All language subtitles for industry.s02e05.1080p.web.h264-ggez

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,383 --> 00:00:08,385 Voel m'n pik. 2 00:00:11,553 --> 00:00:16,184 Ik wil je kutje. 3 00:00:24,650 --> 00:00:29,697 Ik wil in je kutje. Geef me je kutje. 4 00:00:32,200 --> 00:00:35,911 Je kutje is zo lekker. Wat lekker. 5 00:00:35,996 --> 00:00:38,873 Ik wil je kutje neuken. 6 00:00:38,956 --> 00:00:42,751 Ik wil je kutje. 7 00:00:42,835 --> 00:00:44,878 O, shit. 8 00:00:57,433 --> 00:00:59,810 Wat is hier aan de hand? 9 00:01:02,646 --> 00:01:06,735 Harper, vertel eens, is Daniel een automaat of handgeschakeld? 10 00:01:08,236 --> 00:01:10,154 Heb je de kerstpromoties gezien? 11 00:01:10,238 --> 00:01:12,699 Gek dat je geen directeur bent geworden. 12 00:01:12,782 --> 00:01:15,327 De tijd was nog niet rijp. 13 00:01:15,409 --> 00:01:19,247 Ben jij niet al tien jaar een eikel? 14 00:01:19,331 --> 00:01:23,333 Als ik geen directeur word, ben ik weg. 15 00:01:23,418 --> 00:01:25,169 Wie runt officieel de boel? 16 00:01:27,213 --> 00:01:32,761 Ik zag Eric nooit als een slijmbal. Ik wist niet dat hij dat wilde zijn. 17 00:01:32,843 --> 00:01:35,889 Eigenlijk ken je niemand echt. 18 00:01:35,971 --> 00:01:39,976 Misschien heeft iemand druk uitgeoefend. Omhoog of eruit. 19 00:01:44,605 --> 00:01:46,149 Mooie bak. - Dank je. 20 00:01:46,232 --> 00:01:49,486 Ik heb m'n wagen gekocht van een pas gescheiden vader. 21 00:01:49,569 --> 00:01:53,781 Koop altijd van iemand in nood. - Cool. 22 00:01:53,864 --> 00:01:56,617 Heel gevoelig. 23 00:01:56,700 --> 00:02:00,163 Mag ik even openhartig zijn? 24 00:02:01,581 --> 00:02:05,834 Dat ligt eraan wat je gaat zeggen. 25 00:02:09,046 --> 00:02:10,547 Oké, goed. 26 00:02:15,386 --> 00:02:17,638 Het is een leaseauto. - Jezus. 27 00:02:17,722 --> 00:02:21,101 Wilde je zeggen dat je van me houdt? - Echt niet. 28 00:02:35,781 --> 00:02:37,574 Heerlijk. 29 00:02:37,659 --> 00:02:41,871 Een lekkere financier voor een lekkere financier. 30 00:02:41,955 --> 00:02:45,834 Ik heb Sankt Moritz voor laten gaan op m'n moeder met kerst. 31 00:02:47,377 --> 00:02:51,422 Azar heeft Gaza ingenomen. 32 00:02:54,384 --> 00:02:55,677 Gazar. 33 00:03:01,975 --> 00:03:05,310 Ze heeft me overal geblokkeerd. 34 00:03:05,395 --> 00:03:08,982 Ze trekt het niet dat ik je teruggenomen heb. 35 00:03:09,065 --> 00:03:12,026 Heb je me teruggenomen? 36 00:03:12,110 --> 00:03:15,530 Ik ben heel blij dat we in je flat in Berlijn mogen. 37 00:03:15,612 --> 00:03:19,492 Nog een overdracht en dan werk ik voor jou. 38 00:03:19,575 --> 00:03:21,745 Leuk om terug te gaan. 39 00:03:22,911 --> 00:03:28,293 M'n favoriete toevluchtsoord. Goede herinneringen. 40 00:03:28,375 --> 00:03:32,339 Ik herinner me de bonkende muren. - Stad van de techno. 41 00:03:32,421 --> 00:03:36,133 En dat je me 's morgens een zoen gaf. Met een bierkegel. 42 00:03:36,217 --> 00:03:40,763 Ik ben blij dat je nu zelfbeheersing hebt. 43 00:03:40,847 --> 00:03:44,058 Je hebt iemand betaald om op me te letten. 44 00:03:44,142 --> 00:03:47,603 Ik moet Theresa opzoeken. Ik heb haar jaren niet gesproken. 45 00:03:47,687 --> 00:03:49,731 Theresa? 46 00:03:49,813 --> 00:03:54,777 M'n nanny. Weet je niet meer dat ze altijd bij ons was? 47 00:03:54,861 --> 00:04:01,660 Krijg je geen chic hotel van je baas? - Ze hebben het Marriott geboekt. 48 00:04:03,702 --> 00:04:08,708 Is het vervelend dat ik het gebruik? Of wil je er een museum van maken? 49 00:04:08,791 --> 00:04:15,297 Absoluut niet. Ik ben blij dat iemand ervan kan genieten. 50 00:04:24,098 --> 00:04:26,975 Wanneer hadden we voor het laatst een overleg? 51 00:04:27,060 --> 00:04:31,648 Niet meer sinds Eric is gepromoveerd. - Tijd om in dat gat te springen. 52 00:04:31,730 --> 00:04:37,986 Heeft iemand m'n eiwitpoeder gezien? - Iedereen, hierheen. 53 00:04:39,947 --> 00:04:43,325 We zijn allemaal een beetje van slag sinds Erics promotie. 54 00:04:43,409 --> 00:04:46,537 Het is nog niet officieel, maar het is makkelijker... 55 00:04:46,621 --> 00:04:50,000 als jullie voor de duidelijkheid bij mij rapporteren. 56 00:04:50,083 --> 00:04:53,877 Maakt Erics promotie onze betalingspool vrij? 57 00:04:55,422 --> 00:04:58,507 Wat zegt dit voor Londen-New York? - Is het een teken? 58 00:04:58,590 --> 00:05:02,721 Het is nek aan nek. Maar we winnen als we een front vormen. 59 00:05:02,803 --> 00:05:05,056 Londen vindt het heel gewoon... 60 00:05:05,140 --> 00:05:08,601 om in december gas terug te nemen en in januari los te gaan. 61 00:05:08,684 --> 00:05:11,896 Maar geloof me, elke dollar telt. 62 00:05:11,980 --> 00:05:15,649 Je vriendin Yas zou Equity Sales meenemen naar Berlijn... 63 00:05:15,733 --> 00:05:19,738 om het FutureDawn-account over te dragen aan Jackie Walsh. 64 00:05:19,820 --> 00:05:24,700 Ik kan niet geloven dat Pierpoint die schurk met cliënten laat werken. 65 00:05:24,783 --> 00:05:29,039 Ik heb het beste lijntje naar Anna sinds Rican. Ik moet mee. 66 00:05:29,122 --> 00:05:33,375 Ik hou die jongen van Equities hier en probeer Anna te strikken. 67 00:05:33,459 --> 00:05:36,962 Ik hou van die vasthoudendheid. Bedankt. 68 00:05:37,046 --> 00:05:39,965 Kerst is zo duur. 69 00:05:40,050 --> 00:05:43,386 Nu kun je je broer zien. Jammer dat ik niet mee kan. 70 00:05:45,680 --> 00:05:48,600 Daarvoor moet CRMS tekenen. 71 00:05:48,682 --> 00:05:51,560 Ik kan zelf geen relaties toewijzen. 72 00:05:51,643 --> 00:05:54,897 Daar gaat Eric over, je moet bij hem zijn. 73 00:05:57,483 --> 00:05:58,942 Wil je er echt heen? 74 00:05:59,027 --> 00:06:03,198 Advies: kijk goed uit op tweede kerstdag. 75 00:06:12,289 --> 00:06:18,004 Harper Stern. - Hallo. 76 00:06:19,963 --> 00:06:23,884 Ik neem aan dat je met je torenhoge uitzicht op klantenrelaties... 77 00:06:23,967 --> 00:06:27,805 op de hoogte bent welke klanteninteracties lucratief zijn? 78 00:06:30,558 --> 00:06:35,855 Ik heb een map vol kunst gekregen, ik kan kiezen wat ik wil. 79 00:06:35,938 --> 00:06:37,732 Smaakvol? 