All language subtitles for Vampires.Breakfast.1987.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,167 --> 00:02:11,001 - Bye-bye. - Bye-bye. 2 00:03:19,126 --> 00:03:20,584 Maniac! 3 00:05:00,292 --> 00:05:02,417 Come on...! Come on! 4 00:05:40,584 --> 00:05:43,376 George, George! 5 00:05:43,959 --> 00:05:47,001 You scared me! I'll kill you! 6 00:07:43,292 --> 00:07:48,626 What's wrong? You're blocking the road. 7 00:07:48,626 --> 00:07:54,417 Drive it away! Quick! Quick! 8 00:08:18,584 --> 00:08:21,501 Buddy, go and answer it! 9 00:08:21,501 --> 00:08:23,542 I've just gone to bed. Take it easy! 10 00:08:23,542 --> 00:08:25,042 Has your wife left you? 11 00:08:25,042 --> 00:08:27,209 You take much interest in that dancing girl case. 12 00:08:27,209 --> 00:08:28,626 There was another similar case last night. 13 00:08:28,626 --> 00:08:33,084 That means 4 altogether but the police 14 00:08:33,084 --> 00:08:35,334 have been silent about this. 15 00:08:35,334 --> 00:08:36,751 You'll have much to gain from such coverage. 16 00:08:36,751 --> 00:08:38,167 Chen used to be in charge of it. 17 00:08:38,167 --> 00:08:40,001 But I've transferred him to other cases. 18 00:08:40,001 --> 00:08:41,667 Why are you always so pragmatic? 19 00:08:41,667 --> 00:08:43,792 Turn it down if you're so sympathetic. 20 00:08:43,792 --> 00:08:45,959 but don't blame me if you can't get on. 21 00:08:45,959 --> 00:08:48,292 If I won a No.1 lottery, I'd quit right away. 22 00:08:48,292 --> 00:08:52,042 Well, it's up to you. Take it or leave it. 23 00:08:52,209 --> 00:08:57,167 Who'd act if there was no first hand info? 24 00:08:57,167 --> 00:09:00,459 The boss has given orders to get going. 25 00:09:00,459 --> 00:09:04,292 Let me finish. 26 00:09:04,292 --> 00:09:05,876 The address? 27 00:09:05,876 --> 00:09:11,126 Ming's waiting at Te Yi Site, Homantin. Go now. 28 00:09:11,126 --> 00:09:12,876 Get going! Go now. 29 00:09:17,834 --> 00:09:19,251 Ming. What happened? 30 00:09:19,251 --> 00:09:20,459 A homicide! 31 00:09:27,459 --> 00:09:28,709 Are you the first arrival at the spot? 32 00:09:28,709 --> 00:09:29,751 Yes, sir. 33 00:09:30,501 --> 00:09:32,542 Are you sure no one has been there? 34 00:09:33,792 --> 00:09:36,167 - Don't patrol anymore. - Yes, sir. 35 00:09:36,167 --> 00:09:38,501 - Report back to Ad Hoc Committee at once. - Yes, sir. 36 00:09:38,501 --> 00:09:40,667 Don't divulge what you've seen to a third party. 37 00:09:40,667 --> 00:09:41,709 - Yes, sir. - Unless you've my order. 38 00:09:41,709 --> 00:09:43,001 - Yes, sir. - Go back now. 39 00:09:43,001 --> 00:09:44,167 Yes, sir. 40 00:09:45,459 --> 00:09:48,209 Remove the body from the scene quickly. 41 00:09:48,209 --> 00:09:49,667 Keep it a secret and stop reporters from taking photos. 42 00:09:49,667 --> 00:09:50,709 - Yes, sir. - Follow me. 43 00:09:50,709 --> 00:09:51,917 Yes, sir. 44 00:09:53,167 --> 00:09:54,084 Only an ordinary case. 45 00:09:54,084 --> 00:09:57,792 This is a serious case. 46 00:09:57,792 --> 00:09:59,542 And there's female corpse upstairs. 47 00:09:59,542 --> 00:10:03,417 Don't exaggerate. To you, all cases are serious. 48 00:10:04,126 --> 00:10:06,709 But the police are taking them seriously. 49 00:10:07,626 --> 00:10:09,209 It is about a taxi dancer? 50 00:10:09,209 --> 00:10:12,292 Almost right. Get a scoop at once. 51 00:10:14,959 --> 00:10:16,376 Catch the wind for me. 52 00:10:38,917 --> 00:10:40,542 Halt! 53 00:10:45,209 --> 00:10:46,417 Strop! 54 00:10:52,376 --> 00:10:55,334 Jump down! 55 00:10:56,917 --> 00:10:58,417 How did you come up? 56 00:10:58,667 --> 00:10:59,834 I run. 57 00:10:59,834 --> 00:11:02,459 This district is now barred from entry. 58 00:11:02,459 --> 00:11:05,626 You're the first man who told me of it. 59 00:11:05,626 --> 00:11:06,834 Give me the camera! 60 00:11:14,417 --> 00:11:15,626 - Search him! - Turn around. 61 00:11:15,626 --> 00:11:17,251 Stop! 62 00:11:19,876 --> 00:11:21,001 Stop! 63 00:11:21,959 --> 00:11:24,334 You've no right to do that. I'll sue you for 64 00:11:24,334 --> 00:11:27,292 obstructing freedom of the press and destroying private property. 65 00:11:27,292 --> 00:11:31,959 File a complaint! The number is 855051. 66 00:11:31,959 --> 00:11:34,584 Report against me! Let him go. 67 00:11:40,001 --> 00:11:41,167 Take him away! 68 00:11:41,167 --> 00:11:43,042 Don't! 69 00:11:44,251 --> 00:11:47,709 You can't hide the truth. 70 00:11:47,709 --> 00:11:50,001 Something will happen sooner or later. 71 00:11:50,959 --> 00:11:54,376 Fat Piao, you're the cockiest reporter. 72 00:11:54,376 --> 00:11:57,959 Next time I'll suspend your certificate. 73 00:11:57,959 --> 00:12:00,917 Kill me then, Inspector Chen. 74 00:12:01,501 --> 00:12:04,209 Don't raise your head. It's nothing. 75 00:12:07,501 --> 00:12:11,917 News! A car accident occurred last night. 76 00:12:11,917 --> 00:12:14,251 A girl driver run down a man who disappeared. 77 00:12:14,251 --> 00:12:15,459 Have you got that girl's address? 78 00:12:15,459 --> 00:12:16,542 Yes. 79 00:12:18,459 --> 00:12:20,709 Contact the deceased family. I'll do that girl. 80 00:12:53,834 --> 00:12:55,501 Who are you looking for? 81 00:12:56,751 --> 00:12:58,834 Are you Miss Lin, please? 82 00:13:00,751 --> 00:13:03,792 You run down a man in Homantin last night 83 00:13:04,917 --> 00:13:06,251 but he disappeared. 84 00:13:06,251 --> 00:13:07,959 May I know the details? 85 00:13:07,959 --> 00:13:10,126 Which department are you from? 86 00:13:12,334 --> 00:13:13,792 I'm a reporter. 87 00:13:15,709 --> 00:13:17,501 Right! Miss Lin. 88 00:13:17,501 --> 00:13:19,376 My hand... 89 00:13:21,751 --> 00:13:23,667 Are you alright? 90 00:13:27,917 --> 00:13:31,751 It was so abrupt that I didn't see him clearly. 91 00:13:31,751 --> 00:13:34,876 I got out to see how he was. 92 00:13:34,876 --> 00:13:37,001 At the moment a dual-purpose van passed. 93 00:13:37,001 --> 00:13:39,667 I turned around and he was out of sight. 94 00:13:39,667 --> 00:13:44,251 It was so eerie that I still feel scared. 95 00:13:44,251 --> 00:13:46,167 Could you be dizzy due to the strain? 96 00:13:46,167 --> 00:13:47,792 You don't believe me then? 97 00:13:47,792 --> 00:13:50,667 I was quite sober, I couldn't be wrong. 98 00:13:50,667 --> 00:13:53,126 Could it be a cat or a dog you hit? 99 00:13:53,417 --> 00:13:55,167 Impossible! 100 00:13:59,626 --> 00:14:02,917 And when I reported to the police, 101 00:14:02,917 --> 00:14:06,209 they interrogated me the whole night, 102 00:14:06,209 --> 00:14:09,251 then told me to forget what happened. 103 00:14:12,334 --> 00:14:13,876 Did they tell you why? 104 00:14:14,959 --> 00:14:17,876 Next time I see them, I'll ask them. 105 00:14:19,584 --> 00:14:21,501 Could you have accidentally hit a killer? 106 00:14:22,584 --> 00:14:27,709 It sound's there is a possibility. 107 00:14:28,834 --> 00:14:30,042 Sorry. 108 00:14:32,376 --> 00:14:35,001 Sorry for the disturbance. I must leave. 109 00:14:35,001 --> 00:14:37,751 Wish I could taste your nice coffee. 110 00:14:37,751 --> 00:14:41,126 You must go. My half day's leave is over. 111 00:14:41,126 --> 00:14:43,084 - Bye-bye. - Bye-bye. 112 00:14:46,584 --> 00:14:48,917 Sorry for the accident. 113 00:14:48,917 --> 00:14:50,001 I'm a bit clumsy. 114 00:14:50,001 --> 00:14:52,334 No. You look plump and ok. 115 00:14:53,834 --> 00:14:54,584 Bye-bye. 116 00:14:54,584 --> 00:14:57,834 Bye-bye. What a compliment! 