All language subtitles for das.boot.s02e06.1080p.bluray.x264-surcode_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:07,840 - I do love her. - Why not introduce her to your father? 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,040 I hereby state my intention to run for the Senate. 3 00:00:11,200 --> 00:00:12,920 As the future Mrs. Sam Greenwood? 4 00:00:13,080 --> 00:00:15,240 That's funny. Would you marry a Jewish girl? 5 00:00:15,400 --> 00:00:17,960 - Get me back to Germany. - Is that what you really want? 6 00:00:18,120 --> 00:00:19,960 - Of course. - First, you'll help me. 7 00:00:20,120 --> 00:00:22,840 - Hoffmann is working for Greenwood. - What's his game? 8 00:00:23,000 --> 00:00:24,120 Mr. Thomas O'Leary. 9 00:00:24,280 --> 00:00:27,560 There's those of us who believe we're on the wrong side in this war. 10 00:00:27,720 --> 00:00:29,720 You're still protecting that family? 11 00:00:29,880 --> 00:00:31,880 They need to leave France quickly. 12 00:00:32,040 --> 00:00:33,040 Were you close to him? 13 00:00:34,040 --> 00:00:35,600 He was my brother. 14 00:00:35,760 --> 00:00:37,360 This von Reinhartz business? 15 00:00:37,520 --> 00:00:40,680 Our trust in him was betrayed in the most disgraceful manner. 16 00:00:40,840 --> 00:00:42,480 How many U-boats will you lose 17 00:00:42,640 --> 00:00:45,000 if von Reinhartz hands over his boat and codes? 18 00:00:45,160 --> 00:00:47,600 It's the only moral option we have left. 19 00:00:47,760 --> 00:00:50,320 Sir, are we running from our own comrades? 20 00:00:50,840 --> 00:00:52,760 Order issued to sink the boat. 21 00:00:52,920 --> 00:00:55,560 You're relieved of your command, sir. 22 00:00:56,800 --> 00:01:00,080 If I get out of here alive, I'll find you, von Reinhartz. 23 00:01:00,240 --> 00:01:01,840 I need to get out of here! 24 00:01:03,000 --> 00:01:04,760 If it's the last thing I do. 25 00:01:35,000 --> 00:01:36,200 Sir! 26 00:01:36,360 --> 00:01:38,600 - Sir! - Von Reinhartz's Falcons! 27 00:01:38,760 --> 00:01:39,760 Sir! 28 00:01:40,880 --> 00:01:41,920 - Sir! - Sir! 29 00:01:44,040 --> 00:01:45,640 Von Reinhartz's Falcons. 30 00:01:46,520 --> 00:01:49,440 - Sir! - Von Reinhartz's Falcons. 31 00:01:51,240 --> 00:01:52,760 Von Reinhartz's Falcons. 32 00:02:04,760 --> 00:02:05,960 OK... 33 00:02:11,320 --> 00:02:12,520 Strasser, Grund. 34 00:02:13,400 --> 00:02:16,560 Take the officers and the rest of the crew to the torpedo room. 35 00:02:16,720 --> 00:02:18,440 But, sir... 36 00:02:18,600 --> 00:02:20,600 some of us are on your side. 37 00:02:20,760 --> 00:02:23,120 I know, but I can only trust those 38 00:02:23,280 --> 00:02:24,800 I've already talked to. 39 00:02:24,960 --> 00:02:27,240 Strasser, organise an armed guard. Two men. 40 00:02:28,920 --> 00:02:32,360 - Come with me. - Pflug and Heitmann, come with me. 41 00:02:33,080 --> 00:02:34,160 Hands off! 42 00:02:34,320 --> 00:02:35,960 They can't do this to us! 43 00:02:55,920 --> 00:02:58,440 Flooding in the control room! 44 00:02:59,480 --> 00:03:01,320 Flooding! 45 00:03:01,480 --> 00:03:02,880 Go, go, go! 46 00:03:03,040 --> 00:03:04,120 Silence! 47 00:03:06,080 --> 00:03:07,160 Hydrophone. 48 00:03:08,440 --> 00:03:09,520 Radio operator... 49 00:03:10,360 --> 00:03:11,960 report! 50 00:03:12,120 --> 00:03:14,120 No more depth charges, sir! 51 00:03:15,080 --> 00:03:16,320 They've run out. 52 00:03:18,040 --> 00:03:21,760 No corvette in the world carries enough depth charges 53 00:03:21,920 --> 00:03:24,640 to sink me. 54 00:03:25,680 --> 00:03:27,840 Grothe, what about the E-engines? 55 00:03:28,840 --> 00:03:29,880 Sir... 56 00:03:30,720 --> 00:03:32,400 the E-engines are working. 57 00:03:33,280 --> 00:03:35,040 Start them up. 58 00:03:35,200 --> 00:03:36,880 - Chief Helmsman?? - Yes, sir? 59 00:03:37,920 --> 00:03:40,960 Resume previous course. Take her up to periscope depth. 60 00:03:41,120 --> 00:03:42,400 Aye-aye, sir. 61 00:03:43,920 --> 00:03:45,160 Sir? 62 00:03:48,640 --> 00:03:50,240 Please come with me. 63 00:03:57,680 --> 00:03:58,840 Lüders? 64 00:04:04,720 --> 00:04:06,040 Petty Officer? 65 00:04:10,040 --> 00:04:12,120 He won't leave me alone. 66 00:04:12,280 --> 00:04:14,280 Who won't leave you alone? 67 00:04:14,440 --> 00:04:17,080 Lutz. Lutz won't leave him alone. 68 00:04:17,880 --> 00:04:19,360 He's looking at me. 69 00:04:19,720 --> 00:04:21,080 Lutz is dead. 70 00:04:21,240 --> 00:04:23,640 He died on our last mission. Understood? 71 00:04:26,280 --> 00:04:27,520 That's why he's here. 72 00:04:28,640 --> 00:04:30,200 Look at me, Lüders. 73 00:04:32,240 --> 00:04:33,680 That's why he's here. 74 00:04:35,640 --> 00:04:37,040 Look at me! 75 00:04:38,440 --> 00:04:39,840 It's our turn now. 76 00:04:43,680 --> 00:04:45,280 Lutz is dead. 77 00:04:46,160 --> 00:04:48,640 We'll catch that filthy traitor von Reinhartz 78 00:04:48,800 --> 00:04:51,400 and then we'll show him that we're very much alive. 