80 00:06:40,567 --> 00:06:44,531 Je weet van de reis naar Berlijn om Anna Gearing te spreken? 81 00:06:44,613 --> 00:06:48,493 Ja, onder meer. 82 00:06:50,744 --> 00:06:55,709 Officieel is het nog een relatie van FX. 83 00:06:55,792 --> 00:07:00,713 Maar ik sprak haar tijdens de meeting van Rican-investeerders. 84 00:07:00,797 --> 00:07:06,136 Sorry voor de onderbreking. Heb je de map echt goed bekeken? 85 00:07:06,219 --> 00:07:09,347 Gaan we niet voor het Chinese drieluik? 86 00:07:09,430 --> 00:07:14,686 Ik heb de map uitgebreid doorgenomen. 87 00:07:16,270 --> 00:07:21,442 Zou je mij in plaats van Equities kunnen sturen? 88 00:07:24,654 --> 00:07:30,242 Dus ik moet de Equity Coverage delegeren... 89 00:07:30,327 --> 00:07:32,953 voor een van onze grootste Equity-relaties... 90 00:07:33,037 --> 00:07:38,793 van de Equity Sales naar jou... 91 00:07:38,877 --> 00:07:41,503 iemand van de Non-Equity Sales? 92 00:07:43,464 --> 00:07:47,010 Ja. - Dat zou kunnen. 93 00:07:54,600 --> 00:07:57,562 Heeft iemand m'n paspoort gezien? 94 00:07:59,938 --> 00:08:05,904 Sorry dat ik je van je werk haal, ik wil je niet intimideren. 95 00:08:05,987 --> 00:08:07,864 Dat doe je niet, Kenny. 96 00:08:07,947 --> 00:08:11,701 Dit is een gevoelig onderwerp. 97 00:08:13,118 --> 00:08:15,454 Oud. Misschien alleen ter decoratie. 98 00:08:15,537 --> 00:08:17,707 Niemand durft ze te eten. 99 00:08:17,790 --> 00:08:21,377 Wyndham is vrij ziek. 100 00:08:21,460 --> 00:08:23,545 Ik dacht eerst, hypochondrie. 101 00:08:23,630 --> 00:08:26,465 Maar volgens z'n vrouw ligt hij in het ziekenhuis. 102 00:08:26,548 --> 00:08:29,052 Verdomme. - Het ergste heeft hij gehad. 103 00:08:29,134 --> 00:08:32,514 We moeten samenwerken nu hij afwezig is. 104 00:08:32,596 --> 00:08:35,767 Kenny, ik vind het heel erg dat Wyndham ziek is. 105 00:08:35,849 --> 00:08:39,645 Ik ga niet de gaten opvullen. 106 00:08:39,729 --> 00:08:42,983 Ik wil de reis naar Berlijn nog doen, daarna ben ik weg. 107 00:08:43,066 --> 00:08:45,943 Klanten mogen niet weglopen zo zonder Wyndham. 108 00:08:46,026 --> 00:08:49,364 Alsof we het niet zelf kunnen. 109 00:08:49,447 --> 00:08:52,032 Ik wil je overstap naar PWM niet dwarsbomen... 110 00:08:52,117 --> 00:08:56,829 maar als Jackie en Anna niet klikken, moet ik je hier houden. 111 00:08:56,913 --> 00:08:58,373 Dat wil ik niet. 112 00:08:58,456 --> 00:09:02,294 Ik wil je graag blij zien. 113 00:09:02,377 --> 00:09:05,297 Maar het is voor de zaak. 114 00:09:08,133 --> 00:09:10,593 Accio, studententalent. 115 00:09:12,636 --> 00:09:14,847 Wil je nog steeds terug in de tijd? 116 00:09:14,931 --> 00:09:16,975 De trein is gereserveerd. 117 00:09:17,057 --> 00:09:20,561 Mooi. Oxford. Is daar niet de Harry Potter-kathedraal? 118 00:09:20,645 --> 00:09:24,898 Ja. - Het is levi-o-sa, niet levio-sa. 119 00:09:26,817 --> 00:09:31,865 Besteed aandacht aan dit meisje. Deze vrouw. 120 00:09:31,947 --> 00:09:35,368 Student. Daphne Mosson. 121 00:09:35,451 --> 00:09:37,494 Ze viel op in de introductieweek. 122 00:09:37,579 --> 00:09:40,622 Uitzonderlijke student PPE, voorzitter van de Unie. 123 00:09:40,707 --> 00:09:43,043 McKinsey, Goldman en BZ willen haar. 124 00:09:43,125 --> 00:09:44,793 Indrukwekkend. 125 00:09:44,878 --> 00:09:46,338 Ik wil haar hier. 126 00:09:46,421 --> 00:09:49,923 Dat moet iemand van haar leeftijd doen. 127 00:09:50,007 --> 00:09:54,178 Jij hebt in elk geval de achtergrond mee. Die Britse shit. 128 00:09:54,262 --> 00:09:58,308 Ga naar het wervingsdiner, en strik haar. 129 00:09:58,390 --> 00:10:02,686 Je bent Jon Gruden en wilt haar als Raider. 130 00:10:02,771 --> 00:10:04,981 Maar dan iets wat haar aanspreekt. 131 00:10:05,065 --> 00:10:07,025 Oké. 132 00:10:07,107 --> 00:10:12,113 Betover haar. Vat dat op zoals je wil. 133 00:10:12,196 --> 00:10:15,533 Neem een afgestudeerde mee, dat meisje van FX? 134 00:10:15,617 --> 00:10:17,619 Sorry, vrouw. - Cool. 135 00:10:17,702 --> 00:10:19,745 Mooi. - Cool. 136 00:10:19,829 --> 00:10:21,330 Cool. - Oké. 137 00:10:25,250 --> 00:10:29,589 Ik heb hier nog nooit iemand voor 9 uur gezien. 138 00:10:29,672 --> 00:10:31,675 Je blijft een bankier. 139 00:10:31,757 --> 00:10:35,636 Ongelooflijk, wat is hier een hoop werk te doen. 140 00:10:35,720 --> 00:10:38,263 Fijn dat je het fort bewaakt. 141 00:10:38,348 --> 00:10:42,309 Ik werk hooguit een uur per week in dit kantoor. 142 00:10:42,394 --> 00:10:45,187 Te veel? Echt leven? - Echte mensen. 143 00:10:58,742 --> 00:11:03,956 Ik ben gevraagd als minister van Technologie en Volksgezondheid. 144 00:11:04,039 --> 00:11:09,504 Ik wil je graag in m'n team. - Wat zou er veranderen? 145 00:11:10,880 --> 00:11:16,427 Misschien blijft de premier dan van m'n knie af. 146 00:11:16,511 --> 00:11:21,557 Dit blijft onder ons. 147 00:11:21,640 --> 00:11:25,853 Maar Amazon staat op het punt FastAide over te nemen. 148 00:11:25,936 --> 00:11:30,317 Ik zit de mededingingscommissie voor. 149 00:11:30,399 --> 00:11:32,569 Heb je er zelf belang bij? 150 00:11:32,652 --> 00:11:36,573 Ik denk dat Rican beter is voor de NHS-contracten... 151 00:11:36,655 --> 00:11:41,493 dan wat Amazon van plan is met FastAide. 152 00:11:41,577 --> 00:11:47,375 We hebben geen fysieke plek nodig voor de technische uitrol. 153 00:11:47,458 --> 00:11:53,131 Ik wil dat je werkt aan de voorbereidingen van die commissie. 154 00:11:57,009 --> 00:12:00,262 Ik had meer enthousiasme verwacht. 155 00:12:00,346 --> 00:12:04,059 Sorry. Nee. 156 00:12:04,141 --> 00:12:07,811 Het is een geweldige kans. Bedankt. 157 00:12:07,896 --> 00:12:11,315 We halen je uit dit kantoor. 158 00:12:11,399 --> 00:12:13,901 Het is zo deprimerend dat je hier vast zit. 159 00:12:22,869 --> 00:12:24,328 Hallo. 160 00:12:24,412 --> 00:12:28,750 Spreek ik met Robert Spearing? - Ja. 161 00:12:28,833 --> 00:12:33,838 Sorry als ik wat opdringerig ben. Het kostte moeite om u te vinden. 