117 00:15:34,042 --> 00:15:35,792 Director. 118 00:15:35,834 --> 00:15:36,917 So it's you. 119 00:15:36,917 --> 00:15:38,167 I have news! 120 00:15:38,167 --> 00:15:40,001 - I don't want it! - It's firsthand information! 121 00:15:40,001 --> 00:15:43,251 Don't be in my way! I'm watching. 122 00:15:44,584 --> 00:15:45,667 Brother! 123 00:15:47,917 --> 00:15:51,376 Director! Give him $200. 124 00:15:51,376 --> 00:15:53,417 He gets nothing but phoney news. 125 00:15:53,417 --> 00:15:55,917 Don't begrude this. You paid more to a dancer. 126 00:15:56,334 --> 00:15:58,417 Take it for a loan from me. 127 00:15:58,417 --> 00:16:00,959 Well, you've already been paid for the info. 128 00:16:00,959 --> 00:16:04,292 Yes, Fatty of the Lab says all the deceased 129 00:16:04,292 --> 00:16:08,501 died of excessive blood loss, and this is a fact. 130 00:16:10,709 --> 00:16:11,876 Did you inform this to other people? 131 00:16:11,876 --> 00:16:14,876 No, you're the first to get the info. 132 00:16:17,167 --> 00:16:19,084 Director! I must have a word with you? 133 00:16:19,084 --> 00:16:20,459 Don't block me from watching the show. 134 00:16:20,459 --> 00:16:22,584 You have nothing to lose, Come here. 135 00:16:25,667 --> 00:16:27,334 Just now that man told me. 136 00:16:27,334 --> 00:16:30,334 all the deceased died of excessive blood loss. 137 00:16:30,626 --> 00:16:34,959 It's normal! Is this the only information you can get for $200? 138 00:16:34,959 --> 00:16:37,376 But there's no bloodstain on the scene. 139 00:16:37,376 --> 00:16:39,376 This is even weirder. 140 00:16:39,376 --> 00:16:42,876 How could it be excessive blood loss? 141 00:16:44,667 --> 00:16:46,459 Could it be a blood-sucker? 142 00:16:46,459 --> 00:16:49,459 That killer may like human blood. 143 00:16:49,459 --> 00:16:54,001 You've seen too many vampire series. 144 00:16:54,001 --> 00:16:57,084 Miss, give him tomato juice. Take it slowly. 145 00:17:03,167 --> 00:17:05,042 Director! You're friend! 146 00:17:07,959 --> 00:17:11,376 Another Teenage Girl Killed by Sex Maniac. 147 00:17:11,376 --> 00:17:15,292 The police are helplessly vague about it. 148 00:17:15,292 --> 00:17:17,542 What do you mean by that? 149 00:17:17,542 --> 00:17:19,167 We're only reporting the truth. 150 00:17:19,167 --> 00:17:23,751 I warn you, Fat Piao, don't try to. 151 00:17:23,751 --> 00:17:26,126 hog the limelight by dirty means. 152 00:17:26,751 --> 00:17:28,917 A young man shouldn't be so impulsive. 153 00:17:28,917 --> 00:17:30,751 You may be cursed with a freak son. 154 00:17:30,751 --> 00:17:34,584 How vulgar for a policeman. 155 00:17:34,584 --> 00:17:36,584 Devote your energy to finding the killer. 156 00:17:36,584 --> 00:17:39,042 Don't waste taxpayers' money on drinking. 157 00:17:39,042 --> 00:17:40,251 Right! 158 00:17:40,834 --> 00:17:44,042 And you! Sir, is it worthwhile to adopt 159 00:17:44,042 --> 00:17:46,292 such dirty means for the sake of circulation? 160 00:17:46,292 --> 00:17:47,667 Don't frame me. I can finish you off. 161 00:17:47,667 --> 00:17:51,209 It's a pity we stand no chance. 162 00:17:53,501 --> 00:17:55,917 Inspector, you haven't finished yet. 163 00:17:59,126 --> 00:18:00,834 Inspector, don't get excited! 164 00:18:00,834 --> 00:18:03,751 His looks show he was mad with rage. 165 00:18:20,292 --> 00:18:22,792 Angie! Time to be off! 166 00:18:23,167 --> 00:18:24,584 Still 5 minutes more. 167 00:18:24,584 --> 00:18:27,001 It takes time to clock-out! 168 00:18:27,167 --> 00:18:29,376 Have a date with Dennis for the 5:30 show? 169 00:18:29,376 --> 00:18:32,417 Today's the last. 170 00:18:33,001 --> 00:18:33,917 Go then. 171 00:18:33,917 --> 00:18:35,834 Well. I'll host breakfast for you tomorrow. 172 00:18:52,126 --> 00:18:54,209 May I borrow several books, please? 173 00:18:56,376 --> 00:18:59,084 I'm borrowing these 2 for my auntie, these 2 174 00:18:59,084 --> 00:19:02,834 for my wet nurse, and these for my godmother. 175 00:19:02,834 --> 00:19:04,459 They're heavy. 176 00:19:04,459 --> 00:19:07,459 Why can't you come again for the others? 177 00:19:07,459 --> 00:19:10,709 No, I've not yet borrowed enough for myself. 178 00:19:11,584 --> 00:19:14,792 The form's here, sign it! 179 00:19:25,251 --> 00:19:27,084 Is Liao Chi Piao your real name? 180 00:19:28,417 --> 00:19:30,667 Yes, my daddy says the strokes are good. 181 00:19:43,167 --> 00:19:44,501 Here I am. 182 00:19:45,417 --> 00:19:46,917 Thank you. 183 00:19:46,917 --> 00:19:48,209 Don't mention it. 184 00:19:50,792 --> 00:19:52,417 Any more questions? 185 00:19:52,959 --> 00:19:54,501 No, I think. 186 00:19:56,876 --> 00:19:58,751 - Bye-bye! - Bye-bye! 187 00:20:01,751 --> 00:20:04,376 - Miss Lin? - Yes? 188 00:20:06,876 --> 00:20:09,876 There's a party for Saturday. Shall I call you? 189 00:20:09,876 --> 00:20:11,501 Don't take the trouble. 190 00:20:12,667 --> 00:20:14,459 I know you won't be free. 191 00:20:17,334 --> 00:20:19,001 Pick me up at 8. 192 00:20:19,417 --> 00:20:23,584 I'm punctual. Bye-bye... 193 00:20:26,001 --> 00:20:27,417 See you then. 194 00:20:30,292 --> 00:20:33,209 Don't make mistake in captions or news 195 00:20:33,209 --> 00:20:35,292 or these may mislead the readers. 196 00:20:35,292 --> 00:20:38,959 Why are you hiding in the typesetting room? 197 00:20:38,959 --> 00:20:41,584 Someone in a bar told everyone... 198 00:20:41,584 --> 00:20:43,792 He saw the deceased in the taxi dancer case. 199 00:20:43,792 --> 00:20:45,334 You believe him then? 200 00:20:45,334 --> 00:20:47,542 There's no harm in checking. 201 00:20:49,209 --> 00:20:50,959 No, it's okay. 202 00:20:50,959 --> 00:20:52,292 Fat Piao! 203 00:20:55,251 --> 00:20:57,209 Anybody in? 204 00:21:05,626 --> 00:21:07,459 Anybody in, please? 205 00:21:27,626 --> 00:21:28,334 Miss. 206 00:21:38,834 --> 00:21:44,501 Miss, Miss... 207 00:21:49,084 --> 00:21:50,542 Damn pervert! I'll kill you! 208 00:21:50,542 --> 00:21:54,376 Don't! Don't! Listen! 209 00:21:55,042 --> 00:21:56,751 Stop that, or I'll fight back! 210 00:21:58,917 --> 00:22:00,251 Stop that! 211 00:22:02,417 --> 00:22:05,001 I've to find someone. 212 00:22:05,001 --> 00:22:06,209 Why were you acting so sneakily? 213 00:22:06,209 --> 00:22:07,376 I called several times without any answer, 214 00:22:07,376 --> 00:22:08,876 so I went up to see what happened. 215 00:22:08,876 --> 00:22:10,542 You were only trying to make advances. 216 00:22:10,542 --> 00:22:11,917 Who on earth are you looking for? 217 00:22:12,167 --> 00:22:12,917 A contact man. 218 00:22:12,917 --> 00:22:13,959 Who are you? 219 00:22:14,209 --> 00:22:15,751 I'm a reporter. 220 00:22:21,001 --> 00:22:23,001 Look closely. 221 00:22:23,001 --> 00:22:26,251 Why didn't you say so? I could've finished you off. 222 00:22:29,376 --> 00:22:30,709 Why do you want to see me? 223 00:22:30,709 --> 00:22:32,167 They say you saw those deceased! 224 00:22:32,167 --> 00:22:33,876 in the taxi dancer case. I want the details. 225 00:22:33,876 --> 00:22:35,584 You've come to the right person. 226 00:22:36,167 --> 00:22:37,917 - Have you got a cigarette? - A different brand! 227 00:22:37,917 --> 00:22:39,084 Never mind. 228 00:22:40,834 --> 00:22:42,751 How's that case? 229 00:22:42,959 --> 00:22:43,959 Have you eaten? 230 00:22:43,959 --> 00:22:45,001 Not yet. 231 00:22:45,001 --> 00:22:46,959 I can talk freely as a guest. 232 00:22:46,959 --> 00:22:48,542 I enjoy being a host. 233 00:22:48,542 --> 00:22:50,084 I wish I could bring my girlfriend. 