79 00:04:51,560 --> 00:04:53,560 Understood, Petty Officer? 80 00:04:54,400 --> 00:04:55,600 Sir! 81 00:04:57,720 --> 00:04:58,760 What? 82 00:05:13,560 --> 00:05:15,400 Get him up, 83 00:05:15,560 --> 00:05:16,720 Grothe. 84 00:05:22,600 --> 00:05:24,000 Come here. Come on. 85 00:05:25,120 --> 00:05:26,240 Damage report, Chief. 86 00:05:26,400 --> 00:05:29,480 The port diesel isn't the problem. It's just a cylinder cover. 87 00:05:29,640 --> 00:05:32,240 But on the starboard diesel it's a big-end bearing. 88 00:05:32,400 --> 00:05:33,400 Replace it. 89 00:05:33,560 --> 00:05:35,760 You don't get it. We have no replacement. 90 00:05:35,920 --> 00:05:39,960 I won't be undone by a broken big-end bearing, so kindly think of something! 91 00:05:52,520 --> 00:05:55,040 Make it a bit neater, Grothe. 92 00:05:55,720 --> 00:05:57,360 And more layers. 93 00:05:59,920 --> 00:06:02,040 Do you think they'll hold? 94 00:06:03,120 --> 00:06:04,400 We'll see. 95 00:06:11,160 --> 00:06:12,600 What's with the knife? 96 00:06:13,640 --> 00:06:14,920 It was Hoffmann's. 97 00:06:17,160 --> 00:06:18,320 You remember him? 98 00:06:25,080 --> 00:06:26,520 Where's Liiders? 99 00:06:27,720 --> 00:06:30,960 He said there was more silver paper in the ammo box. 100 00:06:53,800 --> 00:06:55,240 Pips! Pips, no! 101 00:09:23,360 --> 00:09:24,680 - Thank you. - Over here. 102 00:09:28,200 --> 00:09:31,840 You know, if I was on my way to North Africa to fight the Nazis, 103 00:09:32,000 --> 00:09:34,760 this "freedom package”, full of all-American goods, 104 00:09:34,920 --> 00:09:37,640 would go a little way to making me feel closer to home. 105 00:09:38,520 --> 00:09:40,400 A little closer to my womenfolk. 106 00:09:41,480 --> 00:09:44,280 - You support the war, Mr. Greenwood? - 100 percent. 107 00:09:44,440 --> 00:09:47,560 - I see it as a great opportunity. - To make some money? 108 00:09:49,160 --> 00:09:51,400 To make the world a better place. 109 00:09:52,320 --> 00:09:54,560 By doing business with Nazi Germany? 110 00:09:55,720 --> 00:09:59,240 The only business I'm in is ridding the world of the evils of fascism. 111 00:10:00,520 --> 00:10:01,920 Oh, you want proof? 112 00:10:02,080 --> 00:10:05,920 Well, Greenwood Commercial Ventures is at the moment developing a radar 113 00:10:06,080 --> 00:10:09,200 so portable and so accurate, we can spot an enemy plane 114 00:10:09,360 --> 00:10:12,240 or a U-boat periscope at 10,000 feet. 115 00:10:12,400 --> 00:10:13,880 Print that. 116 00:10:14,040 --> 00:10:15,600 How are you doing, ladies? 117 00:10:15,760 --> 00:10:17,080 You're doing a fine job. 118 00:10:17,240 --> 00:10:20,080 See that that wise-guy journalist is taken off the list. 119 00:10:20,240 --> 00:10:22,680 Hello, and what are we doing for the guys abroad? 120 00:10:22,840 --> 00:10:24,480 - Oh, hi. - Everyone cheerful? 121 00:10:25,280 --> 00:10:27,440 A great job you're doing. I appreciate it. 122 00:10:27,600 --> 00:10:28,880 Thank you. 123 00:10:47,360 --> 00:10:49,680 I love them. They're my favourite. 124 00:10:49,840 --> 00:10:51,880 I'm gonna steal some of those cookies! 125 00:10:57,880 --> 00:10:59,240 I'll save it for later. 126 00:10:59,960 --> 00:11:02,720 Here to give your best to our brave boys, Mr. Hoffmann? 127 00:11:03,920 --> 00:11:06,080 Sounds like a lot of your pals are gonna die 128 00:11:06,240 --> 00:11:09,440 if he really does develop this radar he's boasting about. 129 00:11:11,520 --> 00:11:13,560 Do you want Germany to win this war? 130 00:11:15,280 --> 00:11:18,040 Did you know that Roosevelt and his Commie Jew friends 131 00:11:18,200 --> 00:11:20,440 knew all about Pearl Harbor in advance? 132 00:11:20,600 --> 00:11:22,400 They still let it happen. 133 00:11:22,560 --> 00:11:24,840 It was the only way he could convince America 134 00:11:25,000 --> 00:11:27,280 to come in with the Brits and the Soviets. 135 00:11:27,440 --> 00:11:28,840 It's true. 136 00:11:29,000 --> 00:11:31,640 Did you know we're currently arming Soviet Russia? 137 00:11:31,800 --> 00:11:35,760 And when they're done with you Germans, they're gonna turn those guns on us. 138 00:11:35,920 --> 00:11:37,320 Mark my words. 139 00:11:38,240 --> 00:11:41,640 That's why we need a new leader in the White House. 140 00:11:45,120 --> 00:11:48,400 Yeah, we're running late. The reporters are already here. 141 00:11:51,720 --> 00:11:52,760 It's great, huh? 142 00:11:54,520 --> 00:11:56,520 Well, would you look at that? 143 00:11:57,480 --> 00:12:01,000 Not content with the Jew vote, Greenwood wants the nigger vote too. 144 00:12:03,600 --> 00:12:05,000 Excuse me. 145 00:12:09,640 --> 00:12:11,800 This will be wonderful publicity for you. 146 00:12:11,960 --> 00:12:14,400 What better way to appear in a white newspaper 147 00:12:14,560 --> 00:12:17,160 than standing next to the state's next senator? 