Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:07,840
- I do love her.
- Why not introduce her to your father?
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,040
I hereby state my intention
to run for the Senate.
3
00:00:11,200 --> 00:00:12,920
As the future Mrs. Sam Greenwood?
4
00:00:13,080 --> 00:00:15,240
That's funny. Would you
marry a Jewish girl?
5
00:00:15,400 --> 00:00:17,960
- Get me back to Germany.
- Is that what you really want?
6
00:00:18,120 --> 00:00:19,960
- Of course.
- First, you'll help me.
7
00:00:20,120 --> 00:00:22,840
- Hoffmann is working for Greenwood.
- What's his game?
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,120
Mr. Thomas O'Leary.
9
00:00:24,280 --> 00:00:27,560
There's those of us who believe
we're on the wrong side in this war.
10
00:00:27,720 --> 00:00:29,720
You're still protecting that family?
11
00:00:29,880 --> 00:00:31,880
They need to leave France quickly.
12
00:00:32,040 --> 00:00:33,040
Were you close to him?
13
00:00:34,040 --> 00:00:35,600
He was my brother.
14
00:00:35,760 --> 00:00:37,360
This von Reinhartz business?
15
00:00:37,520 --> 00:00:40,680
Our trust in him was betrayed
in the most disgraceful manner.
16
00:00:40,840 --> 00:00:42,480
How many U-boats will you lose
17
00:00:42,640 --> 00:00:45,000
if von Reinhartz hands
over his boat and codes?
18
00:00:45,160 --> 00:00:47,600
It's the only moral
option we have left.
19
00:00:47,760 --> 00:00:50,320
Sir, are we running
from our own comrades?
20
00:00:50,840 --> 00:00:52,760
Order issued to sink the boat.
21
00:00:52,920 --> 00:00:55,560
You're relieved of your command, sir.
22
00:00:56,800 --> 00:01:00,080
If I get out of here alive,
I'll find you, von Reinhartz.
23
00:01:00,240 --> 00:01:01,840
I need to get out of here!
24
00:01:03,000 --> 00:01:04,760
If it's the last thing I do.
25
00:01:35,000 --> 00:01:36,200
Sir!
26
00:01:36,360 --> 00:01:38,600
- Sir!
- Von Reinhartz's Falcons!
27
00:01:38,760 --> 00:01:39,760
Sir!
28
00:01:40,880 --> 00:01:41,920
- Sir!
- Sir!
29
00:01:44,040 --> 00:01:45,640
Von Reinhartz's Falcons.
30
00:01:46,520 --> 00:01:49,440
- Sir!
- Von Reinhartz's Falcons.
31
00:01:51,240 --> 00:01:52,760
Von Reinhartz's Falcons.
32
00:02:04,760 --> 00:02:05,960
OK...
33
00:02:11,320 --> 00:02:12,520
Strasser, Grund.
34
00:02:13,400 --> 00:02:16,560
Take the officers and the rest
of the crew to the torpedo room.
35
00:02:16,720 --> 00:02:18,440
But, sir...
36
00:02:18,600 --> 00:02:20,600
some of us are on your side.
37
00:02:20,760 --> 00:02:23,120
I know, but I can only trust those
38
00:02:23,280 --> 00:02:24,800
I've already talked to.
39
00:02:24,960 --> 00:02:27,240
Strasser, organise an
armed guard. Two men.
40
00:02:28,920 --> 00:02:32,360
- Come with me.
- Pflug and Heitmann, come with me.
41
00:02:33,080 --> 00:02:34,160
Hands off!
42
00:02:34,320 --> 00:02:35,960
They can't do this to us!
43
00:02:55,920 --> 00:02:58,440
Flooding in the control room!
44
00:02:59,480 --> 00:03:01,320
Flooding!
45
00:03:01,480 --> 00:03:02,880
Go, go, go!
46
00:03:03,040 --> 00:03:04,120
Silence!
47
00:03:06,080 --> 00:03:07,160
Hydrophone.
48
00:03:08,440 --> 00:03:09,520
Radio operator...
49
00:03:10,360 --> 00:03:11,960
report!
50
00:03:12,120 --> 00:03:14,120
No more depth charges, sir!
51
00:03:15,080 --> 00:03:16,320
They've run out.
52
00:03:18,040 --> 00:03:21,760
No corvette in the world
carries enough depth charges
53
00:03:21,920 --> 00:03:24,640
to sink me.
54
00:03:25,680 --> 00:03:27,840
Grothe, what about the E-engines?
55
00:03:28,840 --> 00:03:29,880
Sir...
56
00:03:30,720 --> 00:03:32,400
the E-engines are working.
57
00:03:33,280 --> 00:03:35,040
Start them up.
58
00:03:35,200 --> 00:03:36,880
- Chief Helmsman??
- Yes, sir?
59
00:03:37,920 --> 00:03:40,960
Resume previous course. Take
her up to periscope depth.
60
00:03:41,120 --> 00:03:42,400
Aye-aye, sir.
61
00:03:43,920 --> 00:03:45,160
Sir?
62
00:03:48,640 --> 00:03:50,240
Please come with me.
63
00:03:57,680 --> 00:03:58,840
Lüders?
64
00:04:04,720 --> 00:04:06,040
Petty Officer?
65
00:04:10,040 --> 00:04:12,120
He won't leave me alone.
66
00:04:12,280 --> 00:04:14,280
Who won't leave you alone?
67
00:04:14,440 --> 00:04:17,080
Lutz. Lutz won't leave him alone.
68
00:04:17,880 --> 00:04:19,360
He's looking at me.
69
00:04:19,720 --> 00:04:21,080
Lutz is dead.
70
00:04:21,240 --> 00:04:23,640
He died on our last
mission. Understood?
71
00:04:26,280 --> 00:04:27,520
That's why he's here.
72
00:04:28,640 --> 00:04:30,200
Look at me, Lüders.
73
00:04:32,240 --> 00:04:33,680
That's why he's here.
74
00:04:35,640 --> 00:04:37,040
Look at me!
75
00:04:38,440 --> 00:04:39,840
It's our turn now.