234 00:22:50,084 --> 00:22:51,584 Okay, I'll like her. 235 00:22:51,584 --> 00:22:53,459 May, eat. 236 00:22:53,459 --> 00:22:55,709 You've found a new darling? 237 00:22:56,584 --> 00:22:58,042 My girlfriend is straightforward 238 00:22:58,376 --> 00:23:00,501 Good! I like straightforward girls. 239 00:23:03,959 --> 00:23:08,251 Suicide for love, robberies, rape, accidents. 240 00:23:08,251 --> 00:23:11,459 Always the same thing. Is there nothing new? 241 00:23:11,459 --> 00:23:13,001 Such boring stuff! 242 00:23:13,001 --> 00:23:14,334 Right! 243 00:23:15,501 --> 00:23:16,792 Take it! 244 00:23:18,834 --> 00:23:22,417 Boss, all fixed. The truth's out. 245 00:23:23,209 --> 00:23:24,876 What? Has the killer surfaced? 246 00:23:24,876 --> 00:23:26,542 Do you know how the deceased died? 247 00:23:26,542 --> 00:23:28,209 Excessive blood loss . 248 00:23:28,209 --> 00:23:30,709 Right, and they were bitten to death. 249 00:23:31,834 --> 00:23:33,709 I can prove my inference is correct. 250 00:23:33,709 --> 00:23:38,417 and he's a blood-sucking monster. 251 00:23:38,417 --> 00:23:40,501 You must be out of your mind! 252 00:23:40,501 --> 00:23:44,251 A monster in this enlightened age? 253 00:23:44,251 --> 00:23:46,209 Let me finish. 254 00:23:46,626 --> 00:23:51,084 A girl saw him moving furtively on the scene. 255 00:23:51,084 --> 00:23:53,876 all the deceased died of excessive blood loss . 256 00:23:53,876 --> 00:23:55,584 with no bloodstain left. 257 00:23:55,584 --> 00:23:56,792 Stop arguing for a while. 258 00:23:56,792 --> 00:24:01,459 All the deceased have tooth marks on their necks. 259 00:24:01,459 --> 00:24:03,209 Did he tell you that? 260 00:24:03,209 --> 00:24:04,709 He's an eye-witness. 261 00:24:08,417 --> 00:24:10,959 - Welcome! Your last name, please? - Mao. 262 00:24:10,959 --> 00:24:13,584 Sit down, Mr. Mao. Serve him. 263 00:24:18,209 --> 00:24:20,042 How did it happen? 264 00:24:21,584 --> 00:24:24,334 Speak up! You'll get your pay. 265 00:24:25,584 --> 00:24:29,459 One night, I was ready to go home after drinking. 266 00:24:29,459 --> 00:24:31,376 When I came to a car. 267 00:24:31,376 --> 00:24:32,459 and opened the door, 268 00:24:32,459 --> 00:24:35,459 a female corpse dropped out with a bang. 269 00:24:36,084 --> 00:24:39,709 And her neck bore tooth marks. 270 00:24:39,709 --> 00:24:42,167 Are you sure? Did you look closely? 271 00:24:42,626 --> 00:24:45,542 Who'd did that when it was nauseating? 272 00:24:45,542 --> 00:24:47,334 Didn't you say it was tooth marks? 273 00:24:47,334 --> 00:24:51,376 Somehow I felt it was tooth marks. 274 00:24:51,667 --> 00:24:56,626 Would you do it if this happened in your car? 275 00:24:56,626 --> 00:24:57,542 I was dead scared and fled. 276 00:24:57,542 --> 00:24:59,542 Did you inform the police? 277 00:24:59,542 --> 00:25:01,709 Police? You must be joking. 278 00:25:01,709 --> 00:25:03,126 That car is not mine. 279 00:25:03,126 --> 00:25:04,417 Whose is it? 280 00:25:06,334 --> 00:25:07,667 No idea. 281 00:25:08,209 --> 00:25:10,209 I only enjoy opening car doors. 282 00:25:10,501 --> 00:25:11,834 Thank you. You're... 283 00:25:11,834 --> 00:25:13,292 - I'm Mao. - Mr. Mao. 284 00:25:13,292 --> 00:25:16,126 I've many things to do. 285 00:25:17,167 --> 00:25:18,709 Let's go out to have coffee. 286 00:25:18,709 --> 00:25:21,542 - Thank you. You're... - Don't thank him. 287 00:25:24,042 --> 00:25:27,126 You always judge a man by his appearance. 288 00:25:27,126 --> 00:25:30,167 No, his behavior betrays it. 289 00:25:30,167 --> 00:25:31,709 After all these years, I've seen much. 290 00:25:31,709 --> 00:25:34,542 Only a few years. I've been in it for a few years. 291 00:25:36,584 --> 00:25:39,501 Why are you quiet? Still angry with me? 292 00:25:40,542 --> 00:25:42,167 In fact, I did not do it purposely. 293 00:25:42,167 --> 00:25:44,084 I kept quiet because you didn't ask me. 294 00:25:44,084 --> 00:25:47,876 No, I mean, why does the killer like blood? 295 00:25:47,876 --> 00:25:51,376 He must be a nut. There's plenty of blood at Red Cross. 296 00:25:51,376 --> 00:25:52,876 Why did he kill to get it? 297 00:25:53,542 --> 00:25:54,751 Get in! 298 00:26:06,959 --> 00:26:08,584 Show me your hand! No. 299 00:26:31,751 --> 00:26:32,959 Over there! 300 00:26:46,709 --> 00:26:48,667 You're careless! Stand up! 301 00:26:55,751 --> 00:26:56,667 What's the matter? 302 00:26:56,667 --> 00:26:58,209 Why are you blood stained? 303 00:26:59,501 --> 00:27:00,792 Why? 304 00:27:02,751 --> 00:27:04,084 Follow me. 305 00:27:11,001 --> 00:27:12,251 Open it! 306 00:27:42,709 --> 00:27:44,251 Plenty of blood! 307 00:27:44,251 --> 00:27:45,459 Hush! 308 00:28:10,209 --> 00:28:11,501 Go over there. 309 00:28:18,584 --> 00:28:20,292 It's me! It's me! 310 00:28:20,334 --> 00:28:21,876 You nearly scared me to death! 311 00:28:23,209 --> 00:28:25,459 With so many things in my way, I can't see. 312 00:28:28,126 --> 00:28:29,376 Look from below. 313 00:28:29,376 --> 00:28:30,501 Yes. 314 00:28:43,667 --> 00:28:46,084 Quiet... 315 00:28:47,084 --> 00:28:48,876 Go up! 316 00:28:51,834 --> 00:28:53,209 Go! 317 00:28:59,584 --> 00:29:00,959 Why is it missing? 318 00:29:16,209 --> 00:29:19,084 Fatty! Fatty! 319 00:29:19,084 --> 00:29:22,876 Broker! Broker! Broker! 320 00:29:24,084 --> 00:29:25,501 Broker! 321 00:29:28,542 --> 00:29:31,917 Broker, where are you? Broker? 322 00:29:34,042 --> 00:29:35,584 Broker! 323 00:29:37,167 --> 00:29:42,709 Broker... 324 00:29:44,126 --> 00:29:46,126 Where are you? Broker? 325 00:29:53,792 --> 00:29:55,501 Broker, run! 326 00:30:02,376 --> 00:30:03,959 Broker, watch out! 327 00:30:04,584 --> 00:30:06,917 Broker, run, run! 328 00:30:07,542 --> 00:30:09,459 Come here! 329 00:30:10,792 --> 00:30:12,917 - What happened? - Inspector, look! 330 00:30:21,751 --> 00:30:22,917 Stop! 331 00:30:49,042 --> 00:30:51,292 - Stop! - Give chase! 332 00:31:03,042 --> 00:31:04,167 Stop! 333 00:31:08,126 --> 00:31:09,584 Watch out! 334 00:31:29,292 --> 00:31:33,209 Crouch down! All, crouch down! 335 00:32:08,584 --> 00:32:09,709 What do you mean? 336 00:32:09,709 --> 00:32:10,584 Sit down. 337 00:32:11,667 --> 00:32:14,959 I now sue you for intrusion with intent. 338 00:32:14,959 --> 00:32:18,251 to rob, helping a fugitive, and suspected murder. 339 00:32:18,251 --> 00:32:20,334 You did a good frame-up. 340 00:32:20,334 --> 00:32:22,167 He's covered with blood. Take him for a killer. 341 00:32:22,167 --> 00:32:23,251 Nonsense. 342 00:32:23,251 --> 00:32:25,001 Fatty, you've framed me up. 343 00:32:25,626 --> 00:32:27,167 You failed in your mission with so many men. 344 00:32:27,167 --> 00:32:29,334 and you're blaming it on us. 345 00:32:29,334 --> 00:32:32,417 Had you not intervened, he wouldn't have fled. 346 00:32:32,417 --> 00:32:34,417 And because of you, I still have 347 00:32:34,417 --> 00:32:35,751 men lying in hospital. 348 00:32:35,751 --> 00:32:39,542 Had we not arrived, you'd have failed all the same. 349 00:32:41,626 --> 00:32:43,917 You cooked up a ghost story. 350 00:32:43,917 --> 00:32:46,084 in the hope of getting popular. 351 00:32:46,584 --> 00:32:48,792 I can sue you for rumor-mongering too. 352 00:32:48,792 --> 00:32:51,209 You fired so many shots without killing him. 353 00:32:51,209 --> 00:32:54,167 How could he be human? 354 00:32:54,167 --> 00:32:57,917 You missed! Shut up if you're smart. 