148 00:12:17,320 --> 00:12:19,320 - Hey. - Hey. 149 00:12:21,960 --> 00:12:23,560 All right. You ready? 150 00:12:23,720 --> 00:12:25,120 I can wait with Robinson. 151 00:12:27,720 --> 00:12:30,200 Yeah, all right. Look after her for me. 152 00:12:34,120 --> 00:12:35,800 Here, let me hold this for you. 153 00:12:37,520 --> 00:12:39,080 Hey, boys, how are you doin'? 154 00:12:39,240 --> 00:12:42,520 My son, Samuel Greenwood, leading the fight against the enemy. 155 00:12:43,080 --> 00:12:45,560 Like I'm a child that might run away. 156 00:12:48,840 --> 00:12:50,480 You don't want to run away? 157 00:12:52,800 --> 00:12:54,040 I'm sorry. 158 00:12:55,600 --> 00:12:57,400 How was New Orleans? 159 00:12:57,560 --> 00:12:59,680 - It was heaven. - And the recording? 160 00:12:59,840 --> 00:13:03,040 Got the first pressing in my place if you want to come over, 161 00:13:03,200 --> 00:13:04,240 take a listen. 162 00:13:05,960 --> 00:13:07,080 Yeah. 163 00:13:08,760 --> 00:13:12,000 Well, why don't you go and fetch her, Ari? 164 00:13:12,800 --> 00:13:15,640 It's Tammany Hall against me. 165 00:13:15,800 --> 00:13:18,560 I need Jewish and black middle-class support. 166 00:13:20,360 --> 00:13:22,000 Yeah. Thank you. 167 00:13:31,960 --> 00:13:34,680 You might remember Cassandra Lloyd from your party. 168 00:13:34,840 --> 00:13:37,120 Of course. Where do you want me, Ari? 169 00:13:37,280 --> 00:13:38,520 Stand here, Jack. 170 00:13:38,920 --> 00:13:41,080 Gentlemen, please, clear the picture. 171 00:13:43,120 --> 00:13:44,240 Yeah. 172 00:13:47,520 --> 00:13:50,880 - Miss, if you wouldn't mind? - What am I to do with this? 173 00:13:51,040 --> 00:13:52,400 Just smile, miss. 174 00:14:04,640 --> 00:14:06,400 - Cassie! - Feisty little thing. 175 00:14:06,560 --> 00:14:07,760 Cassie! 176 00:14:09,480 --> 00:14:10,480 Give me my coat. 177 00:14:10,640 --> 00:14:12,320 I'll take a few more questions. 178 00:14:12,480 --> 00:14:14,440 - Mr. Greenwood... - Not from you. You. 179 00:14:15,800 --> 00:14:17,120 Cassie! 180 00:14:17,280 --> 00:14:18,800 Cassie, wait, wait. 181 00:14:18,960 --> 00:14:21,880 For once I thought I might be seen as an equal by white folk, 182 00:14:22,040 --> 00:14:24,840 stand eye to eye with a white man asking me for my vote. 183 00:14:25,000 --> 00:14:27,880 Then you stick a flag in my hand and want me to look up to him 184 00:14:28,040 --> 00:14:31,760 like he's the "massa” and I'm some slave beaten into subservience. 185 00:14:31,920 --> 00:14:33,960 No, no, it's just a flag. It's our flag. 186 00:14:34,120 --> 00:14:35,640 Let him wave it then. 187 00:14:35,800 --> 00:14:37,040 Cassandra. 188 00:14:38,520 --> 00:14:40,880 - What? - Why do you think I'm doing all this? 189 00:14:43,440 --> 00:14:46,760 Why do you think I got you the bus and the studio in New Orleans 190 00:14:46,920 --> 00:14:49,320 and come see you perform every other night? 191 00:14:51,280 --> 00:14:54,400 Cassandra, I'd do anything for you because, Cassandra... 192 00:14:54,560 --> 00:14:56,360 - Sam? - Yeah? 193 00:14:56,520 --> 00:14:58,200 Stop pretending. 194 00:14:59,720 --> 00:15:00,840 I don't love you. 195 00:15:02,160 --> 00:15:04,120 And I don't think you love me 196 00:15:04,720 --> 00:15:06,840 or you'd have taken my hand already. 197 00:15:14,800 --> 00:15:16,120 I'm so sorry. 198 00:15:37,240 --> 00:15:41,200 The other links must have been in the villages north and south of here. 199 00:15:44,080 --> 00:15:45,760 Jean-Luc must've given the names. 200 00:15:48,320 --> 00:15:49,920 It's hopeless. 201 00:15:53,640 --> 00:15:55,840 It gave me courage when you came to see me. 202 00:16:12,200 --> 00:16:13,320 This is Sylvie. 203 00:16:14,160 --> 00:16:15,920 My neighbour, the village baker. 204 00:16:16,080 --> 00:16:19,240 - You can rely on her 100 percent. - Margot. 205 00:16:20,120 --> 00:16:22,680 - You know Bizet. - Good evening, David. 206 00:16:24,880 --> 00:16:26,040 Have a seat. 207 00:16:31,480 --> 00:16:33,120 That's all of us. 208 00:16:35,440 --> 00:16:37,360 Not much to take on the German army. 209 00:16:37,520 --> 00:16:39,840 Fewer people to give away if it comes to that. 210 00:16:40,000 --> 00:16:42,280 If we want to establish a new escape route, 211 00:16:42,440 --> 00:16:44,680 we must replace the links Forster destroyed. 212 00:16:44,840 --> 00:16:47,120 And restore contact with the old ones. 213 00:16:47,280 --> 00:16:49,400 We can all sound out the people we know. 214 00:16:49,560 --> 00:16:51,640 - And you can contact Marseille? - Yes. 215 00:16:52,120 --> 00:16:55,000 Ruth and I can't wait until the route is restored. 