Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,500
Mr. Cha Hyun Suk.
3
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
What is it?
4
00:00:20,000 --> 00:00:21,500
What are you playing at?
5
00:00:21,500 --> 00:00:23,500
What are you doing with
another man's wife?
6
00:00:23,500 --> 00:00:25,000
How dare you caress her?
7
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
Wife?
8
00:00:27,000 --> 00:00:28,500
Did you just say "wife?"
9
00:00:28,500 --> 00:00:30,000
Yeah, I did.
10
00:00:30,500 --> 00:00:35,000
I know I used a crude term,
but Ha No Ra is my wife.
11
00:00:35,000 --> 00:00:36,500
So what?
12
00:00:36,500 --> 00:00:39,600
Who do you think you are
to touch my wife?
13
00:00:39,600 --> 00:00:42,299
I was taking care of
my sick friend, is all.
14
00:00:42,299 --> 00:00:44,000
But if you felt threatened by that
15
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
you should've done it yourself.
16
00:00:46,500 --> 00:00:48,500
That's what I was doing!
17
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Producer Cha.
18
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
Do you like my wife?
19
00:00:57,500 --> 00:01:00,000
If I said I did, what are you
going to do about it?
20
00:01:04,000 --> 00:01:05,500
What?
21
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
If I said I did...
22
00:01:10,000 --> 00:01:12,500
what are you
going to do about it?
23
00:01:19,500 --> 00:01:22,000
Are you getting jealous right now?
24
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
I thought you said you had
no interest in No Ra.
25
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
I thought you said
it didn't matter to you
26
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
since No Ra has no interest in me.
27
00:01:29,000 --> 00:01:33,500
No Ra says that you're
just a friend from high school.
28
00:01:33,500 --> 00:01:37,000
I have no intention of being petty
over your one-sided interest.
29
00:01:39,500 --> 00:01:44,000
Didn't you pretty much
give me your consent?
30
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Are you saying you really like her?
31
00:01:46,000 --> 00:01:48,200
Is that why you dragged her
back into your office work?
32
00:01:49,000 --> 00:01:51,500
You make life so complicated for yourself.
33
00:01:51,500 --> 00:01:55,000
If you're so concerned over me,
take it up with your wife.
34
00:01:55,000 --> 00:01:56,500
And actually take care of her.
35
00:01:56,500 --> 00:01:59,000
If you do...
36
00:01:59,000 --> 00:02:01,500
would a man like me
dare to caress a married woman?
37
00:02:06,500 --> 00:02:09,500
Why don't you go?
I think your wife is looking for you.
38
00:02:13,500 --> 00:02:16,500
Or... is she looking for me?
39
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
- Hello?
- Hyun Suk.
40
00:02:24,000 --> 00:02:25,500
Sorry for taking a while to pick up.
41
00:02:25,500 --> 00:02:27,500
Some meaningless issue arose, you see.
42
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
What the hell are you trying to do?
43
00:02:33,000 --> 00:02:37,500
I wanted to provide Ms. Ha No Ra
an opportunity to be with her husband.
44
00:02:37,500 --> 00:02:39,000
What?
45
00:02:39,000 --> 00:02:41,500
Ms. Ha No Ra can't give up
on her husband, right?
46
00:02:41,500 --> 00:02:46,000
So I thought it could have been
a great opportunity...
47
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
which is why I sent her in my stead.
48
00:02:50,000 --> 00:02:54,000
Did I do something stupid again?
49
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
No, you did well.
50
00:02:56,000 --> 00:02:57,500
What?
51
00:02:57,500 --> 00:02:59,000
Good job.
52
00:02:59,000 --> 00:03:03,000
If that's what No Ra wants, that's
what I should do for her as a friend.
53
00:03:04,500 --> 00:03:08,000
I know I used a crude term,
but Ha No Ra is my wife.
54
00:03:10,000 --> 00:03:12,500
Since No Ra came here...
55
00:03:12,500 --> 00:03:14,500
I'll pull out all the stops.