76
00:04:43,680 --> 00:04:45,280
Lutz is dead.
77
00:04:46,160 --> 00:04:48,640
We'll catch that filthy
traitor von Reinhartz
78
00:04:48,800 --> 00:04:51,400
and then we'll show him
that we're very much alive.
79
00:04:51,560 --> 00:04:53,560
Understood, Petty Officer?
80
00:04:54,400 --> 00:04:55,600
Sir!
81
00:04:57,720 --> 00:04:58,760
What?
82
00:05:13,560 --> 00:05:15,400
Get him up,
83
00:05:15,560 --> 00:05:16,720
Grothe.
84
00:05:22,600 --> 00:05:24,000
Come here. Come on.
85
00:05:25,120 --> 00:05:26,240
Damage report, Chief.
86
00:05:26,400 --> 00:05:29,480
The port diesel isn't the problem.
It's just a cylinder cover.
87
00:05:29,640 --> 00:05:32,240
But on the starboard diesel
it's a big-end bearing.
88
00:05:32,400 --> 00:05:33,400
Replace it.
89
00:05:33,560 --> 00:05:35,760
You don't get it. We
have no replacement.
90
00:05:35,920 --> 00:05:39,960
I won't be undone by a broken big-end
bearing, so kindly think of something!
91
00:05:52,520 --> 00:05:55,040
Make it a bit neater, Grothe.
92
00:05:55,720 --> 00:05:57,360
And more layers.
93
00:05:59,920 --> 00:06:02,040
Do you think they'll hold?
94
00:06:03,120 --> 00:06:04,400
We'll see.
95
00:06:11,160 --> 00:06:12,600
What's with the knife?
96
00:06:13,640 --> 00:06:14,920
It was Hoffmann's.
97
00:06:17,160 --> 00:06:18,320
You remember him?
98
00:06:25,080 --> 00:06:26,520
Where's Liiders?
99
00:06:27,720 --> 00:06:30,960
He said there was more
silver paper in the ammo box.
100
00:06:53,800 --> 00:06:55,240
Pips! Pips, no!
101
00:09:23,360 --> 00:09:24,680
- Thank you.
- Over here.
102
00:09:28,200 --> 00:09:31,840
You know, if I was on my way to
North Africa to fight the Nazis,
103
00:09:32,000 --> 00:09:34,760
this "freedom package”,
full of all-American goods,
104
00:09:34,920 --> 00:09:37,640
would go a little way to
making me feel closer to home.
105
00:09:38,520 --> 00:09:40,400
A little closer to my womenfolk.
106
00:09:41,480 --> 00:09:44,280
- You support the war, Mr. Greenwood?
- 100 percent.
107
00:09:44,440 --> 00:09:47,560
- I see it as a great opportunity.
- To make some money?
108
00:09:49,160 --> 00:09:51,400
To make the world a better place.
109
00:09:52,320 --> 00:09:54,560
By doing business with Nazi Germany?
110
00:09:55,720 --> 00:09:59,240
The only business I'm in is ridding
the world of the evils of fascism.
111
00:10:00,520 --> 00:10:01,920
Oh, you want proof?
112
00:10:02,080 --> 00:10:05,920
Well, Greenwood Commercial Ventures
is at the moment developing a radar
113
00:10:06,080 --> 00:10:09,200
so portable and so accurate,
we can spot an enemy plane
114
00:10:09,360 --> 00:10:12,240
or a U-boat periscope at 10,000 feet.
115
00:10:12,400 --> 00:10:13,880
Print that.
116
00:10:14,040 --> 00:10:15,600
How are you doing, ladies?
117
00:10:15,760 --> 00:10:17,080
You're doing a fine job.
118
00:10:17,240 --> 00:10:20,080
See that that wise-guy
journalist is taken off the list.
119
00:10:20,240 --> 00:10:22,680
Hello, and what are we
doing for the guys abroad?
120
00:10:22,840 --> 00:10:24,480
- Oh, hi.
- Everyone cheerful?
121
00:10:25,280 --> 00:10:27,440
A great job you're
doing. I appreciate it.
122
00:10:27,600 --> 00:10:28,880
Thank you.
123
00:10:47,360 --> 00:10:49,680
I love them. They're my favourite.
124
00:10:49,840 --> 00:10:51,880
I'm gonna steal some of those cookies!
125
00:10:57,880 --> 00:10:59,240
I'll save it for later.
126
00:10:59,960 --> 00:11:02,720
Here to give your best to
our brave boys, Mr. Hoffmann?
127
00:11:03,920 --> 00:11:06,080
Sounds like a lot of
your pals are gonna die
128
00:11:06,240 --> 00:11:09,440
if he really does develop this
radar he's boasting about.
129
00:11:11,520 --> 00:11:13,560
Do you want Germany to win this war?
130
00:11:15,280 --> 00:11:18,040
Did you know that Roosevelt
and his Commie Jew friends
131
00:11:18,200 --> 00:11:20,440
knew all about Pearl
Harbor in advance?
132
00:11:20,600 --> 00:11:22,400
They still let it happen.
133
00:11:22,560 --> 00:11:24,840
It was the only way he
could convince America
134
00:11:25,000 --> 00:11:27,280
to come in with the
Brits and the Soviets.
135
00:11:27,440 --> 00:11:28,840
It's true.
136
00:11:29,000 --> 00:11:31,640
Did you know we're currently
arming Soviet Russia?
137
00:11:31,800 --> 00:11:35,760
And when they're done with you Germans,
they're gonna turn those guns on us.
138
00:11:35,920 --> 00:11:37,320
Mark my words.
139
00:11:38,240 --> 00:11:41,640
That's why we need a new
leader in the White House.
140
00:11:45,120 --> 00:11:48,400
Yeah, we're running late. The
reporters are already here.
141
00:11:51,720 --> 00:11:52,760
It's great, huh?
142
00:11:54,520 --> 00:11:56,520
Well, would you look at that?
143
00:11:57,480 --> 00:12:01,000
Not content with the Jew vote,
Greenwood wants the nigger vote too.
144
00:12:03,600 --> 00:12:05,000
Excuse me.
