All language subtitles for What.Do.We.See.When.We.Look.at.the.Sky.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC-MTHRFCKR.mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,300 --> 00:00:20,915 ،ظن جويا أن هؤلاء الحمقى لم يروا غراباً قط" ."لكن ما كان يمكنك أن تلاحظ شيئاً على وجهه 2 00:00:20,940 --> 00:00:23,535 "ريزو شيشفيلي" ".جويا أ" 3 00:00:38,443 --> 00:00:43,118 ترجمة: نزار عز الدين 4 00:00:44,411 --> 00:00:48,970 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 5 00:03:29,510 --> 00:03:33,071 :كتابة وإخراج ومونتاج ألكسندر كوبريدزه 6 00:04:01,357 --> 00:04:08,163 {\fs26}ماذا نــرى عنــدما ننظــر إلى السمــاء؟ 7 00:04:45,439 --> 00:04:47,264 .اعذرني - .اعذريني - 8 00:04:47,970 --> 00:04:49,907 .تفضلي - .شكراً لك - 9 00:04:50,101 --> 00:04:51,684 .إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 10 00:05:01,468 --> 00:05:03,927 .أنت مجدداً - .آسف مجدداً - 11 00:05:03,952 --> 00:05:06,838 .لقد ذهبتُ في الاتجاه الخاطئ - .نعم، وأنا أيضاً - 12 00:05:07,512 --> 00:05:09,637 .إلى اللقاء مرة أخرى - .مع السلامة - 13 00:05:12,048 --> 00:05:14,320 .أخطأتُ تقريباً مرة أخرى - .نعم، تقريباً - 14 00:05:14,345 --> 00:05:16,012 .إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 15 00:06:37,117 --> 00:06:42,775 إذاً، ما الذي يعنيه يعني هجوم البرق، والاختراق العاصف؟ 16 00:06:45,667 --> 00:06:49,085 .غيورغي"، هذا المغناطيس هو أنت" 17 00:06:51,470 --> 00:06:52,787 ."غيورغي" 18 00:10:17,883 --> 00:10:19,923 .مرحباً - .مرحباً - 19 00:10:19,956 --> 00:10:23,113 .أرأيت؟ ها نحن ذا مجدداً - .فعلاً - 20 00:10:23,649 --> 00:10:26,774 ربما في المرة القادمة لن نترك ذلك للصدفة؟ 21 00:10:28,069 --> 00:10:29,945 .الصدف جديرة بالثقة 22 00:10:31,008 --> 00:10:32,955 هل تعرفين المقهى الجديد بجوار الجسر الأبيض؟ 23 00:10:32,980 --> 00:10:34,273 .أعرفه 24 00:10:34,321 --> 00:10:38,432 ربما يمكننا أن نلتقي هناك غداً؟ - .نعم، يمكننا - 25 00:10:38,724 --> 00:10:41,221 عند الثامنة؟ - .عند الثامنة - 26 00:10:41,952 --> 00:10:44,660 .إذاً أراكِ غداً - .أراكَ غداً - 27 00:10:49,117 --> 00:10:52,239 .كلاهما قد تفاجأ بنفسه 28 00:10:52,808 --> 00:10:56,599 فلم يعتادا على الجرأة، ولا .على التسرع في اتخاذ القرارات 29 00:10:57,257 --> 00:11:01,259 ..لكن ذلك الشعور بالحب الذي ظهر لهما 30 00:11:01,458 --> 00:11:05,846 ..هذا الصباح حين التقيا عند مدخل المدرسة 31 00:11:06,546 --> 00:11:13,326 كان ينمو في وقت واحد في كل .منهما، مما جعل كل الإحراج يتلاشى 32 00:11:21,100 --> 00:11:24,975 ،في طريق العودة إلى المنزل .كان على "ليزا" عبور تقاطع طرق 33 00:11:25,272 --> 00:11:29,647 حيث يلتقي شارع "باولو ."ياشفيلي" وشارع "تيثيان تابيدزي 34 00:11:30,750 --> 00:11:33,784 عند تقاطع الطرق بالذات، كان .يسكن أربعة أصدقاء لها 35 00:11:34,149 --> 00:11:39,035 وعلى الرغم من عدم السماح ،لهم بالتحدث إلى أي بشري 36 00:11:39,060 --> 00:11:44,518 ،"فقد قرروا مساعدة "ليزا .لأنها كانت في خطر كبير 37 00:11:45,001 --> 00:11:51,136 ،"لكن أربعتهم كانوا مغرمين جداً بـ"ليزا .التي تعبر من التقاطع في كل يوم تقريباً 38 00:12:02,131 --> 00:12:05,298 كان أول من تحدث إلى ..ليزا" هي الشجيرة الصغيرة" 39 00:12:10,207 --> 00:12:11,999 ،"قالت الشجيرة لـ"ليزا 40 00:12:12,116 --> 00:12:16,266 ،أنه في هذه اللحظة الرائعة ،حين وافقت على لقاء الشاب 41 00:12:16,776 --> 00:12:20,838 .فقد كانا تحت مراقبة عين شريرة 42 00:12:24,638 --> 00:12:27,846 ..تحدثت كاميرا المراقبة مع "ليزا" بعد ذلك 43 00:12:30,098 --> 00:12:33,034 وأخبرتها أنها واقعة تحت .تعويذة من العين الشريرة 44 00:12:36,481 --> 00:12:38,898 .الصديق الثالث كان مزراباً قديماً للمطر 45 00:12:40,469 --> 00:12:42,159 ،"قال مزراب المطر لـ"ليزا 46 00:12:42,834 --> 00:12:47,321 أن التعويذة ستغير مظهرها تماماً في الوقت .الذي تستيقظ فيه في صباح اليوم التالي 47 00:12:50,110 --> 00:12:53,319 .كان يُفترض أن تخبر الريح "ليزا" بالباقي 48 00:13:01,106 --> 00:13:05,967 ،لكن سيارة توقفت .فمنعت "ليزا" من سماع الريح 49 00:13:13,684 --> 00:13:16,434 ."توقف الصوت الذي كانت تسمعه "ليزا 50 00:13:17,309 --> 00:13:19,934 .غادرت "ليزا" تقاطع الطرق خائفة 51 00:13:21,772 --> 00:13:23,588 .وغادرت السيارة أيضاً 52 00:17:42,534 --> 00:17:43,784 ."مايا" 53 00:17:45,968 --> 00:17:49,957 .أخبرت "ليزا" "مايا" أولاً أنها قابلت شاباً 54 00:17:50,346 --> 00:17:52,346 .وأنها ستقابله مجدداً في اليوم التالي 55 00:17:52,751 --> 00:17:56,252 .ثم أخبرتها بما حدث لها عند إشارة المرور 56 00:17:57,283 --> 00:18:01,824 قالت لها "ليزا" كل ما .قالته الشجيرة ومزراب المطر 57 00:18:02,288 --> 00:18:05,688 ما لم تكن تعرفه هو أن الريح .كان عليها أيضاً أن تخبرها بشيء ما 58 00:18:07,063 --> 00:18:08,549 ..أرادت الريح أن تخبرها 59 00:18:08,605 --> 00:18:12,394 أن "ليزا" لن تكون الوحيدة التي .ستستيقظ بمظهر مختلف في اليوم التالي 60 00:18:12,586 --> 00:18:15,831 .بل كذلك، الشاب الذي وقعت في حبه 61 00:18:19,761 --> 00:18:25,651 وأن صاحب العين الشريرة هو من ،"ابتكر هذه التعويذة لـ"ليزا" و"غيورغي 62 00:18:25,676 --> 00:18:31,689 ،لذلك لن يجد أحدهما الآخر مرة أخرى .وسيتعذب بسبب ذلك إلى الأبد 63 00:18:34,286 --> 00:18:36,723 أتمنى ألا تكوني قد فزعتِ؟ 64 00:18:49,053 --> 00:18:50,494 ،لا تفزعي 65 00:18:51,160 --> 00:18:52,910 ،كما تعلمين 66 00:18:53,798 --> 00:18:55,924 .التعويذات عفا عليها الزمن 67 00:20:13,076 --> 00:20:15,909 .هذه الأشياء تعود لجدتي 68 00:20:16,489 --> 00:20:19,364 .ذات مرة تعرضت لتعويذة أيضاً عندما كنت طفلة 69 00:20:20,195 --> 00:20:25,195 وأخبرتني جدتي أن هذه .الحلقات الحجرية قد حمتني 70 00:21:30,669 --> 00:21:33,957 {\fs26}!انتبـــاه 71 00:21:34,000 --> 00:21:36,496 {\fs24}أيها الحضور الكريم 72 00:21:36,521 --> 00:21:40,956 {\fs24}الرجاء إغلاق أعينكم بعد سماع الإشارة الأولى 73 00:21:40,981 --> 00:21:45,716 {\fs24}،وعند سماع الإشارة الثانية .افتحوا أعينكم مجدداً 74 00:21:45,758 --> 00:21:48,409 {\fs24}.ستأتي الإشارة 75 00:21:53,295 --> 00:21:55,921 {\fs24}!