All language subtitles for VEED-subtitles_630a678230102

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,060 --> 00:00:04,130 Togashi! 2 00:00:06,020 --> 00:00:07,990 What's up, you guys? 3 00:00:08,230 --> 00:00:10,750 We heard you got into a fight with Takeshima. 4 00:00:11,750 --> 00:00:15,360 A guy like him doesn't stand a chance against me. 5 00:00:15,360 --> 00:00:19,750 But even knowin' that, he still came at me, so I taught him a lesson. 6 00:00:22,010 --> 00:00:27,010 Just so ya know, all of this is their fault. 7 00:00:27,390 --> 00:00:30,770 "Their" fault? The promoted players, you mean? 8 00:00:30,770 --> 00:00:33,520 Togashi, what happened between you and them? 9 00:00:36,470 --> 00:00:39,400 Y'all find out soon enough. 10 00:02:17,900 --> 00:02:23,410 The Truly Weak One 11 00:02:18,829 --> 00:02:25,730 Starting today, these three are joining Esperion Junior on a trial basis for a week. 12 00:02:26,220 --> 00:02:34,600 If they do well, they'll join the Esperion Junior next year. 13 00:02:35,020 --> 00:02:36,060 So take care of— 14 00:02:36,060 --> 00:02:37,590 Lemme introduce myself. 15 00:02:38,030 --> 00:02:40,180 I'm Togashi Keiji. I'm a forward. 16 00:02:40,180 --> 00:02:42,720 I came here 'cause I wanna go pro. 17 00:02:43,250 --> 00:02:47,270 If ya play half-ass soccer, I'll turn down the offer, ya got that?! 18 00:02:48,490 --> 00:02:50,290 F-For real? 19 00:02:50,650 --> 00:02:54,490 Togashi was invited here as a trialist when he was in sixth grade? 20 00:02:55,240 --> 00:02:56,840 That's right. 21 00:02:58,470 --> 00:03:01,370 Ah, that doesn't matter right now! 22 00:03:01,370 --> 00:03:03,130 Why are you in my room anyway?! 23 00:03:03,130 --> 00:03:04,990 It's my room too, you know. 24 00:03:05,340 --> 00:03:10,760 I got demoted from the A team after only a month! I couldn't do anything! 25 00:03:10,760 --> 00:03:13,500 I've never been so humiliated! 26 00:03:17,660 --> 00:03:19,480 So what's the deal, Tachibana? 27 00:03:19,480 --> 00:03:26,150 Ya said ya wanted to talk, but it's just 'bout the beef between Togashi and Kuroda's crew? 28 00:03:26,670 --> 00:03:29,400 Ya don't usually talk to me. 29 00:03:29,620 --> 00:03:31,210 Yuma, please. 30 00:03:32,040 --> 00:03:33,530 I've made up my mind. 31 00:03:33,530 --> 00:03:37,160 I'll do anything to help us win the next match against Musashino. 32 00:03:37,870 --> 00:03:38,970 No more doubts. 33 00:03:39,450 --> 00:03:42,670 For the next week, I'll do everything I can for the team. 34 00:03:46,670 --> 00:03:50,030 I like that look on your face. 35 00:03:51,420 --> 00:03:55,430 I couldn't care less 'bout other people, but what the hell. 36 00:03:55,900 --> 00:04:00,570 There's a line that always gets trotted out in soccer. Ya heard it? 37 00:04:01,180 --> 00:04:03,940 "Youth team players are mentally weak." 38 00:04:09,540 --> 00:04:11,980 Hey, ya ain't bad, punk. 39 00:04:11,980 --> 00:04:13,990 W-Well, 'course I ain't! 40 00:04:14,290 --> 00:04:18,490 This is their basic trainin'? They do this every day? 41 00:04:18,740 --> 00:04:21,120 And they do it like it's nothin'. 42 00:04:21,120 --> 00:04:23,500 So this is what a J.League team's academy is like? 43 00:04:23,500 --> 00:04:24,990 Yo, Togashi. 