All language subtitles for ZOMBIE REDDY (2021) NEW Released Full Hindi Dubbed Movie Teja Sajja_ Daks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,408 --> 00:01:31,508 'Greetings.' 2 00:01:32,009 --> 00:01:34,434 'Starting from 12:00 midnight, 3 00:01:34,649 --> 00:01:36,316 all over the country...' 4 00:01:36,609 --> 00:01:37,689 'Pay attention!' 5 00:01:37,889 --> 00:01:41,494 'There's going to be complete lockdown all over the country.' 6 00:01:42,569 --> 00:01:44,809 'To fight the deadly Corona virus, 7 00:01:45,049 --> 00:01:51,388 taking this step has become the ultimatum.' 8 00:01:51,649 --> 00:01:52,882 Hey, Peddi Reddy... - Yes? 9 00:01:52,962 --> 00:01:55,346 Will the entire country shut down? - No. 10 00:01:55,426 --> 00:01:58,688 He said, Corona Beer will be available to everyone for free. 11 00:01:58,768 --> 00:01:59,550 What are you saying? - Yes. 12 00:01:59,630 --> 00:02:01,129 We all will be so lucky. 13 00:02:01,209 --> 00:02:02,368 You all are fools! 14 00:02:02,448 --> 00:02:05,309 He's not giving free beer, it's a dangerous disease. 15 00:02:05,389 --> 00:02:07,048 It has spread in many states of our country. 16 00:02:07,128 --> 00:02:09,649 He's saying that there'll be curfew all over India from tomorrow. 17 00:02:09,849 --> 00:02:10,554 Drunkards. 18 00:02:10,634 --> 00:02:11,969 Is he telling the truth? 19 00:02:12,049 --> 00:02:13,809 You don't understand, he was joking. 20 00:02:14,176 --> 00:02:15,133 Oh God! 21 00:02:15,303 --> 00:02:17,158 You sneezed so melodiously. 22 00:02:19,632 --> 00:02:21,682 What will happen from tomorrow? 23 00:02:22,750 --> 00:02:24,369 You drink tea. 24 00:02:26,417 --> 00:02:28,629 Close it! Oh no. 25 00:02:29,344 --> 00:02:30,484 Watch your step, sir. 26 00:02:30,601 --> 00:02:31,928 You're not blind, aren't you? 27 00:02:32,008 --> 00:02:33,288 My money! - Easy. 28 00:02:33,368 --> 00:02:36,087 The money is with you. Did you faint or something? - How did you fall? 29 00:02:37,457 --> 00:02:39,175 Did you get hurt? - I'm okay. 30 00:02:41,224 --> 00:02:43,329 Guess the old man is terrified of Corona. 31 00:02:43,478 --> 00:02:45,049 He's literally shivering. 32 00:05:58,768 --> 00:05:59,478 Hello? 33 00:05:59,558 --> 00:06:00,728 Hey, bro. - Hmm. 34 00:06:00,905 --> 00:06:01,665 Yes, tell me. 35 00:06:01,745 --> 00:06:03,485 'Lockdown has been lifted.' - What? 36 00:06:24,157 --> 00:06:25,186 He's still at home. 37 00:06:25,266 --> 00:06:27,494 Have breakfast and go. 38 00:06:28,034 --> 00:06:29,034 He saw me. 39 00:06:34,198 --> 00:06:36,402 Why do you look tense? - My results will be announced today. 40 00:06:36,482 --> 00:06:37,810 You're going to fail anyway. 41 00:06:37,994 --> 00:06:39,144 Just do your work! 42 00:06:39,560 --> 00:06:42,034 Idli... Upma... 43 00:06:42,834 --> 00:06:44,361 Corona vaccine trial is being done on monkeys. 44 00:06:44,441 --> 00:06:45,634 Why don't you volunteer? 45 00:06:45,714 --> 00:06:47,004 You'll become famous overnight. 46 00:06:47,084 --> 00:06:48,700 Why don't you go instead? 47 00:06:48,780 --> 00:06:50,193 You keep taunting him all the time! 48 00:06:50,273 --> 00:06:51,993 Dear, I made your favorite Frenchie Roast for you. 49 00:06:52,073 --> 00:06:54,114 That's not Frenchie Roast, it's French Toast. 50 00:06:54,272 --> 00:06:55,655 Yes, the same. - You're pampering him so much. 51 00:06:55,735 --> 00:06:57,501 He's been working all night. 52 00:06:57,581 --> 00:06:59,766 Oh... Since when does gaming come under work? 53 00:07:00,006 --> 00:07:02,514 Dad, I'm not a gamer, I'm a game designer. 54 00:07:02,914 --> 00:07:06,288 Listen, do something by which the world respects you. 55 00:07:06,430 --> 00:07:08,890 I feel ashamed to address you as my son. 56 00:07:09,064 --> 00:07:10,194 Why don't you do this? 57 00:07:10,345 --> 00:07:11,514 Tell everyone that I'm your neighbor's son. 58 00:07:11,594 --> 00:07:14,196 'If he doesn't study, how will he pass?' 59 00:07:14,276 --> 00:07:15,373 'Dad, I'll pass.' 60 00:07:15,623 --> 00:07:17,732 Son, have juice. - 'You were poor in studies at school.' 61 00:07:17,812 --> 00:07:20,386 'Since you've come to the college, you've become a vagabond.' 62 00:07:20,542 --> 00:07:22,709 'All your friends have passed with distinction.' 63 00:07:22,948 --> 00:07:23,561 'And you?' 64 00:07:23,641 --> 00:07:24,754 'Dad, I don't want to study.' 65 00:07:24,834 --> 00:07:27,272 'I want to do business. You scold me whenever I sit to eat.' 66 00:07:27,352 --> 00:07:28,592 'You eat this now.' 67 00:07:28,672 --> 00:07:30,678 'I don't understand if you're my father or my enemy.' 68 00:07:30,758 --> 00:07:32,340 'You are always taunting me.' 69 00:07:38,041 --> 00:07:39,969 'You useless fellow...' - Hit him more. 70 00:07:40,049 --> 00:07:41,542 'How dare you back answer your parents, you idiot.' 71 00:07:41,622 --> 00:07:45,337 Hit him more. - 'I don't know at what bad time 72 00:07:45,417 --> 00:07:47,886 it was when you were born as a son to me.' 73 00:07:47,966 --> 00:07:49,016 'Everything got ruined.' 74 00:07:49,096 --> 00:07:50,938 'You don't even know how to tie a loin cloth.' 75 00:07:51,018 --> 00:07:52,107 'What will you do in life?' 76 00:07:52,187 --> 00:07:54,087 'Tell me what will you do in life?' 77 00:07:54,167 --> 00:07:56,711 'Shame on you. Why were you even born?' 78 00:07:57,268 --> 00:07:59,165 'Why did you take birth in our house?' 79 00:07:59,472 --> 00:08:02,834 In every movie where father bashes the son, father ends up a fool in the end. 80 00:08:10,314 --> 00:08:12,302 Is it your girlfriend? I'll rip your skin off. 81 00:08:12,382 --> 00:08:15,154 Don't you care about the dignity of the family? - My game is going viral. 82 00:08:15,282 --> 00:08:16,609 It is 1 million downloads. 83 00:08:16,689 --> 00:08:17,906 I knew it. 84 00:08:17,986 --> 00:08:18,307 Show it to me. 85 00:08:18,387 --> 00:08:21,412 Our neighbor lady posted a video on making 'Roti', got 4 million views. 86 00:08:21,492 --> 00:08:23,313 I'm talking about downloads, not views, dad. 87 00:08:23,393 --> 00:08:24,962 Do you realize how big this is? 88 00:08:25,100 --> 00:08:27,366 Since when are you watching neighbor lady's videos? 89 00:08:27,670 --> 00:08:28,822 Wait until tomorrow, 90 00:08:28,902 --> 00:08:31,177 I will make headlines tomorrow. 91 00:08:31,257 --> 00:08:32,869 Wow, for playing games? 92 00:08:32,949 --> 00:08:35,515 I'm not a gamer, I'm a game designer! 93 00:08:35,961 --> 00:08:38,807 If you ask me, there isn't much difference. 94 00:08:38,887 --> 00:08:39,975 Just a word here and there. 95 00:08:40,055 --> 00:08:42,562 Did you like neighbor lady's video? 96 00:08:42,642 --> 00:08:45,373 She was making 'Roti' in the video, 97 00:08:45,453 --> 00:08:47,196 I thought I'd support her too. 98 00:08:51,598 --> 00:08:54,864 'I guess the media found out about success of my first game.' 99 00:08:55,714 --> 00:08:57,708 Only the local channels are here? 100 00:08:58,066 --> 00:08:59,702 What about the National Media? 101 00:08:59,782 --> 00:09:00,717 Are you Preeti? 102 00:09:00,797 --> 00:09:01,641 What? 103 00:09:03,134 --> 00:09:04,317 Move out of the way. 104 00:09:06,532 --> 00:09:07,928 Congratulations, ma'am! 105 00:09:08,674 --> 00:09:11,811 You are the first girl from our city to top IIT. 106 00:09:12,266 --> 00:09:13,666 Did you hear that? 107 00:09:21,235 --> 00:09:22,601 Congratulations, dear. 108 00:09:22,832 --> 00:09:24,976 How do you feel as a father? 109 00:09:25,372 --> 00:09:27,863 Do something by which the world respects you. 110 00:09:27,943 --> 00:09:29,556 I taught my daughter the same. 111 00:09:32,325 --> 00:09:33,629 What does your son do, sir? 112 00:09:33,709 --> 00:09:35,174 He's not my son. 113 00:09:35,594 --> 00:09:37,244 He's my neighbor's son. 114 00:09:41,159 --> 00:09:42,104 Congrats, girl. 115 00:09:42,611 --> 00:09:44,609 What's the reason behind your success? 116 00:09:44,689 --> 00:09:45,679 Good question. 117 00:09:45,759 --> 00:09:46,519 Answer him, dear. 118 00:09:46,599 --> 00:09:47,545 My brother. 119 00:09:48,399 --> 00:09:50,995 He designed an app to help me with studies. 120 00:09:51,075 --> 00:09:52,492 Studies looked like a game. 121 00:09:52,572 --> 00:09:53,461 He made learning fun. 122 00:09:53,541 --> 00:09:55,639 That's what helped me crack IIT. 123 00:09:55,719 --> 00:09:57,279 The entire credit goes to my brother. 124 00:09:58,310 --> 00:09:59,680 What's your brother's name? 125 00:09:59,760 --> 00:10:00,575 Mario. 126 00:10:02,754 --> 00:10:07,799 "Gaming all the day and night and I feel so bright." 127 00:10:08,359 --> 00:10:11,479 "Got to move yourself in the big puzzle." 128 00:10:11,559 --> 00:10:14,359 "Save your lives for the next level." 129 00:10:14,439 --> 00:10:19,279 "Streets are filled with popping coins grab them now." 130 00:10:19,799 --> 00:10:22,799 "Got to show your skills like a one shot kill." 131 00:10:23,039 --> 00:10:25,879 "Feel the thrill in your run downhill." 132 00:10:25,999 --> 00:10:29,119 "This is just, the game of bloody life!" 133 00:10:29,226 --> 00:10:30,845 "Bang, bang." 134 00:10:32,231 --> 00:10:35,839 "Yeah, come and feel the heat now! move it now." 135 00:10:35,999 --> 00:10:37,612 "Shake it now.. Now!" 136 00:10:37,692 --> 00:10:39,061 "Like you mean it." 137 00:10:39,159 --> 00:10:41,719 "Got to play it... Got to beat it..." 138 00:10:41,919 --> 00:10:43,636 "Come on feel it." 139 00:10:57,415 --> 00:11:00,651 "This is just, the game of bloody life!" 140 00:11:00,731 --> 00:11:02,918 "Bang, bang." 141 00:11:13,995 --> 00:11:14,597 Maggie! 142 00:11:14,677 --> 00:11:16,746 Watch it, I might get hurt. 143 00:11:16,862 --> 00:11:17,660 Maggie! 144 00:11:18,236 --> 00:11:19,203 Maggie! 145 00:11:22,729 --> 00:11:25,078 One second. 146 00:11:25,935 --> 00:11:26,940 What happened to him? 147 00:11:27,020 --> 00:11:28,314 My teeth must be broken. 148 00:11:28,919 --> 00:11:30,319 Guys, guess what? 149 00:11:30,479 --> 00:11:31,159 What? 150 00:11:31,318 --> 00:11:33,599 Our game has gone viral overnight. 151 00:11:33,721 --> 00:11:35,119 It's hit 1 million downloads. 152 00:11:35,199 --> 00:11:36,159 Wow! 153 00:11:36,272 --> 00:11:37,191 Yes! 154 00:11:37,959 --> 00:11:38,715 No. 155 00:11:39,155 --> 00:11:40,533 What's wrong? Didn't you take bath? 156 00:11:40,613 --> 00:11:41,563 Corona... 157 00:11:43,221 --> 00:11:44,757 Do you have it? - I'm negative. 158 00:11:44,837 --> 00:11:46,166 Same here. Come on. 159 00:11:47,439 --> 00:11:48,305 Where's Kalyan? 160 00:11:48,385 --> 00:11:49,701 He said his alliance has been fixed. - Again? 161 00:11:49,781 --> 00:11:50,531 Yeah. 162 00:11:50,659 --> 00:11:54,108 He's so eager to get married that he finds new alliance daily. 163 00:11:54,990 --> 00:11:56,992 Finally! - Hey, read the comments. 164 00:11:57,879 --> 00:11:59,359 Let's check the Google reviews. 165 00:11:59,439 --> 00:12:00,842 'Super game! Loved it!' 166 00:12:01,649 --> 00:12:03,475 'I was playing your game all night.' 167 00:12:03,597 --> 00:12:05,342 'Next level... L, L, L!' 168 00:12:06,412 --> 00:12:08,496 'Your game is super intense. It is a hit.' 169 00:12:08,639 --> 00:12:10,407 'Thanks from Ranveer Singh followers.' 170 00:12:10,487 --> 00:12:11,519 Listen to this. 171 00:12:11,777 --> 00:12:14,559 'Our kids are not eating unless they get to play.' 172 00:12:14,639 --> 00:12:15,602 Give that comment a like. 173 00:12:15,682 --> 00:12:17,227 'The game sucks'. 174 00:12:19,551 --> 00:12:20,671 I guess he meant success. 175 00:12:20,751 --> 00:12:23,691 'Bro, game is crashing on the higher levels, you idiot!' 176 00:12:23,830 --> 00:12:25,267 He's cussing us openly. 177 00:12:26,202 --> 00:12:27,613 The game is crashing? 