اغلقوا عيونكم 76 00:24:10,830 --> 00:24:13,331 اعتقد "غيورغي" أن الاستحمام .قبل التدريب لا طائل منه 77 00:24:13,422 --> 00:24:18,130 قال لنفسه الأفضل أن أستحم بعد ذلك وأغير .ثيابي في المنزل قبل أن أذهب إلى المقهى 78 00:24:19,745 --> 00:24:21,183 ..أراد أن يغسل وجهه 79 00:24:21,312 --> 00:24:23,395 ،ولهذا أدار الصنبور 80 00:24:23,457 --> 00:24:27,680 ،وضع يديه تحت الماء المنسكب .وألقى نظرة في المرآة أولاً 81 00:24:27,845 --> 00:24:29,373 .تجمدت يداه الممتلئة بالماء عن الحركة 82 00:24:29,398 --> 00:24:32,881 لم يعرف نفسه، ولا عرف .جسده كيف ستكون ردة فعله 83 00:24:33,555 --> 00:24:35,363 .شعر بإحساس حارق في رقبته 84 00:24:35,462 --> 00:24:37,266 ،أنزل رأسه قليلاً إلى اليسار 85 00:24:37,390 --> 00:24:38,994 .ثم نظر من جديد في المرآة 86 00:24:39,160 --> 00:24:42,295 كاد أن يغمى عليه، لكنه .تذكر المرآة الموجودة فوق البيانو 87 00:24:43,062 --> 00:24:46,026 .هناك خطأ ما في هذه المرآة، قال لنفسه 88 00:24:47,090 --> 00:24:49,002 ،أخذ المرآة الصغيرة إلى الحمام 89 00:24:49,150 --> 00:24:51,386 .نظر فيها، وقلبها، ثم نظر مجدداً 90 00:24:51,996 --> 00:24:53,620 .لم يتمكن من أن يجد نفسه فيها 91 00:24:54,526 --> 00:24:58,354 ،لم يستطع التنفس، وكاد يسقط .لكن فرشاة أسنانه أنقذه 92 00:24:58,447 --> 00:24:59,868 .انكسرت في يده 93 00:24:59,893 --> 00:25:02,560 هل سبق لك أن كسرت فرشاة أسنان بيد واحدة؟ 94 00:25:02,852 --> 00:25:04,102 مستحيل 95 00:25:04,361 --> 00:25:08,069 .آلمته رقبته بشدة، حتى أحس أنه سيفقد وعيه 96 00:25:08,118 --> 00:25:11,145 :فخرجت منه ثلاث كلمات غير مناسبة للموقف 97 00:25:12,045 --> 00:25:15,016 .ملح، وسمك قرش، ورمل 98 00:25:36,531 --> 00:25:39,948 ،سأخبرهم أنكِ قد مرضتِ .وأن لديكِ التهاباً في الحلق 99 00:25:39,973 --> 00:25:42,723 لا يمكنك التحدث، وبالتالي .لا يمكنك الاتصال أيضاً 100 00:25:43,323 --> 00:25:45,365 .وسأقوم نوبة عملك أيضاً 101 00:25:45,897 --> 00:25:47,855 ماذا يمكنني أن أفعل؟ 102 00:25:49,406 --> 00:25:52,666 ."حاولت "مايا" جاهدة تهدئة "ليزا 103 00:25:53,136 --> 00:25:55,803 ،شجعتها على الذهاب إلى موعدها 104 00:25:55,844 --> 00:25:58,219 .لإخبار الشاب بما حدث 105 00:25:58,558 --> 00:26:03,752 حاولت أن تشرح لها أنه ‘ن كان الشاب حقاً ،"لطيفاً جداً وودوداً كما أخبرتها "ليزا 106 00:26:04,262 --> 00:26:07,845 .فسيستمع إليها إذاً، ويصدق كل ما تقوله 107 00:26:42,644 --> 00:26:45,461 .لقد نسيتٌ أوراق الفواتير 108 00:26:52,080 --> 00:26:53,469 .شكراً 109 00:26:59,841 --> 00:27:03,110 ،خرج "غيورغي" ونظر إلى كل شيء 110 00:27:03,188 --> 00:27:05,688 .كل ما قد يعكس مظهره 111 00:27:06,226 --> 00:27:12,061 ولكن في كل مرة كان أمله يتضاءل .في أن يجد نفسه كما كان من قبل 112 00:27:13,552 --> 00:27:16,181 كيف يمكنني مساعدتك هناك؟ 113 00:27:20,152 --> 00:27:22,861 هل تحتاج شيئاً أيها الشاب؟ 114 00:27:23,600 --> 00:27:26,147 الشمس، هل لديك كعكة الشمس؟ 115 00:27:26,240 --> 00:27:28,240 .لا، ليس لدي اليوم 116 00:27:51,190 --> 00:27:53,603 .هيا يا رفاق. فلنبدأ. فلنبدأ 117 00:27:55,743 --> 00:27:57,159 !هيا! هيا 118 00:27:58,201 --> 00:28:01,010 .فلنبدأ، اسرعوا. كل شيء جاهز 119 00:28:02,658 --> 00:28:04,116 .فلنبدأ 120 00:28:05,110 --> 00:28:10,594 عذراً، ماذا تفعل أنت هنا؟ لا يُسمح للغرباء .بالتواجد هنا. عليك أن تغادر حالاً من فضلك 121 00:28:11,946 --> 00:28:13,632 .أنا آسف 122 00:28:27,926 --> 00:28:30,042 ،كان للتعويذة تفاصيل أخرى 123 00:28:30,104 --> 00:28:32,729 ."مما لم تستطع الريح قوله لـ"ليزا 124 00:28:32,910 --> 00:28:34,890 :تتمة التعويذة هكذا 125 00:28:35,045 --> 00:28:40,917 كان على "ليزا" و"غيورغي" أن يفقدا ،أهم المعارف أو المواهب التي كانت لديهما 126 00:28:41,859 --> 00:28:45,637 ،ليزا" معرفتها بالدواء" .و"غيورغي" بكرة القدم 127 00:28:46,179 --> 00:28:50,015 مرحباً يا صديقي، هل يمكنك رمي الكرة إلينا من فضلك؟ 128 00:29:29,782 --> 00:29:31,162 .شكراً لك 129 00:30:23,475 --> 00:30:27,850 ،أنا متأكد من أنني مصاب بتسمم .ولهذا فإن نظري مشوش 130 00:30:29,642 --> 00:30:33,310 سأنام ​​قليلاً، وعندما أستيقظ .سيكون كل شيء على ما يرام 131 00:30:40,843 --> 00:30:45,426 .حاولت "ليزا" أن تدرس، لكنها لم تفهم .لم تفهم أي شيء 132 00:30:46,573 --> 00:30:50,114 أدركت أنها لا تستطيع تذكر .أي شيء تعلمته في الجامعة 133 00:30:50,771 --> 00:30:53,548 قامت "مايا" بمواساة .ليزا" التي بدأت بالبكاء" 134 00:30:54,301 --> 00:30:57,126 .أخبرتها أن ذلك ربما لأنها كانت قلقة جداً 135 00:30:57,222 --> 00:31:00,427 وأقنعتها أخيراً بالذهاب إلى موعدها 136 00:31:07,537 --> 00:31:09,495 !على مهلك 137 00:31:09,936 --> 00:31:15,009 .قل كلمة أو اثنتين، قبل أن تذهب 138 00:31:39,279 --> 00:31:41,422 .تابع. تابع. تابع. تابع 139 00:31:42,264 --> 00:31:45,695 .أكثر. أكثر. لا، ليس هناك .المزيد. المزيد. المزيد 140 00:31:45,794 --> 00:31:49,001 ....تحرك. تحرك. المزيد. المزيد. المزيد 141 00:31:49,026 --> 00:31:51,978 ...وصلنا. وصلنا. وصلنا 142 00:31:52,046 --> 00:31:53,704 ،تماماً، انتظر هناك 143 00:31:57,042 --> 00:31:59,507 ...لا، المزيد. المزيد 144 00:32:06,008 --> 00:32:07,925 ،انتظر عندك هناك 145 00:32:10,407 --> 00:32:12,915 ...لا، أكمل، استمر 146 00:32:17,823 --> 00:32:20,601 ،نعم، هناك. اتركوا الشاشة هناك 147 00:32:21,291 --> 00:32:25,684 .دعوها، مكانها هناك مناسب .هو مناسب للطاولات 148 00:32:26,433 --> 00:32:28,322 .وكذلك لغروب الشمس هنا 149 00:32:28,393 --> 00:32:30,727 وهل هناك تأثير لمكان غروب الشمس؟ 150 00:32:30,752 --> 00:32:33,586 .ألا تظن ذلك؟ مكانها مناسب 151 00:32:33,800 --> 00:32:41,570 ♪ إلى أن أعطتني من ودها القليل القليل .. ♪ 152 00:32:41,677 --> 00:32:49,138 ♪ وبعد ذلك طردتني وحطّمتني ودمّرتني ♪ 153 00:32:49,290 --> 00:32:56,745 ♪ وبعد ذلك طردتني وحطّمتني ودمّرتني ♪ 154 00:32:56,817 --> 00:33:04,137 ♪ أيتها "السمينة" أين أنتِ؟ يا بلسم روحي ♪ 155 00:33:04,312 --> 00:33:11,365 ♪ كيف يمكنني العيش أكثر دون أن أراكِ؟ ♪ 156 00:33:11,493 --> 00:33:19,018 ♪ كيف يمكنني العيش أكثر دون أن أراكِ؟ ♪ 157 00:35:32,319 --> 00:35:36,559 حاولت "ليزا" أن تفهم سبب عدم .وجود "غيورغي" في المقهى 158 00:35:36,683 --> 00:35:40,766 ،ولم تصل في تفكيرها إلى شيء ."سوى أن شيئاً قد حدث لـ"غيورغي 159 00:35:41,655 --> 00:35:46,224 .استبعدت أن يكون "غيورغي" لم يأت إلى الموعد 160 00:35:47,150 --> 00:35:53,297 فمنذ الأمس، كان يمكنها تشك ."في كل شيء ما عدا في "غيورغي 161 00:36:02,112 --> 00:36:07,445 المرة الأولى التي شرب فيها "غيورغي" أربعة .أكواب من الجعة كانت عند بلوغه الثامنة عشرة 162 00:36:07,898 --> 00:36:09,494 .واليوم هي المرة الثانية 163 00:36:09,761 --> 00:36:16,633 تماماً مثل "ليزا"، لم يصدق "غيورغي" أيضاً .أن "ليزا" لم تحضر إلى الموعد بدون سبب 164 00:36:16,914 --> 00:36:18,332 .لذلك كان قلقاً 165 00:36:18,539 --> 00:36:21,920 .هكذا المرء.. عندما يحب يقلق 166 00:38:48,368 --> 00:38:49,927 ،اعذريني 167 00:38:50,457 --> 00:38:51,832 .مرحباً 168 00:38:52,118 --> 00:38:53,857 هل "ليزا" في المنزل؟ 169 00:38:54,035 --> 00:38:56,289 .لا، "ليزا" ليست هنا 170 00:39:44,911 --> 00:39:46,922 .سأذهب الآن - .حظاً سعيداً - 171 00:40:34,461 --> 00:40:39,116 ..."غيورغي".. "غيورغي" 172 00:40:54,638 --> 00:40:57,430 أليس "غيورغي" هنا؟ 173 00:40:58,411 --> 00:41:01,018 .لا، "غيورغي" ليس هنا 174 00:41:16,928 --> 00:41:19,463 .كان يعيرنا كرته أحياناً 175 00:41:21,729 --> 00:41:23,352 !لكنه ليس هنا 176 00:42:06,569 --> 00:42:12,039 نحن نبحث عن موظف للعمل" "على آلة القهوة والبوظة 177 00:42:15,830 --> 00:42:17,560 "بوظة" 178 00:42:21,200 --> 00:42:23,492 "شوكولا بـ1 لاري" 179 00:42:24,956 --> 00:42:27,039 "فانيلا بـ1 لاري" 180 00:42:28,496 --> 00:42:30,412 "مزدوجة بـ2 لاري" 181 00:43:23,013 --> 00:43:25,626 .بما أن "ليزا" لم تعد تعمل في الصيدلية 182 00:43:25,899 --> 00:43:28,149 .كانت بحاجة ماسة إلى وظيفة جديدة 183 00:43:28,497 --> 00:43:32,789 قررت العمل في المقهى حيث ."كان من المفترض أن تقابل "غيورغي 184 00:43:33,092 --> 00:43:36,393 لم تكن تعلم أن التعويذة ،"قد أثرت على "غيورغي 185 00:43:36,615 --> 00:43:39,402 .واعتقدت أن عدم ظهوره له علاقة بمرض ما 186 00:43:39,530 --> 00:43:44,738 وكانت مقتنعة بأنه بمجرد أن يتعافى .غيورغي"، فسيأتي إلى هنا أيضاً" 187 00:43:54,834 --> 00:43:59,292 لم يتبق سوى أسابيع قليلة على ،انطلاق كأس العالم لكرة القدم 188 00:43:59,921 --> 00:44:04,796 كان المقهى جاهزاً تقريباً، وكانت ،الشاشة البيضاء في المكان المطلوب 189 00:44:05,313 --> 00:44:08,354 بقي على صاحب المقهى فقط .العثور على جهاز عرض 190 00:44:12,471 --> 00:44:15,804 ،"في هذه الأثناء، حل المساء في "كوتايسي 191 00:44:18,570 --> 00:44:21,363 .وبعد ذلك نزل الليل 192 00:44:43,146 --> 00:44:44,729 .فطيرتان من فضلك 193 00:44:45,006 --> 00:44:46,405 .ثمنهما أربعة لاري 194 00:44:46,430 --> 00:44:48,221 .فإذاً واحدة فقط 195 00:45:00,805 --> 00:45:03,512 .شكراً لك - .أتمنى لك أمسية سعيدة - 196 00:47:20,874 --> 00:47:22,624 !مرحباً يا صديقي 197 00:47:22,841 --> 00:47:24,381 !مرحباً يا صديقي 198 00:47:24,579 --> 00:47:27,419 !مرحباً يا صديقي .تعال إلى هنا للحظة من فضلك 199 00:47:27,723 --> 00:47:30,206 .نعم أنت. تعال إلى هنا من فضلك 200 00:47:30,691 --> 00:47:33,400 .أحتاج إلى القليل من المساعدة. تعال 201 00:47:40,461 --> 00:47:43,670 .أحتاج أن آخذ هذا الشيء إلى أعلى الجسر 202 00:48:20,913 --> 00:48:23,762 هل تعرف ما هذا؟ - .بالتأكيد - 203 00:48:23,819 --> 00:48:29,153 ،فإذاً إن تمكنت من التعلق بهذا لمدة دقيقتين فستحصل على وجبة لذيذة على حسابي، حسناً؟ 204 00:48:33,464 --> 00:48:35,006 .انتظر. انتظر 205 00:48:36,599 --> 00:48:37,924 !الآن 206 00:49:14,446 --> 00:49:16,362 .في هذا الأمر سر 207 00:49:16,785 --> 00:49:20,703 .لقد فتحت مقهى هنا، لكن لا أحد يأتي 208 00:49:21,782 --> 00:49:23,726 .سأجد رجلاً لائقاً جسدياً 209 00:49:23,910 --> 00:49:28,659 ،لا يغشني ولا يغش نفسه .وسأضعه هنا فتتحسن الأمور 210 00:49:29,876 --> 00:49:32,518 أيمكن أن تكون بأي حال هذا الرجل اللائق؟ 211 00:49:36,857 --> 00:49:38,732 ،أنا أقف دائماً هناك على أي حال 212 00:49:39,332 --> 00:49:41,937 .سأكسب على الأقل بعض المال لشراء الطعام 213 00:49:42,451 --> 00:49:46,144 ،إنه أمر محرج بعض الشيء .عندما تأتي وتراني في وظيفة كهذه 214 00:49:46,765 --> 00:49:50,511 لكن حقيقة أنها لم تظهر منذ .مدة، أمر محير إلى حد ما 215 00:50:27,818 --> 00:50:30,276 .لقد سمعتُ أشياء لا تصدق عن تلك السيدة 216 00:50:32,195 --> 00:50:35,623 على ما يبدو، فهي الوحيدة في المدينة .التي يمكنها إزالة التعويذة 217 00:50:36,156 --> 00:50:38,864 ،عليكِ أن تذهبي إلى مدرسة الموسيقى الثانية 218 00:50:39,164 --> 00:50:42,640 اسألي عنها، فهي تدرس .الإكسيليفون والبيانو هناك 219 00:50:43,241 --> 00:50:48,256 .أخبريهم أنكِ صديقتي .توجد صديقة لي ستنتظركِ 220 00:50:49,270 --> 00:50:50,466 ما اسمها؟ 221 00:52:34,647 --> 00:52:38,120 .خمسة لاري، أيها الفتيان .المحاولة الواحدة بخمسة لاري 222 00:52:38,850 --> 00:52:41,716 ،إذا استطعتَ التعلق لدقيقتين .فستحصل على 100 لاري 223 00:52:42,799 --> 00:52:46,216 .مرحباً. أريد أن أحاول 224 00:52:46,546 --> 00:52:48,349 .من فضلك - لدقيقتين؟ - 225 00:52:48,374 --> 00:52:50,005 .نعم - .حسناً، تفضل - 226 00:53:06,670 --> 00:53:08,336 !الآن 227 00:53:44,053 --> 00:53:45,845 ،مرحباً يا أخي 228 00:53:49,078 --> 00:53:52,281 .هناك معروف نود أن نطلبه 229 00:53:53,717 --> 00:53:58,263 هل لديك أي حبل أو خيط صيد؟ 230 00:54:10,419 --> 00:54:12,033 ،مرحباً يا أختي 231 00:54:12,218 --> 00:54:14,145 .هناك معروف نود أن نطلبه 232 00:54:14,383 --> 00:54:16,748 هل لديك أي حبل أو خيط صيد؟ 233 00:54:16,845 --> 00:54:18,450 .سنعيده إليكِ لاحقاً 234 00:54:20,504 --> 00:54:22,572 .لحظة، سأرى إن كان لدي 235 00:55:28,797 --> 00:55:33,880 "مر الوقت، ورأت "ليزا" و"غيورغي .بعضهما البعض كل يوم 236 00:55:34,505 --> 00:55:38,713 ومع ذلك فقد أمضيا أيامهما .في انتظار بعضهما البعض 237 00:55:45,176 --> 00:55:46,343 ..في هذه الأثناء 238 00:55:46,616 --> 00:55:51,949 "التقت المخرجة "نينو تشليدزه "والمصور "إيراكلي سولاكفيليدزه 239 00:55:51,974 --> 00:55:55,364 ."