All language subtitles for Una jena in cassaforte (1968) DVDRip _ iTALiAN.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:17,177 --> 00:04:19,168 Bem, Steve? 2 00:04:20,017 --> 00:04:22,167 O que aconteceu? 3 00:04:23,217 --> 00:04:26,050 Um acidente de carro... 4 00:04:26,057 --> 00:04:28,173 Eu não posso dobrar. 5 00:04:29,057 --> 00:04:31,093 Eu não dobrei mais. 6 00:04:31,137 --> 00:04:35,016 - como foi para voce? - Eu diria que correu bem... 7 00:04:35,017 --> 00:04:37,167 Eles nos deixaram em paz. 8 00:04:37,217 --> 00:04:40,175 Fizemos tudo como planejado. 9 00:04:44,057 --> 00:04:46,969 Boris também, no entanto... 10 00:04:46,977 --> 00:04:49,127 Ele escolheu uma casa muito legal. 11 00:04:49,177 --> 00:04:54,171 Mas a idéia de se reunir aqui, no final do carnaval... 12 00:04:55,217 --> 00:04:58,015 Funcionou bem. 13 00:04:58,097 --> 00:05:02,966 Será mais fácil sair sem ser notado. 14 00:05:05,057 --> 00:05:08,015 É realmente lindo. 15 00:05:12,017 --> 00:05:15,054 Mas Boris... onde ele está? 16 00:05:17,097 --> 00:05:20,134 Que maneira de receber convidados. 17 00:05:22,097 --> 00:05:25,169 Por que você está aqui, bela dama? 18 00:05:27,177 --> 00:05:30,010 Boa noite, senhores. 19 00:05:53,137 --> 00:05:56,049 Ótimo, aqui está outro. 20 00:05:57,177 --> 00:06:00,135 A mulher encarnada. 21 00:06:03,097 --> 00:06:06,009 - E Boris? - Ele está morto. 22 00:06:06,057 --> 00:06:08,173 - Ele está morto? - Sim. 23 00:06:08,177 --> 00:06:12,056 Uma infecção viral. Estou representando ele, sou sua esposa. 24 00:06:12,057 --> 00:06:16,050 - Desculpe, sou a viúva de Boris. - E os objetos de valor? 25 00:06:16,097 --> 00:06:19,055 Confiada a mim. 26 00:06:20,137 --> 00:06:23,209 Klaus, de Hamburgo... 27 00:06:23,842 --> 00:06:25,992 Albert. - De Marselha. 28 00:06:26,691 --> 00:06:29,763 Boris me contou sobre você. 29 00:06:31,137 --> 00:06:34,015 Steve, de Londres. 30 00:06:34,057 --> 00:06:37,129 - Carina, de Tânger. - Eu vim, Omar está escondido. 31 00:06:37,177 --> 00:06:41,216 Nós sabemos, ele nos disse. Thomas, holandês. 32 00:06:42,017 --> 00:06:44,008 Juan... 33 00:06:44,017 --> 00:06:47,054 Eu não sou holandês, sou espanhol. 34 00:06:47,057 --> 00:06:50,129 Minhas credenciais e a chave... 35 00:06:50,533 --> 00:06:54,606 Nós jogamos poker. Eu e nosso amigo Thomas... 36 00:06:54,866 --> 00:06:58,700 Ele perdeu e eu venci. 37 00:06:58,725 --> 00:07:01,842 Mas como exatamente você ganhou? 38 00:07:03,389 --> 00:07:07,302 - Não é importante. - Bom, estamos todos aqui. 39 00:07:07,714 --> 00:07:11,548 - E quem é ela? - Jeanine... 40 00:07:11,573 --> 00:07:13,484 Minha noiva. 41 00:07:15,017 --> 00:07:18,214 Mas quem lhe deu permissão para trazê-la? 42 00:07:18,217 --> 00:07:21,050 Permissão? 43 00:07:21,217 --> 00:07:26,086 Eu tenho mais direito de estar aqui do que você. E ela está comigo... 44 00:07:26,097 --> 00:07:30,056 - Se você não gosta de intimidar por você. - Esse não era o negócio. 45 00:07:30,246 --> 00:07:33,397 - Nós tivemos que vir aqui sozinhos. - Eu não tenho que responder para você. 46 00:07:33,422 --> 00:07:37,256 Não, você tem que responder a todos nós do grupo. 47 00:07:38,947 --> 00:07:41,939 Você me faz morrer de rir. 48 00:07:42,082 --> 00:07:45,074 Seu grupo? Vocês são revendedores... 49 00:07:46,001 --> 00:07:48,071 Os que eles mandam para realizar os trabalhos... 50 00:07:48,137 --> 00:07:51,129 Eu fiz todo o trabalho. Você não estava lá naquela noite... 51 00:07:51,137 --> 00:07:55,016 E você está aqui para o poker. Mas eu estava lá... 52 00:07:55,017 --> 00:07:58,089 E se eles me pegassem, eu não poderia nem lhes dar seus nomes. 53 00:08:02,057 --> 00:08:04,207 Você pode muito bem ser grandes negociantes de diamantes... 54 00:08:04,217 --> 00:08:08,051 Mas você não pode dizer nada para mim, apenas Boris pode. 55 00:08:08,097 --> 00:08:11,089 Mas parece que ele está morto. Ela diz isso. 56 00:08:11,097 --> 00:08:13,975 Ou o chefe. 57 00:08:14,097 --> 00:08:18,010 Mas ele está fora do jogo agora e foi pago. 58 00:08:18,057 --> 00:08:22,016 Você participou deste assalto porque é especialista em salas fortes... 59 00:08:22,017 --> 00:08:25,134 Como o do banco de Amsterdã. 60 00:08:25,137 --> 00:08:30,052 Se isso fosse sobre contrabando, drogas ou dinheiro... 61 00:08:30,977 --> 00:08:35,050 Teríamos deixado você em suas boates, em suas mulheres. 62 00:08:35,097 --> 00:08:40,046 Certo, sou útil porque conhecia o banco de Amsterdã... 63 00:08:40,057 --> 00:08:42,048 Nesse caso... 64 00:08:42,097 --> 00:08:44,133 Leva-me como estou. 65 00:08:44,137 --> 00:08:46,093 Sim, Sim... 66 00:08:46,137 --> 00:08:49,174 Boa discussão. Mas o que fazemos com ela? 67 00:08:49,177 --> 00:08:53,056 Isso mesmo, o que fazemos? Omar diz que devemos nos apressar... 68 00:08:53,097 --> 00:08:56,009 Ele diz que a sorte é como o vento, muda. 69 00:08:56,017 --> 00:08:59,168 - Mande-a embora. - Tudo bem, devemos eliminá-la. 70 00:08:59,217 --> 00:09:02,050 Albert, Albert! 71 00:09:02,137 --> 00:09:06,050 - Ou podemos confiar nela. - Confiar nela? 72 00:09:06,097 --> 00:09:09,089 É muito perigoso. 73 00:09:10,017 --> 00:09:12,133 Eu não gosto dessas piadas. 74 00:09:12,177 --> 00:09:16,090 Eu não poderia me importar menos com o seu gosto, pare de agir como um tolo. 75 00:09:17,017 --> 00:09:19,053 Vocês parecem um bando de tolos para mim... 76 00:09:19,097 --> 00:09:22,214 Deixe Janine em paz e vamos pensar onde podemos encontrar Boris. 77 00:09:22,217 --> 00:09:26,130 - Boris está morto. - Morto? E se você o matasse? 