145
00:12:09,640 --> 00:12:11,800
This will be wonderful
publicity for you.
146
00:12:11,960 --> 00:12:14,400
What better way to appear
in a white newspaper
147
00:12:14,560 --> 00:12:17,160
than standing next to
the state's next senator?
148
00:12:17,320 --> 00:12:19,320
- Hey.
- Hey.
149
00:12:21,960 --> 00:12:23,560
All right. You ready?
150
00:12:23,720 --> 00:12:25,120
I can wait with Robinson.
151
00:12:27,720 --> 00:12:30,200
Yeah, all right. Look
after her for me.
152
00:12:34,120 --> 00:12:35,800
Here, let me hold this for you.
153
00:12:37,520 --> 00:12:39,080
Hey, boys, how are you doin'?
154
00:12:39,240 --> 00:12:42,520
My son, Samuel Greenwood, leading
the fight against the enemy.
155
00:12:43,080 --> 00:12:45,560
Like I'm a child that might run away.
156
00:12:48,840 --> 00:12:50,480
You don't want to run away?
157
00:12:52,800 --> 00:12:54,040
I'm sorry.
158
00:12:55,600 --> 00:12:57,400
How was New Orleans?
159
00:12:57,560 --> 00:12:59,680
- It was heaven.
- And the recording?
160
00:12:59,840 --> 00:13:03,040
Got the first pressing in my
place if you want to come over,
161
00:13:03,200 --> 00:13:04,240
take a listen.
162
00:13:05,960 --> 00:13:07,080
Yeah.
163
00:13:08,760 --> 00:13:12,000
Well, why don't you
go and fetch her, Ari?
164
00:13:12,800 --> 00:13:15,640
It's Tammany Hall against me.
165
00:13:15,800 --> 00:13:18,560
I need Jewish and black
middle-class support.
166
00:13:20,360 --> 00:13:22,000
Yeah. Thank you.
167
00:13:31,960 --> 00:13:34,680
You might remember Cassandra
Lloyd from your party.
168
00:13:34,840 --> 00:13:37,120
Of course. Where do you want me, Ari?
169
00:13:37,280 --> 00:13:38,520
Stand here, Jack.
170
00:13:38,920 --> 00:13:41,080
Gentlemen, please, clear the picture.
171
00:13:43,120 --> 00:13:44,240
Yeah.
172
00:13:47,520 --> 00:13:50,880
- Miss, if you wouldn't mind?
- What am I to do with this?
173
00:13:51,040 --> 00:13:52,400
Just smile, miss.
174
00:14:04,640 --> 00:14:06,400
- Cassie!
- Feisty little thing.
175
00:14:06,560 --> 00:14:07,760
Cassie!
176
00:14:09,480 --> 00:14:10,480
Give me my coat.
177
00:14:10,640 --> 00:14:12,320
I'll take a few more questions.
178
00:14:12,480 --> 00:14:14,440
- Mr. Greenwood...
- Not from you. You.
179
00:14:15,800 --> 00:14:17,120
Cassie!
180
00:14:17,280 --> 00:14:18,800
Cassie, wait, wait.
181
00:14:18,960 --> 00:14:21,880
For once I thought I might be
seen as an equal by white folk,
182
00:14:22,040 --> 00:14:24,840
stand eye to eye with a white
man asking me for my vote.
183
00:14:25,000 --> 00:14:27,880
Then you stick a flag in my hand
and want me to look up to him
184
00:14:28,040 --> 00:14:31,760
like he's the "massa” and I'm some
slave beaten into subservience.
185
00:14:31,920 --> 00:14:33,960
No, no, it's just a
flag. It's our flag.
186
00:14:34,120 --> 00:14:35,640
Let him wave it then.
187
00:14:35,800 --> 00:14:37,040
Cassandra.
188
00:14:38,520 --> 00:14:40,880
- What?
- Why do you think I'm doing all this?
189
00:14:43,440 --> 00:14:46,760
Why do you think I got you the
bus and the studio in New Orleans
190
00:14:46,920 --> 00:14:49,320
and come see you perform
every other night?
191
00:14:51,280 --> 00:14:54,400
Cassandra, I'd do anything
for you because, Cassandra...
192
00:14:54,560 --> 00:14:56,360
- Sam?
- Yeah?
193
00:14:56,520 --> 00:14:58,200
Stop pretending.
194
00:14:59,720 --> 00:15:00,840
I don't love you.
195
00:15:02,160 --> 00:15:04,120
And I don't think you love me
196
00:15:04,720 --> 00:15:06,840
or you'd have taken my hand already.
197
00:15:14,800 --> 00:15:16,120
I'm so sorry.
198
00:15:37,240 --> 00:15:41,200
The other links must have been in
the villages north and south of here.
199
00:15:44,080 --> 00:15:45,760
Jean-Luc must've given the names.
200
00:15:48,320 --> 00:15:49,920
It's hopeless.
201
00:15:53,640 --> 00:15:55,840
It gave me courage when
you came to see me.
202
00:16:12,200 --> 00:16:13,320
This is Sylvie.
203
00:16:14,160 --> 00:16:15,920
My neighbour, the village baker.
204
00:16:16,080 --> 00:16:19,240
- You can rely on her 100 percent.
- Margot.
205
00:16:20,120 --> 00:16:22,680
- You know Bizet.
- Good evening, David.
206
00:16:24,880 --> 00:16:26,040
Have a seat.
207
00:16:31,480 --> 00:16:33,120
That's all of us.
208
00:16:35,440 --> 00:16:37,360
Not much to take on the German army.
209
00:16:37,520 --> 00:16:39,840
Fewer people to give
away if it comes to that.
210
00:16:40,000 --> 00:16:42,280
If we want to establish
a new escape route,
211
00:16:42,440 --> 00:16:44,680
we must replace the
links Forster destroyed.
212
00:16:44,840 --> 00:16:47,120
And restore contact with the old ones.
213
00:16:47,280 --> 00:16:49,400
We can all sound out
the people we know.
214
00:16:49,560 --> 00:16:51,640
- And you can contact Marseille?
