,029 --> 00:38:03,701
Elke keer als ik de bal raakte,
zag ik haar gezicht voor me.
465
00:38:03,785 --> 00:38:07,664
Ik was op m'n best.
466
00:38:07,746 --> 00:38:11,959
Ik heb nooit begrepen waarom je
op je hoogtepunt bent gestopt.
467
00:38:12,042 --> 00:38:16,881
Door Helene kan ik er nu
beter over praten.
468
00:38:16,965 --> 00:38:23,345
Het maken, denkfout.
- Vertel me niet hoe het voelde.
469
00:38:25,181 --> 00:38:27,434
Je had het me ook kunnen vragen.
470
00:38:27,516 --> 00:38:30,853
Niemand heeft me ooit
naar mijn mening gevraagd.
471
00:38:30,937 --> 00:38:35,734
Maar dat ligt achter ons.
472
00:38:35,817 --> 00:38:39,237
Wat zei mama voor je ging spelen?
473
00:38:39,321 --> 00:38:44,034
Ze zei: Ik meen het.
474
00:38:44,117 --> 00:38:47,453
Als je niet wint,
heb je geen thuis meer.
475
00:38:49,164 --> 00:38:52,876
Ze is een trut,
dat weten we allebei.
476
00:38:52,959 --> 00:38:56,879
Jij dwong me
het weer op te pakken.
477
00:38:56,963 --> 00:39:01,760
Dwong? Hoezo? Ik moedigde je aan.
478
00:39:09,767 --> 00:39:13,020
Perfectie, perfectie.
479
00:39:16,274 --> 00:39:20,654
Ik deed er alles aan
om helemaal perfect te zijn.
480
00:39:24,199 --> 00:39:29,496
Keihard trainen, chronische pijn.
481
00:39:29,578 --> 00:39:34,416
Urenlang video's kijken
in een verduisterde kamer.
482
00:39:34,501 --> 00:39:40,589
Ik raakte geobsedeerd
door de bizarste dingen.
483
00:39:40,673 --> 00:39:44,343
Dan zat ik te kijken en dacht ik:
484
00:39:47,013 --> 00:39:49,390
Je plaatst je gewicht
op de verkeerde voet.
485
00:39:54,813 --> 00:39:56,855
Je gewicht is
op de verkeerde voet.
486
00:39:58,399 --> 00:40:02,320
Je gewicht is
op de verkeerde voet.
487
00:40:04,864 --> 00:40:06,657
Waarom heb je niets gezegd?
488
00:40:06,740 --> 00:40:12,163
Je was geïndoctrineerd.
Door onze familiekliek.
489
00:40:14,624 --> 00:40:19,838
Ik ben ook gevlucht, weg van haar.
490
00:40:19,921 --> 00:40:23,382
Waarom heb ik het gevoel
alsof ik nu niet met je praat?
491
00:40:23,465 --> 00:40:26,468
Misschien bevalt het je niet
wat je ziet.
492
00:40:26,552 --> 00:40:30,807
Je had me ook gewoon kunnen vragen
wat er aan de hand was.
493
00:40:30,890 --> 00:40:36,854
Dat had ik moeten doen.
Je hebt gelijk en het spijt me.
494
00:40:38,480 --> 00:40:40,358
Ik vraag er nu naar.
495
00:40:45,572 --> 00:40:47,991
Laat maar. We gaan.
496
00:41:40,710 --> 00:41:47,341
Het spijt me.
Ik zou hier niet moeten zijn.
497
00:41:47,425 --> 00:41:50,010
Ik ben in Berlijn voor zaken.
498
00:41:51,553 --> 00:41:57,768
Dit was een vergissing.
- Dat is het niet.
499
00:41:57,852 --> 00:42:02,981
Je drinkt dit op, dan dat
en daarna voel je je beter.
500
00:42:04,693 --> 00:42:06,820
Het is geen vergissing.