178 00:12:28,155 --> 00:12:31,039 Give me the phone. - 'Game is crashing. It's crappy.' 179 00:12:31,732 --> 00:12:33,273 How did this happen? - 'Game crashes at higher level'. 180 00:12:33,353 --> 00:12:35,274 'Please don't download this game'. 181 00:12:44,664 --> 00:12:45,960 There are bugs in the code. 182 00:12:46,040 --> 00:12:47,518 This was done by Kalyan. 183 00:12:47,598 --> 00:12:48,948 Idiotic Kalyan... 184 00:12:51,458 --> 00:12:52,040 'Hello?' 185 00:12:52,120 --> 00:12:53,297 Where are you? 186 00:12:53,527 --> 00:12:54,622 'The girl said yes.' 187 00:12:54,702 --> 00:12:56,524 Forget that. There are bugs in the code of our game. 188 00:12:56,604 --> 00:12:57,334 Come and fix it immediately. 189 00:12:57,414 --> 00:12:59,319 'Guys, I'm getting married tomorrow.' - What are you saying? 190 00:12:59,399 --> 00:13:01,007 Congratulations! - 'Thank you.' 191 00:13:01,087 --> 00:13:02,192 Why are you getting married suddenly? 192 00:13:02,272 --> 00:13:05,120 'I couldn't wait any longer for the wedding night.' 193 00:13:05,296 --> 00:13:07,257 It's 2 years of hard work. 194 00:13:07,386 --> 00:13:10,076 If our ratings drop, the game will lose the top rank. 195 00:13:10,197 --> 00:13:13,201 I challenged my dad that I'll be in the news tomorrow. 196 00:13:13,363 --> 00:13:14,819 I'll get insulted. 197 00:13:15,020 --> 00:13:15,934 'Chill, bro.' 198 00:13:16,040 --> 00:13:17,719 'Come here. I'll fix it in an hour.' 199 00:13:17,839 --> 00:13:19,654 'We'll celebrate the success party and my wedding together.' 200 00:13:19,734 --> 00:13:20,828 Where is the venue? 201 00:13:20,908 --> 00:13:23,639 'Come to Rudravaram in Kurnool and ask for Mr. Bhuma Reddy's house.' 202 00:13:23,719 --> 00:13:25,279 'I will be right there, father-in-law. I'll hang up now.' 203 00:13:25,359 --> 00:13:27,312 Rudravaram... Bhuma Reddy... 204 00:13:33,454 --> 00:13:35,854 Did you intimate the priest? - He'll be here by morning, sir. 205 00:13:35,934 --> 00:13:36,634 Hmm. 206 00:13:36,734 --> 00:13:38,254 I don't want any mishaps at the wedding. 207 00:13:38,334 --> 00:13:40,614 I'll take care, sir. - Son-in-law is from the city. 208 00:13:41,294 --> 00:13:42,995 Make sure the arrangements are prompt. 209 00:13:43,075 --> 00:13:43,862 Sure, sir. 210 00:13:50,785 --> 00:13:53,547 Hey! You all just hog on food. 211 00:13:53,627 --> 00:13:55,092 Knock him right now! 212 00:13:55,494 --> 00:13:59,614 If I was in the ring, I would've cracked his head by now. 213 00:13:59,694 --> 00:14:02,449 Just do your work. What are you watching? 214 00:14:02,529 --> 00:14:04,937 I want it to be clean and shiny. 215 00:14:06,072 --> 00:14:08,384 With the hands intended to kill enemies, 216 00:14:08,464 --> 00:14:12,648 you're making me clean your dentures. Bloody old woman! 217 00:14:26,847 --> 00:14:27,884 I'm getting it. 218 00:14:31,029 --> 00:14:31,779 Yuck! 219 00:14:33,199 --> 00:14:35,187 I wonder if it is her mouth or a gutter. 220 00:14:35,507 --> 00:14:36,844 What do you want? 221 00:14:38,422 --> 00:14:39,909 Old woman will never reform. 222 00:15:28,130 --> 00:15:30,857 This is Vishwas Reddy's daughter. She's here for the wedding. 223 00:15:31,000 --> 00:15:32,444 Vishwas Reddy's daughter? 224 00:15:34,006 --> 00:15:35,799 I've met her earlier too. 225 00:15:36,653 --> 00:15:37,894 You're Vishwas Reddy's daughter? 226 00:15:37,974 --> 00:15:39,814 No wonder you are so skillful with the stick. 227 00:15:39,986 --> 00:15:42,014 You pose qualities of your father. 228 00:15:42,197 --> 00:15:43,424 How are you, Kashi Reddy? 229 00:15:43,504 --> 00:15:46,294 What? Do you know him? 230 00:15:46,374 --> 00:15:49,461 I also know who you go to meet in the neighboring village. 231 00:15:49,614 --> 00:15:50,653 What are you talking about, silly girl? 232 00:15:50,733 --> 00:15:52,333 I go there to protect people. 233 00:15:52,413 --> 00:15:54,529 At night? You can't see at night. 234 00:15:54,609 --> 00:15:56,574 Who do you go to meet, tell me. 235 00:15:56,732 --> 00:15:58,226 My dad told me everything. 236 00:15:58,306 --> 00:16:00,132 Your father sacrificed his life for me. 237 00:16:01,134 --> 00:16:02,614 You're like a daughter to me. 238 00:16:04,277 --> 00:16:06,387 Have fun at the wedding, dear. 239 00:16:06,774 --> 00:16:08,074 Sure. Thank you. 240 00:16:09,078 --> 00:16:12,420 Hey! Are you the same kid with the runny nose? 241 00:16:14,175 --> 00:16:15,479 What's your name, dear? 242 00:16:16,006 --> 00:16:16,865 Nandini Reddy. 243 00:16:16,945 --> 00:16:18,545 Come, let's go inside. 244 00:16:20,629 --> 00:16:21,334 Hey! 245 00:16:24,479 --> 00:16:25,984 Son-in-law is a soft-hearted guy. 246 00:16:26,854 --> 00:16:29,134 He'll panic if he sees any weapons. 247 00:16:30,386 --> 00:16:33,654 Hide all the weapons until the wedding is over. 248 00:16:33,943 --> 00:16:35,334 That's a good plan. 249 00:16:35,414 --> 00:16:38,494 You know what to do if you see Veera Reddy's henchman. 250 00:16:54,990 --> 00:16:56,569 Stop... Stop! 251 00:16:57,487 --> 00:16:59,553 You idiot, I'd have jumped out by breaking the windshield. 252 00:16:59,633 --> 00:17:00,388 Why did you scream? 253 00:17:00,468 --> 00:17:01,895 You entered the enemy zone though I warned you. 254 00:17:01,975 --> 00:17:03,275 Now you're dead! 255 00:17:03,736 --> 00:17:05,102 She'll never change. 256 00:17:05,182 --> 00:17:06,336 Why did you stop here? 257 00:17:06,416 --> 00:17:07,493 Do you want to pee? 258 00:17:08,599 --> 00:17:10,907 After hearing you scream so loudly, I'd have literally peed my pants. 259 00:17:10,987 --> 00:17:12,214 Look in the front. 260 00:17:12,294 --> 00:17:13,248 Just drive. 261 00:17:18,327 --> 00:17:19,297 I'm getting it. 262 00:17:20,845 --> 00:17:22,195 Give me the pill. 263 00:17:32,778 --> 00:17:34,078 What's this for? 264 00:17:34,214 --> 00:17:35,174 Malaria? 265 00:17:36,666 --> 00:17:37,675 Do you have it? 266 00:17:38,193 --> 00:17:39,185 Should I wait to get infected? 267 00:17:39,265 --> 00:17:41,955 You idiot, you've been eating all kinds of pills since morning... 268 00:17:42,035 --> 00:17:44,307 You should eat pills to be in your senses. 269 00:17:44,387 --> 00:17:45,417 Did you knock someone down? 270 00:17:45,497 --> 00:17:46,496 My phone! 271 00:18:10,174 --> 00:18:11,057 Bro... 272 00:18:12,069 --> 00:18:13,785 Bro! - Check if he is alive. 273 00:18:13,865 --> 00:18:14,665 Oh no. 274 00:18:14,874 --> 00:18:16,480 You don't worry, I'll go get some water. 275 00:18:16,560 --> 00:18:18,110 What happened to him? 276 00:18:19,975 --> 00:18:21,740 Bro... Bro... 277 00:18:27,395 --> 00:18:28,371 He's alive. 278 00:18:32,184 --> 00:18:34,036 Baldev! - Maggie! Mario! 279 00:18:35,744 --> 00:18:37,533 What happened? Why did you scream? -He bit me. 280 00:18:37,673 --> 00:18:39,623 Did he? What are you saying? 281 00:18:53,418 --> 00:18:56,649 He is a mentally disturbed patient. He escaped from the hospital. 282 00:18:56,729 --> 00:18:58,334 You should've tied him up. 283 00:18:59,001 --> 00:19:00,982 Sorry... I'm very Sorry. 284 00:19:05,246 --> 00:19:06,852 Man, will I also go mad if a mad guy bites me? 285 00:19:06,932 --> 00:19:08,291 Like you aren't crazy already. 286 00:19:08,371 --> 00:19:11,160 Maggie, stop playing that game and do first-aid. 287 00:19:12,382 --> 00:19:15,142 Let me look at it. What happened? - How could he bite me? 288 00:19:15,222 --> 00:19:16,772 I'll put a band aid, - Will it be alright? 289 00:19:16,852 --> 00:19:18,102 Don't worry. Come on. 290 00:19:19,193 --> 00:19:20,905 I need to get treated immediately. 291 00:19:21,062 --> 00:19:22,281 Let's go back to Hyderabad. 292 00:19:22,361 --> 00:19:23,988 You've had enough pills since morning. 293 00:19:24,068 --> 00:19:25,168 Stop it now. 294 00:19:46,395 --> 00:19:47,924 Why is it suddenly hot again? 295 00:19:48,004 --> 00:19:49,962 Actually, bro... 296 00:19:52,502 --> 00:19:55,143 This village is hotter than the microwave. 297 00:19:55,296 --> 00:19:56,584 Looks like it's burning. 298 00:19:56,664 --> 00:19:58,746 Who told you to put your hand in his mouth? 299 00:19:58,866 --> 00:20:00,702 Saliva is a kind of antiseptic. 300 00:20:03,982 --> 00:20:05,222 Hello, excuse me. 301 00:20:05,302 --> 00:20:05,982 Yes? 302 00:20:06,102 --> 00:20:07,622 Can you tell me where Mr. Bhuma Reddy lives? 303 00:20:07,702 --> 00:20:09,076 Bhuma Reddy? 304 00:20:12,212 --> 00:20:14,279 What happened, bro? - We're here for the wedding. 305 00:20:14,359 --> 00:20:15,301 Really? 306 00:20:15,418 --> 00:20:17,279 How are you related to Bhuma Reddy? 307 00:20:17,359 --> 00:20:19,502 Let's say the wedding will be called off if we don't go. 308 00:20:34,902 --> 00:20:36,341 I'll take you there. 309 00:20:37,223 --> 00:20:38,823 Get in soon. - Oh no. 310 00:20:39,022 --> 00:20:40,492 Do you think this as a bus that you all got in? - Hello. 311 00:20:40,572 --> 00:20:45,257 I'm right hand to boss and Chandru is his left hand. - Move! 312 00:20:50,171 --> 00:20:51,381 Did you get corona test done? 313 00:20:51,461 --> 00:20:54,247 It spreads from not washing hands. We're completely safe. 314 00:20:54,327 --> 00:20:54,874 Hey! 315 00:20:54,954 --> 00:20:56,669 I didn't mean that. 316 00:21:00,438 --> 00:21:02,061 By the way, how did you lose your arms, sir? 317 00:21:02,141 --> 00:21:03,461 Wait, I'll say. I'll tell. 318 00:21:03,879 --> 00:21:09,021 Those were the days he used to chop off arms and legs leisurely. 319 00:21:11,057 --> 00:21:15,381 'One day we were waiting hillside to attack our enemies.' 320 00:21:17,381 --> 00:21:20,491 'Boss had moustache like villain.' 321 00:21:21,434 --> 00:21:23,261 'He used to look like Veerappan's uncle.' 322 00:21:23,406 --> 00:21:24,930 'He was crazy about cricket.' 323 00:21:25,050 --> 00:21:27,517 'He wished to organize a match like IPL in the village.' 324 00:21:27,984 --> 00:21:30,381 'His bad luck that he didn't get a sponsor.' 325 00:21:30,579 --> 00:21:33,730 'An interesting game was going on. Boss's focus was on it.' 326 00:21:37,948 --> 00:21:39,815 'Boss, the enemy has reached.' 327 00:21:40,941 --> 00:21:42,061 'Boss, 328 00:21:42,141 --> 00:21:43,741 enemy is approaching.' 329 00:21:44,536 --> 00:21:45,218 'Why?' 330 00:21:45,298 --> 00:21:46,183 Hmm. 331 00:21:49,112 --> 00:21:51,339 'Our enemy is here and you are watching the match!' 332 00:21:52,135 --> 00:21:52,879 'Boss. - What?' 333 00:21:52,959 --> 00:21:54,867 'They found out that we're waiting to attack.' 334 00:21:54,947 --> 00:21:56,411 'Oh, my God, really?' 335 00:22:00,119 --> 00:22:02,187 'Boss, enemies know that we're waiting here to attack.' 336 00:22:02,267 --> 00:22:03,534 'We have to do something.' 337 00:22:10,415 --> 00:22:12,229 'That was the last ball of the match.' 338 00:22:12,459 --> 00:22:14,708 Catch... Catch! - Boss, they're coming! 339 00:22:14,788 --> 00:22:18,171 Catch it... - Catch it! 340 00:22:18,251 --> 00:22:19,812 Catch it! - Boss, are you listening? 341 00:22:20,985 --> 00:22:22,467 'Our fears came true.' 342 00:22:22,662 --> 00:22:25,345 'He leaped at it like Dhoni and took the catch.' 343 00:22:28,489 --> 00:22:29,763 Run, guys! 344 00:22:29,843 --> 00:22:31,118 'But it wasn't the ball, 345 00:22:31,198 --> 00:22:32,398 it was a bomb.' 346 00:22:34,938 --> 00:22:36,181 Did the batsman get out? 347 00:22:36,261 --> 00:22:38,461 No, boss became crippled. 348 00:22:38,727 --> 00:22:40,534 His face has changed by the effect of bomb. 349 00:22:40,614 --> 00:22:42,769 Take a left turn ahead. - But Rudravaram is to the right. 350 00:22:42,849 --> 00:22:44,115 This is a shortcut. 351 00:22:54,182 --> 00:22:55,056 Stop the car. 352 00:22:55,941 --> 00:22:57,165 Baaji Reddy... 353 00:22:58,407 --> 00:23:00,425 Bhuma Reddy's guests are here. 354 00:23:01,815 --> 00:23:03,281 Let's drop them there. 