162 00:12:33,922 --> 00:12:39,135 Ik ben Jack Gove. Ik regel wat losse eindjes voor Clement Cowan. 163 00:12:39,218 --> 00:12:41,804 Ik ben z'n executeur-testamentair. 164 00:12:43,974 --> 00:12:46,225 Mr Cowan heeft u wat nagelaten. 165 00:12:46,309 --> 00:12:49,770 Kunt u mij uw adres doorgeven? 166 00:12:56,318 --> 00:12:57,904 Hallo? 167 00:13:00,698 --> 00:13:02,282 Sorry. 168 00:13:06,121 --> 00:13:07,539 Sorry. 169 00:13:08,956 --> 00:13:12,002 Wanneer is de begrafenis ook alweer? 170 00:13:12,084 --> 00:13:14,087 Vanmiddag. 171 00:13:18,633 --> 00:13:24,555 Hallo? Hallo? 172 00:13:24,639 --> 00:13:28,685 Hé, DVD. Ga je er geld aan uitgeven met kerst? 173 00:13:28,767 --> 00:13:30,270 Wat betekent dat? 174 00:13:30,353 --> 00:13:34,064 Ga je voor seks betalen met kerst? - Alleen in Iran. 175 00:13:34,149 --> 00:13:36,692 We gaan naar Jacksonville. 176 00:14:06,180 --> 00:14:08,265 Jij bent niet bleek, dik en kaal. 177 00:14:09,516 --> 00:14:12,811 Bertie van Equities is een bleke, dikke, kalende man. 178 00:14:12,896 --> 00:14:17,608 Ik hou niet van zulke veranderingen. - Administratieve fout. 179 00:14:17,692 --> 00:14:20,528 Ik zou al meegaan, ik spreek Anna vaak. 180 00:14:20,611 --> 00:14:24,491 Er zijn veel geruchten rond FastAide en Rican. 181 00:14:24,574 --> 00:14:28,452 Ze gaat niet handelen met FX terwijl ik haar cover. 182 00:14:28,536 --> 00:14:31,873 Jackie, jij bent hier de vreemde. 183 00:14:31,955 --> 00:14:35,001 Ik heb een relatie met Anna, Harper ook. 184 00:14:35,084 --> 00:14:38,462 We willen een soepele overgang als ik naar PWM ga. 185 00:14:38,546 --> 00:14:44,468 We staan naast je, prijzen je, maar laat ons praten. 186 00:14:44,552 --> 00:14:47,305 Jullie zijn nog nat achter de oren. 187 00:14:47,389 --> 00:14:50,266 Als ik zoiets uithaalde in m'n derde jaar... 188 00:14:50,349 --> 00:14:53,269 kun je je niet voorstellen wat de mannen zouden zeggen. 189 00:14:58,191 --> 00:15:02,779 Ik ben sinds de Brexit niet in Berlijn geweest. Beetje dimmen dus. 190 00:15:02,861 --> 00:15:06,324 Ik ben nog steeds een trots lid van de EU, Yasmin. 191 00:15:08,535 --> 00:15:10,328 Kom op. 192 00:15:27,178 --> 00:15:31,725 Je had me niet hier hoeven laten overnachten. Dank je, geweldig. 193 00:15:31,807 --> 00:15:35,019 Het is gewoon een pied-à-terre. 194 00:15:35,103 --> 00:15:38,898 De schoonmaakster komt nog steeds elke dag. 195 00:15:38,981 --> 00:15:42,152 Bizar, ja. Maar m'n vader wilde haar niet korten. 196 00:15:42,234 --> 00:15:45,738 Ze krijgt geld om een schoon huis schoon te maken. 197 00:15:47,073 --> 00:15:53,455 Hoeveel ik ook verdien, ik kom nooit in die kringen. 198 00:15:55,789 --> 00:15:57,917 Dit is echt leuk. 199 00:16:04,131 --> 00:16:05,634 Capri. 200 00:16:07,719 --> 00:16:11,513 2005? Dat is een eeuwigheid geleden. 201 00:16:13,183 --> 00:16:17,437 Wie is dat? - De nanny. 202 00:16:17,519 --> 00:16:20,773 Een familievriendin, achternicht van Maxim. Theresa. 203 00:16:23,525 --> 00:16:27,946 Je moeder wilde haar vast niet in de buurt hebben. Sorry, slechte grap. 204 00:16:28,031 --> 00:16:31,116 Tijdens die vakantie... 205 00:16:31,200 --> 00:16:35,412 betrapte ik m'n moeder met de vent van wie we de boot huurden. 206 00:16:35,496 --> 00:16:37,957 Dat was ik vergeten. 207 00:16:38,041 --> 00:16:40,334 Ik dacht dat je vader de afwezige was. 208 00:16:43,171 --> 00:16:45,923 Jacks en ik willen straks gaan eten. 209 00:16:46,007 --> 00:16:49,051 Er zat hier een fantastische kebabtent om de hoek. 210 00:16:49,135 --> 00:16:53,682 Maar ik weet niet wanneer ik hier voor het laatst was. 211 00:16:53,764 --> 00:16:58,060 Ik heb over een tent gelezen op Eater. Zullen we die proberen? 212 00:16:59,312 --> 00:17:04,441 Goed. Ik wil wel een fruitige, gekoelde rode. 213 00:17:05,859 --> 00:17:09,154 Fijn om weer op het Europese vasteland te zijn. 214 00:17:09,239 --> 00:17:13,493 Jullie kamers zijn op de derde verdieping, tegenover Bridget Riley. 215 00:17:13,575 --> 00:17:16,203 Geweldig, bedankt. 216 00:17:46,651 --> 00:17:48,987 Fijn dat je aan me hebt gedacht. 217 00:17:49,069 --> 00:17:53,908 Dit klinkt gek, maar FX gaf me te veel zelfstandigheid. 218 00:17:53,991 --> 00:17:56,786 Het is fijn om van iemand te leren. 219 00:17:56,869 --> 00:18:02,000 Ik had een mentor, zoals ze dat zeggen. 220 00:18:02,082 --> 00:18:04,168 Dat klinkt een beetje mysterieus. 221 00:18:04,252 --> 00:18:06,837 Bij Pierpoint? - Ja, in m'n eerste jaar. 222 00:18:06,921 --> 00:18:13,678 Hij was een junk. Verslaafd aan heroïne. 223 00:18:13,762 --> 00:18:16,890 Je weet wel, witte boorden, hoge functie. 224 00:18:16,972 --> 00:18:20,477 Soms nam ik voor hem waar als hij er 's ochtends niet was. 225 00:18:20,559 --> 00:18:27,776 Ik wist niet of ik hem als voorbeeld moest zien of medelijden hebben. 226 00:18:27,858 --> 00:18:31,070 Het klinkt alsof hij niet zo blij was met zichzelf. 227 00:18:31,154 --> 00:18:36,117 Jawel, hij was fantastisch, een geweldige verkoper. 228 00:18:36,200 --> 00:18:41,413 Hij was de eerste ambitieuze man die ik tegenkwam in m'n leven. 229 00:18:43,917 --> 00:18:49,546 Het is raar om terug te zijn, ik heb hier alleen maar gewerkt. 230 00:18:49,631 --> 00:18:53,843 Had je een topcijfer? - Dat wilde ik heel graag. 231 00:18:53,926 --> 00:18:58,138 M'n moeder nog meer. Migrantenmentaliteit, denk ik. 232 00:18:58,223 --> 00:19:01,266 Nou, probeer hier maar eens op te groeien. 233 00:19:01,351 --> 00:19:05,187 We zijn vanuit Hull verhuisd voor m'n vaders werk. 234 00:19:05,271 --> 00:19:08,692 Daarom wilde m'n moeder dat ik hierheen ging. 235 00:19:08,774 --> 00:19:14,114 Ze overleed toen ik m'n toelatingsgesprekken had. 236 00:19:14,197 --> 00:19:20,161 Ik moest en zou aangenomen worden. 237 00:19:20,244 --> 00:19:26,751 Dat was de enige manier om haar te eren. 238 00:19:26,834 --> 00:19:32,882 M'n vader kon het geen bal schelen. Daarom is ze vast bij hem weggegaan. 239 00:19:34,009 --> 00:19:36,260 Woont hij hier nog? 240 00:19:39,764 --> 00:19:44,852 Ik moest er een jaar tussenuit, ik was een beetje ingestort. 