44 00:04:26,000 --> 00:04:27,930 F-Fukuda-san! 45 00:04:27,930 --> 00:04:30,140 You're in good shape, I see. 46 00:04:30,500 --> 00:04:33,260 Have you been practicing since then? 47 00:04:33,260 --> 00:04:39,810 You bet! I replayed what ya taught me back then in my head, and practiced it a lot! 48 00:04:39,810 --> 00:04:41,100 Good for you. 49 00:04:41,780 --> 00:04:47,470 Fukuda Tatsuya... The guy who gave me advice at the national center last year. 50 00:04:48,490 --> 00:04:52,460 But man, I finally get the chance to join the junior youth team, 51 00:04:52,460 --> 00:04:55,710 and I find out you're movin' up to coach the youth team next year. 52 00:04:57,390 --> 00:05:00,090 I'm sure we'll work together one day, if you're lucky. 53 00:05:03,310 --> 00:05:05,040 Wow, I'm so jealous. 54 00:05:05,370 --> 00:05:08,040 Fukuda-san spoke to you personally. 55 00:05:10,040 --> 00:05:12,200 The hell do you want? 56 00:05:12,910 --> 00:05:15,800 You actually do talk like a real punk. 57 00:05:15,800 --> 00:05:17,930 Nice to meet you. I'm Kuroda. 58 00:05:19,300 --> 00:05:24,560 Other than Squinty, yer the only one who's said two words to me. 59 00:05:25,210 --> 00:05:29,080 The players in this academy are real quiet, ain't they? 60 00:05:29,080 --> 00:05:32,090 Well, with the way you greeted them, it's no wonder. 61 00:05:32,300 --> 00:05:36,310 These two also say no one's talked to 'em. 62 00:05:36,659 --> 00:05:42,330 Everyone's serious about wanting to go pro,so we don't have time to worry about others. 63 00:05:44,909 --> 00:05:46,920 But you're amazing! 64 00:05:46,920 --> 00:05:49,460 You kept up with our training session. 65 00:05:49,460 --> 00:05:52,060 You have a strong build, but you've also got skills. 66 00:05:53,210 --> 00:05:58,060 So listen, we have a practice match with a local elementary school team this afternoon... 67 00:05:58,060 --> 00:06:00,710 Wh-What?! A game, ya say?! 68 00:06:00,710 --> 00:06:03,400 Ya mean it? Awesome! 69 00:06:03,400 --> 00:06:06,870 Why don't we try some stuff out on the field? 70 00:06:06,870 --> 00:06:08,100 Try some stuff out? 71 00:06:08,100 --> 00:06:11,140 Like, making use of your height. 72 00:06:11,140 --> 00:06:16,100 Can you knock the ball down in front of the goal? I'll run onto it. 73 00:06:16,760 --> 00:06:20,990 It'll be a great way to showcase your skills if it leads to a goal. 74 00:06:20,980 --> 00:06:24,480 Let's Wash 75 00:06:20,980 --> 00:06:24,480 Our Hands 76 00:06:31,190 --> 00:06:35,460 Wow, they can replicate the speed from training in an actual game. 77 00:06:43,000 --> 00:06:46,990 If I join this team, I'll get to play at this level every day. 78 00:06:46,990 --> 00:06:49,610 It'll help me in my quest to go pro. 79 00:06:49,610 --> 00:06:52,230 This is the best environment ever! 80 00:06:52,990 --> 00:06:55,490 Can you knock the ball down in front of the goal? 81 00:06:55,490 --> 00:06:56,860 To showcase your skills. 82 00:06:56,860 --> 00:07:02,990 I don't like bein' made to provide assists, but I'll do it if it means I can show off. 83 00:07:02,990 --> 00:07:05,310 Stay there, trialist! Stay! 84 00:07:06,490 --> 00:07:08,250 All right, now run! 85 00:07:08,840 --> 00:07:10,250 No. 6, get in the middle! 86 00:07:10,250 --> 00:07:11,500 R-Right! 87 00:07:12,170 --> 00:07:14,040 One thing's botherin' me, though... 88 00:07:14,040 --> 00:07:19,260 It feels like they play differently with each other than they do with us trialists. 89 00:07:19,490 --> 00:07:23,250 Like they're usin' different passes and instructions with us. 90 00:07:24,670 --> 00:07:26,510 It's a long ball to you, No. 6! 91 00:07:30,930 --> 00:07:32,490 Time to show what I can do. 92 00:07:32,490 --> 00:07:34,930 Make sure ya get on the end of it, dude! 93 00:07:36,520 --> 00:07:37,770 All right! 