78 00:09:26,137 --> 00:09:29,095 É tudo muito simples, meu caro Albert... 79 00:09:29,097 --> 00:09:32,976 Do lado de fora do parque, há uma adorável tumba... 80 00:09:33,017 --> 00:09:37,010 Você encontrará Boris lá. 81 00:09:37,017 --> 00:09:40,134 Lá fora no parque? É estranho em um parque. 82 00:09:40,177 --> 00:09:43,214 Certo, mas o que você estava esperando? Uma bela cerimônia fúnebre... 83 00:09:43,217 --> 00:09:46,050 Com um aviso no jornal e uma banda? 84 00:09:46,097 --> 00:09:49,134 Não fale besteira, o importante é que eu tenho a chave dele... 85 00:09:49,137 --> 00:09:51,128 Para que possamos ir ao cofre. 86 00:10:21,217 --> 00:10:24,015 - Chumbo? - Sim. 87 00:10:25,177 --> 00:10:29,011 - Chumbo. - Foi idéia do chefe... 88 00:10:29,057 --> 00:10:32,094 Ele sabia como fazer isso. - Agradável. 89 00:10:32,217 --> 00:10:36,176 Quanto tempo se passou desde o trabalho em Amsterdã? 90 00:10:36,217 --> 00:10:39,050 Onze meses. 91 00:10:39,097 --> 00:10:43,090 E durante todo esse tempo ninguém pensou em Boris... 92 00:10:43,097 --> 00:10:46,134 Para fazê-lo explodir? - Sim, bravo... 93 00:10:46,177 --> 00:10:48,213 Você acha que o chefe é um imbecil? 94 00:10:48,217 --> 00:10:52,096 Ele não conseguiu colocar as mãos nos diamantes por cinquenta anos. 95 00:10:52,097 --> 00:10:54,167 Radioatividade... 96 00:10:54,217 --> 00:10:57,175 Há uma cavidade forrada com urânio. 97 00:10:57,177 --> 00:11:02,012 Somente nossas seis chaves podem abri-lo. 98 00:11:02,137 --> 00:11:04,173 Aqui está a chave do Boris. 99 00:11:04,177 --> 00:11:08,011 Senhores, seus. 100 00:12:10,177 --> 00:12:14,090 Eu te avisei para não tentar nada engraçado. 101 00:12:14,137 --> 00:12:16,970 Mas eu tenho-o. Eu tenho-o. 102 00:12:17,017 --> 00:12:18,132 Solte-me. 103 00:12:18,137 --> 00:12:22,130 O que você estava pensando, Albert? Não temos tempo para seus enigmas. 104 00:12:22,177 --> 00:12:25,135 - Eu digo que eu tinha. - Quais são suas intenções? 105 00:12:25,137 --> 00:12:28,174 Agora você está exagerando. Você está assumindo um grande risco. 106 00:12:28,217 --> 00:12:30,128 Solte-me. 107 00:12:30,137 --> 00:12:32,093 Eu vou encontrar. 108 00:12:32,137 --> 00:12:36,016 - Mesmo que esteja sob a sua pele. - Pare, pare com isso. 109 00:12:37,057 --> 00:12:39,093 Você é um idiota. 110 00:12:50,977 --> 00:12:53,013 E Jeanine? 111 00:12:53,177 --> 00:12:55,975 Eu não escondi isso. Eu juro. 112 00:12:56,017 --> 00:13:00,966 É melhor você orar a Deus, eu acho, porque eu te dou minha palavra... 113 00:13:00,977 --> 00:13:04,014 Vou te matar. Maldito francês. 114 00:13:04,057 --> 00:13:06,127 Não. Me solte. 115 00:13:06,137 --> 00:13:08,014 Albert. 116 00:13:08,097 --> 00:13:10,053 Jeanine! 117 00:13:10,217 --> 00:13:13,015 Você está me machucando. 118 00:13:13,057 --> 00:13:15,093 Eu não sei de nada. 119 00:13:15,137 --> 00:13:18,049 Me solte, eu não tenho a chave. 120 00:13:18,057 --> 00:13:20,969 - Veremos. - Juro que não tenho-o. 121 00:13:30,137 --> 00:13:32,128 Não me toque. 122 00:13:33,137 --> 00:13:35,970 O que ela tem a ver com isso? Eu tinha a chave... 123 00:13:36,017 --> 00:13:39,009 Jeanine não pode ter pegado. Deixe-a só. 124 00:13:42,177 --> 00:13:46,011 Vocês são porcos. Mas você pagará por isso. 125 00:13:49,097 --> 00:13:52,089 Todo mundo está contra mim. 126 00:14:07,137 --> 00:14:10,209 Solte-me. 127 00:14:18,097 --> 00:14:22,010 Você vê que eu não tenho? 128 00:14:22,017 --> 00:14:25,089 Ele tinha. Albert tinha. 129 00:14:33,057 --> 00:14:36,094 Você também sabia que estava na minha caixa de cigarro... 130 00:14:36,097 --> 00:14:39,009 Então onde está? 131 00:14:40,017 --> 00:14:43,009 Eu não sei. EU... 132 00:14:43,017 --> 00:14:45,167 ...não sei. - Já basta. 133 00:14:45,217 --> 00:14:48,209 Senhores, seus quartos estão lá em cima... 134 00:14:48,217 --> 00:14:52,051 Ligue-me se houver algum desenvolvimento. 135 00:14:53,017 --> 00:14:55,053 Criança... 136 00:14:55,177 --> 00:14:59,011 Não vou permitir que você nos faça de bobo. 137 00:15:04,017 --> 00:15:06,167 O que você quer em troca da chave? 138 00:15:06,177 --> 00:15:08,168 O que você quer? 139 00:15:08,177 --> 00:15:13,046 Se você planeja se divertir, veja. 140 00:15:13,217 --> 00:15:16,129 Não, Steve. Dê para mim. 141 00:15:18,137 --> 00:15:20,048 Você não pode Klaus... 142 00:15:20,097 --> 00:15:22,053 Eu estou te implorando. Não, Klaus. 143 00:15:22,057 --> 00:15:24,173 Você não pode fazer isso. Eu estou te implorando. 144 00:15:24,217 --> 00:15:27,129 Eu vou enlouquecer. Por favor, Klaus. 145 00:15:28,057 --> 00:15:32,130 Este é o preço da sua chave. Muito bem, Steve. 146 00:15:34,217 --> 00:15:37,095 Estou doente. 147 00:17:20,097 --> 00:17:22,213 Cubra-se. 148 00:17:25,057 --> 00:17:28,129 Você sabe quem pegou, certo? 149 00:17:34,217 --> 00:17:38,972 Como isso aconteceu? Quem tirou de mim? 150 00:17:39,017 --> 00:17:42,134 Não foi você. Eu sei. 151 00:17:46,017 --> 00:17:48,975 Eles te machucaram? 152 00:17:50,977 --> 00:17:53,127 Jeanine! Jeanine! Ajuda me! Ajuda me! 153 00:17:55,137 --> 00:17:58,129 Quem pegou? 154 00:18:03,177 --> 00:18:07,136 Diga ao Klaus para me dar. Eu preciso disso... 155 00:18:07,137 --> 00:18:10,129 Eu não aguento mais. 156 00:18:25,017 --> 00:18:28,134 - Me dê isto. - Fora com a chave. 157 00:18:28,177 --> 00:18:32,011 Não consigo mais encontrá-lo. Eu tinha na minha caixa de cigarro... 158 00:18:33,057 --> 00:18:36,174 Amanhã vamos dar uma boa olhada lá fora, no parque... 159 00:18:36,177 --> 00:18:40,011 Quando saí do carro, talvez... 160 00:18:40,057 --> 00:18:43,049 Eu tinha. Eu tinha! 