241 00:19:44,936 --> 00:19:49,732 M'n mentor heeft me betrapt op het stelen van Vogues . 242 00:19:52,485 --> 00:19:55,363 Je was zeker drie jaar ladderzat? 243 00:19:55,446 --> 00:19:57,949 Je hebt me nooit zien drinken. 244 00:19:58,033 --> 00:19:59,950 Ik heb mensen gesproken. 245 00:20:00,035 --> 00:20:03,747 Voor je tot je magische inkeer kwam... 246 00:20:03,829 --> 00:20:06,374 was je een behoorlijk feestbeest. 247 00:20:06,457 --> 00:20:10,253 Ik moest zingen om te kunnen eten. 248 00:20:10,336 --> 00:20:16,300 Ik had een kater en moest zingen, of straalbezopen en moest zingen. 249 00:20:16,383 --> 00:20:19,554 Of zingen terwijl ik wist dat ik me ging bezatten. 250 00:20:21,013 --> 00:20:23,808 Ik zat in het koor. - Niet. Waar? 251 00:20:23,891 --> 00:20:26,226 Ik was een koorknaap. Christ Church. 252 00:20:26,310 --> 00:20:32,359 Onzin, jij zingt niet. - Ik hou je voor de gek. 253 00:20:32,442 --> 00:20:38,781 Ik had een vreselijk Tory-vriendje op Christ Church. Port and Policy-eikel. 254 00:20:38,865 --> 00:20:44,162 Ik ging graag naar de kerk, het was rustgevend. 255 00:20:46,956 --> 00:20:48,333 Misschien ga ik morgen. 256 00:20:55,964 --> 00:21:00,886 Shit, Anna is verzet, ze wil nu in de middag afspreken. 257 00:21:00,969 --> 00:21:06,934 Dames, wat een gelukkig toeval. 258 00:21:07,018 --> 00:21:11,105 Nu kunnen we nog even blijven hangen. 259 00:21:11,189 --> 00:21:13,316 Elkaar leren kennen, de horror. 260 00:21:15,402 --> 00:21:19,280 Nog eentje, en dan hou ik het voor gezien. 261 00:21:21,740 --> 00:21:26,704 Ik zit je te stangen. Ik hoef geen collega-vrienden. 262 00:21:28,080 --> 00:21:32,251 Berlijn zonder KitKat is als een kerstdiner zonder Baileys. 263 00:21:32,335 --> 00:21:33,794 Zeker weten? 264 00:21:33,878 --> 00:21:37,299 Absoluut. Ik ben je nu wel zat. 265 00:21:37,381 --> 00:21:43,637 Het geeft helderheid als vreemden zich op jouw plezier richten. 266 00:21:43,721 --> 00:21:47,599 Geniet van je avond. En ochtend. 267 00:21:52,521 --> 00:21:55,607 We wilden ook niet met een collega uit. 268 00:22:00,697 --> 00:22:03,366 Door Pierpoint ben ik weer gaan roken. 269 00:22:03,449 --> 00:22:04,909 Typisch. 270 00:22:10,415 --> 00:22:13,752 Nee, laat maar. - Zeg maar. 271 00:22:17,504 --> 00:22:20,674 Wil je iets drinken voor het eten? 272 00:22:20,759 --> 00:22:23,302 Als collega's? 273 00:22:23,386 --> 00:22:27,390 Met iets van die eerdere intimiteit hier en daar? 274 00:22:28,974 --> 00:22:31,019 Ik kan niet. 275 00:22:31,101 --> 00:22:34,939 Ik wil wel, maar ik ga een oude vriend zien. 276 00:22:35,022 --> 00:22:36,857 Zie ik je straks bij het eten? 277 00:22:41,363 --> 00:22:45,075 Ik heb een afspraak bij Jamal's. Ik vrees het ergste. 278 00:22:45,157 --> 00:22:46,618 Geef me even. 279 00:22:46,700 --> 00:22:50,789 Ik heb twee xtc-pillen en wat ketamine. Is dat genoeg? 280 00:22:50,871 --> 00:22:52,582 Klein of groot? - Groot. 281 00:22:52,666 --> 00:22:56,085 Dit is een herdenkingsbal, we zijn met velen. 282 00:22:56,168 --> 00:22:58,545 Kan ik wat bestellen? 283 00:23:00,547 --> 00:23:03,093 Dat meen je niet. 284 00:23:09,099 --> 00:23:12,101 Waarom heb je niet gebeld? Kijk jou nou. 285 00:23:12,185 --> 00:23:18,524 Speciaal voor mij? Mooi pak. - Van een vriend gekregen. 286 00:23:18,607 --> 00:23:21,861 Ik ben hier vanwege werk. Werving. 287 00:23:21,944 --> 00:23:24,906 Is werven je werk? - Nee, financiën. 288 00:23:24,990 --> 00:23:27,658 Veel complexer en belangrijker. 289 00:23:27,741 --> 00:23:29,201 Wat vind je ervan? 290 00:23:29,284 --> 00:23:31,955 Had wat gezegd, dan had ik vrij genomen. 291 00:23:32,038 --> 00:23:34,707 Ik ben er nu toch. - Maar ik ben aan het werk. 292 00:23:34,791 --> 00:23:36,291 Hij dringt voor. 293 00:23:37,543 --> 00:23:41,339 Schenk dan maar een drankje voor me in. 294 00:23:41,423 --> 00:23:44,509 Geen internet. Alleen maar cash vandaag. 295 00:23:44,591 --> 00:23:47,595 Laten we wat drinken. Ik moet zo weg. 296 00:23:47,679 --> 00:23:50,889 Ik stond hier eerder. - Ik ben met een klant bezig. 297 00:23:50,974 --> 00:23:53,685 Bier. - Twee? Komt eraan. 298 00:23:53,767 --> 00:23:59,065 Hij ziet eruit als Alan Partridge. - Wees aardig. Hij is het niet waard. 299 00:23:59,149 --> 00:24:02,568 Hier. Dat is genoeg voor onze drankjes... 300 00:24:02,651 --> 00:24:05,946 deze lul en de volgende ronde voor iedereen. 301 00:24:06,030 --> 00:24:07,657 Drink wat met me. 302 00:24:07,741 --> 00:24:10,827 Bob, ik drink wat met je als ik iedereen bediend heb. 303 00:24:10,909 --> 00:24:12,995 Ik had niet hoeven komen. 304 00:24:14,748 --> 00:24:16,833 Help hem dan maar. - Dat doe ik. 305 00:24:16,915 --> 00:24:18,918 Dat was hij aan het doen. 306 00:24:19,001 --> 00:24:21,463 Neem je een fles champagne mee, pa? 307 00:24:21,546 --> 00:24:23,632 Er ligt er nog een te verstoffen. 308 00:24:23,714 --> 00:24:26,009 Dat weet je niet. Je kwam hier nooit. 309 00:24:26,091 --> 00:24:31,473 Pak hem nou maar. Help hem en pak hem dan. 310 00:24:33,516 --> 00:24:35,934 Rustig aan, vriend. 311 00:24:42,067 --> 00:24:46,445 Heb je besteld? - Ik wist niet dat er champagne was. 312 00:24:46,529 --> 00:24:48,657 Mogen we drie flessen? 313 00:24:57,457 --> 00:25:00,377 Ik ben hier voor werk. Maar als ik tijd heb... 314 00:25:00,459 --> 00:25:03,213 Waarom stuur je dit? Jij en Theresa hebben wat. 315 00:25:08,842 --> 00:25:12,597 Nog een fles hoeft niet hoor, als je er geen zin in hebt. 316 00:25:14,891 --> 00:25:19,437 Heb ik iets verkeerds gezegd? - Nee, helemaal niet. 317 00:25:19,520 --> 00:25:22,439 Je was supergul, meer dan ik verdien. Echt. 318 00:25:22,524 --> 00:25:26,194 Oké, mooi. 319 00:25:26,276 --> 00:25:31,532 Ik heb de laatste tijd gekeken... 320 00:25:31,616 --> 00:25:34,326 naar wat ik eigenlijk verdien. 321 00:25:34,410 --> 00:25:39,623 Vind je ook niet dat veel van je leven iemand anders overkomt? 322 00:25:39,708 --> 00:25:43,378 Ik kijk niet te vaak naar het verleden. 