بمديرة التصوير "آنا أوديكادزه 240 00:56:19,161 --> 00:56:24,193 "منذ خمس سنوات، عملت "نينو" و"إيراكلي :على فيلم تسجيلي قد اسمياه 241 00:56:24,368 --> 00:56:26,780 ."كلاب شاردة تداعبها الريح" 242 00:56:26,976 --> 00:56:29,348 :بقيت النهاية فقط بحاجة إلى تصوير 243 00:56:29,728 --> 00:56:32,561 .صور شخصية لست ثنائيات من الواقعين في الحب 244 00:56:32,767 --> 00:56:35,767 .كانت مهمة "آنا" هي إيجاد هؤلاء الثنائيات 245 00:56:37,602 --> 00:56:42,478 أوضحت "نينو" لـ"آنا" نوع صور .الحالات التي يحتاجونها 246 00:56:43,368 --> 00:56:45,596 .أراد "إيراكلي" إيجاد 50 ثنائية 247 00:56:45,933 --> 00:56:53,194 حتى يتمكنوا لاحقاً من اختيار ست ثنائيات .مناسبة للفيلم من بين هذه المجموعة 248 00:56:53,720 --> 00:56:59,004 يجب أن يكون هناك ست ثنائيات من بينها .مثيرة للاهتمام بما يكفي لمشاهدتها 249 00:57:01,589 --> 00:57:04,756 وشرح لها في حديثهما لماذا يريدون 250 00:57:04,781 --> 00:57:08,324 التقاط الصور على فيلم من شريط 16 .مم بدلاً من القيام بذلك رقمياً 251 00:57:08,973 --> 00:57:16,005 "أخبرها "إيراكلي" أنه يعمل مع "نينو ."منذ فترة طويلة، منذ أغنية "فلورا 252 00:57:25,807 --> 00:57:28,021 .في غضون ذلك، بدأت "نينو" تفكر 253 00:57:28,457 --> 00:57:30,918 ،أخذت تفكر لأنها لم تكن متأكدة 254 00:57:30,943 --> 00:57:36,953 إذا كان هذا الشيء الذي كانت تبحث .عنه شيئاً يمكن أن رؤيته بالعين المجردة 255 00:57:41,006 --> 00:57:44,274 ."ثم قدمت المربى لـ"آنا" و"إيراكلي 256 00:57:45,294 --> 00:57:47,837 "فسأل "إيراكلي": "هل هذا مربى؟ 257 00:57:48,390 --> 00:57:50,559 ."لتجيب "نينو": "بالضبط 258 00:59:24,053 --> 00:59:28,427 .اليوم تبدأ بطولة كأس العالم لكرة القدم 259 00:59:28,900 --> 00:59:35,067 ،كوتايسي"، مثل أي مدينة أخرى" .تتوق لمشاهدة كرة قدم رائعة 260 00:59:35,618 --> 00:59:38,195 .غيورغي" من مشجعي المنتخب الأرجنتيني" 261 00:59:38,436 --> 00:59:41,436 .وينتظر كأس العالم بآمال كبيرة بالفوز 262 01:01:58,148 --> 01:02:03,772 ."مرحباً، أنا "ليزا"، صديقة "مايا - .هذا جيد، سآتي إليكِ حالاً - 263 01:02:15,997 --> 01:02:20,705 مرحباً يا "تينغو"، أليست "كيتي" عندك؟ - .انظري في الغرفة 24 - 264 01:02:38,302 --> 01:02:42,518 كيتي"، هل يمكنكِ القدوم إليّ للحظة؟" 265 01:02:46,261 --> 01:02:51,219 ."كيتي"، تريد هذه الشابة مقابلة "ليلى" - .مرحباً، ساذهب معكِ في الحال - 266 01:04:47,800 --> 01:04:49,697 كيتي"، هلا أمهلتِني لحظة؟" 267 01:04:49,832 --> 01:04:51,800 ."أكمل يا "لادو 268 01:04:53,900 --> 01:04:57,775 .ليلى"، هذه هي الفتاة التي أخبرتك عنها" 269 01:04:57,943 --> 01:04:59,362 .اتركينا وحدنا من فضلك 270 01:04:59,386 --> 01:05:01,427 .سأترككما الآن 271 01:05:01,625 --> 01:05:02,926 .إلى اللقاء 272 01:05:04,136 --> 01:05:06,469 .امنحيني دقيقتين، وسأعود - .حسناً - 273 01:05:08,178 --> 01:05:10,374 .لادو"، بإمكانك المغادرة الآن" 274 01:05:25,178 --> 01:05:28,804 ،إنه يحزم أمتعه للمغادرة .بعدها يمكننا التحدث 275 01:06:15,275 --> 01:06:17,567 .مع السلامة - ."إلى اللقاء، يا "لادو - 276 01:06:18,406 --> 01:06:20,281 .ادخلي من فضلك 277 01:06:55,875 --> 01:06:57,911 بالقهوة أم بطاقات الورق؟ 278 01:07:04,234 --> 01:07:09,870 الكلب "فاردي" من كبار مشجعي كرة ،القدم، وهو مشجع فذ للمنتخب الإنجليزي 279 01:07:10,231 --> 01:07:15,689 وقف ينتظر منذ فترة طويلة ."صديقه الكلب "ميرتسخالا 280 01:07:15,714 --> 01:07:20,816 كانا قد خططا للذهاب ومشاهدة .المباراة الافتتاحية لكأس العالم معاً 281 01:07:21,471 --> 01:07:26,128 ،شعر "فاردي" بالإهانة من تأخره .وذهب إلى حانة الجعة بمفرده 282 01:07:33,834 --> 01:07:37,141 ،"في نفس الوقت، وفي مقهى "الجسر الأبيض 283 01:07:37,346 --> 01:07:41,263 ...انتظر صاحبه وصول أول المشجعين. ولكن 284 01:07:50,201 --> 01:07:53,145 لا يمكن رؤية شيء من الشمس، من سيأتي هكذا إلى هنا لمشاهدة كرة القدم؟ 285 01:07:53,257 --> 01:07:56,311 البوظة الخاصة بكِ هي أملنا .الوحيد هذا الصيف في النهاية 286 01:08:08,464 --> 01:08:13,230 وفق التقاليد، تتم مشاهدة كرة ."القدم في مكانين فقط في "كوتايسي 287 01:08:14,802 --> 01:08:19,142 هذا الرجل على الأرجح .يركض إلى أحد هذين المكانين 288 01:08:24,768 --> 01:08:32,341 منذ الستينيات، يحب عشاق كرة القدم .الالتقاء في حانة الجعة عند الجسر الأحمر 289 01:08:33,857 --> 01:08:40,014 هنا كانوا يشاهدون أو يستمعون ،"لمباريات النادي المحلي "توربيدو كوتايسي 290 01:08:40,039 --> 01:08:44,228 ."وكأس العالم، وكأس "أوروبا" و" كوبا أمريكا 291 01:08:49,311 --> 01:08:52,667 "أراد الكلب "ميرتسخالا .مشاهدة المباراة هنا أيضاً 292 01:08:52,929 --> 01:08:56,388 .ولهذا لم يلتق بالكلب "فاردي" على الجسر 293 01:08:58,306 --> 01:09:01,347 .كان يعلم أن "فاردي" لن ينضم إليه هنا 294 01:09:04,389 --> 01:09:07,498 .سنكتشف لاحقاً لماذا لن يفعل 295 01:09:08,950 --> 01:09:12,180 بالرغم من وجود نسيم ،بارد من نهر "ريوني" في الصيف 296 01:09:12,332 --> 01:09:17,647 فإن الشاشة كبيرة، وهناك مساحة .كافية للجميع، والجعة هنا باردة دائماً 297 01:12:37,461 --> 01:12:38,573 ."شكراً لك يا "نيل 298 01:12:38,598 --> 01:12:43,651 كيف أمور الفيلم يا "نينو"؟ - ."كل شيء على ما يرام، شكراً لك يا "نيل - 299 01:12:58,107 --> 01:13:05,826 ذات مرة، عندما كانت "نينو" لا تزال" :تدرس في الجامعة، رأت الصورة التالية 300 01:13:05,851 --> 01:13:13,241 في الليل، في حديقة، كان رجل ."حزين باكٍ يمضغ زهور الليلك 301 01:13:26,517 --> 01:13:30,524 "المكان الثاني في "كوتايسي ،حيث يشاهد الناس عادة كرة القدم 302 01:13:30,753 --> 01:13:34,503 ."يقع خلف مسرح "لادو مسخيشولي 303 01:13:42,739 --> 01:13:48,030 هذا هو المكان الذي كان يجتمع فيه .الجوار وموظفو المسرح بشكل أساسي 304 01:13:59,589 --> 01:14:01,719 .إنه تقليد قديم 305 01:14:01,844 --> 01:14:07,056 "منذ زمن بعيد لعب نادي "توربيدو كوتايسي ،"مباراة خارج أرضه ضد "دينامو تبليسي 306 01:14:08,309 --> 01:14:12,059 لم يلتقط أي من أجهزة .التلفزيون في المدينة الإشارة 307 01:14:12,108 --> 01:14:16,256 فقط جهاز مذياع واحد، في ورشة تدعيم .