- Yes.
215
00:16:52,120 --> 00:16:55,000
Ruth and I can't wait until
the route is restored.
216
00:16:56,280 --> 00:16:58,800
They're rounding up
refugees in the region.
217
00:16:58,960 --> 00:17:01,040
They know we escaped from La Rochelle.
218
00:17:02,440 --> 00:17:04,080
What can we do?
219
00:17:04,240 --> 00:17:06,680
If you could take us south,
220
00:17:06,840 --> 00:17:08,600
as far as possible,
221
00:17:08,760 --> 00:17:10,080
we'll manage after that.
222
00:17:10,240 --> 00:17:12,720
There's no way we can just
walk around like that.
223
00:17:17,280 --> 00:17:19,960
Once a week, I go to
Angouléme to get flour.
224
00:17:20,120 --> 00:17:21,520
Tomorrow night.
225
00:17:21,680 --> 00:17:24,440
I've got a permit that
lets me drive after curfew.
226
00:17:25,880 --> 00:17:28,240
I can hide you in the back of my van.
227
00:17:28,400 --> 00:17:29,440
And after that?
228
00:17:30,040 --> 00:17:31,680
We'll need papers.
229
00:17:31,840 --> 00:17:35,320
- If you're in the back...
- Yes, but to cross the border.
230
00:17:35,480 --> 00:17:38,200
Jean-Luc told me the Spanish
are now turning back Jews.
231
00:17:38,360 --> 00:17:41,640
Franco does whatever his friend
Adolf tells him. He's his poodle.
232
00:17:41,800 --> 00:17:44,880
I know someone who might be
able to help with papers.
233
00:17:45,040 --> 00:17:46,400
All right.
234
00:17:49,840 --> 00:17:51,000
In any case,
235
00:17:51,800 --> 00:17:54,200
I hope that if these
bastards come for us,
236
00:17:55,160 --> 00:17:59,080
we'll be able to put up a bit more
of a fight than poor Jean-Luc.
237
00:18:01,640 --> 00:18:02,640
Here you go.
238
00:18:03,880 --> 00:18:05,560
Gifts from my former patients.
239
00:18:34,400 --> 00:18:35,440
Father?
240
00:18:37,200 --> 00:18:38,880
-Yes?
- Sorry to disturb you.
241
00:18:39,400 --> 00:18:41,720
But would you hear my confession?
242
00:18:47,440 --> 00:18:48,920
Follow me.
243
00:18:55,640 --> 00:18:56,800
Good morning.
244
00:19:08,880 --> 00:19:09,920
Good morning.
245
00:19:10,560 --> 00:19:14,200
Good morning. Tell Inspector Duval
I'd like to speak to him, please.
246
00:19:14,360 --> 00:19:16,000
Of course. Right away, sir.
247
00:19:22,280 --> 00:19:24,160
What you're asking of me is illegal.
248
00:19:24,320 --> 00:19:28,000
If they stay, their lives are at risk.
We must get them out tomorrow night.
249
00:19:28,160 --> 00:19:30,200
My job is to care for
their immortal souls.
250
00:19:40,840 --> 00:19:44,760
I can't write out baptism certificates
here. Wait for me in the sacristy.
251
00:19:55,120 --> 00:19:56,760
I thought you were off to Clermont.
252
00:19:59,160 --> 00:20:02,480
No, I felt like waiting to see the
transportation of the last Jews.
253
00:20:02,640 --> 00:20:05,080
Come on. Take a look at this.
254
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Impressive.
255
00:20:14,000 --> 00:20:15,040
What is it exactly?
256
00:20:15,200 --> 00:20:18,520
These are our new labour
camps in the east.
257
00:20:18,680 --> 00:20:21,760
Recently, I was lucky enough to
admire them with my own eyes.
258
00:20:21,920 --> 00:20:24,040
Look, here are the sleeping quarters.
259
00:20:25,560 --> 00:20:27,240
These are the factories.
260
00:20:27,400 --> 00:20:29,520
A medical research facility.
261
00:20:30,600 --> 00:20:32,520
- It's huge.
- That's just one.
262
00:20:32,680 --> 00:20:34,760
Three more satellite
camps are planned.
263
00:20:34,920 --> 00:20:38,720
We have the space and privacy in Poland
to operate on the necessary scale.
264
00:20:39,400 --> 00:20:41,320
These are the shower blocks.
265
00:20:41,480 --> 00:20:43,680
Those lead out to the incinerators.
266
00:20:43,840 --> 00:20:46,480
Do you know what the
best thing about them is?
267
00:20:46,640 --> 00:20:49,760
They heat both the factories
and the sleeping quarters.
268
00:20:49,920 --> 00:20:52,480
It's very efficient.
269
00:20:52,640 --> 00:20:53,640
Logical.
270
00:20:55,080 --> 00:20:57,520
A masterpiece in the art of planning.
271
00:20:57,680 --> 00:20:59,960
It was all built on budget
in just a few months
272
00:21:00,120 --> 00:21:01,760
as part of Operation Reinhard.
273
00:21:06,040 --> 00:21:07,040
Hagen...
274
00:21:10,520 --> 00:21:12,520
You're on the inside track now.
275
00:21:24,000 --> 00:21:26,760
You know you can no longer
turn down this promotion?
276
00:21:29,600 --> 00:21:30,920
Of course.
277
00:21:31,440 --> 00:21:34,600
If you and Berlin think I'm
the right man for this job.
278
00:21:37,160 --> 00:21:38,240
Very good.
279
00:21:42,240 --> 00:21:44,440
A father and... and his daughter.
280
00:21:47,280 --> 00:21:49,800
SURNAMES AND FIRST
NAMES DATE OF BAPTISM
281
00:21:49,960 --> 00:21:51,560
Didier Dubois, Rosa Dubois.
282
00:21:52,440 --> 00:21:53,800
Very good.
283
00:21:57,080 --> 00:22:02,400
BAPTISM CERTIFICATE THE YEAR
OF OUR LORD JESUS CHRIST
284
00:22:02,560 --> 00:22:05,120
I'll drop them off
at the bistro later.