355 00:23:05,021 --> 00:23:07,571 I don't think their intentions are good. 356 00:23:12,597 --> 00:23:13,799 Hey, Rama Reddy! 357 00:23:14,004 --> 00:23:15,933 Bhuma Reddy's guests are here. 358 00:23:46,541 --> 00:23:47,987 What kind of a doctor you are? 359 00:23:48,067 --> 00:23:49,861 Father is upset with you. 360 00:23:50,101 --> 00:23:51,258 Say it! 361 00:23:51,581 --> 00:23:52,442 Sir... 362 00:23:52,803 --> 00:23:55,441 Will you say it or should I make you say it? 363 00:23:56,855 --> 00:23:59,920 You've been telling me that father will be back on his feet in 30 days. 364 00:24:00,174 --> 00:24:03,721 It's been three months and father is not able to move his feet. 365 00:24:04,972 --> 00:24:09,560 You're going around telling people that father will barely live. 366 00:24:12,478 --> 00:24:14,523 It was a slip of tongue, sir. 367 00:24:14,839 --> 00:24:16,107 Forgive me. 368 00:24:20,567 --> 00:24:23,105 I won't repeat this again. 369 00:24:23,821 --> 00:24:26,055 We asked you to cure him. 370 00:24:26,670 --> 00:24:29,132 You're making fools out of us by taking lot of fees. 371 00:24:31,979 --> 00:24:34,781 I'll not let go of his feet till he recovers. 372 00:24:35,027 --> 00:24:37,301 I'll massage his feet, I swear. 373 00:24:37,381 --> 00:24:38,668 Let's see! 374 00:25:38,829 --> 00:25:40,272 Sir... 375 00:25:50,811 --> 00:25:53,271 Look, who I have with me. 376 00:25:58,783 --> 00:26:01,929 Bhuma's special guests. They're here for the wedding. 377 00:26:02,121 --> 00:26:03,920 Isn't this Bhuma Reddy's house? 378 00:26:07,240 --> 00:26:09,440 Bhuma Reddy's relatives? 379 00:26:18,050 --> 00:26:22,040 I was wondering what to send as a wedding gift. 380 00:26:22,531 --> 00:26:24,754 I've got the solution to the problem. 381 00:26:25,576 --> 00:26:26,524 No problem, sir. 382 00:26:26,604 --> 00:26:28,771 We'll find the location on the map. Okay? 383 00:26:28,851 --> 00:26:30,228 What's the hurry? 384 00:26:30,407 --> 00:26:32,800 Won't you give us a chance for our hospitality? 385 00:26:34,510 --> 00:26:36,960 Don't talk rubbish. Come to the point. 386 00:26:38,110 --> 00:26:39,804 I'm sorry, she's playing the game. 387 00:26:40,276 --> 00:26:45,564 Serve them in such a way that Bhuma Reddy should shake in fear. 388 00:26:45,774 --> 00:26:47,437 Idiot, who are you threatening? 389 00:26:47,517 --> 00:26:48,467 Get lost! 390 00:26:56,307 --> 00:26:57,640 If you have guts, come on! 391 00:27:27,473 --> 00:27:28,473 Kill them! 392 00:27:59,364 --> 00:28:00,227 Come on. 393 00:28:16,723 --> 00:28:18,223 Boss. 394 00:28:41,916 --> 00:28:42,800 Stop! 395 00:28:48,649 --> 00:28:50,181 Where would they go 396 00:28:50,368 --> 00:28:51,640 other than the wedding? 397 00:28:51,790 --> 00:28:52,640 No problem. 398 00:28:53,079 --> 00:28:55,630 We'll welcome the wedding procession. 399 00:29:06,788 --> 00:29:09,679 Let's go back to the city, take the highway. - Shut up. 400 00:29:10,433 --> 00:29:12,052 We'll go back home. - Oh. 401 00:29:15,422 --> 00:29:17,835 I'd heard that Rayalaseema is a faction area. 402 00:29:17,915 --> 00:29:19,830 How come itโ€™s so boring. 403 00:29:23,813 --> 00:29:25,299 If we pissed our pants, 404 00:29:25,532 --> 00:29:27,040 what about Kalyan! 405 00:29:41,682 --> 00:29:42,965 His phone is switched off. 406 00:29:43,374 --> 00:29:45,193 All those fields belong to our sir. 407 00:29:45,273 --> 00:29:47,226 He needs to know what happened. - Relax guys. 408 00:29:47,306 --> 00:29:50,015 Do you want to get us killed? - We arrived at the wedding venue. 409 00:29:50,095 --> 00:29:51,195 Oh! 410 00:29:53,203 --> 00:29:55,944 Hey! Who are they? - I don't know. 411 00:29:56,024 --> 00:29:57,774 I'll teach them a lesson. 412 00:29:59,363 --> 00:30:01,096 Kalyan! Hey, Kalyan! 413 00:30:02,264 --> 00:30:04,240 Kalyan! Where are you? - Who are you? 414 00:30:04,320 --> 00:30:05,760 We want to meet Kalyan. - Hold on. 415 00:30:05,840 --> 00:30:07,990 Who are you, man? - Hey, Kalyan! 416 00:30:08,281 --> 00:30:09,382 Mario! - Who are you? 417 00:30:09,462 --> 00:30:10,989 Can't you see! You pushed me off my vehicle. 418 00:30:11,069 --> 00:30:12,291 I didn't dash into you. Go away! 419 00:30:12,371 --> 00:30:14,203 How dare you talk back to her! - Hey! 420 00:30:14,283 --> 00:30:15,278 Call Kalyan out here first. 421 00:30:15,358 --> 00:30:17,520 I'll call him later, first tell me who are you? - Mario! 422 00:30:21,066 --> 00:30:22,872 Are you ready to get sacrificed? 423 00:30:23,000 --> 00:30:24,765 It's a ritual, man. 424 00:30:24,845 --> 00:30:26,640 Do you know what happened on our way here? 425 00:30:26,720 --> 00:30:27,800 Hey! - Hey, Maggie. 426 00:30:27,920 --> 00:30:28,940 Congratulations! 427 00:30:29,020 --> 00:30:30,576 So, you're finally getting hanged. 428 00:30:30,729 --> 00:30:31,763 Speak up. 429 00:30:32,170 --> 00:30:34,358 What an era. She applied paint on her hair. 430 00:30:34,438 --> 00:30:37,160 This is a miracle. Maggie is talking to humans now? 431 00:30:37,400 --> 00:30:38,280 My battery died. 432 00:30:38,360 --> 00:30:39,259 Oh! - Move. 433 00:30:39,339 --> 00:30:40,866 Listen, some guy named Veera Reddy 434 00:30:40,946 --> 00:30:44,196 tried to kill us when we mentioned your father-in-law. 435 00:30:44,572 --> 00:30:45,520 Who's Veera? 436 00:30:46,121 --> 00:30:48,384 Ah, Veera Reddy! He's our relative. 437 00:30:48,464 --> 00:30:49,481 He must have pulled your leg. 438 00:30:49,561 --> 00:30:50,777 Oh, just for fun. - Yes, for fun. 439 00:30:50,857 --> 00:30:53,334 For fun? They threw an axe at me, 440 00:30:53,454 --> 00:30:54,288 I got saved by an inch. 441 00:30:54,368 --> 00:30:57,509 The axe would've slipped from their hands while chopping wood. 442 00:30:57,589 --> 00:30:58,596 Believe me. 443 00:30:58,676 --> 00:31:00,055 I swear, they were very violent. 444 00:31:00,135 --> 00:31:01,200 He is blind. 445 00:31:01,280 --> 00:31:02,320 Hey! - Hey! 446 00:31:02,518 --> 00:31:03,949 Chill, dude! 447 00:31:04,029 --> 00:31:05,707 What are you saying? 448 00:31:05,787 --> 00:31:07,385 It is a long-gone story, bro. 449 00:31:07,526 --> 00:31:08,455 Look at this innocent guy. 450 00:31:08,535 --> 00:31:10,314 They wouldn't even kill a fly. Such good-hearted people! 451 00:31:10,394 --> 00:31:11,479 What's that then? 452 00:31:13,360 --> 00:31:15,290 That got is not for sacrifice. It's for donation. 453 00:31:15,370 --> 00:31:16,804 Yeah, right. Donation. 454 00:31:16,960 --> 00:31:18,677 Just like how you donate cows. 455 00:31:18,757 --> 00:31:21,360 Same to same. - Same to same? You fool, have you lost your mind? 456 00:31:21,543 --> 00:31:22,927 So funny. 457 00:31:23,227 --> 00:31:24,293 Father-in-law! 458 00:31:24,373 --> 00:31:25,978 My friends are here for the wedding. 459 00:31:26,058 --> 00:31:28,840 Yes, she told me everything. 460 00:31:29,206 --> 00:31:30,509 She's a smart kid. 461 00:31:32,240 --> 00:31:34,440 I welcome you all here. 462 00:31:34,764 --> 00:31:35,523 Kashi Reddy... - Sir! 463 00:31:35,603 --> 00:31:36,892 Make arrangements for their stay. 464 00:31:36,972 --> 00:31:38,222 Alright. Let's go. 465 00:31:38,400 --> 00:31:41,120 Son-in-law, get ready quickly. - Sure, father-in-law. 466 00:31:41,200 --> 00:31:41,900 Hey! 467 00:31:45,360 --> 00:31:47,401 Listen, fix this game first. Please. 468 00:31:47,564 --> 00:31:49,566 I'll fix it. - Go freshen up. Itโ€™s getting late. 469 00:31:59,000 --> 00:31:59,673 Mario! 470 00:32:00,360 --> 00:32:01,310 Let's go. 471 00:32:02,216 --> 00:32:03,266 Come along. 472 00:32:13,409 --> 00:32:14,148 Coffee? 473 00:32:14,228 --> 00:32:15,251 No, thanks. 474 00:32:15,331 --> 00:32:17,462 You have some. - No. - Coffee? 475 00:32:17,946 --> 00:32:19,165 Show me your hand. 476 00:32:19,640 --> 00:32:20,760 Nice. - Very nice! 477 00:32:20,840 --> 00:32:22,337 Can I tell you all a joke? 478 00:32:22,417 --> 00:32:24,089 Kalyan, did you fix the game? 479 00:32:24,480 --> 00:32:25,640 Ta-da! 480 00:32:25,840 --> 00:32:26,803 What is this? 481 00:32:27,171 --> 00:32:28,093 Chill, bro! 482 00:32:28,200 --> 00:32:29,559 I'll do it. Look at this. 483 00:32:29,738 --> 00:32:31,400 It will turn cherry red in an hour. 484 00:32:31,480 --> 00:32:33,255 Cherry red, huh? - Yes. 485 00:32:33,335 --> 00:32:34,211 I will turn you red. 486 00:32:34,291 --> 00:32:35,393 Hey, son! 487 00:32:35,858 --> 00:32:37,400 Come and have lunch. 488 00:32:38,003 --> 00:32:38,936 Come on. 489 00:32:43,814 --> 00:32:44,609 Sit down. 490 00:32:45,520 --> 00:32:49,664 It's special chicken fry of Rayalaseema. 491 00:32:50,960 --> 00:32:53,235 It's for free. Eat to your content. 492 00:32:53,432 --> 00:32:54,581 Take it. Eat this too. 493 00:33:09,775 --> 00:33:12,040 What do you guys do in the city? 494 00:33:12,400 --> 00:33:14,160 Umm... I'm a game designer. 495 00:33:14,240 --> 00:33:14,940 Huh? 496 00:33:15,036 --> 00:33:16,288 Kalyan's a programmer. 497 00:33:16,423 --> 00:33:17,950 Baldev is an animator. 498 00:33:18,400 --> 00:33:19,777 And she's a tester. 499 00:33:20,481 --> 00:33:22,160 What did he say? I didn't understand. 500 00:33:22,240 --> 00:33:24,430 He designs games for kids, grandma. 501 00:33:25,671 --> 00:33:28,080 You're all grown up. Why are you still childish? 502 00:33:28,160 --> 00:33:29,560 Why don't you get a real job? 503 00:33:30,049 --> 00:33:31,506 Designing games is also a job. 504 00:33:31,721 --> 00:33:33,426 Even Kalyan works with us. 505 00:33:33,506 --> 00:33:35,840 Why would he need a job? What does he lack? 506 00:33:35,983 --> 00:33:37,919 He'll live a lavish life once he gets married. 507 00:33:38,044 --> 00:33:39,944 You mean live-in son-in-law? 508 00:33:40,348 --> 00:33:41,080 Where did he go? 509 00:33:41,160 --> 00:33:42,639 Pushpa darling... - Hmm? 510 00:33:42,793 --> 00:33:44,787 If you don't mind, can I kiss you? 511 00:33:44,867 --> 00:33:46,424 After the wedding. 512 00:33:47,727 --> 00:33:49,360 If not a kiss, can I touch you once? 513 00:33:49,440 --> 00:33:51,099 I told you, after the wedding. 514 00:33:51,840 --> 00:33:54,924 Can you at least get me some milk? - After the wedding. 515 00:33:55,004 --> 00:33:57,752 You are throwing tantrums, naughty girl. 516 00:33:57,832 --> 00:33:59,504 Wait, darling. 517 00:34:01,640 --> 00:34:04,237 You idiot, come with me. - Hey, stop. 518 00:34:04,680 --> 00:34:06,210 Fix the game, come on! 519 00:34:06,785 --> 00:34:07,824 Poor network. 520 00:34:07,904 --> 00:34:09,353 Where is it strong? 521 00:34:09,433 --> 00:34:10,826 In Veera Reddy's village. 522 00:34:13,743 --> 00:34:14,749 Check properly. 523 00:34:15,829 --> 00:34:17,665 Hurry up. - Son-in-law, don't you want to go to the temple? 524 00:34:17,745 --> 00:34:18,720 Sure. - Here. 525 00:34:18,800 --> 00:34:19,896 Hold this. 526 00:34:20,339 --> 00:34:22,437 I'll not let you get married until you fix the game. 527 00:34:22,517 --> 00:34:24,003 I'll come back and fix it. 528 00:34:24,083 --> 00:34:25,283 Now, let's go. 529 00:34:26,360 --> 00:34:28,110 What happened to you now? 530 00:34:28,539 --> 00:34:30,720 I need to go to the hospital, man. 531 00:34:30,925 --> 00:34:31,960 I'm going back to Hyderabad. 532 00:34:32,040 --> 00:34:33,370 Do as you wish. 533 00:34:43,406 --> 00:34:45,264 Come Pushpa, slowly. 534 00:34:54,753 --> 00:34:56,289 Look there, he's the groom. 535 00:34:56,480 --> 00:34:58,768 All those ladies are hitting on me. 536 00:34:59,277 --> 00:35:00,737 They're laughing at you. 537 00:35:01,622 --> 00:35:04,231 Look how solid the groom looks. 538 00:35:05,203 --> 00:35:08,000 Did you hear that? - Somebody will get sacrificed after 25 years. 539 00:35:08,080 --> 00:35:09,400 He has to be healthy. 540 00:35:09,806 --> 00:35:10,659 Pushpa... 