355 00:32:57,917 --> 00:32:59,167 Missed? 356 00:32:59,709 --> 00:33:02,417 What a shameless frame-up. 357 00:33:02,709 --> 00:33:06,626 Someone saw the deceased with tooth marks, 358 00:33:06,626 --> 00:33:10,417 and they all died due to excessive blood loss . 359 00:33:11,501 --> 00:33:14,834 Tell him! 360 00:33:15,251 --> 00:33:18,251 Think it over! A convict can't testify. 361 00:33:18,251 --> 00:33:21,292 Don't worry, we've a lawyer for him. 362 00:33:22,042 --> 00:33:25,376 Fatty, don't push me! 363 00:33:30,584 --> 00:33:32,209 - Wen. - Yes, sir. 364 00:33:34,167 --> 00:33:35,209 Yes, sir. 365 00:33:35,751 --> 00:33:40,667 Only a misunderstanding, fatty. Forget it. 366 00:33:40,667 --> 00:33:42,167 What do you say? 367 00:33:42,167 --> 00:33:44,376 You know it's hard for the police. 368 00:33:44,376 --> 00:33:45,876 You make things harder for me then. 369 00:33:45,876 --> 00:33:49,126 Well... Only if you cooperate by keeping. 370 00:33:49,126 --> 00:33:52,292 last night's case secret, the rest can easily be settled. 371 00:33:52,292 --> 00:33:54,084 The rest can easily be settled. 372 00:33:54,959 --> 00:33:56,959 I trust you only this time. 373 00:33:56,959 --> 00:33:58,167 Okay. 374 00:33:58,959 --> 00:34:01,917 Take Mr Mao to process. 375 00:34:01,917 --> 00:34:03,084 Yes, sir. 376 00:34:04,792 --> 00:34:06,084 Fatty. 377 00:34:08,667 --> 00:34:12,251 I want to know if the shots really missed. 378 00:34:12,251 --> 00:34:13,251 Yes, sir. 379 00:34:31,001 --> 00:34:32,209 Miss Li, why are you so late? 380 00:34:32,209 --> 00:34:34,834 I had to finish all the trifles. Bye. 381 00:34:34,834 --> 00:34:35,917 Bye-bye. 382 00:36:36,667 --> 00:36:40,292 I lost 5 sets of chips to that fatty. 383 00:36:40,292 --> 00:36:41,459 So little? 384 00:36:41,459 --> 00:36:42,501 Right. 385 00:37:08,042 --> 00:37:10,459 Did you use my perfume for your bath? 386 00:37:10,459 --> 00:37:12,626 I only got smeared with a little. 387 00:37:14,126 --> 00:37:16,376 When are you two going to move out? 388 00:37:16,376 --> 00:37:19,042 We won't move out without you. 389 00:37:19,042 --> 00:37:20,792 Well, I'm yearning to have a grandchild. 390 00:37:20,792 --> 00:37:22,876 Do you prefer a boy or a girl? 391 00:37:22,876 --> 00:37:24,042 It makes no difference. 392 00:37:24,042 --> 00:37:26,959 Tell me, so I'll act prudently. 393 00:37:26,959 --> 00:37:28,042 What a nut! 394 00:37:28,042 --> 00:37:29,209 Bye-bye. 395 00:37:32,251 --> 00:37:35,334 The watchman or Empress witnessed a murder. 396 00:37:35,334 --> 00:37:39,126 All patrolling policeman rush to cordon off. 397 00:37:39,126 --> 00:37:41,042 the scene and stand by for instructions. 398 00:37:41,042 --> 00:37:45,959 Nathan Road, near Empress Shopping Complex. 399 00:38:02,667 --> 00:38:04,334 - Angie? - Yes. 400 00:38:04,334 --> 00:38:05,376 I'm Piao. 401 00:38:05,376 --> 00:38:07,251 So you're here. I'll come right away. 402 00:38:07,251 --> 00:38:09,751 Angie! I'm busy tonight. Sorry. 403 00:38:09,751 --> 00:38:13,584 Sorry, I'm busy tonight. Sorry. 404 00:38:13,584 --> 00:38:16,001 Angie, listen! Angie... 405 00:38:16,001 --> 00:38:20,376 Angie, don't hang up! Listen! Angie... 406 00:38:20,376 --> 00:38:21,834 I'm here! 407 00:38:22,292 --> 00:38:24,501 Calm down! Let me explain. 408 00:38:25,626 --> 00:38:28,001 Another woman was murdered tonight. 409 00:38:28,001 --> 00:38:30,001 I suspect that monster did it again. 410 00:38:30,001 --> 00:38:33,834 The scene has been cordoned off. I must go. 411 00:38:34,459 --> 00:38:37,501 Don't worry, I'm used to eating alone. 412 00:38:39,209 --> 00:38:41,084 Shall I come to your home after work? 413 00:38:42,084 --> 00:38:46,042 No, it's too late. I must go to bed early. 414 00:38:52,334 --> 00:38:55,376 I won't bother you then. Bye-bye. 415 00:38:55,376 --> 00:38:56,751 Bye-bye! 416 00:38:59,876 --> 00:39:01,667 Piao... 417 00:39:01,667 --> 00:39:03,417 I'm listening! 418 00:39:03,417 --> 00:39:04,917 So you're still on the line. 419 00:39:04,917 --> 00:39:06,584 I've already hung up. 420 00:39:07,751 --> 00:39:10,209 Be alert! Bye-bye. 421 00:39:10,751 --> 00:39:11,959 Bye-bye. 422 00:39:16,542 --> 00:39:19,292 She sounded so sweet. 423 00:39:19,292 --> 00:39:20,459 Fat Piao! 424 00:39:24,167 --> 00:39:26,126 Out of the way! Out of the way! 425 00:39:37,376 --> 00:39:39,959 Go away! Go... 426 00:40:01,251 --> 00:40:02,626 Ming? 427 00:40:02,626 --> 00:40:03,917 Yes? 428 00:40:04,376 --> 00:40:05,959 Go to the morgue and see. 429 00:40:05,959 --> 00:40:10,084 Maniac! Going to the morgue at this hour? 430 00:40:10,084 --> 00:40:11,834 I knew you were a chicken. 431 00:40:11,834 --> 00:40:13,917 Why do you need my company then? 432 00:40:36,917 --> 00:40:39,917 Don't be a coward! Come on! 433 00:40:44,126 --> 00:40:46,792 Mr. Lin, just received. 434 00:41:00,959 --> 00:41:03,834 Fatty, I won't go in, I'm afraid. 435 00:41:04,209 --> 00:41:06,376 - Money can put up your courage. - That's better. 436 00:41:12,584 --> 00:41:14,667 - Even with money, I won't go in. - What? 437 00:41:14,667 --> 00:41:15,959 I really am scared! 438 00:41:24,834 --> 00:41:26,084 Keep watch! 439 00:41:52,584 --> 00:41:53,626 Tooth marks? 440 00:42:09,126 --> 00:42:13,876 Sorry for waking you up at this hour. 441 00:42:21,709 --> 00:42:22,417 Someone's here. 442 00:42:22,417 --> 00:42:23,292 Hush! 443 00:42:23,292 --> 00:42:24,959 - Someone's here! - Go inside. 444 00:42:27,626 --> 00:42:28,501 Where shall I hide? 445 00:42:28,501 --> 00:42:31,126 Help put them back into the fridge. Quick! 446 00:42:40,459 --> 00:42:43,292 Fatty, there's no hiding place here. 447 00:43:07,667 --> 00:43:09,459 Don't kick me! 448 00:43:12,042 --> 00:43:13,209 Come out! 449 00:43:17,126 --> 00:43:18,959 What an idiot! 450 00:43:23,709 --> 00:43:25,626 Why stand there? Lend a hand. 451 00:43:31,834 --> 00:43:33,667 Don't be afraid! Don't be afraid! 452 00:43:39,501 --> 00:43:41,417 Are you alright? 453 00:43:42,292 --> 00:43:45,376 Yes, but I drank a bit too much. 454 00:43:45,917 --> 00:43:50,417 All died for same cause. How horrible! 455 00:43:51,209 --> 00:43:53,667 I must unveil the case to alarm the public. 456 00:43:53,667 --> 00:43:56,584 We can't without knowing the killer's looks. 457 00:43:56,584 --> 00:43:58,251 With your help, I'll have a way. 458 00:43:58,251 --> 00:43:59,709 Bring them back to position! 459 00:44:37,542 --> 00:44:39,334 Come and get your things now! 460 00:44:39,709 --> 00:44:41,042 Don't drink anymore or you'll be unfit. 461 00:44:41,042 --> 00:44:43,042 Don't worry, the wine fits me better. 462 00:44:43,042 --> 00:44:45,542 Okay? Where? 463 00:44:45,542 --> 00:44:46,709 Over there? 464 00:44:47,334 --> 00:44:48,542 Let's go. 465 00:44:51,334 --> 00:44:52,542 Do you need my help? 466 00:44:52,542 --> 00:44:54,751 No need. You did well to have found this. 467 00:44:54,751 --> 00:44:58,167 They're all unoccupied pre-war premises. 468 00:44:58,167 --> 00:45:01,917 Photograph them before they're pulled down. 469 00:45:30,959 --> 00:45:34,042 It's deal for a horror atmosphere. 470 00:45:34,584 --> 00:45:36,959 So much the better. Are you afraid? 471 00:45:36,959 --> 00:45:39,834 Take care of yourself! Go up 2 more floors. 472 00:45:42,501 --> 00:45:44,751 What happened? What happened? 473 00:45:44,751 --> 00:45:47,501 That cat scared me, that's all. 474 00:46:03,417 --> 00:46:06,292 Make it whiter, Angie said he's white. 