323 00:25:44,879 --> 00:25:47,631 Maar het is overal. - Daarom hou ik van ons werk. 324 00:25:47,715 --> 00:25:51,428 Het gebeurt altijd nú. 325 00:25:51,511 --> 00:25:56,725 Sorry dat ik persoonlijk word, maar ik ben een beetje dronken. 326 00:25:59,019 --> 00:26:05,525 Ik heb m'n vader de laatste tijd vaak gezien, en dat is prima... 327 00:26:07,652 --> 00:26:10,697 maar ik laat hem niet volledig toe. 328 00:26:10,780 --> 00:26:13,490 Je vindt dat hij je heeft afgewezen. 329 00:26:13,575 --> 00:26:16,703 Ja, dat ook. 330 00:26:16,786 --> 00:26:21,166 Het is een diepere angst. 331 00:26:22,751 --> 00:26:26,880 Zoals Ja Rule zegt: 'Pain is Love'. 332 00:26:31,134 --> 00:26:34,471 Heet hij Ja Rule? Ik zei altijd 'Ya.' 333 00:26:34,553 --> 00:26:40,769 Allemachtig. 334 00:26:44,188 --> 00:26:48,192 Dit is leuk. Waarom doen we dit niet vaker? 335 00:26:48,276 --> 00:26:51,696 Daar krijgen we niet voor betaald. 336 00:26:53,281 --> 00:26:58,411 Ik moet je iets vertellen waar je vast om moet lachen. 337 00:26:58,495 --> 00:27:00,497 En in deze sfeer... 338 00:27:00,580 --> 00:27:06,503 moet ik het wellicht hardop zeggen. 339 00:27:06,586 --> 00:27:09,172 Omdat het zo bizar is. 340 00:27:15,302 --> 00:27:17,846 Ik dacht dat ik m'n broer hier zou zien. 341 00:27:19,307 --> 00:27:22,267 Ik dacht dat hij hier werkte. 342 00:27:22,351 --> 00:27:28,023 Ik stuurde iemand een DM op Insta en dacht dat hij hier zou zijn. 343 00:27:28,108 --> 00:27:30,527 Ik wilde niet meteen hierheen vliegen... 344 00:27:30,609 --> 00:27:33,237 want stel dat het niet zo was. 345 00:27:33,321 --> 00:27:36,992 Toen jij zei dat je zou gaan, dacht ik: Waarom niet? 346 00:27:38,701 --> 00:27:42,455 Ik weet het niet. Ik raakte geobsedeerd... 347 00:27:42,539 --> 00:27:49,045 door m'n eigen complottheorie. 348 00:27:50,797 --> 00:27:54,299 Laten we comfortabeler gaan zitten. Thuis. 349 00:28:10,774 --> 00:28:14,653 Wil je even wachten? Sorry, ik moet het zeker weten. 350 00:28:19,451 --> 00:28:20,993 Wat doet zij hier? 351 00:28:46,561 --> 00:28:49,313 Jezus. - Harper? 352 00:28:51,024 --> 00:28:54,276 Wat doe jij in Berlijn? 353 00:28:58,530 --> 00:29:04,829 Zakenreis. Ik ben Yasmin. - John-Daniel. 354 00:29:06,330 --> 00:29:08,458 Kunnen we ergens praten? 355 00:29:10,459 --> 00:29:16,423 We wilden uitgaan. - O ja? 356 00:29:16,507 --> 00:29:22,013 Kom op, familiegedoe. 357 00:29:34,775 --> 00:29:37,779 Je ruikt naar verbrande olie. 358 00:29:43,410 --> 00:29:45,911 Raad eens waar ik ben? 359 00:29:45,996 --> 00:29:49,790 In Oxford, had je gezegd. - Ik sta buiten het KA. 360 00:29:49,873 --> 00:29:55,672 Ga niet naar die zak. - Ik was niet eerlijk over hem. 361 00:29:55,755 --> 00:29:59,466 Ik zit tot m'n oren in klachten van kiezers. 362 00:29:59,551 --> 00:30:02,636 Wees alsjeblieft voorzichtig. 363 00:30:09,227 --> 00:30:10,894 Die kun je niet vergelijken. 364 00:30:10,978 --> 00:30:14,898 Nog een keer, en dan is het klaar. Kleermakers of mortieren? 365 00:30:14,983 --> 00:30:18,277 Bedoel je niet 'Mortimer's'? - Je hebt gelijk. 366 00:30:18,361 --> 00:30:21,573 Die hebben al het werk weggehaald. 367 00:30:21,655 --> 00:30:26,995 Ze bestaan niet meer, dus de kleermakers winnen. 368 00:30:27,077 --> 00:30:30,915 Zodra je bij Pierpoint werkt, heb je het gemaakt. 369 00:30:30,998 --> 00:30:35,337 Dat voelde ik toen ik er begon, wat dat gevoel ook is. 370 00:30:35,419 --> 00:30:39,673 Eens. Ik rookte zoveel dat ik er een eetstoornis aan overhield. 371 00:30:39,758 --> 00:30:41,759 Dat snap ik heel goed. 372 00:30:41,843 --> 00:30:44,179 Waarom zou je je hele leven trainen... 373 00:30:44,261 --> 00:30:47,557 en dan niet voor goud gaan als het je wordt aangereikt? 374 00:30:47,641 --> 00:30:51,269 Ik heb alles over jullie gelezen omdat jullie zo bekend zijn. 375 00:30:51,352 --> 00:30:53,271 Ik wilde deze ster ontmoeten. 376 00:30:53,355 --> 00:30:58,276 Gênant. - Je hebt het helemaal zelf verdiend. 377 00:30:58,359 --> 00:31:00,111 Je hebt zo hard gewerkt. 378 00:31:00,194 --> 00:31:03,740 Waarom zou je dan niet de ultieme beloning aannemen? 379 00:31:03,822 --> 00:31:05,908 Hoe zouden je ouders het vinden? 380 00:31:05,991 --> 00:31:08,119 Het is amper de ultieme beloning. 381 00:31:08,203 --> 00:31:11,413 Het is een financiële baan. Ze kan werken waar ze wil. 382 00:31:11,498 --> 00:31:15,292 Dat kan leuker. - Waarom werk je dan bij ons? 383 00:31:15,376 --> 00:31:18,504 Omdat je wist dat we de beste zijn. 384 00:31:18,588 --> 00:31:21,174 Jullie twee hebben dezelfde... - Afwijking? 385 00:31:21,257 --> 00:31:23,843 Kwaliteit. Je wilt bij de beste werken. 386 00:31:23,926 --> 00:31:28,181 Je voelt alleen maar voldoening, echte voldoening... 387 00:31:28,264 --> 00:31:29,973 als je presteert, toch? 388 00:31:30,058 --> 00:31:33,436 Ja, ik denk dat dat wel klopt. 389 00:31:33,520 --> 00:31:35,354 Maar of dat wel zo goed is? 390 00:31:35,437 --> 00:31:37,065 Je komt er wel achter... 391 00:31:37,148 --> 00:31:40,150 of je nu in de politiek werkt of bij een NGO... 392 00:31:40,235 --> 00:31:42,821 dat je tegen marktkrachten knokt... 393 00:31:42,904 --> 00:31:46,032 concurrentie, machtsmisbruik en andere shit. 394 00:31:46,115 --> 00:31:48,200 Dat dekken we niet toe. 395 00:31:48,284 --> 00:31:52,663 Wij zijn marktleiders in het ergste spul. 396 00:31:52,747 --> 00:31:55,834 Maar het ergste is toevallig ook het waarachtigst. 397 00:31:55,917 --> 00:31:58,377 Dus doe mee. - Waar heb je het over? 398 00:31:58,461 --> 00:32:01,422 Ik plaag maar wat. 399 00:32:01,505 --> 00:32:04,426 Het is wel een praktische keus voor een slimme meid. 400 00:32:04,509 --> 00:32:05,968 Vrouw. 401 00:32:06,052 --> 00:32:10,055 Zet je zorgen over je volgende stap opzij. 402 00:32:10,139 --> 00:32:13,726 Wij kunnen dat voor je doen. In een jaar bij ons leer je veel... 403 00:32:13,810 --> 00:32:15,769 je verdient meer dan iedereen... 