161 00:18:54,057 --> 00:18:57,094 Steve, faça-o me dar. 162 00:18:59,057 --> 00:19:02,015 - Você escondeu? - Não... 163 00:19:02,177 --> 00:19:05,055 Por que eu vim até aqui então? 164 00:19:05,097 --> 00:19:07,213 Faça-o me dar, eu estou te implorando. 165 00:19:07,977 --> 00:19:10,172 Você me conhece, Steve. Você é meu amigo... 166 00:19:10,217 --> 00:19:14,005 Você sabe que eu não sou um ladrão, nós trabalhamos juntos... 167 00:19:14,177 --> 00:19:16,975 Você se lembra, não é? Steve! 168 00:19:16,977 --> 00:19:20,049 Você não era viciado em drogas então. Klaus. 169 00:19:53,017 --> 00:19:55,053 Pare. 170 00:19:55,177 --> 00:19:58,055 Estamos perdendo tempo aqui. 171 00:19:58,057 --> 00:20:01,174 Eu já tomei medidas precisas... 172 00:20:03,137 --> 00:20:06,049 E você, Steve? 173 00:20:06,177 --> 00:20:09,214 Minha parte já foi vendida em Londres. 174 00:20:11,097 --> 00:20:14,009 E você? Juan. 175 00:20:18,177 --> 00:20:20,975 Você tem alguma sugestão? 176 00:20:20,977 --> 00:20:25,050 O cofre deve ser aberto. 177 00:20:25,097 --> 00:20:28,134 Bom, e como? 178 00:20:28,177 --> 00:20:31,055 Com uma varinha mágica? 179 00:20:31,097 --> 00:20:33,167 Tudo o que precisamos fazer é criar um molde para criar uma nova chave. 180 00:20:33,177 --> 00:20:36,965 Klaus, por que eu não pensei nisso antes? 181 00:20:36,977 --> 00:20:41,129 E você acredita que, se fosse possível fazer... 182 00:20:41,177 --> 00:20:43,168 ...um molde... 183 00:20:43,177 --> 00:20:48,171 Teríamos confiado em Boris para cuidar do cofre? 184 00:20:48,217 --> 00:20:51,050 Não estou interessado no que Boris poderia ter feito... 185 00:20:51,057 --> 00:20:54,129 Eu fiz moldes antes, vou abrir o cofre para você. 186 00:20:54,177 --> 00:20:57,089 Me dê isto. 187 00:21:05,017 --> 00:21:08,168 Muito bem, acredito em você. 188 00:21:08,177 --> 00:21:11,089 Aqui está. 189 00:21:35,097 --> 00:21:39,056 A luz está me machucando. 190 00:22:28,057 --> 00:22:30,093 Pare com isso, Juan. 191 00:22:59,137 --> 00:23:01,173 Levante-se. 192 00:23:01,217 --> 00:23:03,173 Meu filho... 193 00:23:03,177 --> 00:23:07,011 Você tem algo a nos dizer, certo? 194 00:23:07,017 --> 00:23:11,010 O que você quer nos dizer? Vamos. 195 00:23:11,177 --> 00:23:14,055 Nada ainda? 196 00:23:15,017 --> 00:23:18,214 Você ainda está preso a essa ideia de fazer um molde. 197 00:24:05,177 --> 00:24:07,168 Steve. 198 00:24:13,977 --> 00:24:18,050 Você tem que me dar. 199 00:24:20,017 --> 00:24:24,056 Klaus. Klaus, onde você está? 200 00:25:00,097 --> 00:25:04,215 Eu farei a chave para você. Nós vamos pegar os diamantes. 201 00:25:05,097 --> 00:25:08,009 Eu farei a chave para você. 202 00:25:08,097 --> 00:25:10,133 Eu estou te implorando. 203 00:25:15,097 --> 00:25:17,167 Klaus! 204 00:25:57,017 --> 00:25:59,975 Feliz carnaval, vovô. 205 00:26:16,097 --> 00:26:19,055 - Quem é? - Callagan. 206 00:27:27,017 --> 00:27:31,056 E se Albert não se matou? 207 00:27:31,177 --> 00:27:34,965 Então isso significa que há um assassino entre nós, certo? 208 00:27:35,017 --> 00:27:37,133 Você já usou seu cérebro? 209 00:27:37,137 --> 00:27:40,174 Estou começando a me sentir cansada, isso deveria ter terminado em algumas horas. 210 00:27:40,177 --> 00:27:42,168 Mas aqui estamos nós... 211 00:27:42,177 --> 00:27:45,135 Estamos todos presos nessa bagunça maldita... 212 00:27:45,177 --> 00:27:48,055 Com uma chave na mão e um corpo morto na consciência... 213 00:27:48,057 --> 00:27:51,049 Realmente não me deixa entusiasmado. 214 00:27:51,217 --> 00:27:54,050 Nervoso? 215 00:27:54,137 --> 00:27:58,050 Talvez você tenha ido longe demais com Albert? 216 00:27:58,217 --> 00:28:02,972 Seu suicídio pode complicar as coisas para o pior. 217 00:28:03,017 --> 00:28:05,167 Se fosse suicídio... 218 00:28:05,177 --> 00:28:10,046 - Por que ele não puxou a chave? - Estou certade que ele não tinha mais. 219 00:28:10,097 --> 00:28:13,089 Nós nunca saberemos a verdade. 220 00:28:13,097 --> 00:28:16,009 - Você tem alguma ideia? - Não, e você? 221 00:28:16,017 --> 00:28:18,975 Arriscamos ficar presos aqui por um longo tempo. 222 00:28:19,017 --> 00:28:22,168 Se você realmente quer saber, estou começando a sentir falta do Boris... 223 00:28:22,217 --> 00:28:26,005 Talvez nunca vamos abrir esse cofre. 224 00:28:28,177 --> 00:28:31,010 Albert se foi. 225 00:28:31,057 --> 00:28:34,970 Se conseguirmos abrir essa caixinha... 226 00:28:35,017 --> 00:28:37,133 Teremos que dividir em cinco partes. 227 00:28:37,137 --> 00:28:42,006 Mas sem erros, você é o especialista e precisa ser imparcial... 228 00:28:42,057 --> 00:28:44,207 Entendido? 229 00:28:46,017 --> 00:28:50,010 Estou caindo em pedaços. Eu não aguento mais isso. 230 00:28:52,217 --> 00:28:56,096 - Eu estou saindo. - E o que Omar dirá? 231 00:28:56,097 --> 00:29:00,056 Você quer decidir por ele? - Então vamos fazer alguma coisa... 232 00:29:00,097 --> 00:29:03,089 Deve haver uma solução, o que estamos esperando? 233 00:29:03,137 --> 00:29:07,210 A sexta chave. Tenho a impressão de que está aqui. 234 00:29:09,977 --> 00:29:13,094 Você não tem dois por acaso? 235 00:29:15,977 --> 00:29:17,968 Estúpido. 236 00:29:20,057 --> 00:29:25,051 Devo entrar em contato com Omar, ele me diz que diabos devo fazer. 237 00:29:34,977 --> 00:29:38,049 - Eu gostaria de fazer uma ligação. - Não há telefones aqui. 238 00:29:38,097 --> 00:29:40,053 Não? 239 00:29:40,177 --> 00:29:42,168 E na vila? 240 00:29:42,217 --> 00:29:45,209 - Acho que sim. - Eu preciso de alguém para me acompanhe. 241 00:29:45,217 --> 00:29:47,970 - Não! - Carina. 