475 00:46:06,292 --> 00:46:08,126 Who's Angie? 476 00:46:08,251 --> 00:46:10,667 You don't know her anyway. 477 00:46:12,167 --> 00:46:13,959 Why mope there? Go up. 478 00:46:13,959 --> 00:46:17,167 I told you to go up to the 3rd floor. 479 00:46:17,167 --> 00:46:18,084 Broker! 480 00:46:18,084 --> 00:46:22,292 Fatty, I'm already up here. Have you seen it? 481 00:46:25,251 --> 00:46:29,292 Take photos now! It's cool up above! 482 00:46:30,251 --> 00:46:33,376 Can we go up any further? 483 00:46:33,376 --> 00:46:36,459 No, it's already the top. 484 00:46:36,459 --> 00:46:38,876 Take photos now! Don't waste any time. 485 00:46:39,876 --> 00:46:44,792 Go now! That guy from Red Cross is going up. 486 00:46:45,084 --> 00:46:46,334 Where? 487 00:46:46,501 --> 00:46:51,834 Fatty, don't tease me! I'll quit! 488 00:46:55,709 --> 00:46:59,167 Fatty, where are you hiding? 489 00:47:30,251 --> 00:47:32,709 Fatty! Fatty! 490 00:47:33,167 --> 00:47:37,251 You got me ruined... Damn Fatty... 491 00:48:01,251 --> 00:48:04,334 - Fatty. - Run! Run! 492 00:48:04,917 --> 00:48:07,292 Go to hell! Run! 493 00:49:28,959 --> 00:49:33,751 Stop! Stop! Stop! 494 00:49:35,334 --> 00:49:36,626 Stop! 495 00:49:36,626 --> 00:49:40,959 - Stoop! Don't run! - Ghost... 496 00:49:40,959 --> 00:49:47,042 Stop, or I'll shoot! Stop... 497 00:49:47,042 --> 00:49:48,542 Don't try to run! 498 00:49:48,542 --> 00:49:53,792 - Brother, careful! Don't shoot! - Bad! He's not a ghost! 499 00:49:54,001 --> 00:49:57,084 Calm down... 500 00:49:57,084 --> 00:50:01,209 Stand up! How dare you? 501 00:50:01,209 --> 00:50:03,501 Sir, I was pursued by a ghost! 502 00:50:03,501 --> 00:50:05,417 Go back first. 503 00:50:30,542 --> 00:50:32,501 It works! Great! 504 00:50:50,376 --> 00:50:53,042 - Fat Piao, take a photo. - Why so many men? 505 00:50:53,042 --> 00:50:54,917 Is that case covered by you true? 506 00:50:54,917 --> 00:50:56,376 Buy a newspaper and you'll know. 507 00:50:56,376 --> 00:50:58,459 The police have seized all the newspapers. 508 00:50:58,459 --> 00:50:59,292 They even claimed to sue you. 509 00:50:59,292 --> 00:51:00,584 Boss, what's your view? 510 00:51:00,584 --> 00:51:03,667 The police operation is unreasonable. 511 00:51:03,667 --> 00:51:05,334 We've made faithful coverage. 512 00:51:05,334 --> 00:51:09,126 The police are obstructing freedom of the press. 513 00:51:09,126 --> 00:51:11,792 We won't submit, we'll take legal action. 514 00:51:11,792 --> 00:51:13,251 The Inspector's here. 515 00:51:13,542 --> 00:51:15,959 Why are the police calling an urgent press conference? 516 00:51:15,959 --> 00:51:18,501 Is a vampire linked with the dancing Girl case? 517 00:51:18,501 --> 00:51:20,167 What action will the police take? 518 00:51:20,167 --> 00:51:21,751 Find an exorcist? 519 00:51:23,709 --> 00:51:27,376 Ladies and gentlemen, go in. I won't let you down. 520 00:51:33,876 --> 00:51:36,501 You'll reap what you've sown. 521 00:51:36,501 --> 00:51:38,917 I can sue you for blackmail. 522 00:51:39,292 --> 00:51:42,209 Don't delight. You'll see in a minute. 523 00:51:55,584 --> 00:51:56,626 Everybody's here, sir. 524 00:51:56,626 --> 00:51:57,709 Commence! 525 00:51:58,792 --> 00:52:02,042 To save time, the press conference starts. 526 00:52:03,834 --> 00:52:07,751 Scoop: Reporter Fighting Blood-Sucking Monster. 527 00:52:07,751 --> 00:52:10,542 Police Hiding Truth to Beguile Public. 528 00:52:10,542 --> 00:52:13,459 This is an absurd and irresponsible coverage. 529 00:52:13,459 --> 00:52:16,126 I've brought you all here to clarify this 530 00:52:16,126 --> 00:52:19,334 to avoid unnecessary speculation 531 00:52:19,334 --> 00:52:21,084 and unnecessary trouble. 532 00:52:21,084 --> 00:52:25,126 The police will take action against rumor mongers. 533 00:52:25,751 --> 00:52:26,917 Sorry. 534 00:52:26,917 --> 00:52:30,917 What have you got to accuse us? 535 00:52:30,917 --> 00:52:33,792 Your coverage of blood-sucking is beguiling. 536 00:52:34,792 --> 00:52:38,959 According to Italian Anthropologist's account in 1930, 537 00:52:38,959 --> 00:52:40,959 blood suckers have appeared in South America. 538 00:52:40,959 --> 00:52:45,792 He was referring to witchcraft. 539 00:52:46,042 --> 00:52:48,209 They called them Resurrected Corpses. 540 00:52:48,209 --> 00:52:50,751 Inspector, can you elaborate? 541 00:52:51,042 --> 00:52:52,542 Let me explain. 542 00:52:52,834 --> 00:52:56,376 They anesthetized the dying natives 543 00:52:56,376 --> 00:52:58,459 to make them look like dead, 544 00:52:58,459 --> 00:53:02,501 then dug them up to sell them as slaves. 545 00:53:02,501 --> 00:53:06,167 This is similar to corpse-walking in Hunan 546 00:53:06,959 --> 00:53:09,584 They're not blood suckers as he suggested. 547 00:53:09,584 --> 00:53:13,167 I'll only stress the truth. 548 00:53:13,167 --> 00:53:18,084 What's that half-human half-ghost monster? 549 00:53:19,667 --> 00:53:24,042 Silence! Silence! 550 00:53:24,917 --> 00:53:26,334 Silence, please! 551 00:53:27,417 --> 00:53:30,959 A good question. I'll answer right away. 552 00:53:31,542 --> 00:53:33,209 Blood Sucker, please come out! 553 00:53:35,001 --> 00:53:37,584 Fat Piao, is that Blood Sucker? 554 00:53:42,792 --> 00:53:44,084 Fatty! 555 00:53:45,459 --> 00:53:47,792 Director, Director! 556 00:53:50,917 --> 00:53:51,792 Wait, 557 00:53:52,751 --> 00:53:55,251 I still have a question to ask you. 558 00:54:08,126 --> 00:54:10,334 Piao? Ming, have you seen Piao? 559 00:54:10,334 --> 00:54:13,001 - How do I know? - It's a girl! 560 00:54:13,001 --> 00:54:15,001 Girl? Let me take it. 561 00:54:16,167 --> 00:54:18,251 Who's that? Would you leave a message? 562 00:54:18,251 --> 00:54:19,917 Say that he's committed suicide. 563 00:54:19,917 --> 00:54:21,667 Suicide? He won't do that. 564 00:54:21,667 --> 00:54:23,042 No? Would he. 565 00:54:23,042 --> 00:54:26,751 - have face to see me? - He goes to bars when he's free. 566 00:54:26,751 --> 00:54:28,126 Whoremongering! 567 00:54:28,709 --> 00:54:29,834 - Where? - Temple street... 568 00:54:29,834 --> 00:54:32,459 A bar at no. 73, Tsimshatsui. 569 00:54:32,459 --> 00:54:34,542 Let me talk to her if you dare not. 570 00:54:34,917 --> 00:54:37,459 He's gone whoremongering in Temple Street. 571 00:54:41,292 --> 00:54:42,792 What's so funny? 572 00:54:46,251 --> 00:54:47,792 Well, have you got it? 573 00:54:47,792 --> 00:54:50,542 Have one more drink first! Thank you. 574 00:54:51,584 --> 00:54:54,209 Don't you know the Inspector's trying to frame us? 575 00:54:55,417 --> 00:54:58,626 Those 2 girls come here everyday. 576 00:54:58,626 --> 00:55:01,417 All our men get it free from them. 577 00:55:01,417 --> 00:55:03,292 Why don't you try? 578 00:55:05,542 --> 00:55:06,792 The director gave me a big hell! 579 00:55:06,792 --> 00:55:10,834 The black for me, the red for you. 580 00:55:11,542 --> 00:55:13,209 Why are you so elated? 581 00:55:21,292 --> 00:55:23,417 Hello, miss. 582 00:55:23,792 --> 00:55:27,042 Why are you so late? 583 00:55:27,334 --> 00:55:29,126 Better late than never. 584 00:55:31,126 --> 00:55:32,626 Are you interested? 585 00:55:32,626 --> 00:55:34,042 Alone? 586 00:55:34,667 --> 00:55:37,251 We m, ay kill you. Have that Fatty join you. 587 00:55:38,626 --> 00:55:39,959 She really is open-minded. 588 00:55:40,626 --> 00:55:44,251 Fatty, come here! Don't put on airs. 589 00:55:46,584 --> 00:55:47,667 Sit down. 590 00:55:52,334 --> 00:55:55,584 Sit down, Fatty, you've nothing to lose. 591 00:55:55,751 --> 00:55:57,251 Sit down, Fatty. 