501
00:42:11,074 --> 00:42:15,120
Je bent zo elegant, zelfs na wat je
gisteravond gedaan hebt.
502
00:42:17,955 --> 00:42:20,875
Maar ik denk alleen aan je kots
die ik moest opruimen.
503
00:42:27,423 --> 00:42:29,134
Zie je Maxim nog steeds?
504
00:42:31,803 --> 00:42:37,224
Nee, ik heb weinig contact meer
met die kant van de familie.
505
00:42:38,601 --> 00:42:41,395
Kan ik je ergens mee helpen?
506
00:42:47,192 --> 00:42:50,530
Ik moet weten of je
een relatie met m'n vader had.
507
00:42:52,115 --> 00:42:53,574
Want ik heb een...
508
00:42:54,701 --> 00:42:56,953
Ik weet niet eens wat ik me herinner.
509
00:42:57,036 --> 00:43:00,247
Ik weet alleen dat er iets is
dat ik moet weten.
510
00:43:02,125 --> 00:43:06,503
We hadden een relatie.
Het ging uit. Dat is alles.
511
00:43:06,587 --> 00:43:11,009
Wanneer? Hoe lang?
- Dit is niet gepast.
512
00:43:11,092 --> 00:43:16,972
Omdat je z'n geld aannam?
Omdat hij dit alles betaald heeft?
513
00:43:17,056 --> 00:43:20,142
Nee, omdat je m'n dochter
wakker maakt.
514
00:43:24,229 --> 00:43:26,899
Je weet dat ik hier
niets over mag zeggen.
515
00:43:26,982 --> 00:43:31,696
Waarom vraag je ernaar?
- Hoe oud is je dochter?
516
00:43:39,621 --> 00:43:41,372
Hoe oud was jij?
517
00:43:46,419 --> 00:43:49,547
Meerderjarig, als je dat wilt weten.
518
00:43:51,965 --> 00:43:54,803
Ik hield van je vader.
519
00:43:54,886 --> 00:44:00,140
Het was lang geleden en het duurde
te lang. Maar ik hield van hem.
520
00:44:05,396 --> 00:44:07,357
Ik bel een taxi voor je.
521
00:44:14,990 --> 00:44:19,118
Ik heb je tijden niet gezien.
Ik heb je gemist.
522
00:44:19,202 --> 00:44:24,541
Ik jou ook. Heb je crystal meth?
523
00:44:25,833 --> 00:44:27,585
Heb je tijd?
524
00:44:30,338 --> 00:44:33,800
Wie is dit?
- Een vriendin.
525
00:44:42,391 --> 00:44:48,105
Hoe ken je Mike?
Leuk je te ontmoeten.
526
00:44:54,821 --> 00:44:57,531
Hoe vaak heb je dit op reis gedaan?
527
00:44:59,993 --> 00:45:05,582
Altijd. Toen ik hier
voor het eerst kwam...
528
00:45:05,665 --> 00:45:07,499
ben ik ermee gestopt.
529
00:45:15,758 --> 00:45:17,509
Kunnen we niet gewoon naar huis?
530
00:46:04,057 --> 00:46:07,893
Leuke versiering.
- We bergen ze nooit op.
531
00:46:07,976 --> 00:46:14,149
Je bent weer te ver gegaan, hè?
Eet verdomme wat.
532
00:46:14,233 --> 00:46:20,699
Je leeft zeker
van dat vreselijke pub-eten?
533
00:46:20,782 --> 00:46:25,077
Je kent me.
- Je ziet er niet uit. Je was zo knap.
534
00:46:26,662 --> 00:46:30,332
Gelukkig lijk ik op ma.
- Goddank.
535
00:46:36,046 --> 00:46:41,511
Ze was een tiran.
- Mooi woord. Ja, wel een beetje.
536
00:46:44,180 --> 00:46:46,933
Ze zei afschuwelijke dingen
over jou.
537
00:46:47,016 --> 00:46:51,645
Dat zei ze ook tegen mij.
Ze zei dat ik statisch was.