94 00:07:37,770 --> 00:07:40,780 It's a one-on-one. Go on and bury it! 95 00:07:47,830 --> 00:07:50,780 What are you doing, trialist?!You were totally free! 96 00:07:51,390 --> 00:07:53,580 Seriously, what are you doing? 97 00:07:53,580 --> 00:07:56,550 You totally could've taken that shot. 98 00:07:57,060 --> 00:07:58,870 What am I doin'? 99 00:08:00,040 --> 00:08:03,420 Why didn't ya shoot? Ya chump. 100 00:08:04,350 --> 00:08:05,170 Huh? 101 00:08:06,790 --> 00:08:08,340 Esperion 102 00:08:06,790 --> 00:08:08,340 Nanjo 103 00:08:06,820 --> 00:08:08,640 Takeshima-kun, you were so cool! 104 00:08:08,340 --> 00:08:09,510 Esperion 105 00:08:08,340 --> 00:08:09,510 Nanjo 106 00:08:08,640 --> 00:08:09,560 You were! 107 00:08:08,770 --> 00:08:10,370 Oh, stop. 108 00:08:09,510 --> 00:08:10,960 Esperion 109 00:08:09,510 --> 00:08:10,960 Nanjo 110 00:08:09,560 --> 00:08:11,210 Right? Totally! 111 00:08:10,960 --> 00:08:11,630 Esperion 112 00:08:10,960 --> 00:08:11,630 Nanjo 113 00:08:11,630 --> 00:08:11,800 Esperion 114 00:08:11,630 --> 00:08:11,800 Nanjo 115 00:08:12,100 --> 00:08:15,050 Ya brought girls to a game? 116 00:08:15,050 --> 00:08:16,610 Um, who's this? 117 00:08:16,610 --> 00:08:19,960 Hm? Oh, he's a trialist. 118 00:08:20,170 --> 00:08:22,510 Oh, neither of them are my girlfriend. 119 00:08:22,850 --> 00:08:26,600 I just told them they could come along if they wanted to, and they did. 120 00:08:26,920 --> 00:08:31,160 Takeshima-kun's good at soccer, so it's really fun watching him. 121 00:08:32,900 --> 00:08:35,210 Don't get the wrong idea, trialist. 122 00:08:35,210 --> 00:08:40,960 I keep soccer and my private life separate. I can draw a line. 123 00:08:41,500 --> 00:08:46,470 At least I know not to miss a chance to shoot when I'm in acres of space. 124 00:08:48,530 --> 00:08:50,350 Esperion Junior... 125 00:08:50,580 --> 00:08:53,650 These guys're the top grade-school players in Tokyo. 126 00:08:54,000 --> 00:08:59,160 Everyone's got incredible skills, and their strength in matches is monstrous, too. 127 00:08:59,500 --> 00:09:03,990 None of 'em ever let their guard down, either. 128 00:09:03,990 --> 00:09:05,170 So why... 129 00:09:06,170 --> 00:09:08,500 Why am I feelin' so irritated? 130 00:09:10,750 --> 00:09:11,990 Leavin'?! 131 00:09:11,990 --> 00:09:14,790 Yeah. They're on a whole other level. 132 00:09:14,790 --> 00:09:17,750 Yeah, but ya knew they'd be really good. 133 00:09:18,070 --> 00:09:21,380 If our skills were lacking, we could just work hard, but... 134 00:09:21,690 --> 00:09:26,420 They're seriously scary. They've got this weird aura. 135 00:09:27,990 --> 00:09:31,630 It's almost like they don't even see us. 136 00:09:31,960 --> 00:09:34,140 And it just makes me feel miserable. 137 00:09:34,140 --> 00:09:37,140 So they look down on us. So what? 138 00:09:37,370 --> 00:09:39,940 But they don't look down on us. They... 139 00:09:40,400 --> 00:09:42,660 They don't even see us. 140 00:09:43,060 --> 00:09:45,540 Didn't you feel something offduring the game today? 141 00:09:45,540 --> 00:09:48,660 I don't know how to explain it, but all through that game... 142 00:09:49,070 --> 00:09:52,710 it felt like we were just there to aid their training. 143 00:09:54,820 --> 00:10:00,150 I see now. The reason somethin' felt off is 'cause none of 'em saw me as their equal. 144 00:10:00,150 --> 00:10:02,920 They treated me like a damn trial horse. 