242 00:29:47,977 --> 00:29:50,172 Somos prisioneiros? 243 00:29:52,017 --> 00:29:54,087 Eu pedi um telefone e não há um. 244 00:29:54,097 --> 00:29:56,133 Não existe porque não precisamos disso. 245 00:29:56,137 --> 00:29:59,174 Pedi para ser levada a um telefone público e ela disse que não. 246 00:29:59,217 --> 00:30:02,050 Estamos dentro de um armário de porcelana, sim... 247 00:30:02,057 --> 00:30:05,129 E qualquer coisa pode enviar tudo isso em pedaços... 248 00:30:05,137 --> 00:30:09,096 Vamos tentar não fazer movimentos rápidos. 249 00:30:13,177 --> 00:30:17,136 - Com quem você queria conversar? - Isso é da minha conta. 250 00:30:18,017 --> 00:30:22,010 Sou livre para falar com quem eu quiser, não? 251 00:30:44,057 --> 00:30:46,093 Bpm dia. 252 00:30:58,177 --> 00:31:01,135 Biscoitos, brioche... 253 00:31:01,137 --> 00:31:04,174 Chocolates e creme. 254 00:31:10,017 --> 00:31:13,089 Então não me enganei... 255 00:31:13,097 --> 00:31:16,214 Você também é gananciosa. 256 00:31:17,097 --> 00:31:20,089 Camisa de homem? 257 00:31:21,097 --> 00:31:25,170 Era dele. Onde eles vão colocá-lo? 258 00:31:26,137 --> 00:31:29,971 Ele está lá embaixo na garagem, ele não tem mais preocupações... 259 00:31:30,017 --> 00:31:34,090 Ele não grita mais. Ele teve mais sorte do que nós. 260 00:31:34,097 --> 00:31:39,046 Como ele pode? Ele estava com tanto medo de morrer. 261 00:31:44,217 --> 00:31:49,132 Seria indiscreto perguntar se você fez alguma aliança? 262 00:31:53,097 --> 00:31:55,167 Com quem? 263 00:31:55,177 --> 00:31:58,010 Com Anna. 264 00:32:05,097 --> 00:32:10,091 E se eu fosse? Você parece estar muito perto de Steve. 265 00:32:11,017 --> 00:32:15,090 - Estávamos discutindo a situação. - Sim, Sim... 266 00:32:15,097 --> 00:32:20,125 Muita discussão, mas ninguém tem boas idéias. 267 00:32:20,177 --> 00:32:23,055 Quem é o dono desta vila? 268 00:32:23,057 --> 00:32:25,127 Boris comprou. 269 00:32:25,177 --> 00:32:29,011 É aquela tumba que não diz muito para mim. 270 00:32:31,177 --> 00:32:34,169 Boris não era meu marido. 271 00:32:35,097 --> 00:32:38,134 Mas é como se ele fosse. 272 00:32:39,137 --> 00:32:42,129 Como ele era? 273 00:32:43,137 --> 00:32:46,971 Ele era alguém que gostava de mim. 274 00:32:48,097 --> 00:32:51,976 Estou começando a ter minhas suspeitas. 275 00:32:54,017 --> 00:32:57,009 Você acha que sabe quem tem a chave de Albert? 276 00:32:57,017 --> 00:32:59,087 Ainda não. 277 00:32:59,177 --> 00:33:03,216 Estou pensando em Boris. Ele não era seu marido... 278 00:33:03,217 --> 00:33:07,005 Você poderia ter matado ele... 279 00:33:07,057 --> 00:33:10,015 Ele pode não estar morto. 280 00:33:10,017 --> 00:33:12,975 É possível que eu o tenha matado... 281 00:33:13,017 --> 00:33:16,009 Você pode até pensar. 282 00:33:16,017 --> 00:33:19,214 Mas se você acha que ele não está morto... 283 00:33:20,097 --> 00:33:23,009 Abra. 284 00:33:25,017 --> 00:33:27,212 Agora eu te nojo, certo? 285 00:33:27,217 --> 00:33:30,129 É sempre assim depois. 286 00:33:30,137 --> 00:33:34,096 Todos vocês têm a mesma reação. Apenas diga... 287 00:33:34,137 --> 00:33:36,207 Não me sentirei ofendido. 288 00:33:36,217 --> 00:33:41,052 Você não será a primeira a me dizer. 289 00:33:43,057 --> 00:33:45,207 Mas vocês mulheres sempre entendem errado... 290 00:33:45,217 --> 00:33:49,210 Você deveria estar com nojo de viciados em drogas, os fracos... 291 00:33:49,217 --> 00:33:53,005 Como Albert. 292 00:33:54,097 --> 00:33:56,167 Albert, que cara... 293 00:33:56,177 --> 00:33:59,010 Eu não sei o que seu amigo estava pensando... 294 00:33:59,017 --> 00:34:03,010 mas se eu encontrasse a chave, poderíamos viver felizes... 295 00:34:03,017 --> 00:34:06,009 - O que os outros fizeram? - Eles não fizeram nada... 296 00:34:06,057 --> 00:34:10,096 Esse é o problema. Eles não pensam, eles não se mexem... 297 00:34:11,017 --> 00:34:14,054 Eles esperam. Eles espionam um ao outro. 298 00:34:14,057 --> 00:34:17,015 Eu gostaria de provocá-los. 299 00:34:17,057 --> 00:34:21,096 - E se os outros te matassem? - Com que vantagem? 300 00:34:21,097 --> 00:34:24,169 É a chave de Albert que está faltando. 301 00:34:26,257 --> 00:34:29,169 Me conte algo... 302 00:34:30,137 --> 00:34:34,016 Você viu alguém seguir Albert até o quarto dele? 303 00:34:34,017 --> 00:34:36,053 - Você ouviu alguma coisa? - Não... 304 00:34:36,097 --> 00:34:39,134 Tudo o que ouvi foi o grito dele. Você acha que alguém o matou? 305 00:34:39,137 --> 00:34:41,128 Se for esse o caso, estamos todos em perigo... 306 00:34:41,137 --> 00:34:44,049 Eu quero sair. 307 00:36:18,257 --> 00:36:21,010 Olá? 308 00:36:21,017 --> 00:36:24,134 Eu matei o Albert. Você pode vir. 309 00:36:24,137 --> 00:36:28,130 Estou pensando em sair hoje à noite. Fim de transmissão... 310 00:36:28,177 --> 00:36:31,089 Você pode falar. 311 00:36:44,177 --> 00:36:48,136 Boris, Steve, você pode me ouvir? 312 00:36:57,217 --> 00:36:59,173 Omar. 313 00:37:00,137 --> 00:37:02,093 Me escute. 314 00:37:02,137 --> 00:37:04,970 Me escute! 315 00:37:05,017 --> 00:37:09,090 Eu sou o chefe. Tenho boas notícias para você... 316 00:37:09,097 --> 00:37:12,134 É inútil procurar a chave de Albert... 317 00:37:12,137 --> 00:37:15,049 Eu tenho. 318 00:37:17,057 --> 00:37:21,016 Albert, você está muito distraído... 319 00:37:21,017 --> 00:37:24,976 Você saiu sem ele. Você não me pagou direito... 320 00:37:24,977 --> 00:37:27,093 E você me tratou ainda pior... 321 00:37:27,097 --> 00:37:32,046 Ninguém nunca me tratou tão estupidamente. 322 00:37:32,097 --> 00:37:36,136 Eu preparei todos os assaltos mais sensacionais... 