404 00:32:15,853 --> 00:32:19,481 en als het je na een jaar niet bevalt, ben je vrij om te gaan. 405 00:32:19,566 --> 00:32:24,321 En als ik uiteindelijk niets voel? - Dan ben je dood vanbinnen. 406 00:32:27,615 --> 00:32:31,702 Kijk, je kijkt naar nu jezelf over een jaar. 407 00:32:35,414 --> 00:32:39,210 Je bent een angstig aangelegd type en je bent er dol op. 408 00:32:43,381 --> 00:32:46,842 Ze doen alles om je binnen te halen. 409 00:32:46,926 --> 00:32:50,971 Het is goed om opties te hebben. 410 00:32:51,055 --> 00:32:54,309 Mag ik wat kraanwater? - Doe gewoon je werk. 411 00:32:54,391 --> 00:32:57,354 Wat zeg ik nou? Doe maar port. 412 00:33:01,066 --> 00:33:02,691 Sorry. 413 00:33:11,451 --> 00:33:15,996 Zal ik wat vertellen over je mogelijke carrière? 414 00:33:17,415 --> 00:33:20,751 We kunnen je groot maken. 415 00:33:32,221 --> 00:33:34,765 Woon je hier? - Wat? 416 00:33:34,848 --> 00:33:38,269 Wat is dit? - 2C-I 417 00:33:38,353 --> 00:33:40,270 Geef me er een. 418 00:33:40,355 --> 00:33:43,566 Weet je dat wel zeker? 419 00:33:45,402 --> 00:33:48,153 Ik wist niet dat je ervan hield. 420 00:33:48,238 --> 00:33:50,906 Kijk dan een beetje beter. 421 00:33:57,038 --> 00:34:01,293 Heb je coke? - Nee. 422 00:34:01,375 --> 00:34:03,086 Die gast in de wc heeft speed. 423 00:34:24,441 --> 00:34:26,234 Heb je kauwgum? 424 00:34:26,318 --> 00:34:28,986 Ik heb kauwgum voor je. 425 00:34:29,069 --> 00:34:30,571 Ik wil naar binnen. 426 00:34:30,655 --> 00:34:33,116 Heb je ook een sigaret? 427 00:34:33,198 --> 00:34:34,700 Bedankt. 428 00:34:34,783 --> 00:34:38,454 Je spreekt zoveel talen. - Veel nanny's. 429 00:34:43,168 --> 00:34:47,339 Ik heb het koud. - Hij lijkt me leuk. 430 00:34:47,422 --> 00:34:49,466 Ik heb hem nog nooit zien drinken. 431 00:34:49,549 --> 00:34:52,385 Hij was een sportman. - Moeten jullie niet praten? 432 00:34:52,468 --> 00:34:55,095 Hij praat niet echt veel. 433 00:34:55,180 --> 00:34:58,974 Het is geen oordeel, maar een objectieve opmerking. 434 00:34:59,058 --> 00:35:02,686 Laat dat en wees objectief over je eigen zaken. 435 00:35:02,771 --> 00:35:05,272 Dat kan niet, alleen over die van jou. 436 00:35:05,357 --> 00:35:08,692 Hou je er dan buiten. Jij hebt jouw shit en ik de mijne. 437 00:35:08,777 --> 00:35:12,029 We regelen onze eigen shit, oké? 438 00:35:42,185 --> 00:35:45,689 Ging je weg? - Wat? 439 00:35:45,772 --> 00:35:49,985 Ging je weg? - Ik wilde wat frisse lucht. 440 00:35:54,614 --> 00:35:56,574 Laat maar. Kom op. 441 00:36:04,873 --> 00:36:08,419 Verdomme. Help met duwen. 442 00:36:08,502 --> 00:36:10,379 Momentje. 443 00:36:18,721 --> 00:36:20,848 Gaat het? - Prima. 444 00:36:26,770 --> 00:36:31,442 Honger? - Ja, het effect wordt al minder. 445 00:36:33,027 --> 00:36:37,656 Wie is Helene? Ze likete en unlikete een stomme oude foto. 446 00:36:37,741 --> 00:36:42,954 Ik dacht dat het per ongeluk was of zo. 447 00:36:43,038 --> 00:36:44,913 Is het serieus tussen jullie? 448 00:36:44,997 --> 00:36:48,209 Ik herkende je handen op veel van haar foto's. 449 00:36:48,293 --> 00:36:49,878 Bedoel je deze handen? 450 00:36:51,421 --> 00:36:53,797 Hoe herken je in vredesnaam m'n handen? 451 00:36:56,884 --> 00:37:03,016 Kan ik haar ontmoeten? - Helene is geen feestbeest. 452 00:37:03,098 --> 00:37:06,019 Jij ook niet, dacht ik. 453 00:37:06,102 --> 00:37:09,897 Ik oordeel niet, het was een verrassing. 454 00:37:09,980 --> 00:37:13,443 Ik feest ook niet meer. 455 00:37:13,525 --> 00:37:19,323 Ik drink al zes maanden niet meer. Tot vanavond dan. 456 00:37:19,406 --> 00:37:20,866 Je drinkt niet? 457 00:37:20,949 --> 00:37:26,331 Ongelooflijk dat je dat nog steeds draagt. 458 00:37:26,414 --> 00:37:31,503 Pas sinds kort weer. Weet je nog waar ik dit gekocht heb? 459 00:37:31,586 --> 00:37:37,007 Je stal het op weg naar Des Moines. 460 00:37:41,720 --> 00:37:44,182 Ik heb je nog nooit zo goed zien spelen. 461 00:37:44,264 --> 00:37:50,062 Ik had veel geluk. - Je was geweldig. 462 00:37:50,145 --> 00:37:53,148 Er is wel tien keer in het voordeel voor mij beslist. 463 00:37:53,232 --> 00:37:56,777 Je weet niet wat mama voor die wedstrijd allemaal heeft gezegd. 464 00:37:58,029 --> 00:38:03,701 Elke keer als ik de bal raakte, zag ik haar gezicht voor me. 465 00:38:03,785 --> 00:38:07,664 Ik was op m'n best. 466 00:38:07,746 --> 00:38:11,959 Ik heb nooit begrepen waarom je op je hoogtepunt bent gestopt. 467 00:38:12,042 --> 00:38:16,881 Door Helene kan ik er nu beter over praten. 468 00:38:16,965 --> 00:38:23,345 Het maken, denkfout. - Vertel me niet hoe het voelde. 469 00:38:25,181 --> 00:38:27,434 Je had het me ook kunnen vragen. 470 00:38:27,516 --> 00:38:30,853 Niemand heeft me ooit naar mijn mening gevraagd. 471 00:38:30,937 --> 00:38:35,734 Maar dat ligt achter ons. 472 00:38:35,817 --> 00:38:39,237 Wat zei mama voor je ging spelen? 473 00:38:39,321 --> 00:38:44,034 Ze zei: Ik meen het. 474 00:38:44,117 --> 00:38:47,453 Als je niet wint, heb je geen thuis meer. 475 00:38:49,164 --> 00:38:52,876 Ze is een trut, dat weten we allebei. 476 00:38:52,959 --> 00:38:56,879 Jij dwong me het weer op te pakken. 477 00:38:56,963 --> 00:39:01,760 Dwong? Hoezo? Ik moedigde je aan. 478 00:39:09,767 --> 00:39:13,020 Perfectie, perfectie. 479 00:39:16,274 --> 00:39:20,654 Ik deed er alles aan om helemaal perfect te zijn. 480 00:39:24,199 --> 00:39:29,496 Keihard trainen, chronische pijn. 481 00:39:29,578 --> 00:39:34,416 Urenlang video's kijken in een verduisterde kamer. 482 00:39:34,501 --> 00:39:40,589 Ik raakte geobsedeerd door de bizarste dingen. 483 00:39:40,673 --> 00:39:44,343 Dan zat ik te kijken en dacht ik: 484 00:39:47,013 --> 00:39:49,390 Je plaatst je gewicht op de verkeerde voet. 485 00:39:54,813 --> 00:39:56,855 Je gewicht is op de verkeerde voet. 486 00:39:58,399 --> 00:40:02,320 Je gewicht is op de verkeerde voet. 487 00:40:04,864 --> 00:40:06,657 Waarom heb je niets gezegd? 488 00:40:06,740 --> 00:40:12,163 Je was geïndoctrineerd. Door onze familiekliek. 