592 00:55:58,084 --> 00:55:59,751 Come here! Let me introduce myself. 593 00:55:59,751 --> 00:56:01,417 I'm Banana. 594 00:56:01,834 --> 00:56:03,376 I'm Papaya. 595 00:56:03,376 --> 00:56:04,376 Brandy. 596 00:56:04,709 --> 00:56:06,042 You must be Whisky. 597 00:56:06,042 --> 00:56:07,792 No, I'm Wu Cha Pi. 598 00:56:09,209 --> 00:56:11,709 - Cheers... - Cheers! 599 00:56:15,542 --> 00:56:16,459 How many of you? 600 00:56:16,459 --> 00:56:18,209 I'm looking for someone. 601 00:56:30,959 --> 00:56:34,917 - Angie! - Fatty! 602 00:56:36,084 --> 00:56:38,167 Angie, I'll take you home. 603 00:56:38,334 --> 00:56:39,667 No need. Go on with your duty. 604 00:56:39,667 --> 00:56:41,834 Don't misunderstand. 605 00:56:42,584 --> 00:56:44,626 Those girls may be linked with that case. 606 00:56:44,626 --> 00:56:46,459 I want to check. 607 00:56:46,792 --> 00:56:48,501 I thought you'd given up. 608 00:56:48,501 --> 00:56:52,417 I'm a reporter, I must clear myself. 609 00:56:53,959 --> 00:56:56,459 In fact, they can never rival you. 610 00:57:00,417 --> 00:57:02,251 I'm not as good as you thought. 611 00:57:04,376 --> 00:57:08,334 I'm married, with a 4-year-old daughter. 612 00:57:10,292 --> 00:57:13,334 The marriage was okay at the start. 613 00:57:14,126 --> 00:57:16,376 Then he changed, 614 00:57:16,917 --> 00:57:20,834 and we parted because 615 00:57:23,584 --> 00:57:25,917 he sought only bodily consolation. 616 00:57:27,167 --> 00:57:29,167 Several years later, 617 00:57:30,501 --> 00:57:32,126 I met another man 618 00:57:32,292 --> 00:57:34,417 and thought I could settle down with him, 619 00:57:36,209 --> 00:57:40,792 until one morning when he disappeared 620 00:57:42,001 --> 00:57:43,709 with my jewelry. 621 00:57:47,417 --> 00:57:49,251 It's not too late to turn. 622 00:57:57,792 --> 00:58:00,042 It pays to have a ready-made-son. 623 00:58:04,501 --> 00:58:06,292 It's true! I didn't lie. 624 00:58:09,334 --> 00:58:12,334 Idiot! I was joking. 625 00:58:14,917 --> 00:58:18,001 Luckily I'm sensible enough. 626 00:58:43,126 --> 00:58:44,542 Thank you, father. 627 00:58:46,167 --> 00:58:48,834 Fat Piao, did you really see it? 628 00:58:50,667 --> 00:58:55,209 Ever read of Christ and Satan in the Bible? 629 00:58:57,834 --> 00:58:59,709 The body disappeared 2 days after burial. 630 00:58:59,709 --> 00:59:03,042 I reported to the police, but there's no news. 631 00:59:03,042 --> 00:59:05,667 Don't worry, we've been investigating. 632 00:59:05,667 --> 00:59:07,376 It's going to be alright, sir. 633 00:59:07,376 --> 00:59:08,626 Thank you. 634 00:59:33,334 --> 00:59:35,209 Is your mommy hard to get along with? 635 00:59:35,209 --> 00:59:38,042 We've had no visitor's for 7 years. 636 00:59:39,042 --> 00:59:40,292 I'll come next time. 637 00:59:40,292 --> 00:59:42,376 Don't leave me in the church. 638 00:59:42,376 --> 00:59:43,667 Go now! 639 00:59:43,667 --> 00:59:45,251 Go now! Go now! 640 00:59:52,626 --> 00:59:53,709 Come in. 641 00:59:54,126 --> 00:59:56,501 Mommy, let me make the introductions. 642 00:59:56,501 --> 00:59:58,084 Miss Lin, my mommy. 643 00:59:58,084 --> 00:59:59,417 - Auntie. - Miss Lin. 644 00:59:59,417 --> 01:00:02,667 Just call me Angie. Sorry to have kept you waiting. 645 01:00:02,667 --> 01:00:05,917 Don't mention it. 646 01:00:11,626 --> 01:00:13,501 Oh, I even forgot to bring you tea. 647 01:00:13,501 --> 01:00:16,751 Don't take the trouble. Piao, go on. 648 01:00:20,834 --> 01:00:23,376 Not many such houses in Hong Kong now. 649 01:00:23,376 --> 01:00:25,709 I've lived in it for so many years. 650 01:00:25,709 --> 01:00:28,792 I don't mind living in one all my life. 651 01:00:28,792 --> 01:00:31,792 Miss Lin, come and stay if you please. 652 01:00:35,792 --> 01:00:37,292 What a nice photo. 653 01:00:37,292 --> 01:00:39,042 Piao took it. 654 01:00:39,417 --> 01:00:41,667 He's a good match for you. 655 01:00:41,667 --> 01:00:43,792 This is my eldest son. 656 01:00:43,792 --> 01:00:45,084 Sorry. 657 01:00:45,084 --> 01:00:46,959 He's already so mature. 658 01:00:46,959 --> 01:00:49,084 Even at 9, he'd to buy an adult ticket. 659 01:00:49,084 --> 01:00:52,001 - Is that so? - I forgot to cook. 660 01:00:52,001 --> 01:00:52,834 Let me help you. 661 01:00:52,834 --> 01:00:54,542 No, don't stain your dress. 662 01:00:54,542 --> 01:00:55,959 Never mind. 663 01:00:56,334 --> 01:00:57,667 Have tea! Have tea! 664 01:00:57,667 --> 01:00:58,709 We won't. 665 01:00:58,709 --> 01:01:00,542 It's nice. Don't waste it. 666 01:01:00,542 --> 01:01:02,167 Don't come in, males. 667 01:01:02,167 --> 01:01:06,417 That's not very polite. 668 01:01:08,042 --> 01:01:10,584 Okay, come, everybody. Five. 669 01:01:10,584 --> 01:01:13,667 1, 2, 3, 4, 5. We're lucky. McDonalds again. 670 01:01:13,667 --> 01:01:15,334 We can build 4 houses now. 671 01:01:15,334 --> 01:01:17,084 Any passers-by must pay a $625 toll. 672 01:01:17,084 --> 01:01:20,626 When I buy up Bowen Road, you have to move. 673 01:01:20,626 --> 01:01:22,792 Mommy, throw! Throw, throw... 674 01:01:25,584 --> 01:01:28,959 1, 2, 3, 4, 5, fee for checking out. 675 01:01:28,959 --> 01:01:31,709 No way. You must return after you finish. 676 01:01:36,001 --> 01:01:41,542 - 7. - 7, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 677 01:01:41,542 --> 01:01:43,126 Treasure for everyone. 678 01:01:43,126 --> 01:01:45,626 - Presto, presto... - Take one! 679 01:01:48,251 --> 01:01:49,709 Blow away all the good ones. 680 01:01:52,501 --> 01:01:55,001 Jail! Mommy, you've to go to jail. 681 01:01:55,001 --> 01:01:57,251 You've to go to jail the whole night. 682 01:01:57,251 --> 01:02:00,251 Take this permit from me. 683 01:02:00,251 --> 01:02:04,292 No need. I don't mind. 684 01:02:07,709 --> 01:02:08,709 My turn! 685 01:02:08,709 --> 01:02:10,209 Your turn. Throw! 686 01:02:10,626 --> 01:02:16,042 You know nothing but earning money from us. 687 01:02:16,417 --> 01:02:18,626 Mommy, mine is yours. 688 01:02:18,626 --> 01:02:20,751 A pity you don't have anything. 689 01:02:20,834 --> 01:02:23,834 Miss Lin, never trust a man. 690 01:02:23,834 --> 01:02:26,251 - I never do. - Good! 691 01:02:26,251 --> 01:02:28,584 Mommy, only a game. Don't take it seriously. 692 01:02:28,584 --> 01:02:31,376 You're pushing me to desperation. 693 01:02:31,376 --> 01:02:33,667 It is real, I may have to kill myself. 694 01:02:34,709 --> 01:02:36,542 How narrow-minded women are. 695 01:02:37,251 --> 01:02:40,959 Right! Right! Play it yourself. 696 01:02:41,876 --> 01:02:43,167 We'll go to the room. 697 01:02:43,167 --> 01:02:45,792 Mommy, only for fun, take it easy. 698 01:02:45,792 --> 01:02:47,501 Don't make fun of us. 699 01:02:49,042 --> 01:02:50,334 Just now you called me "male". 700 01:02:51,501 --> 01:02:54,792 Angie, why are you pulling a long face. 701 01:02:55,501 --> 01:02:57,501 Why did you offend me? 702 01:02:57,501 --> 01:02:59,001 I've been taking your side. 703 01:02:59,001 --> 01:03:00,876 Don't keep making your mommy angry. 704 01:03:00,876 --> 01:03:04,709 That's one way to cheer her up. 705 01:03:09,084 --> 01:03:10,751 It's me! It's me! 706 01:03:13,376 --> 01:03:16,417 Stop that for a change! You scared me! 707 01:03:16,417 --> 01:03:19,042 Nonsense, I have news. 708 01:03:20,584 --> 01:03:23,834 Angie, excuse me. 709 01:03:40,667 --> 01:03:43,001 You mean that corpse is the killer? 