323 00:37:36,177 --> 00:37:42,013 As libras de Glasgow, o tesouro do Terceiro Reich. 324 00:37:42,017 --> 00:37:46,056 Omar, Steve, Boris... 325 00:37:46,217 --> 00:37:48,970 Ouça... 326 00:37:49,017 --> 00:37:52,134 Eu quero metade dos diamantes. 327 00:37:52,177 --> 00:37:56,136 Este é o preço da chave de Albert. 328 00:37:56,137 --> 00:38:00,016 - Jeanine! - Voltarei amanhã de manhã... 329 00:38:01,057 --> 00:38:04,129 É o seu rádio! 330 00:38:05,217 --> 00:38:08,175 - É seu, não é? - Não, era do Albert. 331 00:38:09,017 --> 00:38:11,053 Conversa! Você sabe algo. 332 00:38:11,057 --> 00:38:13,969 - Eu não sei de nada. - Vou te matar. 333 00:38:14,097 --> 00:38:18,056 - Eu não sei de nada. - Vou te matar. 334 00:39:34,097 --> 00:39:37,134 É um milagre você ainda estar vivo... 335 00:39:37,137 --> 00:39:41,176 Mas não conte com a minha ajuda se continuar procurando problemas. 336 00:39:44,017 --> 00:39:46,087 Dê aqui. 337 00:39:47,137 --> 00:39:51,050 Você não sabe que todo mundo está olhando para você? 338 00:39:52,017 --> 00:39:54,133 O que você está fazendo aqui? 339 00:39:54,137 --> 00:39:58,130 A cigarreira dele. Ele adorou tanto. 340 00:39:58,217 --> 00:40:03,086 Vou sair amanhã e tudo vai acabar... 341 00:40:03,137 --> 00:40:05,128 - Para sempre. - Preocupada? 342 00:40:05,137 --> 00:40:10,165 Não, apenas um forte desejo de sair. Eu não sou do seu tipo. 343 00:40:10,977 --> 00:40:13,172 Eu não tenho direito a nada. 344 00:40:15,177 --> 00:40:18,169 Estou apenas saindo. Ah, mas vai ser bom! 345 00:40:18,177 --> 00:40:21,135 Sua felicidade não soa verdadeira. 346 00:40:21,177 --> 00:40:25,090 Você gosta das minhas roupas? Anna os emprestou para mim. 347 00:40:25,097 --> 00:40:27,088 Eu não pareço com ela? 348 00:40:27,097 --> 00:40:31,090 Eu estou incrível, você não acha? 349 00:40:59,057 --> 00:41:03,972 Deve haver outra fonte, onde você não pode ouvir a água. 350 00:41:04,137 --> 00:41:07,209 Sim, vamos la. Steve. 351 00:41:15,177 --> 00:41:17,975 Água, Água. 352 00:41:18,017 --> 00:41:20,167 Este lugar é muito bonito, você não acha? 353 00:41:20,217 --> 00:41:23,175 Um lugar para se apaixonar. 354 00:41:23,177 --> 00:41:26,055 Mas também é uma tumba, é claro. 355 00:41:26,057 --> 00:41:28,207 Quem sabe se alguém já fez amor aqui? 356 00:41:28,217 --> 00:41:31,129 Um peixe morto. 357 00:41:38,017 --> 00:41:40,133 Seu bastão é perigoso. 358 00:41:40,177 --> 00:41:44,090 Pessoas como nós devem sempre pensar em se defender. 359 00:41:44,177 --> 00:41:48,216 Com medo de peixe? Eu também às vezes. 360 00:41:49,097 --> 00:41:53,090 E isso me ajuda a ter um pouco menos de medo. 361 00:41:53,177 --> 00:41:56,089 Onde está a chave? 362 00:41:57,097 --> 00:42:00,134 Eu não sei. 363 00:42:00,217 --> 00:42:03,129 Klaus teria matado você... 364 00:42:03,137 --> 00:42:06,174 Fui eu quem o deteve. 365 00:42:06,217 --> 00:42:11,007 Mas você está trabalhando com o chefe. Onde está a chave? 366 00:42:11,097 --> 00:42:16,012 Sinto muito, mas não sei. Eu não sei. 367 00:42:46,137 --> 00:42:49,174 Por que você não pergunta a Albert? 368 00:42:49,177 --> 00:42:52,089 Se eu descobrir que o chefe não tem a chave... 369 00:42:52,097 --> 00:42:56,010 ... e de repente aparece, vamos fazer um bom casal. 370 00:42:58,057 --> 00:43:02,050 Um bom casal? Mas eu gosto de correr. 371 00:44:55,097 --> 00:44:59,010 Eu não sei. Eu não sei. 372 00:44:59,177 --> 00:45:02,010 Eu não sei. 373 00:46:20,057 --> 00:46:22,048 Jeanine. 374 00:47:16,057 --> 00:47:18,048 Klaus. 375 00:47:23,217 --> 00:47:26,050 - Klaus. - Entre. 376 00:47:26,137 --> 00:47:30,016 - O que você quer? - Tomar uma decisão... 377 00:47:30,057 --> 00:47:32,173 Não devemos correr mais riscos do que o necessário... 378 00:47:32,177 --> 00:47:35,965 Nós seremos pegos. Não me sinto seguro aqui. 379 00:47:36,017 --> 00:47:40,169 Quem vai pensar em nós? Eles se esqueceram de nós por meses. 380 00:47:40,177 --> 00:47:45,012 As pessoas lá fora estão se divertindo, e em breve também... 381 00:47:45,017 --> 00:47:47,133 - Você verá. - Sim, Sim... 382 00:47:50,057 --> 00:47:53,094 Mas, enquanto isso, estamos arriscando muito. 383 00:47:54,017 --> 00:47:56,008 O tempo está passando e nada está acontecendo. 384 00:47:56,057 --> 00:47:58,173 O que você está pensando? Estamos todos com pressa. 385 00:47:58,177 --> 00:48:02,011 - Se aceitarmos a proposta do chefe... - Não. 386 00:48:02,137 --> 00:48:05,209 Por que não? Vamos discutir isso com os outros. 387 00:48:05,217 --> 00:48:10,086 Não se esqueça que o chefe sempre tem alguns negócios interessantes... 388 00:48:10,137 --> 00:48:14,016 E nós lhe daremos metade dos diamantes... 389 00:48:14,017 --> 00:48:16,133 - E ele vai nos ajudar. - Não... 390 00:48:16,177 --> 00:48:20,056 Os diamantes estão aqui, e eles pertencem a nós. 391 00:48:20,097 --> 00:48:23,214 Com tudo o que gastamos para obtê-los... 392 00:48:23,217 --> 00:48:26,129 Você se contentaria com a metade? 393 00:48:26,177 --> 00:48:28,213 Eu só quero acabar com isso. 394 00:48:28,217 --> 00:48:31,095 O chefe veio aqui para nos dizer que ele tem a chave... 395 00:48:31,137 --> 00:48:34,174 Bem. Ele virá amanhã de manhã... 396 00:48:34,177 --> 00:48:37,965 E ele vai nos dar sem levar nada. 397 00:48:37,977 --> 00:48:41,970 - E então vamos embora. - Você tem certeza? 398 00:48:42,017 --> 00:48:45,168 - O chefe sabe o que ele quer. - Eu também. 399 00:48:47,217 --> 00:48:52,007 O que você vai fazer? Você precisa voltar para Tânger? 400 00:48:52,017 --> 00:48:55,054 Por que você não vem comigo? 