489 00:40:14,624 --> 00:40:19,838 Ik ben ook gevlucht, weg van haar. 490 00:40:19,921 --> 00:40:23,382 Waarom heb ik het gevoel alsof ik nu niet met je praat? 491 00:40:23,465 --> 00:40:26,468 Misschien bevalt het je niet wat je ziet. 492 00:40:26,552 --> 00:40:30,807 Je had me ook gewoon kunnen vragen wat er aan de hand was. 493 00:40:30,890 --> 00:40:36,854 Dat had ik moeten doen. Je hebt gelijk en het spijt me. 494 00:40:38,480 --> 00:40:40,358 Ik vraag er nu naar. 495 00:40:45,572 --> 00:40:47,991 Laat maar. We gaan. 496 00:41:40,710 --> 00:41:47,341 Het spijt me. Ik zou hier niet moeten zijn. 497 00:41:47,425 --> 00:41:50,010 Ik ben in Berlijn voor zaken. 498 00:41:51,553 --> 00:41:57,768 Dit was een vergissing. - Dat is het niet. 499 00:41:57,852 --> 00:42:02,981 Je drinkt dit op, dan dat en daarna voel je je beter. 500 00:42:04,693 --> 00:42:06,820 Het is geen vergissing. 501 00:42:11,074 --> 00:42:15,120 Je bent zo elegant, zelfs na wat je gisteravond gedaan hebt. 502 00:42:17,955 --> 00:42:20,875 Maar ik denk alleen aan je kots die ik moest opruimen. 503 00:42:27,423 --> 00:42:29,134 Zie je Maxim nog steeds? 504 00:42:31,803 --> 00:42:37,224 Nee, ik heb weinig contact meer met die kant van de familie. 505 00:42:38,601 --> 00:42:41,395 Kan ik je ergens mee helpen? 506 00:42:47,192 --> 00:42:50,530 Ik moet weten of je een relatie met m'n vader had. 507 00:42:52,115 --> 00:42:53,574 Want ik heb een... 508 00:42:54,701 --> 00:42:56,953 Ik weet niet eens wat ik me herinner. 509 00:42:57,036 --> 00:43:00,247 Ik weet alleen dat er iets is dat ik moet weten. 510 00:43:02,125 --> 00:43:06,503 We hadden een relatie. Het ging uit. Dat is alles. 511 00:43:06,587 --> 00:43:11,009 Wanneer? Hoe lang? - Dit is niet gepast. 512 00:43:11,092 --> 00:43:16,972 Omdat je z'n geld aannam? Omdat hij dit alles betaald heeft? 513 00:43:17,056 --> 00:43:20,142 Nee, omdat je m'n dochter wakker maakt. 514 00:43:24,229 --> 00:43:26,899 Je weet dat ik hier niets over mag zeggen. 515 00:43:26,982 --> 00:43:31,696 Waarom vraag je ernaar? - Hoe oud is je dochter? 516 00:43:39,621 --> 00:43:41,372 Hoe oud was jij? 517 00:43:46,419 --> 00:43:49,547 Meerderjarig, als je dat wilt weten. 518 00:43:51,965 --> 00:43:54,803 Ik hield van je vader. 519 00:43:54,886 --> 00:44:00,140 Het was lang geleden en het duurde te lang. Maar ik hield van hem. 520 00:44:05,396 --> 00:44:07,357 Ik bel een taxi voor je. 521 00:44:14,990 --> 00:44:19,118 Ik heb je tijden niet gezien. Ik heb je gemist. 522 00:44:19,202 --> 00:44:24,541 Ik jou ook. Heb je crystal meth? 523 00:44:25,833 --> 00:44:27,585 Heb je tijd? 524 00:44:30,338 --> 00:44:33,800 Wie is dit? - Een vriendin. 525 00:44:42,391 --> 00:44:48,105 Hoe ken je Mike? Leuk je te ontmoeten. 526 00:44:54,821 --> 00:44:57,531 Hoe vaak heb je dit op reis gedaan? 527 00:44:59,993 --> 00:45:05,582 Altijd. Toen ik hier voor het eerst kwam... 528 00:45:05,665 --> 00:45:07,499 ben ik ermee gestopt. 529 00:45:15,758 --> 00:45:17,509 Kunnen we niet gewoon naar huis? 530 00:46:04,057 --> 00:46:07,893 Leuke versiering. - We bergen ze nooit op. 531 00:46:07,976 --> 00:46:14,149 Je bent weer te ver gegaan, hè? Eet verdomme wat. 532 00:46:14,233 --> 00:46:20,699 Je leeft zeker van dat vreselijke pub-eten? 533 00:46:20,782 --> 00:46:25,077 Je kent me. - Je ziet er niet uit. Je was zo knap. 534 00:46:26,662 --> 00:46:30,332 Gelukkig lijk ik op ma. - Goddank. 535 00:46:36,046 --> 00:46:41,511 Ze was een tiran. - Mooi woord. Ja, wel een beetje. 536 00:46:44,180 --> 00:46:46,933 Ze zei afschuwelijke dingen over jou. 537 00:46:47,016 --> 00:46:51,645 Dat zei ze ook tegen mij. Ze zei dat ik statisch was. 538 00:46:51,729 --> 00:46:57,152 Maak je niet druk. Ze was rusteloos en riep maar wat. 539 00:46:57,235 --> 00:47:00,780 Over hoe je moest zijn of wat je moest dragen. Dat is prima. 540 00:47:00,864 --> 00:47:04,324 Ze hield van je, net als ik. 541 00:47:06,036 --> 00:47:07,579 Pa? 542 00:47:12,666 --> 00:47:14,336 De afgelopen jaren... 543 00:47:14,419 --> 00:47:20,133 Je bent me niets schuldig. We beginnen telkens opnieuw. 544 00:47:28,099 --> 00:47:29,559 Zijn je kinderen thuis? 545 00:47:29,643 --> 00:47:33,395 Je broers? Ja, ik wilde ze net gaan roepen. 546 00:47:37,649 --> 00:47:40,819 Tirannen. Kom op, ettertjes. Opstaan. 547 00:47:42,237 --> 00:47:46,701 Jullie broer Rob is hier, hij zit beneden. 548 00:47:46,785 --> 00:47:50,372 Gedraag je nou eens, jongen. Kom op. 549 00:47:57,336 --> 00:48:02,425 U heeft twee nieuwe berichten. Eerste nieuwe bericht. 550 00:48:02,509 --> 00:48:04,386 Hallo. Met Nicole, je cliënt. 551 00:48:04,469 --> 00:48:06,387 Ik mis je natuurlijk niet... 552 00:48:06,471 --> 00:48:09,641 maar je bent m'n alibi, dus bel me terug. 553 00:48:09,724 --> 00:48:13,895 Tweede nieuw bericht. - Rob, met DVD. 554 00:48:13,979 --> 00:48:16,398 Je had een leuke avond gisteren, hoorde ik. 555 00:48:16,481 --> 00:48:22,278 Goed werk. Daphne doet mee. Ik zie je op kantoor. 556 00:48:22,361 --> 00:48:29,743 kniel neder 557 00:48:29,827 --> 00:48:37,210 hoor de engelenstemmen 558 00:48:37,294 --> 00:48:44,676 o goddelijke nacht 559 00:48:44,759 --> 00:48:48,763 o nacht 560 00:48:48,847 --> 00:48:55,352 toen Christus geboren werd o nacht 561 00:48:55,436 --> 00:48:59,858 'Mentale kracht vinden is moeilijk, maar het loont.' 562 00:48:59,940 --> 00:49:03,736 Mentale kracht vinden is moeilijk, maar het loont. 563 00:49:03,820 --> 00:49:08,575 Mentale kracht vinden is moeilijk, maar het loont. 564 00:49:11,328 --> 00:49:14,496 Ik wil dat je met me mee teruggaat naar Londen. 565 00:49:22,546 --> 00:49:24,006 Waarom zou ik dat doen? 566 00:49:24,089 --> 00:49:28,470 Ik verdien genoeg om ons beiden te onderhouden. Dan zorg ik voor je. 567 00:49:28,553 --> 00:49:31,473 Je hoeft niet zo te leven. - Ik leef graag zo. 568 00:49:31,556 --> 00:49:34,391 Het wordt ons geheim. 