216 00:16:56,280 --> 00:16:58,800 They're rounding up refugees in the region. 217 00:16:58,960 --> 00:17:01,040 They know we escaped from La Rochelle. 218 00:17:02,440 --> 00:17:04,080 What can we do? 219 00:17:04,240 --> 00:17:06,680 If you could take us south, 220 00:17:06,840 --> 00:17:08,600 as far as possible, 221 00:17:08,760 --> 00:17:10,080 we'll manage after that. 222 00:17:10,240 --> 00:17:12,720 There's no way we can just walk around like that. 223 00:17:17,280 --> 00:17:19,960 Once a week, I go to Angouléme to get flour. 224 00:17:20,120 --> 00:17:21,520 Tomorrow night. 225 00:17:21,680 --> 00:17:24,440 I've got a permit that lets me drive after curfew. 226 00:17:25,880 --> 00:17:28,240 I can hide you in the back of my van. 227 00:17:28,400 --> 00:17:29,440 And after that? 228 00:17:30,040 --> 00:17:31,680 We'll need papers. 229 00:17:31,840 --> 00:17:35,320 - If you're in the back... - Yes, but to cross the border. 230 00:17:35,480 --> 00:17:38,200 Jean-Luc told me the Spanish are now turning back Jews. 231 00:17:38,360 --> 00:17:41,640 Franco does whatever his friend Adolf tells him. He's his poodle. 232 00:17:41,800 --> 00:17:44,880 I know someone who might be able to help with papers. 233 00:17:45,040 --> 00:17:46,400 All right. 234 00:17:49,840 --> 00:17:51,000 In any case, 235 00:17:51,800 --> 00:17:54,200 I hope that if these bastards come for us, 236 00:17:55,160 --> 00:17:59,080 we'll be able to put up a bit more of a fight than poor Jean-Luc. 237 00:18:01,640 --> 00:18:02,640 Here you go. 238 00:18:03,880 --> 00:18:05,560 Gifts from my former patients. 239 00:18:34,400 --> 00:18:35,440 Father? 240 00:18:37,200 --> 00:18:38,880 -Yes? - Sorry to disturb you. 241 00:18:39,400 --> 00:18:41,720 But would you hear my confession? 242 00:18:47,440 --> 00:18:48,920 Follow me. 243 00:18:55,640 --> 00:18:56,800 Good morning. 244 00:19:08,880 --> 00:19:09,920 Good morning. 245 00:19:10,560 --> 00:19:14,200 Good morning. Tell Inspector Duval I'd like to speak to him, please. 246 00:19:14,360 --> 00:19:16,000 Of course. Right away, sir. 247 00:19:22,280 --> 00:19:24,160 What you're asking of me is illegal. 248 00:19:24,320 --> 00:19:28,000 If they stay, their lives are at risk. We must get them out tomorrow night. 249 00:19:28,160 --> 00:19:30,200 My job is to care for their immortal souls. 250 00:19:40,840 --> 00:19:44,760 I can't write out baptism certificates here. Wait for me in the sacristy. 251 00:19:55,120 --> 00:19:56,760 I thought you were off to Clermont. 252 00:19:59,160 --> 00:20:02,480 No, I felt like waiting to see the transportation of the last Jews. 253 00:20:02,640 --> 00:20:05,080 Come on. Take a look at this. 254 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 Impressive. 255 00:20:14,000 --> 00:20:15,040 What is it exactly? 256 00:20:15,200 --> 00:20:18,520 These are our new labour camps in the east. 257 00:20:18,680 --> 00:20:21,760 Recently, I was lucky enough to admire them with my own eyes. 258 00:20:21,920 --> 00:20:24,040 Look, here are the sleeping quarters. 259 00:20:25,560 --> 00:20:27,240 These are the factories. 260 00:20:27,400 --> 00:20:29,520 A medical research facility. 261 00:20:30,600 --> 00:20:32,520 - It's huge. - That's just one. 262 00:20:32,680 --> 00:20:34,760 Three more satellite camps are planned. 263 00:20:34,920 --> 00:20:38,720 We have the space and privacy in Poland to operate on the necessary scale. 264 00:20:39,400 --> 00:20:41,320 These are the shower blocks. 265 00:20:41,480 --> 00:20:43,680 Those lead out to the incinerators. 266 00:20:43,840 --> 00:20:46,480 Do you know what the best thing about them is? 267 00:20:46,640 --> 00:20:49,760 They heat both the factories and the sleeping quarters. 268 00:20:49,920 --> 00:20:52,480 It's very efficient. 269 00:20:52,640 --> 00:20:53,640 Logical. 270 00:20:55,080 --> 00:20:57,520 A masterpiece in the art of planning. 271 00:20:57,680 --> 00:20:59,960 It was all built on budget in just a few months 272 00:21:00,120 --> 00:21:01,760 as part of Operation Reinhard. 273 00:21:06,040 --> 00:21:07,040 Hagen... 274 00:21:10,520 --> 00:21:12,520 You're on the inside track now. 275 00:21:24,000 --> 00:21:26,760 You know you can no longer turn down this promotion? 276 00:21:29,600 --> 00:21:30,920 Of course. 277 00:21:31,440 --> 00:21:34,600 If you and Berlin think I'm the right man for this job. 278 00:21:37,160 --> 00:21:38,240 Very good. 279 00:21:42,240 --> 00:21:44,440 A father and... and his daughter. 280 00:21:47,280 --> 00:21:49,800 SURNAMES AND FIRST NAMES DATE OF BAPTISM 281 00:21:49,960 --> 00:21:51,560 Didier Dubois, Rosa Dubois. 282 00:21:52,440 --> 00:21:53,800 Very good. 283 00:21:57,080 --> 00:22:02,400 BAPTISM CERTIFICATE THE YEAR OF OUR LORD JESUS CHRIST 284 00:22:02,560 --> 00:22:05,120 I'll drop them off at the bistro later. 