145 00:10:03,650 --> 00:10:06,660 Can you knock the ball down in front of the goal? 146 00:10:08,700 --> 00:10:12,430 But... But the scariest thing is thatthere's no malicious intent behind it. 147 00:10:12,430 --> 00:10:15,430 They do it unconsciously, and that freaks me out. 148 00:10:16,620 --> 00:10:18,970 B-Best of luck, Togashi-kun. 149 00:10:22,820 --> 00:10:24,690 Ain't got anythin' to say? 150 00:10:25,610 --> 00:10:27,190 What are we supposed to say? 151 00:10:28,050 --> 00:10:30,440 And anyway, you're staying, right? 152 00:10:30,910 --> 00:10:32,460 Let's work hard to the end. 153 00:10:36,500 --> 00:10:37,690 Oh, and you know... 154 00:10:38,680 --> 00:10:44,710 I didn't shoot because, in that moment, you had a better chance of scoring. 155 00:10:45,640 --> 00:10:46,710 Any other questions? 156 00:10:46,710 --> 00:10:48,930 Don't ya wanna score? 157 00:10:48,930 --> 00:10:52,710 The most fun ya can have in soccer is scorin'! 158 00:10:55,630 --> 00:10:58,750 Well, if my overall goal tally helps me to become a pro, then sure. 159 00:10:59,550 --> 00:11:04,190 But today was just a practice game, so it wouldn't even count. 160 00:11:05,500 --> 00:11:10,540 I know I said this already, but you should talk like that after you score. 161 00:11:11,220 --> 00:11:14,780 That play today was horrible. All you had to do was kick it. 162 00:11:14,780 --> 00:11:17,610 You're a failure as a forward if you can't even do that. 163 00:11:17,610 --> 00:11:22,520 I ain't ever played soccer with someone who kicks it backwards in that situation! 164 00:11:30,920 --> 00:11:33,510 We're not like you. 165 00:11:46,020 --> 00:11:48,400 Esperion Junior 166 00:11:46,020 --> 00:11:48,400 Sugamo Boys Club 167 00:11:49,000 --> 00:11:50,400 I don't like this. 168 00:11:50,400 --> 00:11:52,920 What's so different about us, huh? 169 00:11:52,920 --> 00:11:54,690 No. 15, pass! 170 00:11:55,400 --> 00:11:57,300 But I gotta leave that aside for now. 171 00:11:57,300 --> 00:12:00,310 If I wanna join the team, I gotta produce results now. 172 00:12:00,850 --> 00:12:01,790 Return it! 173 00:12:01,790 --> 00:12:04,200 Am I a trial horse again? 174 00:12:04,200 --> 00:12:07,890 Well, it doesn't matter. Soccer's survival of the fittest. 175 00:12:08,250 --> 00:12:09,300 Return it! 176 00:12:09,660 --> 00:12:13,050 No matter what, I will produce results, and climb higher. 177 00:12:15,060 --> 00:12:17,550 Togashi-kun, the wing! Play the ball out in front! 178 00:12:22,220 --> 00:12:24,940 Very good. Nice link-up play, you two. 179 00:12:28,180 --> 00:12:32,370 It doesn't feel like they're usin' me as practice today. 180 00:12:33,750 --> 00:12:37,030 Well, whatever. This way, I don't gotta hold back. 181 00:12:37,030 --> 00:12:39,740 Hey, defense! Come up through the middle! 182 00:12:41,240 --> 00:12:43,180 What's wrong with that guy? 183 00:12:43,180 --> 00:12:47,500 In the last game, he had zero problems goin' upfield, even though he's a center-back. 184 00:12:50,010 --> 00:12:52,130 What the hell is he lookin' at? 185 00:12:52,440 --> 00:12:56,130 What gives? They ain't lookin' at the other team at all today. 186 00:12:56,130 --> 00:12:57,730 The hell are they lookin' at? 187 00:13:04,890 --> 00:13:06,390 Great job! 188 00:13:05,690 --> 00:13:06,390 Awesome! 189 00:13:06,390 --> 00:13:08,400 You did it! 190 00:13:08,650 --> 00:13:12,280 Hey, chump. So ya can shoot for yerself. 191 00:13:12,280 --> 00:13:15,640 What is it? You still have a problem with me? 192 00:13:15,640 --> 00:13:18,650 All of ya have been glancin' over at that guy. 193 00:13:19,250 --> 00:13:23,410 He wasn't here last game. Ain't he the manager of the junior youth team? 194 00:13:23,950 --> 00:13:29,830 What's the big idea, changin' how you play when the bigwigs are watchin'? Well, chump?! 