569 00:49:34,475 --> 00:49:37,270 Zelfs mama hoeft het niet te weten, alleen wij. 570 00:49:39,272 --> 00:49:45,236 Hoezo wij? Er was nooit wij, alleen jij. 571 00:49:46,780 --> 00:49:48,239 Waarom zeg je dat? 572 00:49:48,323 --> 00:49:51,575 Ik heb nog nooit zo'n egoïst als jij gezien. 573 00:49:53,953 --> 00:49:56,498 Ik een egoïst? - Ja. 574 00:49:56,581 --> 00:49:59,626 Ons hele leven draaide om jou. 575 00:49:59,709 --> 00:50:02,754 Weet je hoe het was om met jou op te groeien? 576 00:50:02,837 --> 00:50:06,799 Ik heb voor jou geleefd vanaf het moment dat ik dacht dat je dood was. 577 00:50:06,883 --> 00:50:08,801 Je bent nog steeds dood voor me. 578 00:50:08,884 --> 00:50:12,305 Wist je dat ik dat dacht? Dat is jouw schuld. 579 00:50:12,388 --> 00:50:17,101 Elk jaar op de dag dat je wegging. Daar moet ik mee leven, verdomme. 580 00:50:17,184 --> 00:50:22,272 Oké, dus je dacht maar één keer per jaar aan me? 581 00:50:22,356 --> 00:50:25,902 Ontzettend bedankt, zeg. Heel lief van je. 582 00:50:25,984 --> 00:50:30,949 Door jou ben ik gezakt voor het belangrijkste examen in m'n leven. 583 00:50:31,032 --> 00:50:32,700 Een stom examen, zie je wel? 584 00:50:32,783 --> 00:50:35,327 Jouw examen. - Ik leefde een leugen. 585 00:50:35,411 --> 00:50:37,872 Door mij? 586 00:50:37,955 --> 00:50:40,917 Waarom verstop je jezelf voor me? 587 00:50:41,001 --> 00:50:44,253 Moet ik je vergeven dat je niet zag hoe ik eraan toe was? 588 00:50:44,336 --> 00:50:46,338 Je was nog blijer dan mama. 589 00:50:46,422 --> 00:50:49,550 Ik had verdomme een paniekaanval. 590 00:50:49,634 --> 00:50:54,680 Jij duwde me weg om een tenniswedstrijd af te maken. 591 00:50:54,763 --> 00:50:57,058 Zodat je succes zou hebben. - Niet doen. 592 00:50:57,142 --> 00:51:01,813 Ik wist niet hoe erg het was, sorry. - Wat een onzin. 593 00:51:01,895 --> 00:51:07,986 Anders was je hier nu niet om me te redden met je klotegeld. 594 00:51:08,069 --> 00:51:13,907 Je bent hier alleen omdat je weet dat jij net zo schuldig bent als zij. 595 00:51:13,991 --> 00:51:16,953 Je geeft alleen maar om jezelf. 596 00:51:17,036 --> 00:51:24,085 Je bent niet in staat om lief te hebben, je bent een narcist. 597 00:51:28,172 --> 00:51:33,428 Weet je, op donkere dagen... 598 00:51:33,511 --> 00:51:40,184 denk ik dat je wel weet dat we in dezelfde baarmoeder zaten... 599 00:51:40,268 --> 00:51:45,689 maar jij wist... 600 00:51:45,773 --> 00:51:50,111 dat maar één van ons daar echt uit zou kunnen komen. 601 00:51:53,113 --> 00:51:56,618 Het spijt me. Ik zal alles voor je doen. Ik smeek je. 602 00:51:56,700 --> 00:52:01,038 Ik moet terug naar m'n leven. 603 00:52:01,122 --> 00:52:05,000 Helene, hoi, hoi. 604 00:52:05,084 --> 00:52:09,880 Ik heb je nodig. Alsjeblieft, het spijt me. 605 00:52:09,965 --> 00:52:12,634 Ik ben bij... 606 00:52:14,009 --> 00:52:16,846 Nee, ik ben alleen. 607 00:52:19,723 --> 00:52:24,229 Ik weet dat het meer is dan het stokje overgeven. 608 00:52:24,311 --> 00:52:27,523 Harper is onze beste jonge werknemer bij Sales. 609 00:52:27,606 --> 00:52:30,150 Ze is intuïtief en zorgwekkend briljant. 610 00:52:30,234 --> 00:52:33,613 Yasmin is de beste jonge social operator die ik ken... 611 00:52:33,696 --> 00:52:35,657 zoals jullie weten. 612 00:52:35,739 --> 00:52:37,659 Dus de lat ligt hoog. 613 00:52:37,742 --> 00:52:43,080 Ik ben natuurlijk maar één iemand, maar je vat wel hoe we werken. 614 00:52:43,163 --> 00:52:46,501 Een verenigd front. Toch, dames? 615 00:52:49,087 --> 00:52:51,922 Ik vind het vervelend dat je weggaat, Yasmin... 616 00:52:52,006 --> 00:52:55,134 en wil het contact met Pierpoint graag voortzetten. 617 00:52:55,217 --> 00:52:58,430 Als alles goed gaat, noem je me dan in Wealth Management? 618 00:52:58,513 --> 00:53:01,432 Dat is een mooi doel. 619 00:53:03,226 --> 00:53:05,686 Nogmaals sorry voor de late berichtgeving. 620 00:53:05,770 --> 00:53:10,400 Jullie weten vast welke geruchten er momenteel rondgaan. 621 00:53:10,483 --> 00:53:12,776 Het zou slecht zijn voor mijn positie... 622 00:53:12,860 --> 00:53:17,448 als Amazon FastAide zou kopen en de contracten met de NHS zou krijgen. 623 00:53:17,531 --> 00:53:21,911 Hoe zie jij dat, Harper? - Het is ongefundeerd. 624 00:53:24,329 --> 00:53:27,292 Jessie zei dat hij je niet kon bereiken. 625 00:53:27,374 --> 00:53:29,543 Klinkt als een fiasco in een drama. 626 00:53:29,626 --> 00:53:33,797 Ik ben graag heel transparant over hedging. Prijzen, niveaus. 627 00:53:33,882 --> 00:53:37,885 Dat is een hoofdpijndossier voor investeerders, dus dat verzacht ik. 628 00:53:37,968 --> 00:53:42,390 Fantastisch. Gaat het wel? 629 00:53:45,267 --> 00:53:47,479 Jawel. Wat verhoging, denk ik. 630 00:53:48,812 --> 00:53:53,484 Jongens, voelen jullie dat? Die energie? 631 00:53:55,736 --> 00:53:57,947 Er is hierbinnen niet één penis. 632 00:54:01,408 --> 00:54:03,452 Die meid is zo komisch. 633 00:54:08,248 --> 00:54:12,587 Kerst bij Di. M'n vader is te bekakt. 634 00:54:12,671 --> 00:54:14,380 M'n ma is vast depressief. 635 00:54:14,463 --> 00:54:18,133 Na drie wijntjes noemde ze me haar prins Chutney. 636 00:54:18,218 --> 00:54:22,389 Er was een incidentje toen Di m'n viagra vond. 637 00:54:22,472 --> 00:54:25,933 Van coke en bubbels raak ik impotent. Dan wil hij niet omhoog 638 00:54:26,017 --> 00:54:27,851 Lift gaat naar beneden. 639 00:54:27,935 --> 00:54:33,525 Je hebt amper wat tegen me gezegd vandaag. Heb je je broer gezien? 640 00:54:35,359 --> 00:54:38,029 Is er iets gebeurd in Berlijn? 641 00:54:40,030 --> 00:54:46,245 Heb je seks gehad met iemand? 642 00:54:46,329 --> 00:54:48,999 Is dat het enige wat je kunt verzinnen? 643 00:54:49,082 --> 00:54:52,294 Of ik seks heb gehad met iemand? En stel dat het zo was? 644 00:54:55,129 --> 00:54:59,341 Tweede verdieping, Pierpoint Services. Deuren openen. 645 00:55:16,358 --> 00:55:21,781 Er is niets met me. Misschien vind je me zo niet leuk. 646 00:55:21,865 --> 00:55:23,782 Deuren sluiten. 647 00:55:27,120 --> 00:55:31,207 Vertaling: Monique Kersten Iyuno-SDI Group 51223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.