401 00:48:55,977 --> 00:48:59,128 Vamos ver o que acontece amanhã de manhã... 402 00:48:59,177 --> 00:49:02,135 E então eu vou decidir. 403 00:49:51,217 --> 00:49:54,175 Existe decisão no ar? 404 00:49:58,097 --> 00:50:01,055 Eu estava pensando em conversar sobre isso. 405 00:50:01,057 --> 00:50:03,127 Eu estou ouvindo. 406 00:50:05,057 --> 00:50:08,015 O que você quer fazer? 407 00:50:08,057 --> 00:50:12,050 Fazer o que? Com o chefe? 408 00:50:12,177 --> 00:50:16,056 Amanhã de manhã. Quando ele vier aqui. 409 00:50:16,097 --> 00:50:18,167 Mate ele. 410 00:50:19,177 --> 00:50:22,055 Outro cadáver. 411 00:50:22,097 --> 00:50:25,169 E se o chefe... 412 00:50:27,217 --> 00:50:30,095 ... está apenas blefando? 413 00:50:30,137 --> 00:50:32,970 Imbecis... 414 00:50:33,017 --> 00:50:36,134 Eu sou um imbecil também? 415 00:50:36,137 --> 00:50:41,086 O chefe não é quem arrisca a própria vida. 416 00:50:42,017 --> 00:50:44,167 Imbecis. 417 00:50:46,017 --> 00:50:48,167 O que você acha do Steve? 418 00:50:50,057 --> 00:50:55,006 Eu não gosto do jeito que ele faz as coisas, sinto que ele está escondendo alguma coisa. 419 00:50:57,137 --> 00:51:00,015 Eu não sei como dizer isso. 420 00:51:00,057 --> 00:51:04,209 Inspetor de sua equipe,parece muito mais ágil como parece. 421 00:51:04,217 --> 00:51:08,051 Boris também não gostava dele. - Certo, Boris... 422 00:51:08,057 --> 00:51:11,174 Também não estou convencido de sua morte. 423 00:51:11,217 --> 00:51:14,175 Sensações, sensações. Vamos terminar isso... 424 00:51:14,177 --> 00:51:17,169 Vamos dar uma festa ao chefe, vamos pegar essa maldita chave... 425 00:51:17,217 --> 00:51:21,130 E manteremos os cinquenta por cento dele. Boris está morto... 426 00:51:21,137 --> 00:51:25,096 Quanto a Steve, ele é apenas um trapaceiro. 427 00:51:27,097 --> 00:51:31,056 Nós devemos agir. Chegou a hora de fazer algo. 428 00:51:31,057 --> 00:51:34,174 Eu vou cuidar de tudo amanhã de manhã. 429 00:51:41,017 --> 00:51:45,135 Vou pegar a chave amanhã de manhã, você vai ver. 430 00:52:28,057 --> 00:52:31,174 Você não vai me perguntar por que estou aqui? 431 00:52:32,177 --> 00:52:36,090 Eu não sou do tipo curioso. 432 00:52:36,097 --> 00:52:41,012 E eu sempre sou muito discreta com as mulheres. 433 00:52:44,057 --> 00:52:47,015 Mas aqui... 434 00:52:48,057 --> 00:52:51,208 É melhor manter-se informado. 435 00:52:53,017 --> 00:52:55,133 Então... 436 00:52:56,057 --> 00:52:59,174 - Insônia? - Não. 437 00:53:00,977 --> 00:53:04,174 - Nervosa? - Não. 438 00:53:08,097 --> 00:53:12,056 - Então você está interessado na minha chave? - De modo nenhum... 439 00:53:12,057 --> 00:53:15,094 Estou procurando um aliado. 440 00:53:17,137 --> 00:53:22,006 Um aliado? Contra quem? 441 00:53:22,977 --> 00:53:26,014 Contra Steve. 442 00:53:26,137 --> 00:53:29,049 Contra? 443 00:53:30,017 --> 00:53:32,087 E porque? 444 00:53:33,097 --> 00:53:36,009 É perigoso. 445 00:53:36,017 --> 00:53:40,966 Jeanine está morta. Steve a matou. 446 00:53:41,017 --> 00:53:43,008 Não, me escute... 447 00:53:43,017 --> 00:53:47,056 Eu descobri que era ele e ele sabe. Ele vai me matar também. 448 00:53:47,137 --> 00:53:48,172 Era ele... 449 00:53:48,177 --> 00:53:52,011 Ele descobriu que Jeanine havia escondido a chave em seu grampo de cabelo... 450 00:53:52,057 --> 00:53:57,006 - E ele a matou. - Jeanine, a chave... 451 00:53:57,057 --> 00:54:00,129 Como é que você sabe tudo isso? 452 00:54:02,017 --> 00:54:05,054 Estou de guarda, Juan. Eu vejo tudo. 453 00:54:05,057 --> 00:54:09,175 Vi Steve sair do quarto e entrar no quarto de Jeanine. 454 00:54:09,217 --> 00:54:13,972 Então eu o espiei. Foi horrível. 455 00:54:14,097 --> 00:54:16,088 Pobre coisa. 456 00:54:19,177 --> 00:54:22,010 Pobre coisa? Por quê? 457 00:54:22,017 --> 00:54:24,133 No fundo, ela era uma tola. 458 00:54:24,177 --> 00:54:27,214 Como mulher e cúmplice do chefe. 459 00:54:28,137 --> 00:54:32,016 Ele a tinha e a chave em suas mãos. 460 00:54:32,057 --> 00:54:36,130 Agora eu entendo por que ela me implorou para tirá-la daqui. 461 00:54:36,137 --> 00:54:40,130 Claro. Ela teve que entregar a chave ao chefe. 462 00:54:41,097 --> 00:54:44,214 Então, Steve encontrou a sexta chave... 463 00:54:44,217 --> 00:54:50,087 E agora você está com medo. Por que você não contou a Klaus? 464 00:54:51,137 --> 00:54:55,210 Você está louco? Ele mataria todos nós. 465 00:54:58,057 --> 00:55:02,050 - Ou Carina? - Ela é histérica. 466 00:55:02,217 --> 00:55:05,971 Eu decidi confiar em você. 467 00:55:07,097 --> 00:55:12,091 Você é um daqueles que encontra soluções em raciocínio. 468 00:55:13,217 --> 00:55:17,176 Agora, você e eu sabemos o que aconteceu... 469 00:55:21,137 --> 00:55:24,049 Os diamantes. 470 00:55:25,017 --> 00:55:29,090 Se você soubesse quantos existem e como eles são... 471 00:55:30,177 --> 00:55:34,090 Faz sua cabeça girar. 472 00:55:35,217 --> 00:55:40,052 Isso faz você ficar louco só de pensar nisso. 473 00:55:43,057 --> 00:55:47,209 Boris disse que havia um par... Um par... 474 00:55:47,217 --> 00:55:51,096 Com um valor inestimável. 475 00:55:51,097 --> 00:55:55,056 Valor inestimável. 476 00:55:56,017 --> 00:56:00,056 Você quer que Steve tenha tudo? Ou Klaus? 477 00:56:00,177 --> 00:56:05,126 Você deve ir à garagem. Os controles para o cofre estão lá... 478 00:56:05,137 --> 00:56:07,970 E espere um pouco. 479 00:56:07,977 --> 00:56:10,127 Todos nós vamos... 480 00:56:10,177 --> 00:56:14,011 Ou Klaus virá. Ou eu... 481 00:56:14,177 --> 00:56:19,092 Ou Steve virá. Comigo. 482 00:56:21,137 --> 00:56:25,130 Você tem tanta certeza? 