285 00:22:05,280 --> 00:22:06,560 Thank you, Father. 286 00:22:19,600 --> 00:22:22,080 -Yes? - Inspector? 287 00:22:22,240 --> 00:22:24,640 I believe you know the train depot manager. 288 00:22:24,800 --> 00:22:26,560 That's right, yes. 289 00:22:27,560 --> 00:22:31,880 Telephone for you, sir. A man in St-Rémy with very confidential information. 290 00:22:32,040 --> 00:22:33,240 Thank you. 291 00:22:34,840 --> 00:22:38,080 As soon as I've taken this call, we'll go to the train station. 292 00:22:38,240 --> 00:22:39,760 Yes, sir. 293 00:22:39,920 --> 00:22:41,200 Who am I talking to? 294 00:22:45,840 --> 00:22:46,920 Look at that. 295 00:22:47,920 --> 00:22:49,520 See who's come to pay us a visit? 296 00:23:03,000 --> 00:23:04,480 Is that better? 297 00:23:04,640 --> 00:23:06,600 A lot better, yes. 298 00:23:06,760 --> 00:23:08,640 I wanted to thank you. It was kind... 299 00:23:08,800 --> 00:23:10,000 Yeah, yeah. 300 00:23:12,640 --> 00:23:14,440 Mr. Baptiste, the depot manager. 301 00:23:14,600 --> 00:23:17,360 With the men gone, I'm also the level crossing keeper, 302 00:23:17,520 --> 00:23:19,120 chief engineer and second man. 303 00:23:20,600 --> 00:23:23,080 You are to provide me with a train, Mr. Baptiste, 304 00:23:23,240 --> 00:23:25,360 for transporting prisoners to Drancy. 305 00:23:25,520 --> 00:23:29,040 All our passenger trains were requisitioned by the Wehrmacht. 306 00:23:29,200 --> 00:23:31,520 Obviously, passenger trains are reserved 307 00:23:31,680 --> 00:23:33,880 for officers and officials of the Reich. 308 00:23:34,040 --> 00:23:35,480 A goods wagon will do. 309 00:23:36,200 --> 00:23:38,960 The Wehrmacht requisitioned them too. 310 00:23:40,960 --> 00:23:42,280 What about that one? 311 00:23:42,440 --> 00:23:44,440 That wagon's for cattle, not people. 312 00:23:44,600 --> 00:23:45,880 But it's for prisoners. 313 00:23:47,760 --> 00:23:50,120 Perfect. It will depart at night. 314 00:23:50,280 --> 00:23:51,680 - Sir... - In fact... 315 00:23:52,720 --> 00:23:57,040 I want you to ensure the safe and prompt running of this transport. 316 00:23:58,240 --> 00:24:00,560 You'll be the driver. 317 00:24:00,720 --> 00:24:03,840 Mr. Desjesquier and a few guards will accompany you. 318 00:24:12,480 --> 00:24:14,640 Well, Inspector, if you'll excuse me, 319 00:24:14,800 --> 00:24:17,600 I've got a piece of information to follow up in town. 320 00:24:18,920 --> 00:24:21,360 You're not taking Mr. Desjesquier with you? 321 00:24:21,520 --> 00:24:22,760 There's no need, no. 322 00:24:23,760 --> 00:24:27,480 I want to be sure there's something in it before I waste everyone's time. 323 00:24:31,280 --> 00:24:33,720 Could you keep an eye on Mr. Duval for me? 324 00:24:34,440 --> 00:24:35,720 He seems a little... 325 00:24:36,640 --> 00:24:38,480 sensitive lately. 326 00:24:50,520 --> 00:24:53,160 The Chief's big-end bearing seems to be holding up. 327 00:24:55,520 --> 00:24:57,000 Aye-aye, sir. 328 00:25:00,080 --> 00:25:03,040 What about the cylinder cover on the port diesel? 329 00:25:03,200 --> 00:25:05,400 He said it'll be finished within the hour. 330 00:25:06,360 --> 00:25:09,840 Give him an extra helping as a reward. 331 00:25:11,040 --> 00:25:12,840 Aye-aye, sir. 332 00:25:14,560 --> 00:25:15,760 Anything else? 333 00:25:21,840 --> 00:25:23,960 We should give Pips a proper funeral. 334 00:25:24,120 --> 00:25:25,560 We're not stopping! 335 00:25:27,640 --> 00:25:30,640 Order a firing party salute if you really want to. 336 00:25:33,960 --> 00:25:35,520 Aye-aye, sir. 337 00:25:48,920 --> 00:25:50,720 Like the breaking of the waves, 338 00:25:51,760 --> 00:25:53,240 bound by nothing, 339 00:25:54,560 --> 00:25:56,040 we let you go... 340 00:25:57,160 --> 00:25:59,280 and hand you over to the whims of the sea. 341 00:26:26,800 --> 00:26:30,280 Torpedo mixer, make ready tube 1 for firing. 342 00:26:53,160 --> 00:26:54,560 Tube 1 ready for firing. 343 00:26:54,720 --> 00:26:56,000 Attention! 344 00:26:59,920 --> 00:27:02,040 Tube 1, fire. 345 00:27:07,040 --> 00:27:08,800 I hope you're at peace now. 346 00:27:10,360 --> 00:27:11,480 So long, stoker! 347 00:27:32,040 --> 00:27:33,520 250 miles. 348 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 To where? 349 00:27:40,480 --> 00:27:41,480 The Hudson River. 350 00:27:42,760 --> 00:27:46,600 We'll sail right into New York harbour and hand the boat over to the US Navy. 351 00:27:47,480 --> 00:27:49,480 That's quite a daring plan, 352 00:27:49,640 --> 00:27:52,800 especially when there are only 15 of us sailing this boat. 353 00:27:52,960 --> 00:27:54,240 We'll manage. 354 00:27:56,360 --> 00:27:58,200 I'll do anything to end this war. 355 00:27:59,920 --> 00:28:01,960 Laudrup? 