خلف المسرح، استقبل الصوت ذلك المساء 308 01:14:16,382 --> 01:14:21,475 ،كان يمكن سماع صون المذياع في الشارع .فتجمع الناس من المنطقة هنا شيئاً فشيئاً 309 01:14:24,245 --> 01:14:27,524 >في ذلك المساء حقق "توربيدو" نصراً تاريخياً 310 01:14:28,729 --> 01:14:33,063 ومنذ ذلك الحين، أصبحت .مشاهدة كرة القدم هنا تقليداً 311 01:14:37,065 --> 01:14:42,460 الآن لم تعد ورشة العمل موجودة، ولا .الأشخاص الذين يتذكرون هذه القصة 312 01:14:43,240 --> 01:14:45,357 .لكن التقاليد تقاليد 313 01:14:45,758 --> 01:14:50,254 الكلب "فاردي" على سبيل المثال .لا يخرج عن هذا التقليد أبداً 314 01:14:50,768 --> 01:14:58,727 ورغم أن أصدقائه يفضلون الجسر الأحمر، إلا .أنه يأتي دائماً إلى هنا من أجل المشاهدة 315 01:16:51,544 --> 01:16:54,522 "الأرجنتين" 316 01:17:42,618 --> 01:17:47,684 ♪ ربما لن تكون هذه أغنية ♪ 317 01:17:50,861 --> 01:17:56,138 ♪ لكي تغير قواعد اللعبة ♪ 318 01:17:57,472 --> 01:18:03,981 ♪ لكنني أريد أن أعيش مغامرة كهذه ♪ 319 01:18:06,896 --> 01:18:12,197 ♪ بدون أي حدود وقلبي يصدح في حنجرتي ♪ 320 01:18:14,990 --> 01:18:20,177 ♪ العالم يضج بالألوان ♪ 321 01:18:22,829 --> 01:18:28,826 ♪ والريح تداعب الأعلام ♪ 322 01:18:30,048 --> 01:18:36,373 ♪ تأتي قشعريرة وتحملك بعيداً ♪ 323 01:18:39,295 --> 01:18:44,612 ♪ وتهدّئ الجنون الكامن في صدرك ♪ 324 01:18:46,718 --> 01:18:54,439 ♪ الليالي السحرية تلاحق الهدف ♪ 325 01:18:54,742 --> 01:19:02,535 ♪ تحت سماء الصيف الإيطالي ♪ 326 01:19:03,091 --> 01:19:06,702 ♪ وفي عينيك ♪ 327 01:19:06,972 --> 01:19:10,802 ♪ الرغبة في الانتصار ♪ 328 01:19:11,191 --> 01:19:13,633 ♪ وصيف ♪ 329 01:19:13,824 --> 01:19:17,165 ♪ ومغامرة واحدة أخرى ♪ 330 01:19:19,713 --> 01:19:25,308 ♪ الأحلام التي بدأتها وأنت طفل ♪ 331 01:19:27,899 --> 01:19:34,510 ♪ والتي لطالما دفعت بك إلى الأمام ♪ 332 01:19:35,171 --> 01:19:41,567 ♪ ليست خرافة بل قصة من غرفة الملابس ♪ 333 01:19:44,751 --> 01:19:49,949 ♪ حيث يخرج الفتيان، ونحس بأنفسنا ♪ 334 01:20:08,212 --> 01:20:15,375 ♪ الليالي السحرية تلاحق الهدف ♪ 335 01:20:16,042 --> 01:20:23,509 ♪ تحت سماء الصيف الإيطالي ♪ 336 01:20:24,520 --> 01:20:28,234 ♪ وفي عينيك ♪ 337 01:20:28,386 --> 01:20:32,158 ♪ الرغبة في الانتصار ♪ 338 01:20:32,556 --> 01:20:38,800 ♪ ومغامرة واحدة أخرى ♪ 339 01:20:54,720 --> 01:20:58,469 ♪ الليالي السحرية ♪ 340 01:20:58,779 --> 01:21:03,004 ♪ تلاحق الهدف ♪ 341 01:21:03,044 --> 01:21:10,503 ♪ تحت سماء الصيف الإيطالي ♪ 342 01:21:11,154 --> 01:21:14,630 ♪ وفي عينيك ♪ 343 01:21:14,979 --> 01:21:18,735 ♪ الرغبة في الانتصار ♪ 344 01:21:19,109 --> 01:21:25,486 ♪ ومغامرة واحدة أخرى ♪ 345 01:21:26,296 --> 01:21:29,605 ♪ ...مغامرة ♪ 346 01:21:30,376 --> 01:21:33,720 ♪ ..مغامرة أخرى ♪ 347 01:21:36,553 --> 01:21:39,398 ♪ ...مغامرة ♪ 348 01:21:40,604 --> 01:21:45,422 ♪ !انطلق ♪ 349 01:21:54,931 --> 01:21:59,639 {\fs24}نهــاية الجــزء الأول 350 01:22:11,731 --> 01:22:16,023 {\fs24}الجـــزء الثـــاني 351 01:22:17,934 --> 01:22:20,916 ذات مرة رأيتُ "جوكندا" في" "سوق "كوتايسي"، كانت تبيع الأعشاب 352 01:22:20,941 --> 01:22:22,847 "ليفان شليدزه" "حكاية قد نسيها الجميع" 353 01:22:36,815 --> 01:22:43,775 بالتأكيد لن يكون من السيئ أن نذكر بإيجاز .في أي وقت وقعت الأحداث التي نشاهدها 354 01:22:45,157 --> 01:22:50,023 .إنه وقت وحشيّ مخيف جداً وبلا رحمة 355 01:22:50,507 --> 01:22:55,602 ليس لدي أدنى شك في أن هذا الزمن سيتم تصوره .كواحد من أعنف أزمنة البشرية في المستقبل 356 01:22:57,769 --> 01:23:02,944 ،بنفس الطريقة التي لا يمكننا أن نتخيل بها ،كيف يعيش الناس حياتهم المعتادة 357 01:23:03,390 --> 01:23:07,140 ..بينما يتم ارتكاب فظائع ضخمة، لذا 358 01:23:09,104 --> 01:23:13,517 لن يتمكن الناس في المستقبل من تفسير لامبالاتنا 359 01:23:13,542 --> 01:23:15,708 .بما يحدث حولنا 360 01:23:17,181 --> 01:23:22,264 على سبيل المثال، طريقة تعاملنا ..مع إخوتنا وأخواتنا في مملكة الحيوان 361 01:23:22,957 --> 01:23:25,624 .لم يسبق لها مثيل في التاريخ 362 01:23:27,002 --> 01:23:30,736 ،في ذلك العام، فقط بسبب حرائق الغابات 363 01:23:31,622 --> 01:23:34,804 ،حرائق الغابات الناجمة عن الجشع 364 01:23:34,972 --> 01:23:39,534 .مات حوالي مليار ومائتين وخمسين مليون مخلوق 365 01:23:41,260 --> 01:23:44,087 .مليار ومائتين وخمسين مليون 366 01:23:47,877 --> 01:23:50,713 ،يمكنك أن تجد أمثلة لا حصر لها 367 01:23:50,824 --> 01:23:52,726 .ولكن ربما هذا كافٍ الآن 368 01:23:52,937 --> 01:23:55,604 لدينا الآن فكرة تقريبية 369 01:23:55,668 --> 01:23:57,590 .حول الوقت الذي حدثت فيه هذه الحكاية 370 01:23:57,733 --> 01:24:00,256 ،وكما هو معتاد بالنسبة لأطفال ذلك الوقت 371 01:24:00,596 --> 01:24:05,939 ،دعونا لا نركّز ما ذُكر أعلاه .بل نعود إلى سرد حكايتنا 372 01:25:55,822 --> 01:25:58,060 .اليوم هي المباراة الأولى في ربع النهائي 373 01:25:58,147 --> 01:26:01,456 .وببطء انطلقت الكلاب لمشاهدة المباريات 374 01:26:02,906 --> 01:26:06,200 .صعد "غيشا" الجبل ليشاهد مع الأصدقاء 375 01:26:10,623 --> 01:26:14,081 .مرزبانا" تذهب إلى الحانة عند الجسر الأحمر" 376 01:26:16,680 --> 01:26:19,134 .فاردي" إلى خلف المسرح بالطبع" 377 01:26:21,084 --> 01:26:22,917 ماذا عن "خاراخورا"؟ 378 01:26:23,240 --> 01:26:26,699 .لا يعرف "خاراخورا" بعد. ما زال يفكر 379 01:26:35,327 --> 01:26:42,921 في السوق، اشترت "ليزا" كل ما تحتاجه .لخبز فطائر "إيميريتي" بالشكل الأمثل 380 01:26:44,960 --> 01:26:51,980 وصفة تعلّمتها "ليزا" من جدتها .وكانت دائماً تستخدمها 381 01:31:16,635 --> 01:31:17,635 .حقاً 382 01:31:18,677 --> 01:31:21,891 .أعتقد أن ذات اللون الأزرق هي الأفضل هناك 383 01:31:22,547 --> 01:31:28,819 .غيورغي"، أنا أقدر رأيك. أقدره حقاً" .لكنني أعتقد أنك مخطئ 384 01:31:30,892 --> 01:31:36,222 في الماضي، كنت أحب اللون الأزرق .أيضاً، لكن بطريقة ما لم أعد كذلك 385 01:31:37,107 --> 01:31:38,861 ،قد أكون أنا مخطئاً 386 01:31:40,266 --> 01:31:43,885 .لكن ربما تكون أنت مخطئاً أيضاً 387 01:31:44,719 --> 01:31:49,465 .ربما، ولكنني أقول رأيي. سنرى ذلك معاً 388 01:31:50,198 --> 01:31:51,825 .