285
00:22:05,280 --> 00:22:06,560
Thank you, Father.
286
00:22:19,600 --> 00:22:22,080
-Yes?
- Inspector?
287
00:22:22,240 --> 00:22:24,640
I believe you know the
train depot manager.
288
00:22:24,800 --> 00:22:26,560
That's right, yes.
289
00:22:27,560 --> 00:22:31,880
Telephone for you, sir. A man in St-Rémy
with very confidential information.
290
00:22:32,040 --> 00:22:33,240
Thank you.
291
00:22:34,840 --> 00:22:38,080
As soon as I've taken this call,
we'll go to the train station.
292
00:22:38,240 --> 00:22:39,760
Yes, sir.
293
00:22:39,920 --> 00:22:41,200
Who am I talking to?
294
00:22:45,840 --> 00:22:46,920
Look at that.
295
00:22:47,920 --> 00:22:49,520
See who's come to pay us a visit?
296
00:23:03,000 --> 00:23:04,480
Is that better?
297
00:23:04,640 --> 00:23:06,600
A lot better, yes.
298
00:23:06,760 --> 00:23:08,640
I wanted to thank you. It was kind...
299
00:23:08,800 --> 00:23:10,000
Yeah, yeah.
300
00:23:12,640 --> 00:23:14,440
Mr. Baptiste, the depot manager.
301
00:23:14,600 --> 00:23:17,360
With the men gone, I'm also
the level crossing keeper,
302
00:23:17,520 --> 00:23:19,120
chief engineer and second man.
303
00:23:20,600 --> 00:23:23,080
You are to provide me with
a train, Mr. Baptiste,
304
00:23:23,240 --> 00:23:25,360
for transporting prisoners to Drancy.
305
00:23:25,520 --> 00:23:29,040
All our passenger trains were
requisitioned by the Wehrmacht.
306
00:23:29,200 --> 00:23:31,520
Obviously, passenger
trains are reserved
307
00:23:31,680 --> 00:23:33,880
for officers and
officials of the Reich.
308
00:23:34,040 --> 00:23:35,480
A goods wagon will do.
309
00:23:36,200 --> 00:23:38,960
The Wehrmacht requisitioned them too.
310
00:23:40,960 --> 00:23:42,280
What about that one?
311
00:23:42,440 --> 00:23:44,440
That wagon's for cattle, not people.
312
00:23:44,600 --> 00:23:45,880
But it's for prisoners.
313
00:23:47,760 --> 00:23:50,120
Perfect. It will depart at night.
314
00:23:50,280 --> 00:23:51,680
- Sir...
- In fact...
315
00:23:52,720 --> 00:23:57,040
I want you to ensure the safe and
prompt running of this transport.
316
00:23:58,240 --> 00:24:00,560
You'll be the driver.
317
00:24:00,720 --> 00:24:03,840
Mr. Desjesquier and a few
guards will accompany you.
318
00:24:12,480 --> 00:24:14,640
Well, Inspector, if you'll excuse me,
319
00:24:14,800 --> 00:24:17,600
I've got a piece of information
to follow up in town.
320
00:24:18,920 --> 00:24:21,360
You're not taking
Mr. Desjesquier with you?
321
00:24:21,520 --> 00:24:22,760
There's no need, no.
322
00:24:23,760 --> 00:24:27,480
I want to be sure there's something
in it before I waste everyone's time.
323
00:24:31,280 --> 00:24:33,720
Could you keep an eye
on Mr. Duval for me?
324
00:24:34,440 --> 00:24:35,720
He seems a little...
325
00:24:36,640 --> 00:24:38,480
sensitive lately.
326
00:24:50,520 --> 00:24:53,160
The Chief's big-end bearing
seems to be holding up.
327
00:24:55,520 --> 00:24:57,000
Aye-aye, sir.
328
00:25:00,080 --> 00:25:03,040
What about the cylinder
cover on the port diesel?
329
00:25:03,200 --> 00:25:05,400
He said it'll be
finished within the hour.
330
00:25:06,360 --> 00:25:09,840
Give him an extra helping as a reward.
331
00:25:11,040 --> 00:25:12,840
Aye-aye, sir.
332
00:25:14,560 --> 00:25:15,760
Anything else?
333
00:25:21,840 --> 00:25:23,960
We should give Pips a proper funeral.
334
00:25:24,120 --> 00:25:25,560
We're not stopping!
335
00:25:27,640 --> 00:25:30,640
Order a firing party salute
if you really want to.
336
00:25:33,960 --> 00:25:35,520
Aye-aye, sir.
337
00:25:48,920 --> 00:25:50,720
Like the breaking of the waves,
338
00:25:51,760 --> 00:25:53,240
bound by nothing,
339
00:25:54,560 --> 00:25:56,040
we let you go...
340
00:25:57,160 --> 00:25:59,280
and hand you over to
the whims of the sea.
341
00:26:26,800 --> 00:26:30,280
Torpedo mixer, make
ready tube 1 for firing.
342
00:26:53,160 --> 00:26:54,560
Tube 1 ready for firing.
343
00:26:54,720 --> 00:26:56,000
Attention!
344
00:26:59,920 --> 00:27:02,040
Tube 1, fire.
345
00:27:07,040 --> 00:27:08,800
I hope you're at peace now.
346
00:27:10,360 --> 00:27:11,480
So long, stoker!
347
00:27:32,040 --> 00:27:33,520
250 miles.
348
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
To where?
349
00:27:40,480 --> 00:27:41,480
The Hudson River.
350
00:27:42,760 --> 00:27:46,600
We'll sail right into New York harbour
and hand the boat over to the US Navy.
351
00:27:47,480 --> 00:27:49,480
That's quite a daring plan,
352
00:27:49,640 --> 00:27:52,800
especially when there are only
15 of us sailing this boat.
353
00:27:52,960 --> 00:27:54,240
We'll manage.
354
00:27:56,360 --> 00:27:58,200
I'll do anything to end this war.
355
00:27:59,920 --> 00:28:01,960
Laudrup?
356
00:28:03,600 --> 00:28:06,920
- Have you changed your mind?