710 01:03:44,917 --> 01:03:46,334 No idea. 711 01:03:46,334 --> 01:03:48,042 Have you got guts to check? 712 01:03:49,001 --> 01:03:52,126 Fatty, you've never brought me anything good. 713 01:03:52,792 --> 01:03:55,084 The address, give me the lift. 714 01:03:56,459 --> 01:03:57,959 Take a taxi. 715 01:04:04,542 --> 01:04:05,959 Be careful! 716 01:04:06,542 --> 01:04:08,042 Aren't you coming with me? 717 01:04:20,667 --> 01:04:22,376 Why is your friend acting so sneakily? 718 01:04:23,001 --> 01:04:25,042 He's trying to borrow money from me. 719 01:04:25,042 --> 01:04:27,376 - Borrowing money? - Yes, he often came to do that. 720 01:04:42,209 --> 01:04:44,667 - Go to bed. Good night. - Good night. 721 01:04:54,167 --> 01:04:55,084 Where to, miss? 722 01:04:55,084 --> 01:04:56,584 Follow that car in front. 723 01:04:58,251 --> 01:05:00,001 Would there be trouble? 724 01:05:00,001 --> 01:05:02,834 No. That man's my husband. 725 01:05:04,001 --> 01:05:07,459 This road doesn't lead to Kowloontong. 726 01:05:30,126 --> 01:05:31,542 That one in front, is it? 727 01:05:31,542 --> 01:05:35,042 Don't worry. There's no girl inside. 728 01:05:35,042 --> 01:05:36,626 Probably a ghost. 729 01:05:37,084 --> 01:05:37,959 No need to find. 730 01:05:37,959 --> 01:05:39,084 Thank you. 731 01:06:04,959 --> 01:06:09,459 Taxi, wait! 732 01:07:01,834 --> 01:07:03,292 Piao! 733 01:07:21,292 --> 01:07:22,751 Angie! 734 01:07:29,126 --> 01:07:33,084 Piao, Piao! Let me help you. 735 01:07:33,501 --> 01:07:35,667 No need, I can still walk. 736 01:07:37,501 --> 01:07:38,709 Be careful! 737 01:07:43,876 --> 01:07:45,709 Why have you come here? 738 01:07:46,209 --> 01:07:48,667 I saw you moving sneakily. 739 01:07:50,542 --> 01:07:51,751 Does it hurt badly? 740 01:07:52,542 --> 01:07:53,917 It's great. 741 01:08:49,751 --> 01:08:50,876 Hold it. 742 01:09:11,959 --> 01:09:14,917 Wait. What if he's not a ghost? 743 01:09:17,376 --> 01:09:19,334 Take it for my vengeance for the deceased. 744 01:09:19,334 --> 01:09:21,167 You'll become a murderer then. 745 01:09:48,084 --> 01:09:49,542 Watch out, Angie! 746 01:09:52,792 --> 01:09:55,251 Come here, come here quick! 747 01:09:59,501 --> 01:10:02,126 - Go to hell! - Piao! 748 01:10:02,126 --> 01:10:03,917 Angie, get a cross to strike him. 749 01:10:20,459 --> 01:10:23,667 Watch out! Angie, come here quick! 750 01:10:25,126 --> 01:10:26,626 Go into hiding! 751 01:10:26,626 --> 01:10:28,792 Vampire, come with me if you dare. 752 01:10:37,042 --> 01:10:38,501 Piao! 753 01:10:39,459 --> 01:10:40,834 Piao! 754 01:10:41,417 --> 01:10:43,501 Piao, come with me. Run! 755 01:10:45,001 --> 01:10:47,167 Run! 756 01:10:53,209 --> 01:10:55,167 Run, run quick! 757 01:11:13,542 --> 01:11:14,459 Piao! 758 01:11:16,084 --> 01:11:16,834 Watch out Piao! 759 01:11:16,834 --> 01:11:17,959 It works! 760 01:11:38,626 --> 01:11:42,376 Angie, look. It seems he's dead. 761 01:11:42,792 --> 01:11:44,042 Watch out! 762 01:11:59,626 --> 01:12:02,834 A human voice! Let's go and see! 763 01:12:03,126 --> 01:12:05,084 Inspector, there seems someone on the roof. 764 01:12:05,084 --> 01:12:06,459 Who's up there? 765 01:12:06,876 --> 01:12:10,376 - Inspector, you're late. - We're here! 766 01:12:10,376 --> 01:12:14,626 All police vans have flat tires. We won't wait. 767 01:12:20,667 --> 01:12:24,292 There're all scum, sir. Shall we continue? 768 01:12:24,292 --> 01:12:26,001 - No. - Yes, sir. 769 01:12:27,626 --> 01:12:29,834 - Tell all men to retreat. - Yes, sir. 770 01:12:30,292 --> 01:12:33,292 Let's retreat. 771 01:12:41,501 --> 01:12:43,459 It's over! What about the next move? 772 01:12:43,459 --> 01:12:45,084 I have something in mind, 773 01:12:45,626 --> 01:12:47,042 but I must keep it confidential now. 774 01:12:49,834 --> 01:12:52,334 Fat Piao, why were you in that house? 775 01:12:53,126 --> 01:12:55,251 I must know what happened. 776 01:12:55,542 --> 01:12:57,167 Tell me frankly. 777 01:12:57,417 --> 01:13:00,501 This is my private affair. 778 01:13:00,501 --> 01:13:04,959 This is not conducive to police public relations. 779 01:13:05,834 --> 01:13:07,417 Tell the Officers at once. 780 01:13:08,251 --> 01:13:09,542 Okay. 781 01:13:10,376 --> 01:13:11,959 Take his statement. 782 01:13:11,959 --> 01:13:13,084 Yes, sir. 783 01:13:15,001 --> 01:13:17,209 The thought of it still scares me. 784 01:13:17,584 --> 01:13:22,084 It was... about 11:45 a.m. 785 01:13:22,084 --> 01:13:23,251 More or less. 786 01:13:24,626 --> 01:13:26,834 I was driving my girlfriend home. 787 01:13:26,834 --> 01:13:29,751 I heard some strange sounds on the way. 788 01:13:29,751 --> 01:13:33,751 Click, click... 789 01:13:33,751 --> 01:13:35,626 It ebbed when I slowed down 790 01:13:35,626 --> 01:13:37,459 and rose when I increased speed. 791 01:13:37,459 --> 01:13:39,584 Suddenly my car stopped. It was pitch dark. 792 01:13:39,584 --> 01:13:42,876 Then a strong light flashed. 793 01:13:43,542 --> 01:13:46,376 Two big eyes were staring at me. 794 01:13:46,376 --> 01:13:48,584 They were horrible. 795 01:13:48,584 --> 01:13:51,959 They were horrible and red with veins, 796 01:13:51,959 --> 01:13:55,292 gazing at me. 797 01:13:55,292 --> 01:13:57,084 I knew he wouldn't forgive me 798 01:13:57,084 --> 01:14:00,334 for trying to make fool of him. 799 01:14:01,917 --> 01:14:04,167 Don't delight! 800 01:14:04,417 --> 01:14:05,542 Listen, 801 01:14:05,542 --> 01:14:08,626 if I read it in the paper, 802 01:14:08,959 --> 01:14:10,709 you'd be finished. 803 01:14:11,001 --> 01:14:12,709 I knew you'd flare up. 804 01:14:13,376 --> 01:14:15,459 Police public relations are not easy. 805 01:14:15,459 --> 01:14:17,084 Come on Angie, Let's go. 806 01:14:25,417 --> 01:14:27,959 - I must leave, bye-bye. - Bye-bye. 807 01:15:12,542 --> 01:15:14,584 Hungry? Can I make you noodles? 808 01:15:14,584 --> 01:15:16,084 No need. 809 01:15:17,292 --> 01:15:19,459 I must return to avoid mommy's worries. 810 01:15:21,209 --> 01:15:22,376 Bye. 811 01:15:23,959 --> 01:15:25,084 Bye-bye. 812 01:15:30,167 --> 01:15:31,501 What's so funny? 813 01:15:31,501 --> 01:15:36,959 It was a such a pleasant and exciting memory. 814 01:15:37,334 --> 01:15:42,417 Exciting maybe, but not pleasant! 815 01:15:42,417 --> 01:15:45,167 Yes, with your company. 816 01:15:47,167 --> 01:15:48,876 Would you care for a cup of coffee? 817 01:15:48,876 --> 01:15:52,292 No, I don't drink coffee at night. 818 01:15:52,292 --> 01:15:54,376 It's too stimulating. 819 01:15:55,042 --> 01:15:57,042 - Bye-bye. - Bye-bye. 820 01:16:48,542 --> 01:16:49,626 Stop aside. 821 01:16:59,751 --> 01:17:03,417 Get out! Put both hands on the door! 822 01:17:03,417 --> 01:17:05,001 What's it, Pal? 823 01:17:05,459 --> 01:17:06,459 Come out! 824 01:17:06,876 --> 01:17:10,792 - I'm a reporter. - Hands on the door! Crouch down 825 01:17:12,126 --> 01:17:13,917 Don't move! 826 01:17:13,917 --> 01:17:16,959 - Open the trunk. - I've an identity certificate. No more nonsense. 827 01:17:16,959 --> 01:17:18,542 Open the trunk. 828 01:17:22,667 --> 01:17:27,417 Open it! Open it quick! 829 01:17:31,542 --> 01:17:33,751 Sir, this is no human blood. 830 01:17:33,751 --> 01:17:37,584 - Someone can prove it for me. - No more nonsense. Crouch down! 831 01:17:37,584 --> 01:17:38,292 Don't move! 832 01:17:38,292 --> 01:17:40,792 - Why don't you listen to me? - Don't try anything! 833 01:17:42,501 --> 01:17:43,292 Angie. 