195 00:13:30,950 --> 00:13:32,960 What're you two doin'? 196 00:13:32,960 --> 00:13:34,360 I didn't do anything. 197 00:13:34,360 --> 00:13:38,850 Yer in the same boat, redhead. Why didn't ya push the defensive line up?! 198 00:13:38,850 --> 00:13:41,740 What's the point of stayin' in yerown half when we're attackin'?! 199 00:13:41,740 --> 00:13:45,100 We gotta get goals to stay in the lead! 200 00:13:46,680 --> 00:13:51,360 This is as high as we can push.We have to watch out for counterattacks. 201 00:13:51,830 --> 00:13:56,760 A first-time long ball up to their forward will see us conceding. I can't be having that. 202 00:13:56,760 --> 00:13:59,110 Soccer isn't all about scoring, you know. 203 00:13:59,110 --> 00:14:05,290 Don't gimme that crap. Ya all raced upfield in the last match, ya redhead bastard. 204 00:14:05,640 --> 00:14:11,630 Ya didn't move up 'cause the manager of the junior youth team's here. Am I wrong? 205 00:14:12,850 --> 00:14:14,350 That's not true. 206 00:14:14,350 --> 00:14:18,790 Anyway, I'm concentrating on defending. That's how I go pro. 207 00:14:18,790 --> 00:14:23,890 We've already graduated from the "scoring is fun" mindset. 208 00:14:24,270 --> 00:14:29,130 I shot because I had a better chance of scoring today. That's all there is to it. 209 00:14:29,850 --> 00:14:34,390 So all of ya are playin' soccer to go pro? 210 00:14:35,990 --> 00:14:37,730 What else is there? 211 00:14:38,170 --> 00:14:40,650 Not to win, huh? 212 00:14:42,950 --> 00:14:43,910 Butler. 213 00:14:43,910 --> 00:14:46,510 What are they fighting about? 214 00:14:46,510 --> 00:14:47,650 I have no idea. 215 00:14:51,720 --> 00:14:53,940 We're all giving everything we've got. 216 00:14:53,940 --> 00:14:56,190 None of us are slacking. 217 00:14:56,190 --> 00:14:58,790 So what's his problem? 218 00:14:59,150 --> 00:15:02,050 Hey, you guys! Don't go upfield carelessly! 219 00:15:02,630 --> 00:15:05,460 Of course we're playing to win. 220 00:15:05,460 --> 00:15:09,380 I'll tighten up the defensive line and make sure we win. 221 00:15:09,380 --> 00:15:10,820 Especially today... 222 00:15:12,830 --> 00:15:14,410 "Especially today"? 223 00:15:19,090 --> 00:15:20,060 Crap! 224 00:15:25,790 --> 00:15:26,700 Yes! 225 00:15:31,590 --> 00:15:35,100 Including the goalie, three players are going for it. That's not good. 226 00:15:35,360 --> 00:15:40,590 I might be able to clear it, but I'll also crash into either the goalpost or a teammate. 227 00:15:46,100 --> 00:15:48,620 Wow, nice coverin', Togashi! 228 00:15:48,620 --> 00:15:50,780 A-Are you okay? 229 00:15:51,240 --> 00:15:55,110 Don't get injured. Become a pro. Win. 230 00:15:55,420 --> 00:15:59,170 Here at this academy, those are yer priorities, in that order. 231 00:16:00,100 --> 00:16:05,380 'Cause of this rankin' of priorities, yer always calculatin' and holdin' back. 232 00:16:05,380 --> 00:16:08,620 What the heck are you talking about? 233 00:16:09,070 --> 00:16:11,400 But what really makes me sick is... 234 00:16:12,690 --> 00:16:15,130 Ya don't even know yer doin' it. 235 00:16:16,660 --> 00:16:19,060 You ain't aware of yer weaknesses. 236 00:16:19,460 --> 00:16:25,140 So when a "do or die" match comes along, y'all will be useless. 237 00:16:25,420 --> 00:16:28,130 What do you mean by a "do or die" match? 