- What? No.
357
00:28:07,080 --> 00:28:09,720
4 years in a sardine tin
all over the Atlantic,
358
00:28:09,880 --> 00:28:12,240
always being told what
to do and what not to do?
359
00:28:12,400 --> 00:28:14,520
I definitely haven't changed my mind.
360
00:28:14,680 --> 00:28:16,960
But... New York?
361
00:28:18,880 --> 00:28:20,560
That's quite something!
362
00:28:37,440 --> 00:28:39,160
- Friedrich.
- Thomas.
363
00:28:39,320 --> 00:28:42,400
I thought you might have a
glass of that Alabama schnapps.
364
00:28:51,760 --> 00:28:52,880
Maine.
365
00:28:54,360 --> 00:28:56,480
A trip to the Pine
Tree State coming up?
366
00:29:02,960 --> 00:29:04,760
I was at Jack Greenwood's event.
367
00:29:06,240 --> 00:29:07,800
You supporting him now?
368
00:29:09,120 --> 00:29:11,600
With the present company
he's keeping? Hardly.
369
00:29:17,360 --> 00:29:19,560
I ran into our U-boat
captain there too.
370
00:29:20,600 --> 00:29:23,240
Still thinking of availing
of his military expertise?
371
00:29:24,240 --> 00:29:25,400
He owes me.
372
00:29:25,560 --> 00:29:28,240
Well, I set him straight
about American politics.
373
00:29:28,400 --> 00:29:30,520
Told him he had to do
his patriotic duty.
374
00:29:30,680 --> 00:29:32,360
I will deal with Hoffmann.
375
00:29:53,840 --> 00:29:56,720
I called by my friends in McSorley's.
376
00:29:57,920 --> 00:29:59,080
Telegram from Dublin.
377
00:30:00,200 --> 00:30:02,400
Might confirm he's bona fide.
378
00:30:16,000 --> 00:30:17,200
Excuse me.
379
00:30:23,680 --> 00:30:25,320
What is it?
380
00:30:25,480 --> 00:30:26,600
I don't know yet.
381
00:30:55,880 --> 00:30:57,520
- Berger.
- It's Klaus.
382
00:30:59,600 --> 00:31:00,800
I need your help.
383
00:31:02,000 --> 00:31:03,840
There's something I need to do.
384
00:31:06,800 --> 00:31:07,840
For the Fatherland.
385
00:31:13,280 --> 00:31:15,240
Yes, you can redeem yourself.
386
00:31:17,440 --> 00:31:18,840
Tomorrow at midnight.
387
00:31:19,880 --> 00:31:20,880
All right.
388
00:31:42,480 --> 00:31:44,680
Can I get another schnapps?
389
00:31:49,640 --> 00:31:54,200
ELIMINATE HOFFMANN
390
00:32:01,920 --> 00:32:03,080
We outnumber them.
391
00:32:03,240 --> 00:32:06,640
Just because they're down here
doesn't mean they're against him.
392
00:32:06,800 --> 00:32:10,440
So what? Even just half of us.
They're preoccupied with the boat.
393
00:32:10,600 --> 00:32:13,280
- The door's not even locked.
- They're armed.
394
00:32:13,440 --> 00:32:14,520
We're not.
395
00:32:22,000 --> 00:32:23,680
How do you load the torpedoes?
396
00:32:23,840 --> 00:32:26,720
Torpedo loading hatch
above the bulkhead.
397
00:32:28,640 --> 00:32:29,920
That's it!
398
00:32:30,080 --> 00:32:32,560
Good luck. We're in the
middle of the Atlantic.
399
00:32:35,400 --> 00:32:39,280
At least I'm thinking of a way out of
this. My loyalty isn't on trial here.
400
00:32:39,440 --> 00:32:40,640
I just said he had a point.
401
00:32:41,440 --> 00:32:43,240
Gentlemen, sit down!
402
00:32:51,600 --> 00:32:54,440
Von Reinhartz is headed in
the direction we need to go.
403
00:32:54,600 --> 00:32:58,160
You'll follow my orders. Is that
clear? We'll wait for our chance.
404
00:33:02,720 --> 00:33:03,960
Here's some food.
405
00:33:06,880 --> 00:33:08,800
Soup.
406
00:33:10,760 --> 00:33:12,240
Get out of the way, Titch.
407
00:33:14,560 --> 00:33:15,840
Are you taking the piss?
408
00:33:16,800 --> 00:33:19,000
- No one can eat that shit.
- Just try it.
409
00:33:19,160 --> 00:33:20,280
It's disgusting.
410
00:33:20,440 --> 00:33:22,080
I'll get something decent.
411
00:33:33,600 --> 00:33:36,280
Don't bother dreaming
of another mutiny.
412
00:33:36,440 --> 00:33:40,440
My men have orders to shoot anyone
stepping foot outside that door.
413
00:33:43,440 --> 00:33:46,920
I know there are some comrades in
here who also want to end this war.
414
00:33:47,080 --> 00:33:50,720
I promise to do everything to make
sure the Americans treat you fairly.
415
00:33:52,920 --> 00:33:56,640
Don't think you'll get away with
this so easily, von Reinhartz.
416
00:33:57,600 --> 00:33:58,600
I don't.
417
00:34:01,160 --> 00:34:02,160
Now eat.
418
00:34:41,440 --> 00:34:43,040
I brought her.
419
00:34:43,200 --> 00:34:45,000
I'll be upstairs if you need me.
420
00:34:49,120 --> 00:34:51,080
Why did you risk coming back here?
421
00:34:51,240 --> 00:34:53,360
Someone here is passing
info to Forster.
422
00:34:53,520 --> 00:34:56,760
- And he was left hanging from a tree.
- No, he called today.
423
00:35:01,360 --> 00:35:02,400
Oh, no.
424
00:35:08,720 --> 00:35:11,440
If you carry on hiding this
family, he'll get you too.
425
00:35:13,760 --> 00:35:14,840
I have to do it.
426
00:35:18,280 --> 00:35:20,960
You're very brave, Miss Bostal.
427
00:35:22,760 --> 00:35:24,720
In truth, I'm scared to death.