541 00:35:11,200 --> 00:35:12,396 Pushpa darling... 542 00:35:12,681 --> 00:35:14,657 It's our first time. Let's go together. 543 00:35:15,391 --> 00:35:16,488 Let's go. 544 00:35:18,915 --> 00:35:21,000 Hey, Kalyan! - Are you his friend? 545 00:35:21,425 --> 00:35:22,125 Yes. 546 00:35:22,837 --> 00:35:24,742 He seems to be 5'7" tall. 547 00:35:25,272 --> 00:35:26,745 Call me once itโ€™s done. 548 00:35:27,753 --> 00:35:29,640 Coffins are made on order. 549 00:35:33,968 --> 00:35:34,633 Hey! 550 00:35:34,713 --> 00:35:35,529 Hey, Mario! 551 00:35:40,560 --> 00:35:42,717 Why are you always after her? 552 00:35:43,170 --> 00:35:44,868 If you like her so much, shall I talk to uncle? 553 00:35:44,948 --> 00:35:46,840 No, she's not my type. 554 00:35:46,976 --> 00:35:48,093 Some guy gave me a card... 555 00:35:48,173 --> 00:35:51,173 Where is that? - We'll find that later, let's go. 556 00:36:02,283 --> 00:36:06,776 "It is good. There's no one at home today." 557 00:36:08,629 --> 00:36:09,795 "The earring." 558 00:36:09,875 --> 00:36:13,206 "One more earring. I'll wear it and dance." 559 00:36:13,286 --> 00:36:14,581 "Here is the lipstick." 560 00:36:14,713 --> 00:36:16,509 "I found the mascara too." 561 00:36:16,720 --> 00:36:18,268 "Wow!" 562 00:36:32,591 --> 00:36:33,913 Oh, wow. 563 00:36:34,183 --> 00:36:37,280 I got the gold today because of his blessings. 564 00:36:37,955 --> 00:36:43,014 "Here is the necklace and I found an earring." 565 00:36:43,094 --> 00:36:45,794 "I found nice anklets too." 566 00:36:48,249 --> 00:36:50,841 I hit a jackpot today. 567 00:36:51,205 --> 00:36:53,814 Wow, madam's finger ring. 568 00:36:58,098 --> 00:37:00,996 I'll take the gold chain too. 569 00:37:05,842 --> 00:37:07,310 Today, I will be... 570 00:37:11,164 --> 00:37:12,772 Didn't you leave for the city? 571 00:37:14,080 --> 00:37:18,011 I got greedy, please don't tell the boss. I'm begging you. 572 00:37:20,715 --> 00:37:22,761 Here, Keep these anklets. 573 00:37:24,525 --> 00:37:26,375 Keep the gold earrings too. 574 00:37:27,195 --> 00:37:29,566 I don't want anything, take everything. 575 00:37:36,960 --> 00:37:38,769 Greetings, Mr. Bhuma. - Greetings, priest. 576 00:37:38,849 --> 00:37:40,521 Such a lovely couple! 577 00:37:42,343 --> 00:37:44,270 Perform prayer in the name of bride and groom. 578 00:37:44,570 --> 00:37:45,770 Give it to me. 579 00:37:46,517 --> 00:37:47,713 Who is this girl? 580 00:37:47,905 --> 00:37:50,398 She is Vishwas Reddy's daughter. She's here for the wedding. 581 00:37:50,478 --> 00:37:51,393 That's great! 582 00:37:51,503 --> 00:37:52,914 According to our custom, 583 00:37:52,994 --> 00:37:57,056 let me narrate the temple's history to the couple. If you permit... 584 00:37:57,222 --> 00:37:57,902 Hmm. 585 00:37:58,152 --> 00:38:00,867 In the Dwapara Age, when Goddess Ganga visited Earth, 586 00:38:01,115 --> 00:38:03,510 it is said that she entered this cave to rest. 587 00:38:03,676 --> 00:38:06,255 She saw the dazzling Shiva linga 588 00:38:06,367 --> 00:38:07,802 and felt mesmerized. 589 00:38:07,986 --> 00:38:10,262 Since then, she worships the lord day and night 590 00:38:10,342 --> 00:38:12,596 by residing in this cave right here. 591 00:38:12,891 --> 00:38:14,759 People who witnessed that wonder 592 00:38:14,839 --> 00:38:17,215 believed that Lord Mrutyunjaya has supernatural powers. 593 00:38:17,295 --> 00:38:19,753 The water from Holy Ganges is like nectar. 594 00:38:19,833 --> 00:38:20,510 Reddy... - Hey, dad's calling. 595 00:38:20,590 --> 00:38:22,900 Reddy dynasty found out about the significance of this Shiva Linga... 596 00:38:22,980 --> 00:38:25,860 Built this temple in the 18th century... 597 00:38:25,940 --> 00:38:28,412 Thus bringing the lord closer to people. 598 00:38:44,797 --> 00:38:47,870 Sir, offer this veneration plate to your relative. 599 00:38:48,688 --> 00:38:50,734 Son, call your parents... 600 00:38:55,877 --> 00:38:57,116 Priest, the thing is... - Give it to him. 601 00:38:57,196 --> 00:38:58,017 Hey! 602 00:39:00,580 --> 00:39:01,958 Hey, what is this? 603 00:39:02,075 --> 00:39:02,790 Stop it. 604 00:39:02,870 --> 00:39:04,356 Calm down. Priest, 605 00:39:04,465 --> 00:39:07,080 he's everything to me, no matter how much we fight. 606 00:39:07,160 --> 00:39:08,279 Take it. 607 00:39:10,955 --> 00:39:11,876 Take it, dear. 608 00:39:12,516 --> 00:39:13,516 Accept it. 609 00:39:32,193 --> 00:39:33,684 'Hello?' - Yes? Tell me. 610 00:39:33,764 --> 00:39:34,832 'Where are you?' 611 00:39:35,116 --> 00:39:37,139 Why are you concerned about your neighbor's son? 612 00:39:37,219 --> 00:39:38,756 'Shut up. Where are you?' 613 00:39:38,996 --> 00:39:40,036 In a temple. 614 00:39:40,116 --> 00:39:42,396 'Are you there to eat free food?' - I'm here for Kalyan's wedding. 615 00:39:42,476 --> 00:39:44,360 'Wedding? Where?' - In Kurnool. 616 00:39:44,440 --> 00:39:45,437 'Kurnool?' 617 00:39:45,517 --> 00:39:46,813 'Son.' - Hello? 618 00:39:47,790 --> 00:39:48,590 Hello? 619 00:39:56,467 --> 00:39:58,027 Look, Veera Reddy... 620 00:40:42,485 --> 00:40:46,049 Hey priest, how are the arrangements going on? 621 00:40:46,173 --> 00:40:48,468 Welcome, sir. I'm good by your blessings. 622 00:40:48,588 --> 00:40:50,248 The carnival this year will be just as grand. 623 00:40:50,328 --> 00:40:52,636 I'm talking about Bhuma Reddy's daughter's wedding. 624 00:40:53,819 --> 00:40:55,808 I heard you're chanting the wedding mantras. 625 00:40:55,888 --> 00:40:56,756 Yes, sir. 626 00:40:56,836 --> 00:40:59,679 You shall perform his son-in-law's funeral as well. 627 00:41:04,569 --> 00:41:06,041 Oh, lord! 628 00:41:25,280 --> 00:41:26,162 Get down. 629 00:41:26,484 --> 00:41:28,716 "Let's go, saint." 630 00:41:28,796 --> 00:41:30,471 "Let's go to the temple." - Come here. 631 00:41:30,551 --> 00:41:31,292 Hey! 632 00:41:31,465 --> 00:41:32,515 What is it? 633 00:41:32,988 --> 00:41:34,647 Is it personal? You can tell me. 634 00:41:34,727 --> 00:41:36,921 Listen to me carefully. - Yes. 635 00:41:37,001 --> 00:41:38,960 Your father-in-law is not as good as you think. 636 00:41:39,040 --> 00:41:41,122 Veera Reddy and your father-in-law are cold-blooded enemies. 637 00:41:41,202 --> 00:41:42,396 Chill, dude! 638 00:41:42,790 --> 00:41:44,479 If that was true, he would've mentioned it. 639 00:41:44,559 --> 00:41:46,080 Let me finish talking. 640 00:41:46,433 --> 00:41:50,233 Veera Reddy has pledged to kill the groom right after the wedding. 641 00:41:50,313 --> 00:41:52,838 Entire village knows it including your in-laws. 642 00:41:53,139 --> 00:41:54,532 They are fooling you. 643 00:41:56,341 --> 00:42:00,037 You're cooking up story as I didn't fix the game, right? 644 00:42:00,229 --> 00:42:03,276 Veera Reddy is a big-time joker. 645 00:42:03,524 --> 00:42:05,276 He's not the joker. - Then? 646 00:42:05,356 --> 00:42:06,274 You are. 647 00:42:06,354 --> 00:42:08,721 Everyone in this house is making a fool out of you. 648 00:42:09,396 --> 00:42:11,036 "Living here, 649 00:42:11,476 --> 00:42:13,116 dying here." 650 00:42:13,258 --> 00:42:16,676 "Now, where else place to go?" 651 00:42:17,044 --> 00:42:18,516 "Living here, 652 00:42:18,796 --> 00:42:20,652 dying here." 653 00:42:20,812 --> 00:42:23,386 "Now, where else place to go?" 654 00:42:23,596 --> 00:42:25,390 Kalyan! Listen, Kalyan. 655 00:42:25,470 --> 00:42:27,414 "Living here... 656 00:42:32,000 --> 00:42:33,695 What's the use of hiring maids? 657 00:42:33,775 --> 00:42:35,476 I have to take water myself. 658 00:42:36,074 --> 00:42:36,989 Kanika! 659 00:42:37,395 --> 00:42:38,103 Kanika! 660 00:42:40,941 --> 00:42:42,245 Where is she going? 661 00:42:43,036 --> 00:42:44,116 Kanika! 662 00:42:47,956 --> 00:42:50,515 When you return, I'll rip your skin. 663 00:42:52,783 --> 00:42:55,365 Kanika, what brings you here? Do you have any work? 664 00:42:55,445 --> 00:42:56,841 Is your husband out of town? 665 00:42:57,275 --> 00:42:58,762 Are you here to meet me? 666 00:43:28,236 --> 00:43:29,330 What's wrong? 667 00:43:29,410 --> 00:43:31,126 Did you have a dream about Kalyan? 668 00:43:33,002 --> 00:43:35,328 Poor guy! He's innocent. 669 00:43:35,944 --> 00:43:38,037 Despite knowing everything we aren't able to help him. 670 00:43:38,117 --> 00:43:40,237 Veera Reddy will kill him after wedding gets over. 671 00:43:40,757 --> 00:43:42,695 If we stop the wedding, Bhuma Reddy will kill us. 672 00:43:42,952 --> 00:43:45,020 What if the wedding is called off? 673 00:43:45,606 --> 00:43:46,556 How come? 674 00:43:48,952 --> 00:43:50,397 Let's kidnap the priest. 675 00:43:50,477 --> 00:43:52,388 Bring the groom's horoscope. 676 00:43:53,897 --> 00:43:55,080 He isn't the only priest in the village. 677 00:43:55,160 --> 00:43:57,557 Let's spill oil on the floor, he will be done for. 678 00:43:58,251 --> 00:43:59,936 "Yay! I'm getting married!" 679 00:44:00,637 --> 00:44:02,437 "Tomorrow is my wedding night." 680 00:44:03,157 --> 00:44:06,117 Our plan should be to save Kalyan, not to put him in trouble. 681 00:44:06,197 --> 00:44:08,097 We will finish the old lady. 682 00:44:10,387 --> 00:44:13,478 Girls like you will ruin other's house. 683 00:44:13,630 --> 00:44:15,637 What if we lie that Kalyan has an affair? - Let it be. 684 00:44:15,717 --> 00:44:16,854 No one will believe us. 685 00:44:16,934 --> 00:44:18,077 What if we torched the wedding clothes? 686 00:44:18,157 --> 00:44:19,401 We'll hide the nuptial chain. 687 00:44:19,481 --> 00:44:20,917 We can at least drop a lizard in the wedding buffet. 688 00:44:20,997 --> 00:44:22,677 That won't halt the wedding. 689 00:44:22,867 --> 00:44:24,809 Dance at his wedding tomorrow. 690 00:44:25,477 --> 00:44:28,157 Don't get tense. We'll think about it tomorrow. 691 00:44:28,347 --> 00:44:29,313 Now go to sleep. 692 00:44:53,119 --> 00:44:54,819 There's something fishy. 693 00:45:39,946 --> 00:45:40,934 Caught her. 694 00:45:50,704 --> 00:45:53,082 Calm down. Don't shout. 695 00:45:53,475 --> 00:45:55,720 Mario, what're you doing here? - I didn't do anything. 696 00:45:55,800 --> 00:45:56,660 What's happening? 697 00:45:56,740 --> 00:45:57,517 Uncle! 698 00:45:57,734 --> 00:45:58,592 What is the matter? 699 00:45:58,672 --> 00:45:59,983 Is everything okay? 700 00:46:00,063 --> 00:46:01,016 Hey, Nandini! 701 00:46:01,275 --> 00:46:02,321 Are you okay, dear? 702 00:46:02,637 --> 00:46:03,717 Why did you scream? 703 00:46:04,397 --> 00:46:06,808 I came here to change clothes, but... 704 00:46:07,006 --> 00:46:10,043 This guy was recording a video from his phone. 705 00:46:14,277 --> 00:46:15,134 Hey, Kalyan! 706 00:46:15,357 --> 00:46:16,957 Knife! 707 00:46:17,037 --> 00:46:18,230 You heard that, uncle? 708 00:46:18,310 --> 00:46:20,454 He's calling me a 'Knife' in front of everyone. 709 00:46:21,320 --> 00:46:24,222 How dare you misbehave with our women! - No. 710 00:46:24,464 --> 00:46:26,726 Father-in-law, I apologize on his behalf. 711 00:46:26,806 --> 00:46:28,356 This won't happen again. Please forgive him. 712 00:46:28,436 --> 00:46:29,342 Son-in-law, 713 00:46:29,531 --> 00:46:31,477 I'm holding back because of you. 714 00:46:31,963 --> 00:46:35,087 If it were someone else, I'd have severed his limbs. 715 00:46:36,534 --> 00:46:37,355 Let's go! 716 00:46:37,797 --> 00:46:39,951 What is going on here? 717 00:46:42,643 --> 00:46:44,357 She's framing me on purpose. 718 00:46:44,999 --> 00:46:46,642 You're trying to act smart? 719 00:46:46,722 --> 00:46:49,612 You're showing true colors of the city here. 720 00:46:49,692 --> 00:46:51,717 Don't mess with us, it will cost heavily to you. 721 00:46:51,797 --> 00:46:53,383 I won't spare you next time. 722 00:46:54,806 --> 00:46:56,448 My name is Kashi Reddy. 