356 00:28:03,600 --> 00:28:06,920 - Have you changed your mind? - What? No. 357 00:28:07,080 --> 00:28:09,720 4 years in a sardine tin all over the Atlantic, 358 00:28:09,880 --> 00:28:12,240 always being told what to do and what not to do? 359 00:28:12,400 --> 00:28:14,520 I definitely haven't changed my mind. 360 00:28:14,680 --> 00:28:16,960 But... New York? 361 00:28:18,880 --> 00:28:20,560 That's quite something! 362 00:28:37,440 --> 00:28:39,160 - Friedrich. - Thomas. 363 00:28:39,320 --> 00:28:42,400 I thought you might have a glass of that Alabama schnapps. 364 00:28:51,760 --> 00:28:52,880 Maine. 365 00:28:54,360 --> 00:28:56,480 A trip to the Pine Tree State coming up? 366 00:29:02,960 --> 00:29:04,760 I was at Jack Greenwood's event. 367 00:29:06,240 --> 00:29:07,800 You supporting him now? 368 00:29:09,120 --> 00:29:11,600 With the present company he's keeping? Hardly. 369 00:29:17,360 --> 00:29:19,560 I ran into our U-boat captain there too. 370 00:29:20,600 --> 00:29:23,240 Still thinking of availing of his military expertise? 371 00:29:24,240 --> 00:29:25,400 He owes me. 372 00:29:25,560 --> 00:29:28,240 Well, I set him straight about American politics. 373 00:29:28,400 --> 00:29:30,520 Told him he had to do his patriotic duty. 374 00:29:30,680 --> 00:29:32,360 I will deal with Hoffmann. 375 00:29:53,840 --> 00:29:56,720 I called by my friends in McSorley's. 376 00:29:57,920 --> 00:29:59,080 Telegram from Dublin. 377 00:30:00,200 --> 00:30:02,400 Might confirm he's bona fide. 378 00:30:16,000 --> 00:30:17,200 Excuse me. 379 00:30:23,680 --> 00:30:25,320 What is it? 380 00:30:25,480 --> 00:30:26,600 I don't know yet. 381 00:30:55,880 --> 00:30:57,520 - Berger. - It's Klaus. 382 00:30:59,600 --> 00:31:00,800 I need your help. 383 00:31:02,000 --> 00:31:03,840 There's something I need to do. 384 00:31:06,800 --> 00:31:07,840 For the Fatherland. 385 00:31:13,280 --> 00:31:15,240 Yes, you can redeem yourself. 386 00:31:17,440 --> 00:31:18,840 Tomorrow at midnight. 387 00:31:19,880 --> 00:31:20,880 All right. 388 00:31:42,480 --> 00:31:44,680 Can I get another schnapps? 389 00:31:49,640 --> 00:31:54,200 ELIMINATE HOFFMANN 390 00:32:01,920 --> 00:32:03,080 We outnumber them. 391 00:32:03,240 --> 00:32:06,640 Just because they're down here doesn't mean they're against him. 392 00:32:06,800 --> 00:32:10,440 So what? Even just half of us. They're preoccupied with the boat. 393 00:32:10,600 --> 00:32:13,280 - The door's not even locked. - They're armed. 394 00:32:13,440 --> 00:32:14,520 We're not. 395 00:32:22,000 --> 00:32:23,680 How do you load the torpedoes? 396 00:32:23,840 --> 00:32:26,720 Torpedo loading hatch above the bulkhead. 397 00:32:28,640 --> 00:32:29,920 That's it! 398 00:32:30,080 --> 00:32:32,560 Good luck. We're in the middle of the Atlantic. 399 00:32:35,400 --> 00:32:39,280 At least I'm thinking of a way out of this. My loyalty isn't on trial here. 400 00:32:39,440 --> 00:32:40,640 I just said he had a point. 401 00:32:41,440 --> 00:32:43,240 Gentlemen, sit down! 402 00:32:51,600 --> 00:32:54,440 Von Reinhartz is headed in the direction we need to go. 403 00:32:54,600 --> 00:32:58,160 You'll follow my orders. Is that clear? We'll wait for our chance. 404 00:33:02,720 --> 00:33:03,960 Here's some food. 405 00:33:06,880 --> 00:33:08,800 Soup. 406 00:33:10,760 --> 00:33:12,240 Get out of the way, Titch. 407 00:33:14,560 --> 00:33:15,840 Are you taking the piss? 408 00:33:16,800 --> 00:33:19,000 - No one can eat that shit. - Just try it. 409 00:33:19,160 --> 00:33:20,280 It's disgusting. 410 00:33:20,440 --> 00:33:22,080 I'll get something decent. 411 00:33:33,600 --> 00:33:36,280 Don't bother dreaming of another mutiny. 412 00:33:36,440 --> 00:33:40,440 My men have orders to shoot anyone stepping foot outside that door. 413 00:33:43,440 --> 00:33:46,920 I know there are some comrades in here who also want to end this war. 414 00:33:47,080 --> 00:33:50,720 I promise to do everything to make sure the Americans treat you fairly. 415 00:33:52,920 --> 00:33:56,640 Don't think you'll get away with this so easily, von Reinhartz. 416 00:33:57,600 --> 00:33:58,600 I don't. 417 00:34:01,160 --> 00:34:02,160 Now eat. 418 00:34:41,440 --> 00:34:43,040 I brought her. 419 00:34:43,200 --> 00:34:45,000 I'll be upstairs if you need me. 420 00:34:49,120 --> 00:34:51,080 Why did you risk coming back here? 421 00:34:51,240 --> 00:34:53,360 Someone here is passing info to Forster. 422 00:34:53,520 --> 00:34:56,760 - And he was left hanging from a tree. - No, he called today. 423 00:35:01,360 --> 00:35:02,400 Oh, no. 424 00:35:08,720 --> 00:35:11,440 If you carry on hiding this family, he'll get you too. 425 00:35:13,760 --> 00:35:14,840 I have to do it. 426 00:35:18,280 --> 00:35:20,960 You're very brave, Miss Bostal. 