483 00:56:28,017 --> 00:56:31,134 E se eles te matarem primeiro? 484 00:56:31,177 --> 00:56:34,089 Não... 485 00:56:39,097 --> 00:56:42,214 Minha chave está escondida aqui. 486 00:56:46,017 --> 00:56:49,134 Eles não vão me matar. 487 00:56:50,177 --> 00:56:55,092 Não até que eu os tenha acompanhado pelo menos pelo cofre. 488 00:57:03,137 --> 00:57:07,050 E você estará esperando por nós. 489 00:57:07,057 --> 00:57:11,096 Juan, eu confio em você. 490 00:57:11,097 --> 00:57:16,171 Eu sabia sobre Steve. 491 00:57:17,977 --> 00:57:22,050 Ele é diabólico. Se ao menos você o tivesse visto. 492 00:57:22,217 --> 00:57:28,008 Eu realmente gostaria que você chegasse com ele. 493 00:57:28,017 --> 00:57:30,053 Vamos... 494 00:57:30,057 --> 00:57:34,050 Não discutiremos dividir os diamantes. 495 00:57:35,017 --> 00:57:39,090 Também podemos decidir não dividi-los. 496 00:57:52,217 --> 00:57:58,087 Os diamantes nos manterão juntos. 497 00:58:01,057 --> 00:58:04,174 Lembre-se, em situações como esta... 498 00:58:04,217 --> 00:58:10,008 Os inteligentes são os que se destacam. 499 00:58:11,057 --> 00:58:15,096 E nós somos os inteligentes aqui. 500 00:58:36,017 --> 00:58:38,133 Foi fácil. 501 00:58:38,177 --> 00:58:41,214 Você é infernal. 502 00:58:41,217 --> 00:58:46,052 Mas quanto esse jogo vai nos custar? 503 00:58:51,097 --> 00:58:55,090 Algumas pessoas. Bem? 504 00:59:23,137 --> 00:59:25,207 Venha. 505 01:00:26,017 --> 01:00:30,010 Juan também nos deixou. E nós temos a chave dele... 506 01:00:30,017 --> 01:00:33,054 De quem foi a idéia de eletrocutar as alças? 507 01:00:33,057 --> 01:00:35,207 Boris? 508 01:00:38,017 --> 01:00:40,167 E Jeanine? 509 01:00:41,017 --> 01:00:44,054 Eu vou dar uma olhada. 510 01:00:49,217 --> 01:00:51,128 Jeanine. 511 01:01:32,017 --> 01:01:35,089 Ela está dormindo. Ela está dormindo profundamente... 512 01:01:35,137 --> 01:01:40,165 Ela está com a cabeça debaixo do travesseiro, acho que está tomando um comprimido para dormir. 513 01:01:40,177 --> 01:01:44,136 Eu estou subindo Avise-se me... 514 01:01:44,177 --> 01:01:47,055 Se alguma coisa acontecer. 515 01:02:15,217 --> 01:02:19,096 Steve, Jeanine está morta. Estou com medo, estou indo. 516 01:02:19,097 --> 01:02:22,055 Tem alguém aqui que quer nos matar. 517 01:02:22,097 --> 01:02:25,169 E você não tem idéia de quem poderia ser? 518 01:02:26,217 --> 01:02:30,972 - Você deve me dar sua chave imediatamente. - Então é você. 519 01:02:31,177 --> 01:02:34,055 Eu quero sua chave. 520 01:02:37,137 --> 01:02:40,015 - Solte-me. - Me dê isto. 521 01:02:40,057 --> 01:02:43,015 - A chave. - Tenha piedade, Steve! 522 01:04:07,177 --> 01:04:10,010 Cadê você, Steve? 523 01:04:10,017 --> 01:04:12,087 Você está se escondendo? 524 01:04:12,177 --> 01:04:15,169 Steve, onde você está? Me responda. 525 01:04:15,217 --> 01:04:19,176 - Onde você está? - Eu estou aqui. 526 01:04:22,097 --> 01:04:26,090 No lugar de Boris. Eu o joguei no fundo do lago. 527 01:04:26,137 --> 01:04:30,130 Venha em frente. Ou você precisa do seu pau? 528 01:04:30,177 --> 01:04:33,965 Não preciso mais disto. 529 01:04:37,017 --> 01:04:39,053 Vou te matar. 530 01:04:39,057 --> 01:04:41,207 Temos as mesmas intenções, certo? 531 01:04:41,217 --> 01:04:44,015 Sim. 532 01:04:44,177 --> 01:04:48,056 Onde você está? Saia. 533 01:04:51,217 --> 01:04:55,130 Você matou todos eles, sim? 534 01:04:56,057 --> 01:04:59,970 Mas onde você está? Quero as chaves, Klaus... 535 01:04:59,977 --> 01:05:01,968 Eu quero todos os diamantes. 536 01:05:02,017 --> 01:05:05,134 Então venha buscá-los. 537 01:05:05,217 --> 01:05:09,005 Claro, nunca deixo as coisas inacabadas. 538 01:05:09,217 --> 01:05:15,133 E agora o que você fará? Você desperdiçou suas seis boas chances. 539 01:05:16,097 --> 01:05:20,090 E você me deu o sétimo. 540 01:05:51,065 --> 01:05:52,134 Klaus. 541 01:05:53,217 --> 01:05:57,096 Você estava trabalhando com aquele babaca sujo. 542 01:05:57,097 --> 01:06:00,055 Você maldita prostituta. 543 01:06:00,057 --> 01:06:02,173 Eu fui um idiota. Um idiota! 544 01:06:02,217 --> 01:06:05,175 - Solte-me. - Você queria queria tramar-me. 545 01:06:05,217 --> 01:06:09,096 Mas seu pequeno ato de princesa não fará nenhum bem agora... 546 01:06:09,097 --> 01:06:12,055 - Entendido? - Não fui eu, foi o Steve... 547 01:06:12,057 --> 01:06:15,174 - Ele queria matá-los. - Quem você pensa que é? 548 01:06:39,057 --> 01:06:40,172 Anna. 549 01:06:40,217 --> 01:06:44,005 Você já se acalmou? Queremos discutir isso? 550 01:06:44,057 --> 01:06:47,174 Era ele que eu estava esperando, Steve. Você não. 551 01:06:47,177 --> 01:06:50,055 Ele está me aterrorizando desde o dia em que Boris morreu... 552 01:06:50,057 --> 01:06:53,049 Ele o matou, assim como Juan, Jeanine, Carina... 553 01:06:53,097 --> 01:06:56,169 Todos eles. Para guardar os diamantes para si. 554 01:06:56,177 --> 01:07:01,205 Não tenho nada contra você, Klaus. Por isso não atirei. 555 01:07:03,217 --> 01:07:06,015 Você não me engana. 556 01:07:06,057 --> 01:07:09,094 Nesse caso, vou lhe dizer que você deve lidar comigo... 557 01:07:09,097 --> 01:07:14,012 - Se você gosta ou não. - Acabei de lhe dizer que você não me engana. 558 01:07:14,137 --> 01:07:17,015 Você deve estar louca. 559 01:07:17,217 --> 01:07:20,095 Eu não sou louca. 560 01:07:23,017 --> 01:07:26,009 O seguro... 561 01:07:27,177 --> 01:07:31,090 ... está trancado atrás de uma cerca elétrica. 562 01:07:31,137 --> 01:07:35,016 E somente eu posso desativá-lo. 563 01:07:35,057 --> 01:07:38,129 Você já esqueceu o rosto de Juan? 564 01:07:49,097 --> 01:07:52,089 Mas do que você tem medo? Estou vestindo. 