723 00:46:57,037 --> 00:46:58,800 Did you hear that? They are violent people. 724 00:46:58,880 --> 00:47:00,259 Why did you do this? 725 00:47:00,339 --> 00:47:03,620 You don't believe me. So, I tried to shoot a video for proof. 726 00:47:03,842 --> 00:47:04,947 I know everything. 727 00:47:05,027 --> 00:47:07,357 You were ruining my wedding for your game. 728 00:47:07,689 --> 00:47:09,832 It's always about your life and your game. 729 00:47:10,287 --> 00:47:12,796 I gave you the status of my family, 730 00:47:12,994 --> 00:47:14,856 but you humiliated me in front of my in-laws. 731 00:47:15,378 --> 00:47:17,084 Here's the code you needed. 732 00:47:17,164 --> 00:47:18,477 I finished it that day itself. 733 00:47:18,557 --> 00:47:21,458 Fearing you might leave once you have it, I kept it from you. 734 00:47:21,538 --> 00:47:22,223 Here. 735 00:47:23,585 --> 00:47:25,585 Keep it. And goodbye! 736 00:47:38,477 --> 00:47:40,157 Sir, ma'am has made buttermilk. 737 00:47:40,348 --> 00:47:42,155 She will scold me if you don't drink it. 738 00:47:42,235 --> 00:47:43,597 Keep it there, I'll drink it. 739 00:47:43,969 --> 00:47:44,709 Alright. 740 00:47:44,789 --> 00:47:46,368 I bought fireworks from the city. 741 00:47:46,448 --> 00:47:47,328 Just wait and watch. 742 00:47:47,408 --> 00:47:50,111 The entire village will shake with commotion tonight. 743 00:47:52,837 --> 00:47:54,074 I'm leaving. 744 00:47:56,597 --> 00:47:57,994 I did this 745 00:47:58,569 --> 00:48:01,181 because I believed what the villagers said. 746 00:48:02,072 --> 00:48:04,722 You were calling me a joker and finally made me one. 747 00:48:05,130 --> 00:48:06,191 I'm sorry, Kalyan. 748 00:48:07,867 --> 00:48:09,397 Hey, listen to me. 749 00:48:10,049 --> 00:48:12,259 Why are you acting pricy when he's apologizing? 750 00:48:12,517 --> 00:48:14,757 He was just being overprotective about you. 751 00:48:15,419 --> 00:48:16,969 Come on, shake hands. 752 00:48:17,682 --> 00:48:18,997 I'm not looking for an apology. 753 00:48:19,077 --> 00:48:20,625 He couldn't shut his mouth since he got here. 754 00:48:20,705 --> 00:48:22,373 He didn't even congratulate me on my wedding. 755 00:48:22,453 --> 00:48:24,212 Dude, congrats! 756 00:48:25,079 --> 00:48:26,111 Thank you so much, bro. 757 00:48:26,191 --> 00:48:27,887 I was worried you'd get upset and leave. 758 00:48:27,967 --> 00:48:29,173 Come on guys. 759 00:48:29,638 --> 00:48:31,055 So, you're finally getting married. 760 00:48:31,135 --> 00:48:33,207 Yes, dude. - Are you ready for tonight? 761 00:48:33,287 --> 00:48:34,269 Of course! 762 00:48:34,459 --> 00:48:35,524 Let's practice. 763 00:48:35,604 --> 00:48:36,600 I'll pull off your loin cloth. - Hey! Don't! 764 00:48:36,680 --> 00:48:37,477 Don't! It'll come off. 765 00:48:37,557 --> 00:48:39,695 Don't do that. - Why are you feeling shy? 766 00:48:39,775 --> 00:48:41,157 Let's do it. It is your wedding. 767 00:48:41,237 --> 00:48:42,816 She's here. - What are you guys doing here? 768 00:48:42,896 --> 00:48:44,397 It's time for the wedding. 769 00:48:44,568 --> 00:48:46,021 Uncle is calling you. Hurry up. 770 00:48:46,101 --> 00:48:48,277 Are you going to wear this for the wedding? 771 00:48:48,530 --> 00:48:50,046 Dress her up in a sari. - Sari for me? 772 00:48:50,126 --> 00:48:50,559 Yes. 773 00:48:50,639 --> 00:48:52,205 No! - Come on, Maggie. 774 00:48:52,285 --> 00:48:53,573 Maggie, please wear a proper dress for the wedding. - No chance. 775 00:48:53,653 --> 00:48:54,716 Maggie, be careful. 776 00:48:54,796 --> 00:48:55,740 Catch her! 777 00:48:55,820 --> 00:48:56,849 Hey. - Try this way. 778 00:48:56,929 --> 00:48:58,275 I'll never wear a sari. - Go. 779 00:48:58,355 --> 00:49:00,180 Don't waste time. Come fast. 780 00:49:00,260 --> 00:49:01,668 Okay. Let's go. 781 00:49:01,848 --> 00:49:03,709 Stop! Drink this first. 782 00:49:03,879 --> 00:49:04,500 Yes. 783 00:49:05,894 --> 00:49:07,148 Cheers! 784 00:49:13,427 --> 00:49:14,527 Shall we go? 785 00:49:35,416 --> 00:49:37,376 Dear, get the token. 786 00:49:37,521 --> 00:49:38,487 I'm getting it. 787 00:49:43,042 --> 00:49:43,912 What's up? 788 00:49:44,256 --> 00:49:46,023 You look really hot today. 789 00:49:46,103 --> 00:49:47,679 Didn't last night teach you anything? 790 00:49:47,759 --> 00:49:49,710 Why didn't you leave for the city? - I see. 791 00:49:49,790 --> 00:49:53,402 I'm not an amateur that I can't understand your plan. 792 00:49:58,753 --> 00:50:00,261 Kalyan, there will be network now. 793 00:50:00,842 --> 00:50:01,900 One G... 794 00:50:02,202 --> 00:50:03,082 Two G... 795 00:50:03,602 --> 00:50:05,005 Three G... 796 00:50:08,516 --> 00:50:09,424 Fo... 797 00:50:09,677 --> 00:50:10,986 Are you feeling dizzy? 798 00:50:11,066 --> 00:50:13,019 I think you couldn't reach till four G. 799 00:50:15,343 --> 00:50:16,762 You had spiked the drink, 800 00:50:16,842 --> 00:50:19,316 but I hope you didn't drink from the glass you had to offer him. 801 00:50:55,453 --> 00:50:57,270 Dear, will the bride continue to do the makeup 802 00:50:57,350 --> 00:50:58,802 or come to the dais too? 803 00:51:12,002 --> 00:51:13,562 Sir, hand me the coconut. 804 00:51:18,863 --> 00:51:20,005 Repeat the chant. 805 00:51:21,266 --> 00:51:24,494 You can't snore during the ceremony. Wake up! 806 00:51:24,966 --> 00:51:26,682 She must've gotten tired dressing up. 807 00:51:26,850 --> 00:51:28,503 I'll say the chants on her behalf. 808 00:51:29,821 --> 00:51:33,027 Groom, taking extra care of her is admirable. 809 00:51:33,107 --> 00:51:36,437 But you could be in trouble if you go beyond limits. 810 00:51:36,593 --> 00:51:38,630 Play the band. 811 00:51:51,394 --> 00:51:52,922 Where is Mario? 812 00:51:57,225 --> 00:51:59,125 Greetings. - Thanks for coming. 813 00:51:59,260 --> 00:52:01,439 Greetings. - Marriage went so well. 814 00:52:03,216 --> 00:52:04,925 Sir, shall I make coffee for you? - Yes, please. 815 00:52:05,005 --> 00:52:06,217 Yes. - Sir! 816 00:52:06,297 --> 00:52:08,962 There's chaos in the village. - What happened? 817 00:52:09,042 --> 00:52:11,326 Looks like people are possessed. 818 00:52:11,406 --> 00:52:12,203 Dara. -Yes, sir? 819 00:52:12,283 --> 00:52:13,458 Let's go check. 820 00:52:15,642 --> 00:52:16,875 Kashi Reddy... - Yes, sir. 821 00:52:16,955 --> 00:52:18,828 Take care of son-in-law. - Sure, sir. 822 00:52:18,908 --> 00:52:20,616 I'll not let anything harm him. 823 00:52:44,256 --> 00:52:46,368 My sweetheart is here. 824 00:52:46,956 --> 00:52:49,725 She would always make excuse saying, 'After marriage'. 825 00:52:49,805 --> 00:52:50,896 Come. 826 00:52:55,645 --> 00:52:56,979 Why are you so nervous? 827 00:52:57,243 --> 00:52:59,743 Don't worry, I'm not going to bite you. 828 00:52:59,843 --> 00:53:01,918 I was just kidding. 829 00:53:03,003 --> 00:53:04,691 Even I'm a bit nervous. 830 00:53:04,923 --> 00:53:06,142 Let's do this. 831 00:53:06,285 --> 00:53:07,653 Let's take it slow. 832 00:53:07,790 --> 00:53:09,619 Really slow. 833 00:53:14,988 --> 00:53:16,936 Are you smelling the perfume? 834 00:53:17,016 --> 00:53:17,946 Isn't it good? 835 00:53:18,026 --> 00:53:19,663 I bought it from the sale in Ulhasnagar. 836 00:53:19,743 --> 00:53:21,163 You can also use it. 837 00:53:23,923 --> 00:53:25,163 I know I'm irresistible. 838 00:53:25,381 --> 00:53:26,982 Let's turn off the lights first. 839 00:53:29,279 --> 00:53:30,880 Where's the switch board? 840 00:53:32,367 --> 00:53:33,683 Even God is on my side. 841 00:53:33,763 --> 00:53:34,763 Thank you, God! 842 00:53:34,976 --> 00:53:35,726 What? 843 00:53:36,343 --> 00:53:37,643 Pushpa darling. 844 00:53:37,885 --> 00:53:38,720 Hey... 845 00:53:39,243 --> 00:53:40,760 I'm here.. 846 00:53:41,515 --> 00:53:42,458 Catch me. 847 00:53:42,567 --> 00:53:43,914 Come. 848 00:53:43,994 --> 00:53:45,494 Changing your voice isn't going to stop me. 849 00:53:45,574 --> 00:53:46,963 Kabaddi... Kabaddi... 850 00:54:00,320 --> 00:54:01,443 I'm sorry. 851 00:54:09,163 --> 00:54:10,870 I need this, thank you. 852 00:54:14,163 --> 00:54:15,483 Guys, open the door. 853 00:54:15,563 --> 00:54:18,163 Kalyan! Maggie! Where are you guys? 854 00:54:23,294 --> 00:54:24,428 I'll stop you. 855 00:54:26,738 --> 00:54:28,671 Are they all suffering from sore throat? 856 00:54:35,305 --> 00:54:36,316 Pushpa darling. 857 00:54:39,723 --> 00:54:41,436 She's so ready than me. 858 00:54:41,603 --> 00:54:43,815 Wild card, huh? I love it! 859 00:54:49,999 --> 00:54:51,099 No! 860 00:55:06,666 --> 00:55:07,613 Hurry up! 861 00:55:07,931 --> 00:55:09,031 Hey, Kalyan! 862 00:55:21,877 --> 00:55:22,548 What happened, sir? 863 00:55:22,628 --> 00:55:24,319 Veera Reddy's men have kidnapped Kalyan. 864 00:55:24,399 --> 00:55:27,299 They kidnapped son-in-law? How dare they do it? 865 00:55:50,631 --> 00:55:51,454 Mario! 866 00:55:51,576 --> 00:55:52,526 Hurry up! 867 00:55:52,766 --> 00:55:54,732 Hurry up! - Come on, move. 868 00:55:54,860 --> 00:55:55,912 Come on. 869 00:55:55,992 --> 00:55:57,242 Close the door. 870 00:55:59,078 --> 00:56:00,866 Did you close all the doors? - Yes, I did. 871 00:56:00,946 --> 00:56:02,253 What is going on here? 872 00:56:08,756 --> 00:56:10,451 Oh no. 873 00:56:13,587 --> 00:56:14,845 They're biting each other. 874 00:56:15,026 --> 00:56:16,274 Have they gone crazy? 875 00:56:25,441 --> 00:56:26,276 Zombies! 876 00:57:04,792 --> 00:57:05,741 Zombie? 877 00:57:05,957 --> 00:57:08,403 Someone like Jamna Bai from our neighborhood? 878 00:57:08,777 --> 00:57:09,888 It's a deadly virus. 879 00:57:09,968 --> 00:57:11,067 Like Corona Virus? 880 00:57:11,392 --> 00:57:12,674 It's much dangerous. 881 00:57:12,754 --> 00:57:14,349 First, you lose your mind. 882 00:57:14,606 --> 00:57:18,050 Then hunger makes you crave human flesh. 883 00:57:18,323 --> 00:57:19,623 Are they humans or monsters? 884 00:57:19,703 --> 00:57:20,801 More like living corpses. 885 00:57:20,881 --> 00:57:23,469 Hurt them all you want and they wouldn't feel a thing. 886 00:57:23,829 --> 00:57:25,625 They can't tell between friends and enemies. 887 00:57:25,705 --> 00:57:27,896 They won't stop until they turn last of us into zombies. 888 00:57:28,107 --> 00:57:29,349 Whoa! 889 00:57:29,723 --> 00:57:32,133 Zombie can't harm me. 890 00:57:32,569 --> 00:57:35,619 I will not let them come close to me. Never! 891 00:57:53,949 --> 00:57:55,049 Ah! 892 00:57:56,255 --> 00:57:57,589 Old woman, let me go! 893 00:57:58,077 --> 00:57:59,691 Let me go, you old woman! 894 00:57:59,809 --> 00:58:01,279 What are you doing? 895 00:58:24,185 --> 00:58:25,196 It is dentures. 896 00:58:33,867 --> 00:58:35,829 I cleaned them all my life. 897 00:58:35,976 --> 00:58:39,249 Because of you I got saved today. 898 00:58:43,472 --> 00:58:47,285 Old woman, you're scaring me by becoming zombie? 899 00:58:47,509 --> 00:58:49,015 You always look scary. 900 00:58:51,497 --> 00:58:53,035 Don't underestimate... 901 00:58:53,189 --> 00:58:54,777 She won't die by doing so. 902 00:58:54,949 --> 00:58:56,549 You made me wash your dentures all my life. 903 00:58:56,629 --> 00:58:59,040 Take this! You made me a servant. 904 00:59:04,426 --> 00:59:05,928 I will kill you. 905 00:59:07,160 --> 00:59:09,178 Mario. - You... 906 00:59:15,351 --> 00:59:18,573 Not slowly. Old woman, run with full speed. 907 00:59:18,811 --> 00:59:20,111 Run! 908 00:59:20,560 --> 00:59:22,320 Are you out of your mind? 909 00:59:22,400 --> 00:59:24,172 I've caught this old woman now. 910 00:59:24,252 --> 00:59:27,186 She made me run all my life, now she will run. 911 00:59:27,368 --> 00:59:29,261 Run. - Let's go. 912 00:59:31,180 --> 00:59:33,541 Kalyan's wedding is going to get us all killed. 