538
00:46:51,729 --> 00:46:57,152
Maak je niet druk. Ze was rusteloos
en riep maar wat.
539
00:46:57,235 --> 00:47:00,780
Over hoe je moest zijn of wat
je moest dragen. Dat is prima.
540
00:47:00,864 --> 00:47:04,324
Ze hield van je, net als ik.
541
00:47:06,036 --> 00:47:07,579
Pa?
542
00:47:12,666 --> 00:47:14,336
De afgelopen jaren...
543
00:47:14,419 --> 00:47:20,133
Je bent me niets schuldig.
We beginnen telkens opnieuw.
544
00:47:28,099 --> 00:47:29,559
Zijn je kinderen thuis?
545
00:47:29,643 --> 00:47:33,395
Je broers?
Ja, ik wilde ze net gaan roepen.
546
00:47:37,649 --> 00:47:40,819
Tirannen.
Kom op, ettertjes. Opstaan.
547
00:47:42,237 --> 00:47:46,701
Jullie broer Rob is hier,
hij zit beneden.
548
00:47:46,785 --> 00:47:50,372
Gedraag je nou eens, jongen.
Kom op.
549
00:47:57,336 --> 00:48:02,425
U heeft twee nieuwe berichten.
Eerste nieuwe bericht.
550
00:48:02,509 --> 00:48:04,386
Hallo. Met Nicole, je cliënt.
551
00:48:04,469 --> 00:48:06,387
Ik mis je natuurlijk niet...
552
00:48:06,471 --> 00:48:09,641
maar je bent m'n alibi,
dus bel me terug.
553
00:48:09,724 --> 00:48:13,895
Tweede nieuw bericht.
- Rob, met DVD.
554
00:48:13,979 --> 00:48:16,398
Je had een leuke avond gisteren,
hoorde ik.
555
00:48:16,481 --> 00:48:22,278
Goed werk. Daphne doet mee.
Ik zie je op kantoor.
556
00:48:22,361 --> 00:48:29,743
kniel neder
557
00:48:29,827 --> 00:48:37,210
hoor de engelenstemmen
558
00:48:37,294 --> 00:48:44,676
o goddelijke nacht
559
00:48:44,759 --> 00:48:48,763
o nacht
560
00:48:48,847 --> 00:48:55,352
toen Christus geboren werd
o nacht
561
00:48:55,436 --> 00:48:59,858
'Mentale kracht vinden is moeilijk,
maar het loont.'
562
00:48:59,940 --> 00:49:03,736
Mentale kracht vinden is moeilijk,
maar het loont.
563
00:49:03,820 --> 00:49:08,575
Mentale kracht vinden is moeilijk,
maar het loont.
564
00:49:11,328 --> 00:49:14,496
Ik wil dat je met me mee teruggaat
naar Londen.
565
00:49:22,546 --> 00:49:24,006
Waarom zou ik dat doen?
566
00:49:24,089 --> 00:49:28,470
Ik verdien genoeg om ons beiden
te onderhouden. Dan zorg ik voor je.
567
00:49:28,553 --> 00:49:31,473
Je hoeft niet zo te leven.
- Ik leef graag zo.
568
00:49:31,556 --> 00:49:34,391
Het wordt ons geheim.
569
00:49:34,475 --> 00:49:37,270
Zelfs mama hoeft het niet
te weten, alleen wij.
570
00:49:39,272 --> 00:49:45,236
Hoezo wij?
Er was nooit wij, alleen jij.
571
00:49:46,780 --> 00:49:48,239
Waarom zeg je dat?
572
00:49:48,323 --> 00:49:51,575
Ik heb nog nooit
zo'n egoïst als jij gezien.
573
00:49:53,953 --> 00:49:56,498
Ik een egoïst?
- Ja.
574
00:49:56,581 --> 00:49:59,626
Ons hele leven draaide om jou.
575
00:49:59,709 --> 00:50:02,754
Weet je hoe het was
om met jou op te groeien?