565 01:07:52,097 --> 01:07:56,010 - Nós estamos indo para o cofre. - e as chaves? 566 01:07:56,057 --> 01:07:59,094 Eu tenho todos eles agora. Eu os tirei de Steve. 567 01:07:59,097 --> 01:08:02,089 Eu só preciso do seu. 568 01:08:02,097 --> 01:08:04,133 Meu único. 569 01:08:06,217 --> 01:08:09,129 Então? Nós vamos ficar juntos? 570 01:08:09,177 --> 01:08:12,089 Ou devemos dividir? 571 01:08:12,097 --> 01:08:15,089 Vamos para o cofre. 572 01:08:15,137 --> 01:08:18,971 Você quer falar sobre isso depois. OK. 573 01:08:20,097 --> 01:08:23,169 Agora, se você não se importa... 574 01:08:23,177 --> 01:08:26,965 Pegue meu carro na garagem. 575 01:08:27,057 --> 01:08:30,174 Para acabar como Juan? 576 01:08:44,137 --> 01:08:46,970 Pegue. 577 01:08:55,177 --> 01:08:59,090 Você não entende que era ele que eu tinha medo? 578 01:09:00,097 --> 01:09:03,009 Você não. 579 01:09:05,137 --> 01:09:11,087 - Eu disse que vamos para o cofre. - E eu te disse para pegar o carro. 580 01:09:17,017 --> 01:09:21,135 Precisamos sair daqui o mais rápido possível... 581 01:09:21,137 --> 01:09:24,129 Você e eu, Klaus. 582 01:09:26,057 --> 01:09:28,173 Aqui está a chave. 583 01:09:28,177 --> 01:09:31,214 Vamos. Vai. 584 01:09:42,177 --> 01:09:46,011 Vou me vestir e depois vou me juntar a você. 585 01:09:46,137 --> 01:09:50,016 Vamos juntos para o cofre. 586 01:09:53,057 --> 01:09:57,016 Chegamos à última cena... 587 01:09:58,097 --> 01:10:02,136 E só você e eu permanecemos para agir. 588 01:10:02,137 --> 01:10:04,048 Vá. 589 01:10:45,137 --> 01:10:48,129 - O que é ? - Se apresse. 590 01:10:49,097 --> 01:10:52,976 Estou prestes a dar partida no motor. 591 01:10:55,057 --> 01:10:58,015 OK. Estou pronta. 592 01:11:20,177 --> 01:11:24,136 Anna, a porta está fechada. Talvez seja um contato solto? 593 01:11:24,137 --> 01:11:28,130 Talvez. Você pode abri-lo de fora? 594 01:11:28,177 --> 01:11:31,010 Venha aqui. 595 01:11:33,137 --> 01:11:35,207 Sim. 596 01:11:36,217 --> 01:11:39,050 - Klaus. - Conte-me. 597 01:11:39,057 --> 01:11:42,049 - Você não ouve nada? - O que devo ouvir? 598 01:11:42,097 --> 01:11:45,055 Morte. 599 01:12:55,977 --> 01:13:00,016 Eu vou abrir essa maldita porta. 600 01:17:38,217 --> 01:17:40,208 Aqui estão eles. 601 01:18:36,097 --> 01:18:39,089 - E você? - Eu estou saindo. 602 01:18:39,097 --> 01:18:42,089 - Continue. - Um momento... 603 01:18:42,097 --> 01:18:46,056 Só uma coisa. Um pedido... 604 01:18:49,097 --> 01:18:52,169 Vê-los. Para tocá-los... 605 01:18:52,217 --> 01:18:57,052 Eu ouvi muito sobre eles. 606 01:20:18,097 --> 01:20:22,170 Falsificações. Muito bons... 607 01:20:22,177 --> 01:20:26,090 Muito. Mas falso. 608 01:20:26,097 --> 01:20:29,134 Eu suspeitava disso. 609 01:20:29,177 --> 01:20:35,969 Existem dois quartos fortes no banco de Amsterdã... 610 01:20:36,217 --> 01:20:41,052 Um deles tem os reais, e o outro... 611 01:20:47,177 --> 01:20:50,010 Os falsos. 612 01:20:51,217 --> 01:20:56,052 Agora vou explicar por que a polícia não parecia muito difícil... 613 01:21:00,137 --> 01:21:03,095 Eles eram falsos. 614 01:21:03,097 --> 01:21:06,055 Diamantes falsos. 615 01:21:08,017 --> 01:21:11,134 Que pena. 616 01:21:17,057 --> 01:21:20,208 Acontece. 617 01:21:22,177 --> 01:21:25,169 Despedida. 618 01:21:49,097 --> 01:21:52,169 Amadores. 619 01:22:22,217 --> 01:22:25,129 Eu sou o chefe. Estou à caminho... 620 01:22:25,177 --> 01:22:29,090 Eu sempre mantenho minhas promessas. 621 01:22:29,217 --> 01:22:33,176 Você está pronto? Eu acabei de falar... 622 01:22:33,177 --> 01:22:37,136 Entendido? Eu quero metade dos diamantes. 623 01:22:43,177 --> 01:22:45,975 Steve. 624 01:22:46,017 --> 01:22:48,008 Albert. 625 01:22:48,017 --> 01:22:50,133 Onde você está? 626 01:22:51,017 --> 01:22:53,133 Klaus. 627 01:22:53,137 --> 01:22:55,128 Thomas. 628 01:22:55,137 --> 01:22:58,049 Boris. 629 01:23:00,137 --> 01:23:02,093 Albert. 630 01:23:04,097 --> 01:23:06,088 Boris. 631 01:23:06,137 --> 01:23:08,093 Steve. 632 01:23:08,097 --> 01:23:10,053 Albert. 633 01:23:10,057 --> 01:23:12,013 Klaus. 634 01:24:09,177 --> 01:24:12,965 Você terminou. Podemos ir? 635 01:24:14,002 --> 01:24:15,002 Claro. 636 01:24:27,097 --> 01:24:29,213 Mas estes não são meus, eles não se encaixam. 637 01:24:29,217 --> 01:24:32,050 Claro. Estes são reais... 638 01:24:32,057 --> 01:24:34,207 Eu quebrei o seu. 639 01:24:34,217 --> 01:24:37,971 Real? 640 01:24:44,097 --> 01:24:47,976 Olá? Companhia de seguros internacional? 641 01:24:47,977 --> 01:24:53,973 Esta é a 'apólice de seguro de operação' 03140... 642 01:24:54,017 --> 01:24:57,134 Os diamantes foram recuperados. 643 01:24:57,137 --> 01:25:01,096 - Você encontrou alguma dificuldade? - Sem perigo... 644 01:25:01,097 --> 01:25:04,009 Tudo o que eu precisava fazer era dizer que eram falsas. 645 01:25:04,057 --> 01:25:07,094 - Ok, estamos a caminho. - Bem... 646 01:25:07,097 --> 01:25:11,090 Vou ficar com os diamantes até você chegar... 647 01:25:11,137 --> 01:25:17,053 Porque há um cara que está exigindo metade do saque. 648 01:25:17,137 --> 01:25:20,971 Mas acho que ele vai ficar lá em cima. 649 01:25:21,017 --> 01:25:23,167 Você fez um ótimo trabalho. 650 01:25:23,217 --> 01:25:27,005 Obrigado. 651 01:25:34,137 --> 01:25:36,970 Desculpa... 652 01:25:37,017 --> 01:25:41,135 Me dê os diamantes, eu irei e os colocarei de volta... 653 01:25:41,177 --> 01:25:45,011 Você espera aqui por mim. 654 01:25:51,637 --> 01:25:59,248 CultTrasheiraBR 48603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.