238 00:16:29,390 --> 00:16:34,890 So we're prioritizing becoming pros. What's wrong with that? 239 00:16:35,740 --> 00:16:41,920 For me at least, the moment I know I can't go pro, my life is over. 240 00:16:42,660 --> 00:16:47,440 I'm always thinking about how to use my time, these matches, and our training sessions... 241 00:16:48,510 --> 00:16:50,680 so that I can become a pro. 242 00:16:51,910 --> 00:16:53,670 I'm betting my life on it. 243 00:16:54,390 --> 00:16:57,490 Our stakes are much higher than yours. 244 00:16:58,920 --> 00:17:02,910 All of ya are bettin' yer lives on this way of playin'? Talk about stupid. 245 00:17:02,910 --> 00:17:04,170 What did you say?! 246 00:17:04,170 --> 00:17:05,900 Cut it out, Takeshima! 247 00:17:04,170 --> 00:17:06,800 H-Hey, stop! Calm down. 248 00:17:13,790 --> 00:17:16,650 I can see both sides. 249 00:17:16,650 --> 00:17:18,940 Definitely makes me think. 250 00:17:18,940 --> 00:17:24,869 I feel bad for Togashi, but I think Kuroda was right. 251 00:17:24,869 --> 00:17:25,940 Same here. 252 00:17:26,500 --> 00:17:28,740 The whole point is to become a pro. 253 00:17:28,740 --> 00:17:32,610 Even if it means being prudent and calculating, you have to take the long view. 254 00:17:33,300 --> 00:17:37,960 Musashino's strength today was Togashi's type of strength. 255 00:17:38,600 --> 00:17:40,460 It's not about being right or wrong. 256 00:17:40,980 --> 00:17:42,780 I want to be strong. 257 00:17:42,780 --> 00:17:43,870 And to do that... 258 00:17:44,840 --> 00:17:46,170 I choose Togashi's side. 259 00:17:55,960 --> 00:17:57,480 Please stop! 260 00:17:57,830 --> 00:17:59,480 Enough already. 261 00:18:00,140 --> 00:18:03,690 If you don't like how we play soccer, why'd you join our team?! 262 00:18:03,690 --> 00:18:06,940 I came here 'cause I wanted to learn from Fukuda-san. 263 00:18:06,940 --> 00:18:08,990 I ain't got no business with you. 264 00:18:09,650 --> 00:18:15,360 Anyhow, outta everyone, yer the one who ain't changed one bit since sixth grade. 265 00:18:15,360 --> 00:18:20,650 Ya don't even know yer stuck playin' academy soccer. 266 00:18:32,890 --> 00:18:35,640 Phew, training's finally over. 267 00:18:36,360 --> 00:18:40,680 I know it's prep for the Musashino match, but the same regimen over and over is rough. 268 00:18:41,010 --> 00:18:43,580 I get what Coach Nozomi's going for, 269 00:18:43,580 --> 00:18:46,910 but this tactic won't work if you don't have good ball skills. 270 00:18:47,900 --> 00:18:50,900 Ohtomo, will you and the other tryout guys be ready? 271 00:18:50,900 --> 00:18:53,420 What are you implying?! 272 00:18:53,420 --> 00:18:54,400 Especially him. 273 00:18:57,140 --> 00:19:00,660 The team's mood... isn't great, is it? 274 00:19:00,660 --> 00:19:04,520 It's understandable. They're up against undefeated Musashino. 275 00:19:04,920 --> 00:19:07,030 Dammit. 276 00:19:07,030 --> 00:19:10,270 The team's mood ain't improving at all. 277 00:19:10,270 --> 00:19:14,430 I know I have to do something to bring this team together... 278 00:19:14,700 --> 00:19:20,460 But I've got my hands full trying to memorize Nozomi-san's super-tight team tactic. 279 00:19:20,870 --> 00:19:25,820 And what can I do to bring the team together, anyway? I have no idea. 280 00:19:26,140 --> 00:19:30,350 But I can't give up. I have to say something that'll cheer them up... 281 00:19:32,460 --> 00:19:33,420 Hey! 282 00:19:33,750 --> 00:19:35,830 Do you guys wanna go on a picnic? 283 00:19:34,230 --> 00:19:35,830 Want to stay and train some more? 284 00:19:38,790 --> 00:19:43,460 Nozomi-san's Musashino countermeasures can only be mastered through repetition. 