913 00:59:33,661 --> 00:59:36,021 Actually, Kalyan's wedding has brought death upon him only! 914 00:59:36,541 --> 00:59:38,301 Veera Reddy's henchmen kidnapped him. 915 00:59:38,381 --> 00:59:39,731 What did you say? 916 00:59:39,872 --> 00:59:41,385 What if boss finds out... 917 00:59:41,741 --> 00:59:43,391 What will I tell him... 918 00:59:43,475 --> 00:59:44,705 How do I tell him? 919 00:59:45,358 --> 00:59:46,645 We can't stay here longer. 920 00:59:46,725 --> 00:59:48,388 We need to get out as soon as possible. 921 00:59:48,468 --> 00:59:49,630 This is not a house, but fort. 922 00:59:49,710 --> 00:59:51,647 Not zombie, no one can barge in here. 923 00:59:54,343 --> 00:59:55,321 They barged in. 924 00:59:56,606 --> 00:59:57,971 Where do we leave from? 925 00:59:58,051 --> 00:59:59,141 My vehicle is right outside. 926 00:59:59,221 --> 01:00:01,508 If we can make it till there, we'll be safe. 927 01:00:01,789 --> 01:00:03,515 But, how do we get there? 928 01:00:03,595 --> 01:00:04,608 I have an idea. 929 01:00:16,581 --> 01:00:18,277 They won't recognize us 930 01:00:18,421 --> 01:00:20,850 if we act like zombies. 931 01:00:21,596 --> 01:00:22,576 Action. 932 01:00:31,135 --> 01:00:32,863 When did she became a zombie? 933 01:00:33,040 --> 01:00:34,216 What the hell! 934 01:00:34,296 --> 01:00:35,962 What do I tell her father now? 935 01:00:38,385 --> 01:00:39,826 She's coming this way. 936 01:00:40,146 --> 01:00:43,293 Don't be scared. We're in make-up. 937 01:00:44,807 --> 01:00:47,367 Poor grandma is still running. 938 01:01:05,210 --> 01:01:07,588 What a flop plan it was. 939 01:01:07,769 --> 01:01:09,871 Be careful, man. She is a bride. 940 01:01:10,540 --> 01:01:12,690 She is not a bride, but a zombie. 941 01:01:12,916 --> 01:01:14,112 Silence! 942 01:01:20,194 --> 01:01:21,380 Hey... 943 01:01:23,781 --> 01:01:25,733 They're sensing us through smell. 944 01:01:30,885 --> 01:01:32,044 Where's the kitchen? 945 01:01:34,262 --> 01:01:36,630 What the hell man! Have you gone mad! - What are you doing? 946 01:01:36,710 --> 01:01:37,895 Don't joke. Everyone is going to die. 947 01:01:37,975 --> 01:01:39,047 Are you out of your mind? 948 01:01:39,127 --> 01:01:40,025 I'll go to the jeep. - Listen... 949 01:01:40,105 --> 01:01:41,883 If the kerosene odor isn't strong enough, what will you do? 950 01:01:41,963 --> 01:01:43,567 Do you have a better idea? 951 01:02:15,427 --> 01:02:19,665 Why do I feel that everyone is going round and round? 952 01:02:19,745 --> 01:02:20,872 Round and round? 953 01:02:21,685 --> 01:02:22,648 Thank you. 954 01:02:22,688 --> 01:02:24,441 I've reached home. I shall go inside. 955 01:02:24,521 --> 01:02:24,853 Yes. 956 01:02:24,933 --> 01:02:26,323 Okay. See you tomorrow. 957 01:02:30,356 --> 01:02:32,648 "While sleeping..." 958 01:02:32,991 --> 01:02:34,833 Why didn't anyone close the door? 959 01:02:35,191 --> 01:02:37,511 Are you welcoming Veera Reddy or what? 960 01:02:43,652 --> 01:02:47,276 "I will lock it." 961 01:02:47,504 --> 01:02:50,244 "I will lock it." 962 01:02:54,196 --> 01:02:55,846 "I will lock it." 963 01:02:55,926 --> 01:02:57,245 Move! - Stop. 964 01:02:57,394 --> 01:03:00,156 "I will lock it." 965 01:03:00,719 --> 01:03:03,044 "I got the fire..." 966 01:03:03,974 --> 01:03:06,977 "Fire in my mind." 967 01:03:08,444 --> 01:03:10,852 "It flames like a bloom." 968 01:03:11,086 --> 01:03:14,061 "Burns like a sun." 969 01:03:15,671 --> 01:03:17,561 "Time will change." 970 01:03:17,775 --> 01:03:21,151 "Color of your life." 971 01:03:22,613 --> 01:03:25,471 "Waiting for the fire." 972 01:03:26,149 --> 01:03:29,311 "Waiting for the fire." 973 01:03:29,871 --> 01:03:33,071 "To Burn down! Down! Down." 974 01:03:47,671 --> 01:03:49,885 Who is bursting crackers! 975 01:03:49,965 --> 01:03:51,443 It is festival of lights! Happy Diwali! 976 01:03:51,523 --> 01:03:53,045 This man will get us killed. 977 01:03:53,125 --> 01:03:53,936 Idiot! 978 01:04:01,589 --> 01:04:02,523 Disco dance. 979 01:04:08,239 --> 01:04:08,934 Hey! 980 01:04:18,271 --> 01:04:20,671 Do not enter from here. You go that side. 981 01:04:20,751 --> 01:04:22,584 They would make pilaf in this. 982 01:04:27,627 --> 01:04:28,531 Bro! 983 01:04:33,711 --> 01:04:36,533 I understood. I guess he got over drunk. 984 01:04:36,613 --> 01:04:38,511 He is farting so much. 985 01:04:38,591 --> 01:04:39,431 Bro! 986 01:04:56,036 --> 01:04:57,991 Do you think I am a bride? 987 01:04:58,202 --> 01:04:59,459 Why have you kidnapped me? 988 01:04:59,539 --> 01:05:00,636 Stop the vehicle right now! 989 01:05:00,716 --> 01:05:03,186 You won't get any ransom. 990 01:05:11,468 --> 01:05:13,443 No stops till we reach Hyderabad. 991 01:05:18,116 --> 01:05:19,826 Bro, why did you take U-turn? 992 01:05:19,906 --> 01:05:21,536 It leads to Veera Reddy's area. 993 01:05:22,281 --> 01:05:25,145 We're not leaving Kalyan behind. 994 01:05:37,535 --> 01:05:40,773 Maggie, stay here and keep an eye on Madhav. 995 01:05:41,113 --> 01:05:42,071 Don't let him create a ruckus. 996 01:05:42,151 --> 01:05:43,191 Okay? - Yes. 997 01:05:47,355 --> 01:05:48,419 Hey, Kumar... - Brother... 998 01:05:48,499 --> 01:05:49,577 Look out! - Okay, brother. 999 01:05:49,657 --> 01:05:50,956 Didn't you hear me? - Yes, brother. 1000 01:05:51,036 --> 01:05:52,700 Siddha! - Chandru, pass me a cigarette. 1001 01:05:53,702 --> 01:05:55,562 Brother, did boss kill him? 1002 01:05:59,489 --> 01:06:02,489 You idiot, if he did, we would be celebrating already. 1003 01:06:04,778 --> 01:06:06,376 Boss is on his way. 1004 01:06:06,698 --> 01:06:08,677 He will be dead anytime now. 1005 01:06:14,903 --> 01:06:17,319 Guys, didn't you feed the cattle? 1006 01:06:20,830 --> 01:06:22,278 I told you to look after him. 1007 01:06:23,231 --> 01:06:25,431 You are always busy playing games. 1008 01:06:46,391 --> 01:06:48,373 Hey, where are you going? 1009 01:06:48,639 --> 01:06:52,789 If they catch us, it'll be worse than getting bitten by zombies. 1010 01:06:54,301 --> 01:06:56,231 I'll go that way, you both go this way. 1011 01:06:56,537 --> 01:06:59,391 Hello, I'll go that way. You both go this way. 1012 01:06:59,625 --> 01:07:01,265 She's the queen of Jhansi. 1013 01:07:01,697 --> 01:07:02,987 She's like her father. 1014 01:07:03,067 --> 01:07:04,467 Shut up. Let's go. 1015 01:07:06,719 --> 01:07:08,111 Come on.. 1016 01:07:18,151 --> 01:07:19,831 I don't know where they hid Kalyan! 1017 01:07:26,336 --> 01:07:27,387 Careful. 1018 01:07:29,527 --> 01:07:30,803 Shall I pick this up? 1019 01:07:30,883 --> 01:07:32,052 Idiot! 1020 01:07:32,957 --> 01:07:33,891 Hush! 1021 01:07:41,467 --> 01:07:42,968 I think I drank fake liquor. 1022 01:07:43,139 --> 01:07:45,631 I want to pee. 1023 01:08:00,029 --> 01:08:01,431 This is 'Left hand Reddy'. 1024 01:08:02,135 --> 01:08:04,160 My dad chopped off his right hand. 1025 01:08:04,337 --> 01:08:06,149 I will chop his other hand. 1026 01:08:06,511 --> 01:08:09,020 What's with you people and chopping arms? Let's go inside. 1027 01:08:09,251 --> 01:08:11,183 He would be facing problem in eating and washing himself. 1028 01:08:11,263 --> 01:08:12,453 Shut up and move. 1029 01:08:32,608 --> 01:08:33,597 Who is he? 1030 01:08:34,183 --> 01:08:35,429 Kona Reddy. 1031 01:08:36,461 --> 01:08:38,605 How do you remember so many names? 1032 01:08:39,394 --> 01:08:40,844 Stay calm, old man. 1033 01:09:00,274 --> 01:09:01,354 Kill this swine! 1034 01:09:01,701 --> 01:09:04,074 We'll hang his head at Bhuma Reddy's door. 1035 01:09:04,194 --> 01:09:07,170 We'll wash off father's feet with his blood. - What? 1036 01:09:07,418 --> 01:09:10,112 Hey! Bring father here. - Okay, boss. 1037 01:09:15,388 --> 01:09:18,199 They're coming here. We will die for sure. 1038 01:09:18,279 --> 01:09:19,174 What will we do? 1039 01:09:19,254 --> 01:09:20,198 Be quiet, man. 1040 01:09:27,954 --> 01:09:29,454 Where's the old man? 1041 01:09:30,400 --> 01:09:31,074 Boss! 1042 01:09:31,821 --> 01:09:32,514 Boss, 1043 01:09:32,594 --> 01:09:35,207 I can't find your father in the room. - Have you gone mad? 1044 01:09:35,287 --> 01:09:36,727 He would be in the room. 1045 01:09:42,390 --> 01:09:43,614 I searched the entire house, boss. 1046 01:09:43,694 --> 01:09:44,394 What? 1047 01:09:44,474 --> 01:09:45,434 Where did he go? 1048 01:09:51,315 --> 01:09:54,952 Bhuma Reddy's soul will shake with fear seeing your condition. 1049 01:09:55,514 --> 01:09:56,414 Shut up! 1050 01:10:04,340 --> 01:10:06,074 Idiot, are you blind? 1051 01:10:06,464 --> 01:10:07,314 Father! 1052 01:10:12,117 --> 01:10:14,364 Father, I didn't kill him yet. 1053 01:10:14,506 --> 01:10:16,263 I will kill him before you. 1054 01:10:19,946 --> 01:10:21,543 You will die for sure, you idiot! 1055 01:10:25,435 --> 01:10:26,954 Hey, Mario! - It's you? 1056 01:10:27,154 --> 01:10:28,114 Hey! 1057 01:10:34,234 --> 01:10:36,074 Sorry, I didn't believe you! 1058 01:10:37,011 --> 01:10:38,068 Let's go. 1059 01:10:40,754 --> 01:10:41,554 Nandini! 1060 01:10:55,971 --> 01:10:56,875 Who are you? 1061 01:10:57,034 --> 01:10:58,196 Brother Kashi, it's me. 1062 01:10:58,296 --> 01:11:00,139 Nandini Reddy. Vishwas Reddy's daughter. 1063 01:11:02,761 --> 01:11:04,156 I was on my way to Pushpa's wedding 1064 01:11:04,236 --> 01:11:05,892 when they abducted me. 1065 01:11:06,332 --> 01:11:08,279 If you're Nandini, then she... 1066 01:11:31,451 --> 01:11:33,354 Did you pee your pants? 1067 01:11:33,474 --> 01:11:34,646 She is my daughter. 1068 01:11:34,726 --> 01:11:37,677 It's my daughter who carries my blood and vengeance in her. 1069 01:11:37,822 --> 01:11:39,422 She is Shailaja Reddy. 1070 01:11:57,401 --> 01:11:59,814 We thought you were the captain of our team, 1071 01:12:00,202 --> 01:12:02,806 but you sold the entire team. 1072 01:12:03,120 --> 01:12:05,234 Thanks for dropping me home. 1073 01:12:06,248 --> 01:12:10,000 Are you satisfied now? You couldn't stop a wedding. 1074 01:12:10,130 --> 01:12:11,826 You can't save him from dying too. 1075 01:12:12,423 --> 01:12:14,843 It is 25 years of vengeance! - Stop it! Please! 1076 01:12:15,754 --> 01:12:18,234 Bhuma Reddy's village has turned into a graveyard. 1077 01:12:19,246 --> 01:12:21,777 What are you watching? Why don't you say something? 1078 01:12:21,857 --> 01:12:23,361 Just because death is upon us, 1079 01:12:23,441 --> 01:12:26,138 that doesn't mean we will let the enemy go. 1080 01:12:26,655 --> 01:12:28,114 Have you gone crazy? 1081 01:12:28,354 --> 01:12:29,754 People of that village 1082 01:12:29,834 --> 01:12:32,910 have become zombies and are wandering, you're worried about seeking revenge. 1083 01:12:32,990 --> 01:12:35,440 Are you humans or monsters! - Shut up! 1084 01:12:39,886 --> 01:12:42,474 Have a look and then tell us, how can we forget it. 1085 01:12:42,554 --> 01:12:43,454 Look there! 1086 01:12:45,481 --> 01:12:48,449 My sister was supposed to be married to Bhuma's little brother. 1087 01:12:48,938 --> 01:12:51,240 She is living in the dark, retarded from past 25 years. 1088 01:12:51,591 --> 01:12:54,141 Is it the time for the wedding, brother? 1089 01:12:54,951 --> 01:12:57,473 Give me 2 minutes. I'll do final touch of makeup. 1090 01:13:01,747 --> 01:13:02,847 Did you see that? 1091 01:13:03,215 --> 01:13:06,754 My sister has been living miserably from 25 years. 1092 01:13:06,911 --> 01:13:08,368 You ask me to forget it! 1093 01:13:10,475 --> 01:13:11,580 I'm coming. 1094 01:13:12,018 --> 01:13:14,569 How do I look? Nice, isn't it? One moment. 1095 01:13:15,907 --> 01:13:22,067 Bhuma Reddy's brother left my aunt at the altar for someone else. 1096 01:13:22,147 --> 01:13:25,078 Since 25 years, she's gone insane waiting to get married. 