576
00:50:02,837 --> 00:50:06,799
Ik heb voor jou geleefd vanaf het
moment dat ik dacht dat je dood was.
577
00:50:06,883 --> 00:50:08,801
Je bent nog steeds dood voor me.
578
00:50:08,884 --> 00:50:12,305
Wist je dat ik dat dacht?
Dat is jouw schuld.
579
00:50:12,388 --> 00:50:17,101
Elk jaar op de dag dat je wegging.
Daar moet ik mee leven, verdomme.
580
00:50:17,184 --> 00:50:22,272
Oké, dus je dacht
maar één keer per jaar aan me?
581
00:50:22,356 --> 00:50:25,902
Ontzettend bedankt, zeg.
Heel lief van je.
582
00:50:25,984 --> 00:50:30,949
Door jou ben ik gezakt voor het
belangrijkste examen in m'n leven.
583
00:50:31,032 --> 00:50:32,700
Een stom examen, zie je wel?
584
00:50:32,783 --> 00:50:35,327
Jouw examen.
- Ik leefde een leugen.
585
00:50:35,411 --> 00:50:37,872
Door mij?
586
00:50:37,955 --> 00:50:40,917
Waarom verstop je jezelf voor me?
587
00:50:41,001 --> 00:50:44,253
Moet ik je vergeven dat je niet zag
hoe ik eraan toe was?
588
00:50:44,336 --> 00:50:46,338
Je was nog blijer dan mama.
589
00:50:46,422 --> 00:50:49,550
Ik had verdomme een paniekaanval.
590
00:50:49,634 --> 00:50:54,680
Jij duwde me weg om
een tenniswedstrijd af te maken.
591
00:50:54,763 --> 00:50:57,058
Zodat je succes zou hebben.
- Niet doen.
592
00:50:57,142 --> 00:51:01,813
Ik wist niet hoe erg het was, sorry.
- Wat een onzin.
593
00:51:01,895 --> 00:51:07,986
Anders was je hier nu niet
om me te redden met je klotegeld.
594
00:51:08,069 --> 00:51:13,907
Je bent hier alleen omdat je weet
dat jij net zo schuldig bent als zij.
595
00:51:13,991 --> 00:51:16,953
Je geeft alleen maar om jezelf.
596
00:51:17,036 --> 00:51:24,085
Je bent niet in staat om lief
te hebben, je bent een narcist.
597
00:51:28,172 --> 00:51:33,428
Weet je, op donkere dagen...
598
00:51:33,511 --> 00:51:40,184
denk ik dat je wel weet dat we
in dezelfde baarmoeder zaten...
599
00:51:40,268 --> 00:51:45,689
maar jij wist...
600
00:51:45,773 --> 00:51:50,111
dat maar één van ons
daar echt uit zou kunnen komen.
601
00:51:53,113 --> 00:51:56,618
Het spijt me. Ik zal alles
voor je doen. Ik smeek je.
602
00:51:56,700 --> 00:52:01,038
Ik moet terug naar m'n leven.
603
00:52:01,122 --> 00:52:05,000
Helene, hoi, hoi.
604
00:52:05,084 --> 00:52:09,880
Ik heb je nodig.
Alsjeblieft, het spijt me.
605
00:52:09,965 --> 00:52:12,634
Ik ben bij...
606
00:52:14,009 --> 00:52:16,846
Nee, ik ben alleen.
607
00:52:19,723 --> 00:52:24,229
Ik weet dat het meer is
dan het stokje overgeven.
608
00:52:24,311 --> 00:52:27,523
Harper is onze beste jonge werknemer
bij Sales.
609
00:52:27,606 --> 00:52:30,150
Ze is intuïtief
en zorgwekkend briljant.
610
00:52:30,234 --> 00:52:33,613
Yasmin is de beste jonge
social operator die ik ken...
611
00:52:33,696 --> 00:52:35,657
zoals jullie weten.