428
00:35:33,240 --> 00:35:35,160
Take every precaution possible.
429
00:35:41,280 --> 00:35:44,440
There's something that might
interest you and your friends.
430
00:35:44,600 --> 00:35:47,920
All those arrested here will be
transported to Drancy one night.
431
00:35:53,840 --> 00:35:55,080
We have to stop them.
432
00:36:00,320 --> 00:36:01,520
You're not alone.
433
00:36:04,040 --> 00:36:05,920
I know the train driver.
434
00:36:06,080 --> 00:36:07,240
I'll talk to him.
435
00:36:16,600 --> 00:36:19,600
- Right, ladies...
- You had a part in my brother's death?
436
00:36:21,960 --> 00:36:23,000
The man left hanging.
437
00:36:25,400 --> 00:36:26,920
No, it wasn't me.
438
00:36:27,080 --> 00:36:28,480
It was Forster's mutt.
439
00:37:27,400 --> 00:37:29,000
Good evening, miss.
440
00:37:36,040 --> 00:37:37,160
Look who it is!
441
00:37:42,720 --> 00:37:45,000
You've led us on a
real wild goose chase.
442
00:37:45,160 --> 00:37:48,160
And all this time you were
the Inspector's sweetheart.
443
00:37:48,320 --> 00:37:49,960
How charming!
444
00:37:51,480 --> 00:37:53,360
You let him fuck you
with his old cock?
445
00:37:54,840 --> 00:37:56,880
In return for what? Information?
446
00:37:57,400 --> 00:37:59,320
Or just because you like old cock?
447
00:38:12,040 --> 00:38:13,440
I knew you were a slut.
448
00:38:38,840 --> 00:38:40,320
I'll get you, dirty whore!
449
00:39:09,600 --> 00:39:10,880
I need your help, Yves.
450
00:39:11,920 --> 00:39:14,440
I guess if you come knocking
on my door at this time,
451
00:39:14,600 --> 00:39:15,800
it's not official help.
452
00:39:15,960 --> 00:39:18,280
- Right.
- My wife is expecting our third child.
453
00:39:18,440 --> 00:39:20,960
I wouldn't ask if it wasn't
important and urgent.
454
00:39:26,160 --> 00:39:29,440
You know the level crossing in
the forest near St. Madeleine?
455
00:40:53,560 --> 00:40:56,080
Show us the wagon for
the prisoner transport.
456
00:40:56,240 --> 00:40:57,320
Hurry up!
457
00:40:57,480 --> 00:40:58,680
- This way.
- Move it!
458
00:41:00,080 --> 00:41:01,400
Go on.
459
00:41:20,360 --> 00:41:22,240
This is the wagon Forster asked for.
460
00:42:13,720 --> 00:42:16,240
What are you doing here? Get lost!
461
00:42:21,240 --> 00:42:24,040
What's the meaning of
this, you piece of shit?
462
00:42:24,200 --> 00:42:26,720
It means, Mr. Duval,
that you're under arrest.
463
00:42:27,920 --> 00:42:28,960
Excuse me?
464
00:42:30,200 --> 00:42:31,240
This is absurd.
465
00:42:31,400 --> 00:42:32,640
What for?
466
00:42:32,800 --> 00:42:35,680
Fraternising and conspiring
with enemies of the state.
467
00:42:37,000 --> 00:42:38,200
This is outrageous.
468
00:42:38,360 --> 00:42:40,800
Take him to the cells,
Mr. Desjesquier.
469
00:42:40,960 --> 00:42:43,720
We'll continue this
conversation at my convenience.
470
00:42:43,880 --> 00:42:45,600
This is crazy!
471
00:42:47,880 --> 00:42:49,960
Who's the piece of shit now, huh?
472
00:43:38,040 --> 00:43:39,880
After all I did for you, this is...
473
00:43:40,880 --> 00:43:42,560
this is how you repay me?
474
00:43:44,240 --> 00:43:47,240
Christ, I even lied to the
police to keep you out of prison.
475
00:43:47,400 --> 00:43:48,800
What kind of person are you?
476
00:43:48,960 --> 00:43:51,040
What kind of person
repays that generosity
477
00:43:51,200 --> 00:43:53,400
by trying to steal his
best friend's girl?
478
00:43:53,560 --> 00:43:56,200
It's her choice who she goes
with. Not mine or yours.
479
00:43:56,360 --> 00:43:58,640
Yeah. Yeah, it's her choice.
480
00:43:58,800 --> 00:44:01,440
The thing that gets me is
if she was in your country,
481
00:44:01,600 --> 00:44:04,920
you'd already have her arrested,
shipped away and killed by now.
482
00:44:05,080 --> 00:44:06,480
Wouldn't you?
483
00:44:10,560 --> 00:44:13,720
You got 24 hours, buddy, before
I call the police on you!
484
00:44:31,480 --> 00:44:32,520
Sam!
485
00:44:33,400 --> 00:44:34,480
Taxi!
486
00:45:21,560 --> 00:45:23,400
Max! Max!
487
00:45:24,240 --> 00:45:26,040
Max! Max!
488
00:45:45,320 --> 00:45:47,920
You should have let me drown, sir!
489
00:46:01,600 --> 00:46:02,640
She's here.
490
00:46:02,800 --> 00:46:05,280
Really? You hear that,
Ruth? She's here.
491
00:46:05,440 --> 00:46:08,520
Check we haven't forgotten
anything and put on your coat.
492
00:46:13,320 --> 00:46:14,320
You OK, Margot?
493
00:46:15,360 --> 00:46:17,120
Yes.
494
00:46:17,840 --> 00:46:19,120
Baptism certificates.
495
00:46:19,720 --> 00:46:22,000
Father Etienne kept his word.
496
00:46:24,160 --> 00:46:25,320
Thank you.
497
00:46:27,280 --> 00:46:29,240
Thank you for everything you've done.
498
00:46:30,320 --> 00:46:32,240
I hope you find your wife.
499
00:46:35,600 --> 00:46:36,800
They're ready.