285 00:19:44,420 --> 00:19:47,930 Our regular training won't be enough. Let's practice it together now! 286 00:19:49,860 --> 00:19:50,770 Kuroda! 287 00:19:51,450 --> 00:19:52,950 That's overworking yourself. 288 00:19:55,470 --> 00:19:59,220 How shrewd, Tachibana. Is this because you're a starter? 289 00:19:59,570 --> 00:20:02,220 I know Musashino's your old team, 290 00:20:02,680 --> 00:20:06,100 but you've done nothing of note in the other league games. 291 00:20:08,070 --> 00:20:09,230 You're right. 292 00:20:09,990 --> 00:20:11,950 To be honest, I'm scared. 293 00:20:12,340 --> 00:20:15,620 I haven't slept much since the lineup was announced. 294 00:20:16,390 --> 00:20:22,020 I'm afraid I'll play pathetically bad in front of my old teammates. 295 00:20:22,020 --> 00:20:24,620 Hey, you know you're saying this out loud, right? 296 00:20:25,030 --> 00:20:27,990 What can I do? It's just who I am. 297 00:20:29,340 --> 00:20:30,380 That's me. 298 00:20:30,980 --> 00:20:35,130 I may be weak, but I've decided I won't run away. 299 00:20:35,510 --> 00:20:36,890 I want to beat Musashino. 300 00:20:37,160 --> 00:20:39,380 I want to live up to Nozomi-san's expectations. 301 00:20:40,190 --> 00:20:41,780 But I can't do it alone. 302 00:20:42,120 --> 00:20:43,500 Please help me! 303 00:20:43,910 --> 00:20:46,900 You're not weak, you know? 304 00:20:47,830 --> 00:20:52,140 The truly weak players are the ones who can't talk about their weaknesses out loud. 305 00:20:52,460 --> 00:20:53,550 Takeshima. 306 00:20:54,220 --> 00:20:56,700 Ya don't even know yer doin' it. 307 00:20:59,170 --> 00:21:00,570 I'll be honest, too. 308 00:21:00,900 --> 00:21:04,460 Tachibana, Aoi, you guys have heard it too by now, right? 309 00:21:04,460 --> 00:21:08,230 What Togashi said to us back when we were on the junior team. 310 00:21:08,230 --> 00:21:09,960 Y-Yeah. 311 00:21:10,670 --> 00:21:13,660 The style we've cultivated sincejunior youth is the best there is. 312 00:21:13,660 --> 00:21:15,720 I won't let Togashi slander it. 313 00:21:16,660 --> 00:21:22,470 But what he said to me that day has stayed with me all these years. 314 00:21:23,980 --> 00:21:29,980 And after we fought, I realized what I'd said was shitty, too. 315 00:21:30,350 --> 00:21:32,550 It's not about being in the academy or not. 316 00:21:32,910 --> 00:21:35,050 The problem is within me. 317 00:21:35,560 --> 00:21:40,980 If there's truly some weakness I don't realize I have, then I want to get rid of it. 318 00:21:42,370 --> 00:21:46,490 With that said, I've decided to go with your strength, Tachibana. 319 00:21:47,190 --> 00:21:48,620 I'll train with you. 320 00:21:51,470 --> 00:21:52,820 I will, too. 321 00:21:52,820 --> 00:21:55,760 I'm on the bench, but I'd like to help. 322 00:21:56,620 --> 00:21:59,240 Thank you, everyone! 323 00:21:57,410 --> 00:21:58,710 Let go of me. 324 00:22:05,780 --> 00:22:07,520 Okay, let's go! 325 00:22:09,130 --> 00:22:13,020 That's right. I have to face my weakness. 326 00:22:13,460 --> 00:22:17,530 Are you telling me you've made up your mind to go pro as a defender? 327 00:22:18,090 --> 00:22:22,160 How can you bear to stand on the field with a half-baked resolution like that? 328 00:22:23,410 --> 00:22:26,910 Do I choose to be a forward or a defender? 329 00:22:28,950 --> 00:22:32,840 I'll decide for myself in the Musashino match! 333 00:24:21,990 --> 00:24:26,980 The next episode of Aoashi is: "Tokyo Metropolis League Match 8 — Tokyo Musashino FC Youth." 24945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.