834 01:17:43,292 --> 01:17:44,792 Return to the police first. 835 01:17:52,417 --> 01:17:54,667 Policeman No. 12647 calling control. 836 01:18:07,042 --> 01:18:10,876 The program will start on January 6. 837 01:18:13,376 --> 01:18:15,042 Hurry up! 838 01:18:17,376 --> 01:18:21,209 Come here, sonny. Lend me a hand. 839 01:18:21,209 --> 01:18:23,751 Answer the phone and you can make money. 840 01:18:23,751 --> 01:18:24,834 He must be mad. 841 01:18:24,834 --> 01:18:27,626 Who cares? There are three of us. 842 01:18:27,626 --> 01:18:28,459 We can cope with one fatty. 843 01:18:28,459 --> 01:18:29,292 - Don't be afraid! - Go now. 844 01:18:29,292 --> 01:18:30,292 Okay! 845 01:18:30,751 --> 01:18:32,584 Come here! It's easy. 846 01:18:32,584 --> 01:18:36,001 Just say over the phone. "The ghost's coming. Go away!" 847 01:18:36,584 --> 01:18:37,876 Remember that! 848 01:18:40,376 --> 01:18:41,376 Fatty, 849 01:18:43,126 --> 01:18:44,876 how come? 850 01:18:44,876 --> 01:18:46,792 Miss Li, what are you going to tell us? 851 01:18:46,792 --> 01:18:52,417 Today's my birthday. 852 01:18:52,417 --> 01:18:54,959 Happy birthday! Happy birthday! 853 01:18:54,959 --> 01:18:58,959 Let me tell you how I first met my husband. 854 01:18:58,959 --> 01:19:04,417 I'm still young. 855 01:19:06,001 --> 01:19:08,001 It takes so long. We'd better leave. 856 01:19:08,001 --> 01:19:10,251 We can't, we've taken his money. 857 01:19:10,251 --> 01:19:12,459 Be serious. It's no fun. 858 01:19:13,626 --> 01:19:14,792 Someone's answering it! 859 01:19:15,167 --> 01:19:19,834 Watch out! A ghost's coming up for you. 860 01:19:19,834 --> 01:19:25,001 I'm serious! Run quick! 861 01:19:30,334 --> 01:19:31,542 Maniac! 862 01:21:23,376 --> 01:21:24,417 Piao! 863 01:21:24,417 --> 01:21:25,542 Angie, stay where you are! 864 01:21:48,751 --> 01:21:50,834 Piao! Piao! 865 01:21:56,626 --> 01:21:57,917 I'm alright. 866 01:22:08,459 --> 01:22:12,834 Put down, Piao. Now you can't laugh. 867 01:22:13,626 --> 01:22:16,251 Put it down, quick! 868 01:22:58,584 --> 01:22:59,667 Piao! 869 01:23:10,084 --> 01:23:14,542 Angie, nail it with mahogany nail. 870 01:23:14,542 --> 01:23:16,626 Angie, mahogany nail! 871 01:23:31,792 --> 01:23:33,251 Angie, careful! 872 01:24:10,376 --> 01:24:13,334 Inspector, now I can laugh. 873 01:24:13,334 --> 01:24:15,501 Great! 874 01:24:15,501 --> 01:24:17,376 No hurry! Angie, easy... 875 01:24:17,376 --> 01:24:21,834 Easy...Good! Great... 876 01:24:21,834 --> 01:24:25,667 Good... This one for the director. 877 01:24:25,667 --> 01:24:28,751 One full cup for you, Director. 878 01:24:28,751 --> 01:24:30,876 Cheers! 879 01:24:33,251 --> 01:24:35,459 Let's have another bottle, okay? 880 01:24:35,459 --> 01:24:38,751 No, director. It's already past three. 881 01:24:38,751 --> 01:24:42,751 Never mind. I'll make you the Chief Editor. 882 01:24:42,751 --> 01:24:45,917 This calls for a celebration! Right? 883 01:24:45,917 --> 01:24:48,167 - Champagne, miss! - Champagne, champagne! 884 01:24:48,501 --> 01:24:49,501 Give me one more champagne. 885 01:24:49,501 --> 01:24:51,709 Good. You know them well? 886 01:24:51,917 --> 01:24:55,292 No! I've been here several times with the director. 887 01:24:55,292 --> 01:24:56,959 I don't like wine. 888 01:24:56,959 --> 01:25:00,584 Right, he came to feast his eyes only. 889 01:25:00,584 --> 01:25:01,501 Director, Director! 890 01:25:01,501 --> 01:25:05,667 He said he can't move out after knowing you. 891 01:25:05,667 --> 01:25:08,834 You're drunk! Shut up! 892 01:25:08,834 --> 01:25:11,126 Every man moves around somehow. 893 01:25:11,126 --> 01:25:12,876 Right. 894 01:25:12,876 --> 01:25:15,334 Go out every night then. 895 01:25:15,667 --> 01:25:17,459 I do, but I don't fool around. 896 01:25:17,459 --> 01:25:18,167 You don't? 897 01:25:18,167 --> 01:25:19,417 Fat Piao. 898 01:25:19,417 --> 01:25:22,751 Inspector, just in time for a drink. 899 01:25:22,751 --> 01:25:23,792 Don't be formal. 900 01:25:24,792 --> 01:25:26,126 We want to have a word with you. 901 01:25:26,126 --> 01:25:27,542 Please go there, if convenient. 902 01:25:27,542 --> 01:25:28,417 Yes. 903 01:25:28,417 --> 01:25:29,709 Miss Lin, please come together. 904 01:25:29,709 --> 01:25:31,667 - Okay. - Well, go over... 905 01:25:31,667 --> 01:25:32,792 Over there. 906 01:25:37,959 --> 01:25:41,501 Four Eyes Chen, smells of gun powder. 907 01:25:41,501 --> 01:25:44,251 That was only a maniac, not a ghost. 908 01:25:44,251 --> 01:25:47,959 A maniac and a killer? 909 01:25:49,459 --> 01:25:52,126 You can't hide it. I'll publish it. 910 01:25:53,584 --> 01:25:58,417 I was present, I can prove it was a ghost. 911 01:25:58,417 --> 01:26:02,542 Miss, no one has ever proved the existence of ghost. 912 01:26:02,542 --> 01:26:04,917 Have you got any proof? 913 01:26:07,084 --> 01:26:11,251 Let's resort to legal means. 914 01:26:11,251 --> 01:26:13,792 Had Angie not nailed him, you'd have died. 915 01:26:13,792 --> 01:26:16,209 Nonsense, I shot him to death. 916 01:26:16,209 --> 01:26:18,001 - You didn't? - What? 917 01:26:18,001 --> 01:26:21,042 We can sue you for murder then. 918 01:26:21,042 --> 01:26:25,042 Murder? Go ahead. 919 01:26:25,042 --> 01:26:28,417 At worst I close down to make the lawsuit. 920 01:26:29,042 --> 01:26:32,459 Director, not as simple as that. 921 01:26:32,917 --> 01:26:34,459 You may even land in jail. . 922 01:26:34,459 --> 01:26:37,417 The blood-sucker, imposter case's still outstanding. 922 01:26:37,417 --> 01:26:39,792 I've lots of evidence against you. 923 01:26:40,167 --> 01:26:44,667 In fact, I've come to bring you the reward. 924 01:26:45,376 --> 01:26:46,751 I never imagined that. 925 01:26:46,751 --> 01:26:50,209 Don't try to buy me. You can't. 926 01:26:50,584 --> 01:26:54,459 Sometimes it's better to keep secret. 927 01:26:54,459 --> 01:26:57,501 It's over. Why alarm the public? 928 01:26:57,501 --> 01:27:01,001 It won't do you any harm not to reveal it. 929 01:27:01,001 --> 01:27:03,584 Please take our advice. Here's $100,000. 930 01:27:03,584 --> 01:27:06,667 Well, we don't mind keeping it a secret. 931 01:27:07,667 --> 01:27:11,042 We can change the caption to Cranky Chopper. 932 01:27:11,042 --> 01:27:15,584 It's equally attractive. 933 01:27:17,084 --> 01:27:22,209 It's not a small amount. Donate it if you prefer. 934 01:27:22,209 --> 01:27:25,209 Let's use it to redecorate the house. 935 01:27:25,209 --> 01:27:26,626 Good idea. 936 01:27:26,626 --> 01:27:28,292 Why are you so greedy? 937 01:27:28,292 --> 01:27:30,501 I don't want you to suffer. 938 01:27:33,417 --> 01:27:35,542 Let's go out for a drink. 939 01:27:37,417 --> 01:27:39,501 Cheers! 940 01:27:43,751 --> 01:27:45,792 Angie, what are you doing? 941 01:27:45,792 --> 01:27:46,501 I did nothing. 942 01:27:46,501 --> 01:27:47,834 No? 943 01:27:48,751 --> 01:27:50,709 - Only a slight nudge. - Why take it seriously? 944 01:27:50,709 --> 01:27:53,001 Fat Piao, let's forget the past. 945 01:27:53,001 --> 01:27:56,709 - I'm not trying to remember it. - Don't fight anymore. 946 01:27:56,709 --> 01:27:58,709 Let bygones be bygones. 947 01:28:00,126 --> 01:28:02,042 Come on, cheers! 948 01:28:03,542 --> 01:28:05,126 You really are generous. 949 01:28:05,126 --> 01:28:06,626 I was born like that. 950 01:28:06,626 --> 01:28:08,167 Don't be cocky. 951 01:28:09,667 --> 01:28:12,376 Not my fault now... she pushed me. 60350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.