56
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
What took you so long?
57
00:03:37,000 --> 00:03:38,500
There are other people around.
58
00:03:38,500 --> 00:03:41,000
Must we meet like this here?
59
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Why? It's thrilling.
I like it.
60
00:03:43,000 --> 00:03:44,500
Let's go.
61
00:04:00,000 --> 00:04:01,500
Here.
62
00:04:01,500 --> 00:04:03,500
I'll go turn on the heating
in the room for you.
63
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Wait, hey...
64
00:04:15,500 --> 00:04:17,000
Huh?
65
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
It's white tea...
66
00:04:20,000 --> 00:04:24,500
But how did he know that
white tea is good for indigestion?
67
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Hey, come out for a second.
68
00:04:38,000 --> 00:04:39,500
Let's take a walk.
69
00:04:39,500 --> 00:04:41,399
It's good to be moving
when your stomach isn't well.
70
00:04:41,399 --> 00:04:45,000
I wanted to get some
fresh air anyway.
71
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Put this on.
It's chilly at night.
72
00:04:47,000 --> 00:04:49,500
It's Sang Ye's.
She left it in my car.
73
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
The moon is so bright.
74
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
The path is too dark.
75
00:04:58,000 --> 00:05:01,500
Isn't this frustrating?
76
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
We can't even walk together freely.
77
00:05:06,000 --> 00:05:08,500
We should've come
tomorrow afternoon instead.
78
00:05:08,500 --> 00:05:09,500
Tomorrow afternoon?
79
00:05:09,500 --> 00:05:12,500
I came with Professor Choi and
Professor Jung on the way here.
80
00:05:12,500 --> 00:05:14,500
I'm thinking about having
Driver Kim take them
81
00:05:14,500 --> 00:05:18,000
and riding with you on the way back.
82
00:05:18,000 --> 00:05:20,500
It's dangerous for the
two of us to go alone.
83
00:05:20,500 --> 00:05:23,500
Huh? But we've been planning
to do this from the start.
84
00:05:24,500 --> 00:05:27,500
Oh... this is because of
Producer Cha, right?
85
00:05:27,500 --> 00:05:31,500
Because Producer Cha
is friends with your wife.
86
00:05:31,500 --> 00:05:33,500
Geez... really...
87
00:05:35,500 --> 00:05:38,000
Isn't that Producer Cha and Ms. No Ra?
88
00:05:48,500 --> 00:05:51,000
Is there something going on between them?
89
00:05:51,000 --> 00:05:52,500
What are you saying?
90
00:05:55,500 --> 00:05:59,000
But I think that Ms. Ha
must be quite charismatic.
91
00:05:59,000 --> 00:06:01,500
She even got a bouquet of flowers
from a secret admirer.
92
00:06:05,500 --> 00:06:07,500
Who sent these?
93
00:06:12,500 --> 00:06:15,500
Oh my... oh my... oh my!
94
00:06:18,000 --> 00:06:19,500
What are they doing?
95
00:06:20,500 --> 00:06:22,500
I'm fine though.
96
00:06:22,500 --> 00:06:25,000
Just see what happens if you
get a cold on top of indigestion.
97
00:06:39,500 --> 00:06:43,500
I'm doing this so you don't
inconvenience me by getting a cold.
98
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Oh, yeah.
99
00:06:45,000 --> 00:06:50,000
How did you know
how to treat my indigestion?
100
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
I was a regular
at your grandma's restaurant.
101
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Oh, I see.
102
00:06:55,000 --> 00:06:57,500
But how come I never knew about this?
103
00:06:57,500 --> 00:07:00,500
Because you and your grandma were
acting like you didn't know each other.
104
00:07:02,000 --> 00:07:05,500
And I was pretending that
I didn't know you either.
105
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
So that's why I never knew.
106
00:07:11,000 --> 00:07:12,500
Cha Hyun Suk.
107
00:07:12,500 --> 00:07:15,000
You were quite extraordinary.