500
00:46:38,120 --> 00:46:41,360
We have to go. We'll have to
hide you in the back of the van.
501
00:46:41,520 --> 00:46:44,480
- Duval said there's an informer.
- OK.
502
00:46:47,000 --> 00:46:48,480
Take good care of your dad.
503
00:46:51,480 --> 00:46:53,000
Margot...
504
00:46:53,160 --> 00:46:54,360
Go.
505
00:46:58,600 --> 00:47:00,440
Margot, take care of yourself.
506
00:47:03,480 --> 00:47:05,240
Thank you.
507
00:47:05,400 --> 00:47:06,720
I'm sorry. We have to go.
508
00:47:06,880 --> 00:47:08,600
On you go.
509
00:47:08,760 --> 00:47:09,760
Goodbye.
510
00:47:10,200 --> 00:47:11,600
Goodbye.
511
00:47:11,760 --> 00:47:12,920
Let's go.
512
00:48:07,000 --> 00:48:08,760
You're late.
513
00:48:08,920 --> 00:48:12,240
It was all your idea. If you want to
go through with it, we need to go.
514
00:48:12,400 --> 00:48:14,680
There's no going back
for me after this.
515
00:48:14,840 --> 00:48:16,480
I need to know how I get home.
516
00:48:18,280 --> 00:48:20,880
Sam has threatened to
report me to the authorities
517
00:48:21,040 --> 00:48:24,320
if I don't give him more details
about our radar defence system.
518
00:48:25,200 --> 00:48:28,320
I have to get out of here after
I get these plans for you.
519
00:48:30,560 --> 00:48:32,800
I was going to show you this later.
520
00:48:47,440 --> 00:48:50,280
The night after next, 3
comrades will arrive here.
521
00:48:50,440 --> 00:48:53,400
The same boat will then
take you back home.
522
00:48:54,800 --> 00:48:58,600
Berlin will be very happy with us if
you arrive back home with the plans.
523
00:49:00,760 --> 00:49:04,040
They were pleased to
hear that you were alive.
524
00:49:09,080 --> 00:49:10,600
They were?
525
00:49:15,600 --> 00:49:18,440
And do you know if Berlin
told my father too?
526
00:49:19,600 --> 00:49:21,160
I presume so.
527
00:49:22,160 --> 00:49:23,520
Here, put this on.
528
00:49:36,040 --> 00:49:37,400
It's all a lie.
529
00:49:38,320 --> 00:49:39,800
I swear it, Ari.
530
00:49:40,920 --> 00:49:43,240
I have nothing to do with them.
531
00:49:43,400 --> 00:49:44,760
I need you to believe that
532
00:49:44,920 --> 00:49:47,640
and I need you to call "The
Evening News" and tell them
533
00:49:47,800 --> 00:49:51,880
I'm gonna sue the hell out of them and
that so-called journalist for saying so!
534
00:49:53,240 --> 00:49:54,640
Where have you been?
535
00:49:55,520 --> 00:49:57,120
Drinking.
536
00:49:58,080 --> 00:50:01,480
What are you doing in my place?
What's Rosenmeyer doing here?
537
00:50:04,680 --> 00:50:07,000
- Jesus...
- That goddamn journalist!
538
00:50:12,200 --> 00:50:14,320
I need you to go to the office.
539
00:50:14,960 --> 00:50:16,040
It's late, Pops.
540
00:50:16,200 --> 00:50:19,680
This is serious. I'm talking
FBI. I'm talking grand juries.
541
00:50:20,200 --> 00:50:23,920
There's a file, Bosque Verde.
It's our Cuban holding company.
542
00:50:24,720 --> 00:50:26,280
You'll know which one it is
543
00:50:26,440 --> 00:50:28,800
because there's a transfer
for a million dollars
544
00:50:28,960 --> 00:50:30,640
to a Reichsbank account.
545
00:50:31,760 --> 00:50:34,040
The money that paid
for you to come home.
546
00:50:38,880 --> 00:50:41,040
And you'll deal with Hoffmann later.
547
00:50:45,120 --> 00:50:46,200
OK, Pops.
548
00:50:51,880 --> 00:50:53,600
They're not backing down.
549
00:50:54,080 --> 00:50:55,080
They will.
550
00:52:25,840 --> 00:52:27,000
Hurry up.
551
00:52:39,160 --> 00:52:40,720
Got them?
552
00:52:44,680 --> 00:52:46,240
Yeah, got them.
553
00:53:13,600 --> 00:53:16,200
Go downtown, go uptown.
554
00:53:16,960 --> 00:53:18,480
Go to Germany.
555
00:53:19,320 --> 00:53:20,760
Don't go to Switzerland.
556
00:53:22,120 --> 00:53:23,880
I'm still your mail boy.
557
00:53:28,200 --> 00:53:30,040
Berger.
558
00:53:32,960 --> 00:53:34,000
Sam, Sam!
559
00:53:35,600 --> 00:53:36,640
Sam, Sam! Sam!
560
00:53:36,800 --> 00:53:39,000
Sam... Hey.
561
00:53:39,440 --> 00:53:40,720
Sam!
562
00:53:42,520 --> 00:53:44,560
Berger, what have you done?
563
00:53:44,720 --> 00:53:46,600
What's going on in there?
564
00:53:46,760 --> 00:53:48,000
We have to go.
565
00:53:48,160 --> 00:53:49,480
- Mr. Greenwood?
- Come on!
566
00:53:51,160 --> 00:53:52,160
I'm sorry.
567
00:53:52,320 --> 00:53:53,760
I'm sorry.
568
00:53:56,320 --> 00:53:57,560
Mr. Greenwood?
569
00:53:59,120 --> 00:54:00,280
Mr. Greenwood?
570
00:54:33,040 --> 00:54:35,040
You never said anything about a gun!
571
00:54:36,720 --> 00:54:39,320
- We're at war. You're a soldier.
- He was my friend.
572
00:54:39,480 --> 00:54:40,720
He was the enemy!
573
00:55:18,040 --> 00:55:19,160
I'm sorry.
574
00:55:20,400 --> 00:55:21,760
Orders from Berlin.
41210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.