612
00:52:35,739 --> 00:52:37,659
Dus de lat ligt hoog.
613
00:52:37,742 --> 00:52:43,080
Ik ben natuurlijk maar één iemand,
maar je vat wel hoe we werken.
614
00:52:43,163 --> 00:52:46,501
Een verenigd front.
Toch, dames?
615
00:52:49,087 --> 00:52:51,922
Ik vind het vervelend
dat je weggaat, Yasmin...
616
00:52:52,006 --> 00:52:55,134
en wil het contact met Pierpoint
graag voortzetten.
617
00:52:55,217 --> 00:52:58,430
Als alles goed gaat, noem je me
dan in Wealth Management?
618
00:52:58,513 --> 00:53:01,432
Dat is een mooi doel.
619
00:53:03,226 --> 00:53:05,686
Nogmaals sorry
voor de late berichtgeving.
620
00:53:05,770 --> 00:53:10,400
Jullie weten vast welke geruchten
er momenteel rondgaan.
621
00:53:10,483 --> 00:53:12,776
Het zou slecht zijn
voor mijn positie...
622
00:53:12,860 --> 00:53:17,448
als Amazon FastAide zou kopen en
de contracten met de NHS zou krijgen.
623
00:53:17,531 --> 00:53:21,911
Hoe zie jij dat, Harper?
- Het is ongefundeerd.
624
00:53:24,329 --> 00:53:27,292
Jessie zei dat hij
je niet kon bereiken.
625
00:53:27,374 --> 00:53:29,543
Klinkt als een fiasco
in een drama.
626
00:53:29,626 --> 00:53:33,797
Ik ben graag heel transparant
over hedging. Prijzen, niveaus.
627
00:53:33,882 --> 00:53:37,885
Dat is een hoofdpijndossier voor
investeerders, dus dat verzacht ik.
628
00:53:37,968 --> 00:53:42,390
Fantastisch. Gaat het wel?
629
00:53:45,267 --> 00:53:47,479
Jawel. Wat verhoging, denk ik.
630
00:53:48,812 --> 00:53:53,484
Jongens, voelen jullie dat?
Die energie?
631
00:53:55,736 --> 00:53:57,947
Er is hierbinnen niet één penis.
632
00:54:01,408 --> 00:54:03,452
Die meid is zo komisch.
633
00:54:08,248 --> 00:54:12,587
Kerst bij Di. M'n vader is te bekakt.
634
00:54:12,671 --> 00:54:14,380
M'n ma is vast depressief.
635
00:54:14,463 --> 00:54:18,133
Na drie wijntjes noemde ze
me haar prins Chutney.
636
00:54:18,218 --> 00:54:22,389
Er was een incidentje
toen Di m'n viagra vond.
637
00:54:22,472 --> 00:54:25,933
Van coke en bubbels raak ik impotent.
Dan wil hij niet omhoog
638
00:54:26,017 --> 00:54:27,851
Lift gaat naar beneden.
639
00:54:27,935 --> 00:54:33,525
Je hebt amper wat tegen me gezegd
vandaag. Heb je je broer gezien?
640
00:54:35,359 --> 00:54:38,029
Is er iets gebeurd in Berlijn?
641
00:54:40,030 --> 00:54:46,245
Heb je seks gehad met iemand?
642
00:54:46,329 --> 00:54:48,999
Is dat het enige
wat je kunt verzinnen?
643
00:54:49,082 --> 00:54:52,294
Of ik seks heb gehad met iemand?
En stel dat het zo was?
644
00:54:55,129 --> 00:54:59,341
Tweede verdieping, Pierpoint
Services. Deuren openen.
645
00:55:16,358 --> 00:55:21,781
Er is niets met me.
Misschien vind je me zo niet leuk.
646
00:55:21,865 --> 00:55:23,782
Deuren sluiten.
647
00:55:27,120 --> 00:55:31,207
Vertaling: Monique Kersten
Iyuno-SDI Group
51223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.