1097 01:13:26,501 --> 01:13:28,011 Oh, Pratap must be here! 1098 01:13:29,484 --> 01:13:31,954 We went crazy in few months of lockdown. 1099 01:13:32,034 --> 01:13:33,480 She's been that way since 25 years. 1100 01:13:33,560 --> 01:13:35,310 She is bound to go crazy. 1101 01:13:35,761 --> 01:13:38,394 She was supposed to have a happy married life. 1102 01:13:38,734 --> 01:13:40,394 She's grieving like a widow everyday.. 1103 01:13:40,934 --> 01:13:43,314 Bhuma Reddy will know her pain 1104 01:13:43,791 --> 01:13:45,684 when he dies. - No! 1105 01:13:46,514 --> 01:13:47,961 Do something, dude. 1106 01:13:48,354 --> 01:13:49,299 You're right. 1107 01:13:49,379 --> 01:13:50,941 You should get your revenge. 1108 01:13:51,943 --> 01:13:53,701 What will you achieve by killing this fool? 1109 01:13:53,831 --> 01:13:55,702 The guy who created rift between two families 1110 01:13:55,782 --> 01:13:56,995 and brought your sister to this state. 1111 01:13:57,075 --> 01:13:59,533 Bhuma Reddy's brother, Pratap. He doesn't deserve to live. 1112 01:13:59,613 --> 01:14:01,562 We'll sever his head and play football here. 1113 01:14:01,755 --> 01:14:02,579 Hey! 1114 01:14:02,853 --> 01:14:04,589 Tell me who that demon is. 1115 01:14:04,669 --> 01:14:06,695 I'll find him no matter where he's hiding 1116 01:14:06,775 --> 01:14:08,501 and kill him in front of you sir. 1117 01:14:09,674 --> 01:14:10,531 That's him. 1118 01:14:12,388 --> 01:14:13,100 Pratap! 1119 01:14:15,485 --> 01:14:18,794 'Do something by which the world respects you.' 1120 01:14:18,874 --> 01:14:19,740 What? 1121 01:14:24,054 --> 01:14:25,674 Hey Mario, he looks like your dad. 1122 01:14:25,754 --> 01:14:26,842 Hush... 1123 01:14:29,653 --> 01:14:30,674 Shut up. 1124 01:14:30,954 --> 01:14:32,242 You're Pratap Reddy's son? 1125 01:14:43,997 --> 01:14:45,145 Same eyes. 1126 01:14:47,391 --> 01:14:48,639 Same nose. 1127 01:14:49,362 --> 01:14:50,942 Our junior boss is here. 1128 01:14:51,305 --> 01:14:53,604 Rudravaram's heir is here. 1129 01:14:54,631 --> 01:14:56,805 Now, this is luck. 1130 01:14:57,281 --> 01:14:59,456 I wanted to kill Bhuma Reddy's son-in-law. 1131 01:14:59,804 --> 01:15:02,523 but Pratap Reddy's son is here. 1132 01:15:03,641 --> 01:15:04,868 Kill him, dad. 1133 01:15:07,377 --> 01:15:08,274 Hey! 1134 01:15:13,641 --> 01:15:14,449 Father! 1135 01:15:16,301 --> 01:15:18,446 Father, you're walking? 1136 01:15:18,526 --> 01:15:20,504 Shailaja, father is walking again. 1137 01:15:20,584 --> 01:15:22,194 He came here by himself! 1138 01:15:22,274 --> 01:15:23,744 Father! 1139 01:15:23,824 --> 01:15:24,754 You got cured. 1140 01:15:26,109 --> 01:15:29,000 Looks like your grandpa has just turned into a zombie. 1141 01:15:29,504 --> 01:15:30,993 Go and save your dad before he bites him. 1142 01:15:31,073 --> 01:15:32,275 Dad! 1143 01:15:34,413 --> 01:15:36,534 I'm getting married today! 1144 01:15:36,754 --> 01:15:38,034 My Pratap... 1145 01:15:38,114 --> 01:15:40,103 Hey, stop everyone. 1146 01:15:40,183 --> 01:15:42,072 Let go my sister! 1147 01:15:42,152 --> 01:15:45,177 If you take one step ahead, I'll chop off her head. 1148 01:15:45,257 --> 01:15:46,693 Hey! - Junior sir! 1149 01:15:46,773 --> 01:15:49,104 Now you seem like you belong here. 1150 01:15:49,295 --> 01:15:52,434 Show our sign of vigor by smacking your thigh. 1151 01:15:52,514 --> 01:15:53,993 Smack your thigh. - Control. 1152 01:15:54,073 --> 01:15:56,848 Smack your thigh. - Stop it. 1153 01:15:56,928 --> 01:15:58,354 Come on, jump high! 1154 01:15:58,525 --> 01:16:00,954 Show our sign of vigor by smacking your thigh. - Hey! 1155 01:16:01,185 --> 01:16:02,333 What's going on here? 1156 01:16:02,413 --> 01:16:04,864 Shall we first try to escape and then show it to you? 1157 01:16:04,944 --> 01:16:07,554 You can do it later then. - Are you taking me to Pratap? 1158 01:16:07,634 --> 01:16:10,095 I am eager to meet him. - Yes, I'm more eager than you. 1159 01:16:10,175 --> 01:16:10,757 I'm going. 1160 01:16:10,837 --> 01:16:13,918 Move behind. Stay quiet. - Move... 1161 01:16:14,227 --> 01:16:16,279 Let's go. - Don't step forward. 1162 01:16:16,359 --> 01:16:17,514 Don't step forward or I won't spare her. 1163 01:16:17,594 --> 01:16:18,258 Hey! 1164 01:16:20,520 --> 01:16:21,319 Hey! 1165 01:16:21,399 --> 01:16:23,217 Don't act smart. Move back. 1166 01:16:23,297 --> 01:16:24,916 I'm coming. - Surround him! 1167 01:16:25,053 --> 01:16:26,282 I will kill her. Move back. 1168 01:16:26,362 --> 01:16:28,015 I'm going to meet Pratap. - Hey! 1169 01:16:28,255 --> 01:16:31,713 Move back. - Where's Pratap? - Over there. 1170 01:16:31,793 --> 01:16:32,948 Pratap! - Hurry up! 1171 01:16:33,028 --> 01:16:35,754 Pratap! Oh, my God, Pratap! I'm coming to you. 1172 01:16:35,834 --> 01:16:38,828 We are getting married today. - Hey! 1173 01:16:38,908 --> 01:16:41,795 I'll not step in the house until I kill his entire family. 1174 01:16:41,875 --> 01:16:43,328 Start the vehicle. 1175 01:16:46,465 --> 01:16:47,851 Get the boss as well. 1176 01:16:49,682 --> 01:16:51,550 I am here! 1177 01:16:52,568 --> 01:16:53,806 Drive. 1178 01:16:57,534 --> 01:16:59,664 Why is the old man looking weird? 1179 01:17:02,954 --> 01:17:03,681 Hey! 1180 01:17:12,936 --> 01:17:14,203 What is going on? 1181 01:17:17,558 --> 01:17:23,366 Kashi, I thrashed Veera Reddy in my dreams. 1182 01:17:23,594 --> 01:17:25,663 Bhuma Reddy's man! 1183 01:17:28,985 --> 01:17:30,488 What are you smelling? - Escape. 1184 01:17:42,032 --> 01:17:44,402 We should kill them before they enter Bhuma Reddy's village. 1185 01:17:44,482 --> 01:17:45,909 They won't go there. 1186 01:17:46,167 --> 01:17:48,017 They're going to Hyderabad. 1187 01:17:49,270 --> 01:17:51,235 Zombies have completely taken over Rudravaram. 1188 01:17:51,315 --> 01:17:53,331 Who are Zombies? Which community they belong to? 1189 01:17:56,764 --> 01:17:58,199 Look there, that's the car. 1190 01:17:58,279 --> 01:17:59,414 Hey! Get down. 1191 01:18:29,387 --> 01:18:30,896 Hey Mario, police! 1192 01:18:31,591 --> 01:18:32,750 Hurry up. 1193 01:18:33,961 --> 01:18:35,007 Wonderful. 1194 01:18:35,674 --> 01:18:37,444 Sir, somebody's trying to kill us. 1195 01:18:37,680 --> 01:18:39,380 Sir! Goons are after us. 1196 01:18:47,200 --> 01:18:49,621 Gandhari, what's going on? 1197 01:18:52,077 --> 01:18:55,031 Why are you pulling off his clothes, instead of him pulling yours. 1198 01:18:55,111 --> 01:18:57,344 Look here, Zombie! 1199 01:18:58,748 --> 01:19:00,634 Oh, no! - Run! 1200 01:19:00,714 --> 01:19:02,914 Run, everyone! Run! 1201 01:19:04,605 --> 01:19:05,905 Run! 1202 01:19:11,166 --> 01:19:12,446 They're here too? 1203 01:19:14,901 --> 01:19:15,614 Hey! 1204 01:19:18,497 --> 01:19:19,797 Zombie! 1205 01:19:33,540 --> 01:19:35,283 Is this your son? Take him. - Yes. 1206 01:19:35,363 --> 01:19:36,613 Save your life. 1207 01:19:36,945 --> 01:19:38,488 Go that way. Go. 1208 01:19:40,544 --> 01:19:41,361 Hey! 1209 01:19:42,252 --> 01:19:44,181 Veera Reddy... - Dad... 1210 01:19:44,342 --> 01:19:45,289 Look there! 1211 01:19:45,930 --> 01:19:47,486 Dad... - Shailaja! 1212 01:19:47,793 --> 01:19:49,160 Shailaja... - Dad! 1213 01:19:54,286 --> 01:19:55,486 Pushpa darling 1214 01:19:56,951 --> 01:19:58,401 Let's go from here. 1215 01:19:58,754 --> 01:20:00,404 Pushpa darling. Pushpa? 1216 01:20:00,881 --> 01:20:02,354 I am here. 1217 01:20:10,411 --> 01:20:11,711 Hey! 1218 01:20:12,705 --> 01:20:13,719 Hey! 1219 01:20:13,917 --> 01:20:15,011 Hey! 1220 01:20:15,091 --> 01:20:16,079 Hey! 1221 01:20:16,706 --> 01:20:17,585 Hey! 1222 01:20:17,665 --> 01:20:20,284 I think they not shouting because of anger, 1223 01:20:20,364 --> 01:20:21,875 but with fear. 1224 01:20:33,508 --> 01:20:35,866 Brother! - Oh God! 1225 01:20:47,998 --> 01:20:50,039 Run! Hurry up! 1226 01:21:01,054 --> 01:21:01,934 Dad! 1227 01:21:03,615 --> 01:21:04,460 Dad! 1228 01:21:05,855 --> 01:21:06,895 Dad! 1229 01:21:08,117 --> 01:21:09,417 Dad! 1230 01:23:55,538 --> 01:23:56,601 Hey... 1231 01:24:38,840 --> 01:24:39,634 No! 1232 01:24:39,750 --> 01:24:41,323 Idiot, look before you hit. 1233 01:24:41,403 --> 01:24:42,509 I am sorry. 1234 01:26:19,465 --> 01:26:20,366 Take this. 1235 01:26:22,099 --> 01:26:23,577 Take this! 1236 01:26:24,393 --> 01:26:27,293 Do you want to drink tender coconut? Take this! 1237 01:26:59,613 --> 01:27:01,105 Maggie? 1238 01:27:10,146 --> 01:27:11,326 Shoot! 1239 01:27:24,858 --> 01:27:26,907 'You hit me so hard that you broke my teeth.' 1240 01:27:27,860 --> 01:27:28,754 'Hey?' 1241 01:27:32,744 --> 01:27:33,913 'Will it be okay?' 1242 01:27:34,046 --> 01:27:35,424 'It will be fine, let's go.' 1243 01:27:55,845 --> 01:27:57,003 Baldev? 1244 01:27:59,930 --> 01:28:00,905 Mario! 1245 01:28:00,985 --> 01:28:02,885 Maggie! 1246 01:28:03,971 --> 01:28:06,157 Help me, Mario! 1247 01:28:06,756 --> 01:28:07,815 Maggie! 1248 01:28:07,965 --> 01:28:09,236 Mario, no! 1249 01:28:09,362 --> 01:28:11,492 No! Stop, Mario! 1250 01:28:11,731 --> 01:28:14,379 No! - Maggie! 1251 01:28:16,439 --> 01:28:19,114 Maggie! Let me go. 1252 01:28:19,249 --> 01:28:21,643 Come on. - Maggie! 1253 01:28:34,022 --> 01:28:35,583 Yeah, that's right. 1254 01:28:40,502 --> 01:28:41,421 Boss! 1255 01:28:41,828 --> 01:28:43,136 Take me along! 1256 01:29:05,584 --> 01:29:08,323 Help me, Mario! 1257 01:29:10,144 --> 01:29:11,262 Sorry, man! 1258 01:29:11,966 --> 01:29:14,115 I'm responsible for Baldev, Maggie and all of this. 1259 01:29:14,195 --> 01:29:17,360 I should've come along to Hyderabad when you insisted. 1260 01:29:18,063 --> 01:29:18,749 Damn! 1261 01:29:18,966 --> 01:29:21,368 I need to go to the hospital. I'll leave for Hyderabad. 1262 01:29:22,532 --> 01:29:25,311 This wouldn't have happened if it weren't for my wedding. 1263 01:29:28,911 --> 01:29:29,930 Oh no. 1264 01:29:37,267 --> 01:29:39,542 Looks like they will chase us everywhere. 1265 01:29:40,837 --> 01:29:43,182 It won't take long to spread to the surrounding areas. 1266 01:29:52,873 --> 01:29:54,016 Why did you stop here? 1267 01:29:58,937 --> 01:30:00,718 'Mentally disturbed patient.' 1268 01:30:00,798 --> 01:30:02,550 'He escaped from the hospital.' 1269 01:30:04,096 --> 01:30:05,011 Mario? 1270 01:30:19,935 --> 01:30:21,465 Where are you taking us? 1271 01:30:22,773 --> 01:30:23,769 I'll tell you. 1272 01:30:25,849 --> 01:30:26,862 Hey! 1273 01:31:10,472 --> 01:31:11,505 What? 1274 01:31:33,523 --> 01:31:34,623 No! 1275 01:31:39,461 --> 01:31:40,944 Hey, who are you? 1276 01:31:41,556 --> 01:31:42,514 What are you doing here? 1277 01:31:42,594 --> 01:31:45,045 You bloody! Who is he? What exactly are you doing here? 1278 01:31:45,125 --> 01:31:46,621 Control. He'll die, man. 1279 01:31:46,867 --> 01:31:49,291 That man bit Baldev and all this started. 1280 01:31:49,371 --> 01:31:51,026 Two villages got ruined because of you. 1281 01:31:51,149 --> 01:31:52,121 Tell me, what is all this? 1282 01:31:52,201 --> 01:31:54,290 What is going on here? What are you doing, tell me? 1283 01:31:54,370 --> 01:31:56,692 Tell me soon or I'll do your postmortem here. 1284 01:31:59,926 --> 01:32:02,428 Tell me the truth, what have you done? Tell me! 1285 01:32:02,659 --> 01:32:04,810 It's an accident. Just an accident! 1286 01:32:05,069 --> 01:32:07,694 Accident? - Yes, calm down! 1287 01:32:08,494 --> 01:32:11,150 I was a world-famous scientist. 1288 01:32:11,383 --> 01:32:15,124 Government banned me saying my practices were illegal. 1289 01:32:16,296 --> 01:32:21,264 I wanted to avenge, so, I thought I'd make a new virus 1290 01:32:21,344 --> 01:32:26,532 and the world would be at my feet and I'll rule the world. 1291 01:32:26,683 --> 01:32:27,703 Virus? 