427 00:35:22,760 --> 00:35:24,720 In truth, I'm scared to death. 428 00:35:33,240 --> 00:35:35,160 Take every precaution possible. 429 00:35:41,280 --> 00:35:44,440 There's something that might interest you and your friends. 430 00:35:44,600 --> 00:35:47,920 All those arrested here will be transported to Drancy one night. 431 00:35:53,840 --> 00:35:55,080 We have to stop them. 432 00:36:00,320 --> 00:36:01,520 You're not alone. 433 00:36:04,040 --> 00:36:05,920 I know the train driver. 434 00:36:06,080 --> 00:36:07,240 I'll talk to him. 435 00:36:16,600 --> 00:36:19,600 - Right, ladies... - You had a part in my brother's death? 436 00:36:21,960 --> 00:36:23,000 The man left hanging. 437 00:36:25,400 --> 00:36:26,920 No, it wasn't me. 438 00:36:27,080 --> 00:36:28,480 It was Forster's mutt. 439 00:37:27,400 --> 00:37:29,000 Good evening, miss. 440 00:37:36,040 --> 00:37:37,160 Look who it is! 441 00:37:42,720 --> 00:37:45,000 You've led us on a real wild goose chase. 442 00:37:45,160 --> 00:37:48,160 And all this time you were the Inspector's sweetheart. 443 00:37:48,320 --> 00:37:49,960 How charming! 444 00:37:51,480 --> 00:37:53,360 You let him fuck you with his old cock? 445 00:37:54,840 --> 00:37:56,880 In return for what? Information? 446 00:37:57,400 --> 00:37:59,320 Or just because you like old cock? 447 00:38:12,040 --> 00:38:13,440 I knew you were a slut. 448 00:38:38,840 --> 00:38:40,320 I'll get you, dirty whore! 449 00:39:09,600 --> 00:39:10,880 I need your help, Yves. 450 00:39:11,920 --> 00:39:14,440 I guess if you come knocking on my door at this time, 451 00:39:14,600 --> 00:39:15,800 it's not official help. 452 00:39:15,960 --> 00:39:18,280 - Right. - My wife is expecting our third child. 453 00:39:18,440 --> 00:39:20,960 I wouldn't ask if it wasn't important and urgent. 454 00:39:26,160 --> 00:39:29,440 You know the level crossing in the forest near St. Madeleine? 455 00:40:53,560 --> 00:40:56,080 Show us the wagon for the prisoner transport. 456 00:40:56,240 --> 00:40:57,320 Hurry up! 457 00:40:57,480 --> 00:40:58,680 - This way. - Move it! 458 00:41:00,080 --> 00:41:01,400 Go on. 459 00:41:20,360 --> 00:41:22,240 This is the wagon Forster asked for. 460 00:42:13,720 --> 00:42:16,240 What are you doing here? Get lost! 461 00:42:21,240 --> 00:42:24,040 What's the meaning of this, you piece of shit? 462 00:42:24,200 --> 00:42:26,720 It means, Mr. Duval, that you're under arrest. 463 00:42:27,920 --> 00:42:28,960 Excuse me? 464 00:42:30,200 --> 00:42:31,240 This is absurd. 465 00:42:31,400 --> 00:42:32,640 What for? 466 00:42:32,800 --> 00:42:35,680 Fraternising and conspiring with enemies of the state. 467 00:42:37,000 --> 00:42:38,200 This is outrageous. 468 00:42:38,360 --> 00:42:40,800 Take him to the cells, Mr. Desjesquier. 469 00:42:40,960 --> 00:42:43,720 We'll continue this conversation at my convenience. 470 00:42:43,880 --> 00:42:45,600 This is crazy! 471 00:42:47,880 --> 00:42:49,960 Who's the piece of shit now, huh? 472 00:43:38,040 --> 00:43:39,880 After all I did for you, this is... 473 00:43:40,880 --> 00:43:42,560 this is how you repay me? 474 00:43:44,240 --> 00:43:47,240 Christ, I even lied to the police to keep you out of prison. 475 00:43:47,400 --> 00:43:48,800 What kind of person are you? 476 00:43:48,960 --> 00:43:51,040 What kind of person repays that generosity 477 00:43:51,200 --> 00:43:53,400 by trying to steal his best friend's girl? 478 00:43:53,560 --> 00:43:56,200 It's her choice who she goes with. Not mine or yours. 479 00:43:56,360 --> 00:43:58,640 Yeah. Yeah, it's her choice. 480 00:43:58,800 --> 00:44:01,440 The thing that gets me is if she was in your country, 481 00:44:01,600 --> 00:44:04,920 you'd already have her arrested, shipped away and killed by now. 482 00:44:05,080 --> 00:44:06,480 Wouldn't you? 483 00:44:10,560 --> 00:44:13,720 You got 24 hours, buddy, before I call the police on you! 484 00:44:31,480 --> 00:44:32,520 Sam! 485 00:44:33,400 --> 00:44:34,480 Taxi! 486 00:45:21,560 --> 00:45:23,400 Max! Max! 487 00:45:24,240 --> 00:45:26,040 Max! Max! 488 00:45:45,320 --> 00:45:47,920 You should have let me drown, sir! 489 00:46:01,600 --> 00:46:02,640 She's here. 490 00:46:02,800 --> 00:46:05,280 Really? You hear that, Ruth? She's here. 491 00:46:05,440 --> 00:46:08,520 Check we haven't forgotten anything and put on your coat. 492 00:46:13,320 --> 00:46:14,320 You OK, Margot? 493 00:46:15,360 --> 00:46:17,120 Yes. 494 00:46:17,840 --> 00:46:19,120 Baptism certificates. 495 00:46:19,720 --> 00:46:22,000 Father Etienne kept his word. 496 00:46:24,160 --> 00:46:25,320 Thank you. 497 00:46:27,280 --> 00:46:29,240 Thank you for everything you've done. 498 00:46:30,320 --> 00:46:32,240 I hope you find your wife. 499 00:46:35,600 --> 00:46:36,800 They're ready. 