سوف نرى 389 01:31:53,795 --> 01:31:55,554 .مرحباً - .مرحباً - 390 01:31:55,579 --> 01:31:59,121 أيمكننا الحصول على 11 قطعة بوظة من فضلك؟ - .بالتأكيد - 391 01:32:30,279 --> 01:32:32,780 .البوظة غير جاهزة بعد 392 01:32:33,937 --> 01:32:36,603 سوف يستغرق الأمر ساعة .إذا كنتم ترغبون بالانتظار 393 01:32:37,978 --> 01:32:39,602 .سأفكر في ذلك 394 01:33:02,318 --> 01:33:03,861 .سننتظر 395 01:33:13,520 --> 01:33:16,186 ..عشرة. أحد عشر 396 01:33:21,328 --> 01:33:25,745 لا يأتينا العديد من الزبائن على .أي حال، يوجد الآن 11 طفلاً هنا 397 01:33:25,770 --> 01:33:29,713 ..وقد نسيَتْ تشغيل الآلة. على أي حال 398 01:33:32,333 --> 01:33:34,583 .هناك مباراة هامة اليوم 399 01:33:35,990 --> 01:33:38,240 هل علينا أن نضع هذه اللوحة؟ 400 01:35:49,466 --> 01:35:52,674 .غيورغي"، علي أن أسرع" .توجد مباراة كرة قدم اليوم 401 01:35:52,699 --> 01:35:56,095 أكره أن أتركك بمفردك .لكنني لا أرى أي طريقة أخرى 402 01:35:56,195 --> 01:35:59,702 ،ربما سيأتي بعض الأشخاص هل يمكنك تشغيل جهاز العرض؟ 403 01:35:59,875 --> 01:36:04,446 وفي النهاية لا تنس إطفاءه، حسناً؟ .أنا في عجلة من أمري شكراً لك 404 01:36:05,272 --> 01:36:07,230 .ولا تنس الكرسي كذلك 405 01:37:34,440 --> 01:37:36,106 .مساء الخير - .مساء الخير - 406 01:37:36,131 --> 01:37:39,011 هل أستطيع أن أجلس هنا؟ - .بالتأكيد، تفضل - 407 01:37:42,775 --> 01:37:46,639 هل ترغب بشراب؟ - .جعة من فضلك - 408 01:37:47,018 --> 01:37:51,517 أنت من تعمل عند جهاز الثابت، هل هذا صحيح؟ - .نعم هذا صحيح - 409 01:38:14,621 --> 01:38:18,872 ،شكراً لكِ. لقد جلبتٌ فطيرة فهل أستطيع أن آكل هنا؟ 410 01:38:19,423 --> 01:38:24,752 نعم، ولكن هلا انتظرت دقيقة؟ .فأنا أيضاً جلبتُ فطيرة خبزتها بنفسي 411 01:38:25,276 --> 01:38:28,902 .ربما يكون طعمها أفضل، دعنا نتشاركها 412 01:38:29,540 --> 01:38:31,090 .بكل سرور 413 01:38:45,899 --> 01:38:47,774 .أتمنى أن تكون جيدة 414 01:38:48,285 --> 01:38:50,076 .إنها وصفة جدتي 415 01:38:50,101 --> 01:38:54,262 أراهن أنها جيدة، فأنا .أحضرها دائماً من المخبز 416 01:38:55,169 --> 01:38:57,419 .يمكن أن يكون طعم هذه أفضل 417 01:38:59,867 --> 01:39:01,580 ماذا كان هذا؟ 418 01:39:05,096 --> 01:39:09,557 آنا" التي أرادت أن تأخذ استراحة" ."في الحديقة، رأت "ليزا" و"غيورغي 419 01:39:10,139 --> 01:39:14,965 قالت لنفسها: "أخيراً سيكون ."هذا الثنائي هو الخمسين 420 01:39:15,271 --> 01:39:20,159 أخبرت "ليزا" و"غيورغي" عن موضوع .الفيلم، وما الذي كانت تفعله 421 01:39:20,273 --> 01:39:24,514 "أوضحت "ليزا" و"غيورغي .لها أنهما قد التقيا للتو 422 01:39:24,649 --> 01:39:30,967 ،أما "آنا" فأصرت على طلب الصورة ،لكنها وعدتهما بأن لا يتم اختيارهما 423 01:39:30,992 --> 01:39:38,264 وأن كل ما تريده هو الانتهاء من العمل .حتى تتمكن أخيراً من العودة إلى المنزل 424 01:39:39,450 --> 01:39:42,917 .اصنعا لي خدمة. أنا حقاً بحاجة إلى ذلك 425 01:39:44,488 --> 01:39:47,768 .صورة واحدة فقط، سيستغرق الأمر ثانية 426 01:39:49,876 --> 01:39:52,173 .نحن حقاً لا نستطيع المساعدة في ذلك 427 01:39:53,744 --> 01:39:55,536 ،نحن لسنا ثنائياً حقيقياً 428 01:39:56,186 --> 01:39:58,178 .نحن بالكاد نعرف بعضنا البعض 429 01:40:05,469 --> 01:40:09,053 .لم تحب "ليزا" ولا "غيورغي" رفض الخدمة 430 01:40:09,461 --> 01:40:11,469 .لذلك وافقا 431 01:40:17,373 --> 01:40:22,248 في ذلك اليوم، هزمت .الأرجنتين" منافستها بنتيجة 5-1" 432 01:40:22,391 --> 01:40:27,266 والتقت "ليزا" و"غيورغي" أخيراً، لكنهما .لم يتعرفا على بعضهما البعض 433 01:41:52,867 --> 01:41:54,325 هل تعرف المسرح؟ 434 01:41:54,750 --> 01:41:59,448 .عند المسرح هناك طريق إلى اليمين، اسلكه 435 01:42:00,066 --> 01:42:03,382 .ثم هناك شارع صغير إلى اليمين 436 01:42:05,720 --> 01:42:11,159 ،تكمل طريقك فيه، وتستمر حتى تقاطع الطرق 437 01:42:11,681 --> 01:42:14,615 ،اتجه يمينا، واعبر الكنيسة 438 01:42:14,918 --> 01:42:18,952 ...وهناك عليك أن تتابع المشي والمشي 439 01:42:20,551 --> 01:42:23,010 .حتى ترى على الجانب الأيسر درجاً معدنياً 440 01:42:23,721 --> 01:42:26,661 هذه هي الطريق التي تصل ."بها إلى "متسفانيكفافيلا 441 01:42:26,912 --> 01:42:30,272 .عليك أن تكون حذراً قليلاً هناك 442 01:42:31,900 --> 01:42:36,444 .لأنه سيتوجب عليك عندها أن تعبر السد 443 01:42:37,500 --> 01:42:40,253 .وستجد المرج الذي تبحث عنه 444 01:42:42,101 --> 01:42:44,821 ."هناك أطفال في الماء كأنهم "زازا ناديرادزه 445 01:42:45,912 --> 01:42:50,168 ،أعرف المنطقة هناك جيداً .فقد كانت جدتي تعيش قربها 446 01:42:51,200 --> 01:42:56,149 وقد كنتُ أذهب إلى هناك .كثيراً عندما كنتُ طفلاً 447 01:42:57,480 --> 01:42:59,765 .وهناك ملعب 448 01:43:01,645 --> 01:43:04,364 .علمتني جدتي أن أحب كرة القدم 449 01:43:10,268 --> 01:43:13,846 في الصيف، كنا نقفز من .الجدار القديم إلى الماء 450 01:43:14,450 --> 01:43:18,241 ،حسناً، كان الآخرون يقفزون .لكنني كنتُ أخاف دائماً 451 01:43:19,202 --> 01:43:23,702 فإذاً عند المسرح ستنعطف عدة .مرات إلى اليمين، وستجد الطريق 452 01:43:50,530 --> 01:43:55,614 كل ثلاث قطع حلوى بدقيقة" "المحاولة بـ5 لاري، والجائزة 50 لاري 453 01:45:12,552 --> 01:45:16,028 .تخيلي، البلدة بأكملها وهي مغطاة بالثلوج 454 01:45:16,053 --> 01:45:23,211 ،تتساقط رقاقات الثلج بنعومة وببطء .فتجبر كل شيء على التباطؤ معها 455 01:45:23,456 --> 01:45:30,479 كل شيء يصبح هادئاً وبطيئاً. حتى أن .الجميع يصبحون أكثر عقلانية ويمشون ببطء 456 01:45:30,646 --> 01:45:33,535 .ويلعب الأطفال في كل مكان 457 01:45:33,560 --> 01:45:39,159 في ذلك الوقت، كان هناك عدد أقل بكثير ،"من السيارات مما هو الآن في "تبليسي 458 01:45:39,184 --> 01:45:42,747 في الحقيقة نادراً ما كانوا ،عندها يقودون السيارات 459 01:45:42,772 --> 01:45:47,486 .كانوا يخافون من الثلج، فيحل الصمت 460 01:45:47,511 --> 01:45:51,323 .حتى يمكن للمرء سماع غراب من بعيد جداً 461 01:45:51,688 --> 01:45:55,782 كنا نبتهج أننا نسير دائماً ،في منتصف الطريق في الثلج 462 01:45:55,807 --> 01:45:58,251 .في الخط المخصص للسيارات 463 01:45:58,709 --> 01:46:01,572 .وكان كل شيء يبدو نظيفاً 464 01:46:01,597 --> 01:46:07,072 .