1292 01:32:28,155 --> 01:32:33,128 Instead of wasting time on animals, I experimented on humans directly. 1293 01:32:41,741 --> 01:32:43,087 Look at his condition. 1294 01:32:43,850 --> 01:32:47,419 They all are turning into zombies because of my injection. 1295 01:32:47,741 --> 01:32:50,428 You did all this? - Yes, me! It's me. 1296 01:32:51,543 --> 01:32:53,479 I will break your head! - No, please! 1297 01:32:54,058 --> 01:32:56,656 I have the antidote for it. It is inside this. 1298 01:32:58,157 --> 01:33:01,012 Finally, the world would soon know who I am. 1299 01:33:01,092 --> 01:33:06,037 No matter what kind of virus it is, I have the antidote. Only I have it. 1300 01:33:06,117 --> 01:33:10,349 Everybody will worship me. They'll become my servants. 1301 01:33:10,526 --> 01:33:14,331 I'll be God. Yeah, G-O-D! 1302 01:33:14,492 --> 01:33:16,209 If you have the cure, tell me what it is. 1303 01:33:16,382 --> 01:33:19,172 I won't tell it. - Say it. Come on! 1304 01:33:19,350 --> 01:33:20,558 Or I'll kill you! 1305 01:33:20,638 --> 01:33:23,123 I'll inject you. Come on, say it! 1306 01:33:41,448 --> 01:33:42,316 Stop there. 1307 01:33:42,396 --> 01:33:43,104 Oh... 1308 01:33:43,560 --> 01:33:45,219 Why don't you do something to control him? 1309 01:33:45,299 --> 01:33:47,581 No! He became a monster. 1310 01:33:47,933 --> 01:33:49,588 Nobody can control him. 1311 01:34:03,544 --> 01:34:04,844 Run! 1312 01:34:17,882 --> 01:34:18,814 Hurry up! 1313 01:34:33,480 --> 01:34:34,980 No... 1314 01:35:05,611 --> 01:35:06,420 Hey! 1315 01:35:22,563 --> 01:35:23,609 Father-in-law? 1316 01:35:23,689 --> 01:35:24,589 Move on. 1317 01:35:33,071 --> 01:35:36,716 Lively village has turned into a graveyard now. 1318 01:35:38,351 --> 01:35:40,391 My own people came upon me! 1319 01:35:41,871 --> 01:35:44,078 Even my wife and daughter are missing since yesterday. 1320 01:35:45,039 --> 01:35:46,311 That means even they... 1321 01:35:49,750 --> 01:35:51,761 An insane scientist is responsible for all this. 1322 01:35:51,841 --> 01:35:53,871 He died without saying where the cure is. 1323 01:35:53,951 --> 01:35:54,717 Darn it! 1324 01:35:55,791 --> 01:35:57,635 There has to be a way out. 1325 01:36:03,753 --> 01:36:06,297 I found it. It's my first experiment. 1326 01:36:10,482 --> 01:36:11,965 Come on! Wake up! 1327 01:36:12,045 --> 01:36:13,645 Oh no! 1328 01:36:17,019 --> 01:36:18,322 Oh no. 1329 01:36:23,058 --> 01:36:23,820 Hey... 1330 01:36:26,269 --> 01:36:27,493 He died. 1331 01:36:33,489 --> 01:36:35,111 I found the cure! 1332 01:36:35,262 --> 01:36:36,162 Hey, no! 1333 01:36:36,471 --> 01:36:38,163 What happened? Did you find anything? 1334 01:37:38,588 --> 01:37:40,559 Come on, come fast. 1335 01:37:43,958 --> 01:37:45,070 Come. 1336 01:37:45,845 --> 01:37:46,698 Yes. 1337 01:37:48,478 --> 01:37:49,305 Hurry up. 1338 01:37:49,385 --> 01:37:51,588 What are you doing? Let's go inside soon. 1339 01:37:52,031 --> 01:37:53,215 Come. Let's go. 1340 01:38:04,379 --> 01:38:05,513 Come with me. 1341 01:38:13,290 --> 01:38:15,229 Have you gone mad? Why did you bring me inside? 1342 01:38:15,309 --> 01:38:16,574 Why did you bring us here? 1343 01:38:16,654 --> 01:38:19,727 The only solution for this problem is in this temple. 1344 01:38:23,910 --> 01:38:25,719 'Yes, I found it.' 1345 01:38:25,867 --> 01:38:28,395 'Virus can be cured.' 'Zombie disease can be cured.' 1346 01:38:29,395 --> 01:38:31,711 This is it! It is hidden here. 1347 01:38:33,809 --> 01:38:35,209 He didn't say where it is and it shut down. 1348 01:38:35,289 --> 01:38:37,839 How can we find it in such a big temple? 1349 01:38:39,600 --> 01:38:41,030 I found it! 1350 01:38:43,377 --> 01:38:45,631 If we find this symbol, we'll get the cure there. 1351 01:38:46,766 --> 01:38:48,703 All of you, search for this symbol. 1352 01:38:48,783 --> 01:38:49,792 Fast! 1353 01:39:17,469 --> 01:39:18,436 Dad? 1354 01:39:21,335 --> 01:39:23,774 You're fine, right dad? - I'm fine, dear. 1355 01:39:26,924 --> 01:39:28,840 Kalyan, we need to be moving. We don't have time. 1356 01:39:28,920 --> 01:39:30,820 Let's go. Hurry up! - Stop! 1357 01:39:31,718 --> 01:39:33,413 How could you plot behind my back! 1358 01:39:34,921 --> 01:39:36,289 Hadn't you done the same! 1359 01:39:36,528 --> 01:39:39,160 Fearing I might kill your brother, 1360 01:39:39,646 --> 01:39:43,327 you silently called his son in pretext of the wedding? 1361 01:39:43,469 --> 01:39:45,267 You're a disgrace to the region. 1362 01:39:45,433 --> 01:39:46,855 Are you Pratap's son? 1363 01:39:49,256 --> 01:39:50,695 Where is your father? 1364 01:39:51,485 --> 01:39:56,326 He left a girl at the altar for his pleasure and sabotaged my prestige. 1365 01:39:57,519 --> 01:39:59,760 I'd kill him myself if I ever see him. 1366 01:40:02,767 --> 01:40:05,457 You're right. My father made a grave mistake. 1367 01:40:06,081 --> 01:40:07,542 How are you any different? 1368 01:40:08,000 --> 01:40:10,844 You hid the truth and wanted to get your daughter married to him? 1369 01:40:11,311 --> 01:40:13,145 Is that not cheating? 1370 01:40:13,926 --> 01:40:15,368 You need revenge, huh? 1371 01:40:15,448 --> 01:40:17,814 You need revenge when your daughter is on the deathbed? 1372 01:40:18,086 --> 01:40:19,149 What's wrong, dear? 1373 01:40:20,104 --> 01:40:21,820 Satti Reddy! - Dad! 1374 01:40:27,382 --> 01:40:28,226 Get up! 1375 01:40:43,471 --> 01:40:45,444 You go and search the symbol. We'll handle him. 1376 01:40:45,587 --> 01:40:47,114 Take care. 1377 01:41:03,585 --> 01:41:05,285 Mario! 1378 01:41:11,276 --> 01:41:12,535 Hey! 1379 01:41:15,875 --> 01:41:16,975 No! 1380 01:41:39,321 --> 01:41:46,225 "Om, we worship the three-eyed One." 1381 01:41:46,419 --> 01:41:51,111 "Who is fragrant and who nourishes all." 1382 01:41:51,604 --> 01:41:56,655 "Like the fruit falls off from the bondage of the stem." 1383 01:41:56,996 --> 01:42:02,845 "May we be liberated from death, from mortality." 1384 01:42:06,541 --> 01:42:12,504 "A persona symbolizing destruction A catastrophe ensues." 1385 01:42:12,584 --> 01:42:18,412 "Doomsday is here, filling the place with cries for help." 1386 01:42:18,492 --> 01:42:21,374 "A disaster has left the place in ruins." 1387 01:42:21,454 --> 01:42:24,693 "A holocaust shattering lives." 1388 01:42:24,835 --> 01:42:30,550 "Times of terror make your heart tremble." 1389 01:42:30,788 --> 01:42:34,213 "In the times of annihilation." 1390 01:44:11,456 --> 01:44:22,395 "Hey Lord, let lose the heavenly Ganges from your hair." 1391 01:44:22,563 --> 01:44:31,496 "The sacred nectar that cures all the diseases and sins." 1392 01:44:31,821 --> 01:44:36,174 "With this brimming holy water." 1393 01:44:37,096 --> 01:44:40,604 "Let our sins be erased." 1394 01:44:40,684 --> 01:44:44,520 "Let our curses be lifted." 1395 01:44:44,698 --> 01:44:51,031 "End this danger and bring the conditions to normal again." 1396 01:44:51,892 --> 01:44:56,192 "And attain peace." 1397 01:44:57,834 --> 01:45:00,609 "Hail to Lord Mrityunjaya!" 1398 01:45:01,537 --> 01:45:04,041 "Shiva Mrityunjaya!" 1399 01:45:05,016 --> 01:45:07,375 "Bhava Mrityunjaya!" 1400 01:45:07,981 --> 01:45:10,208 "Ripumjaya!" 1401 01:45:12,164 --> 01:45:14,198 "Hail to Lord Mrityunjaya!" 1402 01:45:15,399 --> 01:45:17,675 "Shiva Mrityunjaya!" 1403 01:45:19,259 --> 01:45:21,172 "Bhava Mrityunjaya!" 1404 01:45:21,976 --> 01:45:23,939 "Ripumjaya!" 1405 01:45:32,434 --> 01:45:35,817 "Countless thousands in numbers." 1406 01:45:36,018 --> 01:45:38,751 "Of demon crowd is behind me." 1407 01:45:39,363 --> 01:45:43,037 "Hey three eyed one, Lord Shiva!" 1408 01:45:43,117 --> 01:45:45,791 "I'm alone and you're my only hope." 1409 01:45:46,454 --> 01:45:49,415 "To fight this ghostly crowd." 1410 01:45:50,054 --> 01:45:52,960 "Bestow me the power." 1411 01:45:53,502 --> 01:45:56,705 "To save lives of the people." 1412 01:45:57,191 --> 01:46:00,332 "Bestow me the tactic." 1413 01:46:15,054 --> 01:46:16,631 "May you win over the world." 1414 01:46:16,711 --> 01:46:18,405 "May you win over the battle." 1415 01:46:18,485 --> 01:46:20,131 "May you win over the demons." 1416 01:46:20,211 --> 01:46:22,051 "May you win over the death itself." 1417 01:46:22,226 --> 01:46:23,931 "May you win over the world." 1418 01:46:24,011 --> 01:46:25,664 "May you win over the battle." 1419 01:46:25,744 --> 01:46:27,385 "May you win over the demons." 1420 01:46:27,465 --> 01:46:29,248 "May you win over the death itself." 1421 01:46:32,821 --> 01:46:36,301 "Hail to Lord Shiva!" 1422 01:46:57,611 --> 01:46:59,494 "Hail to Lord Mrityunjaya!" 1423 01:47:01,091 --> 01:47:03,063 "Shiva Mrityunjaya!" 1424 01:47:04,651 --> 01:47:06,762 "Bhava Mrityunjaya!" 1425 01:47:07,771 --> 01:47:09,128 "Ripumjaya!" 1426 01:47:11,688 --> 01:47:13,722 "Hail to Lord Mrityunjaya!" 1427 01:47:15,331 --> 01:47:17,209 "Shiva Mrityunjaya!" 1428 01:47:18,771 --> 01:47:20,668 "Bhava Mrityunjaya!" 1429 01:47:21,931 --> 01:47:23,400 "Ripumjaya!" 1430 01:47:30,563 --> 01:47:32,118 'Zombie VS Reddy'. 1431 01:47:32,198 --> 01:47:34,610 'Mario Reddy found the cure for Zombies'. 1432 01:47:34,924 --> 01:47:40,335 'The real hero Mario Reddy who saved two villages from the virus by risking his life!' 1433 01:47:40,932 --> 01:47:43,851 If you're done reading your son's feat in the newspaper, come here. 1434 01:47:43,953 --> 01:47:45,331 The food is turning cold. 1435 01:47:47,554 --> 01:47:49,371 You've given birth to a heroic son. 1436 01:47:49,451 --> 01:47:51,572 Not just zombies, he made us all dance on his fingers too. 1437 01:47:51,652 --> 01:47:54,000 That's his profession, man. He is an expert gamer. 1438 01:47:54,171 --> 01:47:56,810 Dad, I'm not a gamer, but a game designer. 1439 01:47:56,890 --> 01:47:58,175 That's what I meant, Mario. 1440 01:47:58,255 --> 01:48:00,364 But why did you name him as Mario? 1441 01:48:00,611 --> 01:48:02,994 As a successor, his name should be befitting! 1442 01:48:03,074 --> 01:48:04,371 Mario is short form. 1443 01:48:04,491 --> 01:48:07,430 Marripal Obul Reddy. I named him after our father. 1444 01:48:09,051 --> 01:48:11,050 Marripal Obul Reddy? 1445 01:48:11,230 --> 01:48:13,451 Why not? When Rama Naidu's grandson could be named Rana, 1446 01:48:13,583 --> 01:48:16,733 can't Marripal Obul Reddy's grandson be named Mario? 1447 01:49:01,134 --> 01:49:02,704 Eat, Pratap. Eat. 1448 01:49:16,312 --> 01:49:18,012 I won! 1449 01:49:19,424 --> 01:49:21,577 You dropped a joker, fool! 1450 01:49:33,771 --> 01:49:35,685 Be seated, guys. It is father. Be seated. 1451 01:49:35,820 --> 01:49:37,159 I didn't let him take bath in that river. 1452 01:49:37,239 --> 01:49:39,435 As a zombie, he can at least stand on his feet. 1453 01:49:39,515 --> 01:49:40,176 But he... 1454 01:49:40,256 --> 01:49:42,091 Don't worry. Be seated. 1455 01:49:42,322 --> 01:49:43,610 Sit. 1456 01:49:43,878 --> 01:49:45,621 Be seated, pal. 1457 01:49:47,571 --> 01:49:50,291 Ma'am, it was spicy. 1458 01:49:50,411 --> 01:49:51,301 Have water.. 1459 01:49:51,381 --> 01:49:52,971 Have water. 1460 01:49:53,051 --> 01:49:55,116 Ma'am, have some water. 1461 01:49:55,811 --> 01:49:57,611 Have water, ma'am. 1462 01:49:57,945 --> 01:50:00,817 Hey, is it you? 1463 01:50:00,897 --> 01:50:02,881 Oh no, old woman caught me! 1464 01:50:04,270 --> 01:50:07,895 Everyone said Pratap Reddy eloped. 1465 01:50:08,015 --> 01:50:12,419 Didn't anyone realize that even our maid is missing? 1466 01:50:39,188 --> 01:50:42,285 Oh no! PUBG got banned. - Really? 1467 01:50:42,365 --> 01:50:45,011 Don't worry, I have a better idea for the game. 1468 01:50:45,091 --> 01:50:46,574 What game? - What game? 1469 01:50:46,851 --> 01:50:48,356 Zombie Reddy!101468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.