500 00:46:38,120 --> 00:46:41,360 We have to go. We'll have to hide you in the back of the van. 501 00:46:41,520 --> 00:46:44,480 - Duval said there's an informer. - OK. 502 00:46:47,000 --> 00:46:48,480 Take good care of your dad. 503 00:46:51,480 --> 00:46:53,000 Margot... 504 00:46:53,160 --> 00:46:54,360 Go. 505 00:46:58,600 --> 00:47:00,440 Margot, take care of yourself. 506 00:47:03,480 --> 00:47:05,240 Thank you. 507 00:47:05,400 --> 00:47:06,720 I'm sorry. We have to go. 508 00:47:06,880 --> 00:47:08,600 On you go. 509 00:47:08,760 --> 00:47:09,760 Goodbye. 510 00:47:10,200 --> 00:47:11,600 Goodbye. 511 00:47:11,760 --> 00:47:12,920 Let's go. 512 00:48:07,000 --> 00:48:08,760 You're late. 513 00:48:08,920 --> 00:48:12,240 It was all your idea. If you want to go through with it, we need to go. 514 00:48:12,400 --> 00:48:14,680 There's no going back for me after this. 515 00:48:14,840 --> 00:48:16,480 I need to know how I get home. 516 00:48:18,280 --> 00:48:20,880 Sam has threatened to report me to the authorities 517 00:48:21,040 --> 00:48:24,320 if I don't give him more details about our radar defence system. 518 00:48:25,200 --> 00:48:28,320 I have to get out of here after I get these plans for you. 519 00:48:30,560 --> 00:48:32,800 I was going to show you this later. 520 00:48:47,440 --> 00:48:50,280 The night after next, 3 comrades will arrive here. 521 00:48:50,440 --> 00:48:53,400 The same boat will then take you back home. 522 00:48:54,800 --> 00:48:58,600 Berlin will be very happy with us if you arrive back home with the plans. 523 00:49:00,760 --> 00:49:04,040 They were pleased to hear that you were alive. 524 00:49:09,080 --> 00:49:10,600 They were? 525 00:49:15,600 --> 00:49:18,440 And do you know if Berlin told my father too? 526 00:49:19,600 --> 00:49:21,160 I presume so. 527 00:49:22,160 --> 00:49:23,520 Here, put this on. 528 00:49:36,040 --> 00:49:37,400 It's all a lie. 529 00:49:38,320 --> 00:49:39,800 I swear it, Ari. 530 00:49:40,920 --> 00:49:43,240 I have nothing to do with them. 531 00:49:43,400 --> 00:49:44,760 I need you to believe that 532 00:49:44,920 --> 00:49:47,640 and I need you to call "The Evening News" and tell them 533 00:49:47,800 --> 00:49:51,880 I'm gonna sue the hell out of them and that so-called journalist for saying so! 534 00:49:53,240 --> 00:49:54,640 Where have you been? 535 00:49:55,520 --> 00:49:57,120 Drinking. 536 00:49:58,080 --> 00:50:01,480 What are you doing in my place? What's Rosenmeyer doing here? 537 00:50:04,680 --> 00:50:07,000 - Jesus... - That goddamn journalist! 538 00:50:12,200 --> 00:50:14,320 I need you to go to the office. 539 00:50:14,960 --> 00:50:16,040 It's late, Pops. 540 00:50:16,200 --> 00:50:19,680 This is serious. I'm talking FBI. I'm talking grand juries. 541 00:50:20,200 --> 00:50:23,920 There's a file, Bosque Verde. It's our Cuban holding company. 542 00:50:24,720 --> 00:50:26,280 You'll know which one it is 543 00:50:26,440 --> 00:50:28,800 because there's a transfer for a million dollars 544 00:50:28,960 --> 00:50:30,640 to a Reichsbank account. 545 00:50:31,760 --> 00:50:34,040 The money that paid for you to come home. 546 00:50:38,880 --> 00:50:41,040 And you'll deal with Hoffmann later. 547 00:50:45,120 --> 00:50:46,200 OK, Pops. 548 00:50:51,880 --> 00:50:53,600 They're not backing down. 549 00:50:54,080 --> 00:50:55,080 They will. 550 00:52:25,840 --> 00:52:27,000 Hurry up. 551 00:52:39,160 --> 00:52:40,720 Got them? 552 00:52:44,680 --> 00:52:46,240 Yeah, got them. 553 00:53:13,600 --> 00:53:16,200 Go downtown, go uptown. 554 00:53:16,960 --> 00:53:18,480 Go to Germany. 555 00:53:19,320 --> 00:53:20,760 Don't go to Switzerland. 556 00:53:22,120 --> 00:53:23,880 I'm still your mail boy. 557 00:53:28,200 --> 00:53:30,040 Berger. 558 00:53:32,960 --> 00:53:34,000 Sam, Sam! 559 00:53:35,600 --> 00:53:36,640 Sam, Sam! Sam! 560 00:53:36,800 --> 00:53:39,000 Sam... Hey. 561 00:53:39,440 --> 00:53:40,720 Sam! 562 00:53:42,520 --> 00:53:44,560 Berger, what have you done? 563 00:53:44,720 --> 00:53:46,600 What's going on in there? 564 00:53:46,760 --> 00:53:48,000 We have to go. 565 00:53:48,160 --> 00:53:49,480 - Mr. Greenwood? - Come on! 566 00:53:51,160 --> 00:53:52,160 I'm sorry. 567 00:53:52,320 --> 00:53:53,760 I'm sorry. 568 00:53:56,320 --> 00:53:57,560 Mr. Greenwood? 569 00:53:59,120 --> 00:54:00,280 Mr. Greenwood? 570 00:54:33,040 --> 00:54:35,040 You never said anything about a gun! 571 00:54:36,720 --> 00:54:39,320 - We're at war. You're a soldier. - He was my friend. 572 00:54:39,480 --> 00:54:40,720 He was the enemy! 573 00:55:18,040 --> 00:55:19,160 I'm sorry. 574 00:55:20,400 --> 00:55:21,760 Orders from Berlin. 41210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.