كانت رئتا المرء تمتلئان بالهواء النقي 465 01:46:08,116 --> 01:46:10,906 .لطالما أحببتُ الخروج في الشتاء 466 01:46:10,931 --> 01:46:17,907 .في البرد. صحيح أن هناك برد .لكنني لم أكن أشعر به 467 01:46:19,114 --> 01:46:23,875 .لم يعد الشتاء هكذا حالياً .الآن... كل شيء قد تغير 468 01:46:24,720 --> 01:46:29,260 "في ذلك الوقت كانت "تبليسي .مدينة هادئة ومسالمة للغاية 469 01:46:29,572 --> 01:46:34,133 كان المرء يخرج إلى الشارع .ويشعر بالسكينة على الفور 470 01:46:34,650 --> 01:46:36,991 .وفي الشتاء بشكل خاص 471 01:46:37,031 --> 01:46:43,649 .كان الثلج يتساقط بكثرة .كان هذا يحدث كل شتاء تقريباً 472 01:47:03,121 --> 01:47:09,687 ،عملت "نينو" كثيراً في ذلك اليوم ...ووصلت تقريباً إلى المنزل. لكن 473 01:48:05,590 --> 01:48:09,142 .عادت "نينو" في منتصف الليل إلى الاستوديو 474 01:48:16,539 --> 01:48:19,895 بقيت تعمل طوال الليل وفي ،الصباح اتصلت بـ"إيراكلي" وأخبرته 475 01:48:20,745 --> 01:48:25,969 أنها اختارت ستة أزواج، حتى .يتمكنوا من البدء بالتصوير قريباً 476 01:51:16,727 --> 01:51:19,091 ماذا جرى؟ هل قضيتَ الليل هنا؟ 477 01:51:21,346 --> 01:51:24,847 .أتيتُ مبكراً وحسب، فأخذني النوم 478 01:51:25,206 --> 01:51:30,602 .اسمعاني جيداً، اليوم عيد ميلاد زوجتي 479 01:51:32,678 --> 01:51:36,845 ،لقد طلبتُ كعكة من مخبر ريفي .لكن لا يمكنني الذهاب لاستلامها 480 01:51:38,918 --> 01:51:40,647 .عليكما أن تساعداني 481 01:51:41,765 --> 01:51:45,223 هل تستطيع قيادة سيارة؟ - .أظن ذلك - 482 01:51:45,248 --> 01:51:48,843 .فإذاً اذهبا بالسيارة، واجلبا الكعكة 483 01:51:50,236 --> 01:51:51,684 .هذا هو المفتاح 484 01:54:19,035 --> 01:54:21,410 .مرحباً - .مرحباً - 485 01:54:21,435 --> 01:54:24,102 .أتمنى أن تستمتعا بها - .شكراً لكِ، سنفعل - 486 01:54:24,515 --> 01:54:27,182 إذا كنتما مهتمين، فيمكنكما تجربة ،بعض أنواع الكعك الأخرى أيضاً 487 01:54:27,207 --> 01:54:29,269 .لدينا بعض الأشياء اللطيفة اليوم 488 01:54:29,900 --> 01:54:31,608 ما نوع هذه الكعكة؟ 489 01:54:32,134 --> 01:54:35,176 .هذه بالكاكاو وكريما الأسكدنيا من حديقتنا 490 01:54:35,201 --> 01:54:36,962 .هذا مثير - .شكراً لك - 491 01:56:28,175 --> 01:56:29,849 .سأعود على الفور 492 02:01:23,475 --> 02:01:25,266 كيف حالك؟ - .بخير - 493 02:01:26,361 --> 02:01:30,528 ماذا عنك؟ كيف يسير العمل هناك؟ - .إنه هراء نوعاً ما، لكن لا بأس - 494 02:01:30,808 --> 02:01:34,634 كانت "نينو" و"إيراكلي" يخططان .لتصوير الثنائي التالي 495 02:01:35,930 --> 02:01:38,751 ،أرادت "نينو" أن تبدأ في الصباح الباكر 496 02:01:39,166 --> 02:01:43,291 لكن "إيراكلي" أقنعها أن ذلك سيكون .أفضل في فترة ما بعد الظهر 497 02:01:44,413 --> 02:01:48,038 ليس الأمر لأن "إيراكلي" كان كسولاً ،جداً بحيث لا يستيقظ مبكراً 498 02:01:51,661 --> 02:01:58,012 ،بل لأنه في المكان الذي أرادوا التصوير فيه .فإن الضوء يكون أفضل في ذلك الوقت 499 02:02:21,592 --> 02:02:27,884 تطلب الأمر من "نينو" وقتاً طويلاً .لإقناع "ليزا" و"غيورغي" بالتصوير معهما 500 02:02:28,395 --> 02:02:32,438 كانت "نينو" منذ طفولتها ،بارعة في إقناع الناس 501 02:02:32,696 --> 02:02:35,603 ،والآن أصبحت خبيرة في هذا الأمر 502 02:02:35,957 --> 02:02:40,166 لذلك لم تصب بالقلق عندما .رفض كلاهما في البداية 503 02:02:42,900 --> 02:02:45,821 وبعد ذلك، عندما كان كل ،شيء جاهزاً تقريباً للتصوير 504 02:02:46,210 --> 02:02:50,719 وكان على "نينو" فقط اختيار الخلفية ،"المناسبة لـ "ليزا" و "غيورغي 505 02:02:52,424 --> 02:02:58,891 حدث شيء ما لـ"لادو"، وهو .ما يخشاه كل مساعد تصوير 506 02:03:03,961 --> 02:03:09,928 .اسمع يا "إيراكلي"، واجه "لادو" مشكلة - .حقاً؟ فلنذهب ونرى - 507 02:03:13,404 --> 02:03:17,384 ما الخطب يا "لادو"؟ - .أعتقد أنني قد أفسدتُ شريط الفيلم - 508 02:03:17,490 --> 02:03:20,260 .اهدأ. دعني أرى 509 02:03:54,995 --> 02:03:58,745 ألم يعد لدينا أي أشرطة فيلم أخرى هنا؟ 510 02:03:58,881 --> 02:04:02,128 .إنها في الاستوديو - .عليك أن تجلب أحدها - 511 02:04:17,975 --> 02:04:23,684 نينو"، عرّض "لادو" مادة الفيلم للضوء" .عن طريق الخطأ، علينا الانتظار قليلاً 512 02:07:38,430 --> 02:07:40,681 ،استعدا. من فضلكما 513 02:07:40,899 --> 02:07:42,431 .انظرا إلي 514 02:07:42,736 --> 02:07:44,736 .ارفعا رأسيكما قليلاً 515 02:07:44,815 --> 02:07:46,940 .الآن إلى الكاميرا 516 02:07:47,055 --> 02:07:51,179 .انظرا بانتباه من فضلكما 517 02:08:09,122 --> 02:08:13,997 في بعض الأحيان يفعل الناس .أقل شيء كانوا يريدونه 518 02:08:31,944 --> 02:08:35,360 .اليوم هو النهائي، و"الأرجنتين" ستلعب 519 02:08:35,743 --> 02:08:38,901 وكان "غيورغي" يريد مشاهدة .المباراة، أكثر من أي شيء آخر 520 02:08:39,377 --> 02:08:41,393 ،لكنه عدل عن رأيه 521 02:08:41,773 --> 02:08:47,439 وسأل "ليزا" عما إذا كان بإمكانه أن .يوصلها إلى المنزل، وقد فاجأه ذلك 522 02:08:48,139 --> 02:08:50,149 ."وقد وافقت "ليزا 523 02:09:19,889 --> 02:09:23,430 يمكنك البقاء هنا إذا كنتَ .ترغب بمشاهدة المباراة 524 02:09:23,455 --> 02:09:25,381 .لا، لا، فلنذهب 525 02:11:02,038 --> 02:11:05,396 .لم يتبق سوى بضع ثوان حتى نهاية اللعبة 526 02:11:06,954 --> 02:11:12,204 تقدمت "الأرجنتين" 3-1 ولم .يعد أحد يشك في فوزها 527 02:11:12,939 --> 02:11:18,897 نظر الحكم إلى الساعة وأعلن .أن "الأرجنتين" هي بطلة العالم 528 02:11:21,815 --> 02:11:27,461 الملايين من المعجبين حول العالم ،وبالطبع في "كوتايسي" بدؤوا يهتفون 529 02:11:28,320 --> 02:11:31,874 لأن كل شيء حدث بالطريقة .التي كان يجب أن يحدث بها 530 02:11:32,696 --> 02:11:37,945 ،أراد "غيورغي" أن يهتف أيضاً .لكن لم يظهر عليه شيء 531 02:13:48,558 --> 02:13:51,743 ♪ الوقت يمر بسرعة وشمسي قد غابت ♪ 532 02:13:53,691 --> 02:13:59,980 ♪ واليوم عرفت مسبقاً أنه دور رحيل شخص آخر ♪ 533 02:14:04,821 --> 02:14:09,253 ♪ وما زلت أريد أن أغني لمرة أخرى ♪ 534 02:14:10,135 --> 02:14:16,369 ♪ ما كنتُ أغنيه خلال طفولتي ♪ 535 02:14:20,207 --> 02:14:28,179 ♪ وماذا أفعل لو تساقط الثلج عليّ أيضاً ♪ 536 02:14:32,172 --> 02:14:39,515 ♪ وقطع طريقي إليكِ وأنا رجل عجوز؟ ♪ 537 02:14:42,727 --> 02:14:48,419 ♪ هذا هو ما يحزّ في القلب ♪ ♪ فقد تحول شعري إلى الرمادي ♪ 538 02:14:48,453 --> 02:14:52,675 ♪ هذا هو ما يحزّ في القلب ♪ 539 02:14:54,434 --> 02:15:02,042 ♪ فقد تحول شعري إلى الرمادي ♪ 540 02:15:05,095 --> 02:15:08,431 ♪ دائماً هناك شيء لا يُقال ♪ 541 02:15:09,519 --> 02:15:15,810 ♪ في القلب دائماً ما نخبئه ♪ 542 02:15:19,905 --> 02:15:23,733 ♪ وبيننا ظلمة ومعاناة ♪ 543 02:15:24,623 --> 02:15:32,342 ♪ ولكن الوقت يمر ولا ينتظر ♪ 544 02:15:34,644 --> 02:15:42,593 ♪ وماذا أفعل لو تساقط الثلج عليّ أيضاً ♪ 545 02:15:47,038 --> 02:15:54,754 ♪ وقطع طريقي إليكِ وأنا رجل عجوز؟ ♪ 546 02:15:57,678 --> 02:16:03,327 ♪ هذا هو ما يحزّ في القلب ♪ ♪ فقد تحول شعري إلى الرمادي ♪ 547 02:16:03,352 --> 02:16:07,329 ♪ هذا هو ما يحزّ في القلب ♪ 548 02:16:09,274 --> 02:16:15,822 ♪ فقد تحول شعري إلى الرمادي ♪< 549 02:16:20,052 --> 02:16:25,464 ♪ هذا هو ما يحزّ في القلب ♪ 550 02:16:32,856 --> 02:16:40,173 ♪ فقد تحول شعري إلى الرمادي ♪ 551 02:16:43,716 --> 02:16:51,660 ♪ فقد تحول شعري إلى الرمادي ♪ 552 02:16:56,841 --> 02:17:09,147 ♪ فقد تحول شعري إلى الرمادي ♪ 553 02:17:54,421 --> 02:18:01,190 شعر "إيراكلي" بطريقة ما أن "نينو" لم .تكن سعيدة، ولم يعجبها موقع التصوير 554 02:18:01,786 --> 02:18:05,898 ولم يتفاجأ أن "نينو" قد قررت .تصوير هذا الثنائي في مكان آخر 555 02:18:09,775 --> 02:18:13,192 هل سبق لك أن صعدت إلى جبل "خواملي"؟ - لا، ماذا عنكما؟ - 556 02:18:13,342 --> 02:18:15,425 .لم نفعل، لكننا نخطط لذلك 557 02:18:15,664 --> 02:18:18,946 هل تعلمين ما الذي تم اكتشافه هناك؟ - هناك أين؟ - 558 02:18:19,669 --> 02:18:21,751 ."هناك، "خواملي 559 02:18:29,995 --> 02:18:34,939 يجب أن أعترف أنني كثيراً ،ما أفكر فيما سأقوله لأولادي 560 02:18:35,239 --> 02:18:39,823 عندما سيسألونني عن سبب .كل هذه الوحشية والعجز 561 02:18:41,567 --> 02:18:45,894 عندما يسألونني ماذا كنت .أفعل عندما حدث كل هذا 562 02:18:46,537 --> 02:18:50,819 أفكر في الأمر، لأنني أعلم .أنهم سيسألون، ولن أجد إجابات 563 02:18:51,430 --> 02:18:54,224 ماذا يجب أن أقول؟ أنني كنتُ أصنع أفلاماً؟ 564 02:20:16,391 --> 02:20:23,045 لكي نعرف ما هو موجود على شريط .الصورة، يجب تظهيرها في المختبر 565 02:20:25,196 --> 02:20:29,030 .ومهمة "لادو" هي إحضار المواد إلى المختبر 566 02:21:09,336 --> 02:21:14,480 كان لدى "نينو" رغبة في .مشاهدة المواد برفقة الثنائيات 567 02:21:15,483 --> 02:21:19,275 .كان "إيراكلي" ضد هذا، لكنه استسلم لاحقاً 568 02:21:19,300 --> 02:21:24,328 وأصبحت دعوة الثنائيات لمشاهدة ."المواد عند عرضها من مهمة "آنا 569 02:21:38,656 --> 02:21:43,251 ،في المساء، وفي الموعد المحدد .اجتمع الجميع في السينما 570 02:21:43,293 --> 02:21:45,690 .كان "إيراكلي" هو الوحيد الذي تأخر 571 02:21:51,595 --> 02:21:54,587 .أنا آسف، لقد تأخرت 572 02:21:55,212 --> 02:21:57,311 هل نبدأ يا "إيراكلي"؟ - .نعم، من فضلك - 573 02:22:19,029 --> 02:22:21,862 ..ثنائي تلو الآخر 574 02:22:24,234 --> 02:22:29,610 "كانت "نينو" تفكر، وكان "إيراكلي .سعيداً، وكانت "آنا" متوترة 575 02:22:31,921 --> 02:22:36,366 ،"ربما بشكل أقل من "آنا .ولكن "لادو" أيضاً كان متوتراً 576 02:22:38,411 --> 02:22:42,828 .شعرت "ليزا و"غيورغي" بشيء من ذلك أيضاً 577 02:22:43,864 --> 02:22:47,125 ،فقد كانت صورتهما هي الأخيرة على الإطلاق 578 02:22:48,387 --> 02:22:51,427 .وكان عليهما الانتظار لخمس دقائق 579 02:22:52,792 --> 02:22:55,987 .ثم حدث ما كان يجب أن يحدث 580 02:22:58,109 --> 02:23:01,273 .فهمت "ليزا" و"غيورغي" كل شيء على الفور 581 02:23:02,080 --> 02:23:08,341 "بعد العرض، شكرا "نينو" و"إيراكلي .و"آنا" على مفاجئتهما كثيراً 582 02:23:09,228 --> 02:23:12,864 .وقالا أن لا شيء كان سيتوضح بدونهم 583 02:23:21,156 --> 02:23:25,022 "كما ترون، وجدت "ليزا .و"غيورغي" بعضهما البعض 584 02:23:27,477 --> 02:23:30,388 .وهنا سنفقد أثرهما 585 02:23:31,738 --> 02:23:35,928 فهو سيختلط بالمغامرات التي لا حصر لها ..والتي لا تقل إثارة 586 02:23:37,690 --> 02:23:40,519 .التي تحدث كل يوم من حولنا 587 02:23:47,870 --> 02:23:51,488 اليد الحمراء - طريق المطار" "البناء 8 - شارع غوري - سوق الحجر 588 02:24:05,739 --> 02:24:09,289 !مهلاً، أية قصة هذه التي حدثت في مدينتنا 589 02:24:10,898 --> 02:24:16,759 الآن فقط، بعد بعض التفكير، يمكننا أن .نرى أن هناك الكثير مما يبدو مشكوكاً فيه 590 02:24:21,261 --> 02:24:27,064 ناهيك عن حقيقة أن مثل هذا .التحول لشخصين أمر غريب حقاً 591 02:24:35,201 --> 02:24:40,811 كيف يمكن أن تصدق "ليزا" أنها ستتخلص من التعويذة ببطاقات الورق والقهوة؟ 592 02:24:43,185 --> 02:24:46,708 "كيف يمكن أن تنسى "ليزا و"غيورغي" كل شيء كلياً؟ 593 02:24:48,099 --> 02:24:51,541 كيف لم تفهم لا "ليزا" ولا "غيورغي" هذا؟ 594 02:24:52,519 --> 02:24:55,020 لماذا لم يقولا لأحد؟ 595 02:24:57,401 --> 02:24:59,901 !أنا لا أفهم ذلك حقاً 596 02:25:21,912 --> 02:25:25,102 لكن الشيء الأكثر غرابة ..والأكثر روعة على الإطلاق 597 02:25:25,726 --> 02:25:29,123 هو كيف يمكن للكُتّاب .اختيار مثل هذه الموضوعات 598 02:25:29,782 --> 02:25:32,552 .أعترف أن هذا أبعد من فهمي 599 02:25:34,349 --> 02:25:37,357 ،أولاً، إنها لا تفيد المجتمع على الإطلاق 600 02:25:38,414 --> 02:25:41,939 .ثانياً، هي لا منطق فيها أبداً 601 02:25:42,917 --> 02:25:45,200 ..مع ذلك، على الرغم من كل هذا 602 02:25:45,476 --> 02:25:50,793 على الرغم من أنه يمكنك الاعتراف .بهذا وذاك، وإيجاد ملاحظة ثالثة، وربما أكثر 603 02:25:51,535 --> 02:25:56,212 لكن بالمناسبة، هل هناك أي مكان لا يحدث فيه ما لا ينسجم مع الواقع؟ 604 02:25:56,873 --> 02:26:01,308 ،لهذا فإن فكرت ملياً في الأمر .فهناك بالفعل شيء من ذلك 605 02:26:01,815 --> 02:26:03,469 ..فمهما قال المرء 606 02:26:03,626 --> 02:26:08,610 ،أن أشياء كهذه قد تحدث نادراً .فهي ما تزال تحدث 607 02:26:50,431 --> 02:26:59,393 {\fs24}النهـــــاية 608 02:27:03,301 --> 02:27:06,801 ترجمة: تزار عز الدين 609 02:27:07,826 --> 02:27:12,326 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 68388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.