108
00:07:15,500 --> 00:07:17,000
Extraordinary?
109
00:07:17,000 --> 00:07:21,500
You're so unpredictable, really.
110
00:07:21,500 --> 00:07:24,500
Just today, you took such good
care of me, like an older brother.
111
00:07:25,500 --> 00:07:27,000
I'm pretty dynamic, aren't I?
112
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
You'll never be bored with me,
at the very least.
113
00:07:29,000 --> 00:07:32,500
Hey, if you switch personalities
one more time on me
114
00:07:32,500 --> 00:07:33,899
it's the end of our relationship.
115
00:07:33,899 --> 00:07:35,500
Forever!
116
00:07:37,000 --> 00:07:38,500
All right.
117
00:07:41,000 --> 00:07:42,500
Are you feeling okay?
118
00:07:43,500 --> 00:07:45,000
I'm feeling better now.
119
00:07:47,500 --> 00:07:50,000
Last time was quite fine.
120
00:07:50,500 --> 00:07:52,500
Yes, the response was great.
121
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
During the festival, the students...
122
00:08:00,000 --> 00:08:01,500
Oh, I'm sorry.
123
00:08:01,500 --> 00:08:04,000
I got a call from Germany
asking me to partake in a seminar.
124
00:08:04,000 --> 00:08:05,500
So the phone call became quite long.
125
00:08:05,500 --> 00:08:08,000
Oh, yes.
You studied abroad in Germany, yes?
126
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Yes.
127
00:08:09,000 --> 00:08:10,500
So you two are finally back.
128
00:08:10,500 --> 00:08:12,500
Student.
How are you feeling?
129
00:08:12,500 --> 00:08:14,000
I feel a lot better now.
130
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
I'm sorry to have come here uninvited.
131
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
I'll be retiring now.
Please have a great time.
132
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Oh. Wait, No Ra.
One moment.
133
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Wait one moment, okay?
134
00:08:27,500 --> 00:08:28,500
Here.
135
00:08:28,500 --> 00:08:30,000
Put this on, and go to sleep.
136
00:08:30,000 --> 00:08:32,500
You should wear comfortable clothes
when you have indigestion.
137
00:08:32,500 --> 00:08:34,000
Where are those clothes from?
138
00:08:35,000 --> 00:08:36,500
They're mine.
139
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Thanks... sir.
140
00:08:59,000 --> 00:09:00,500
From the listed day onward
141
00:09:00,500 --> 00:09:04,500
Kim Woo Chul and Ha No Ra
will be deemed truly divorced.
142
00:09:06,500 --> 00:09:09,000
I have a seminar,
so I'll be there overnight.
143
00:09:15,500 --> 00:09:16,500
[From: Mom]
144
00:09:17,500 --> 00:09:22,500
Sorry. The place where I'm working
part-time needs an overnight worker
145
00:09:22,500 --> 00:09:24,000
so I won't be coming home tonight.
146
00:09:24,500 --> 00:09:26,000
Working part-time?
147
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
Oh, everyone's already here?
You're all so quick.
148
00:09:44,000 --> 00:09:47,500
Since we came all the way out here,
why not do an activity?
149
00:09:48,000 --> 00:09:49,500
An activity?
150
00:09:49,500 --> 00:09:52,000
Why not do as we wish
until we leave for Seoul?
151
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
Professor Choi and Professor Jung,
you've brought your golf equipment.
152
00:09:56,000 --> 00:09:58,500
What about you, Professor Kim Yi Jin?
153
00:09:58,500 --> 00:10:00,000
I... um...
154
00:10:00,000 --> 00:10:01,500
Let's go cycling together.
155
00:10:02,500 --> 00:10:05,000
The bike path here is quite pretty.
156
00:10:05,500 --> 00:10:07,000
And quite romantic, too.
157
00:10:10,000 --> 00:10:12,500
Are you asking me out on a date?
158
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Why don't you come, Professor Kim?
159
00:10:19,000 --> 00:10:20,500
And you too, Ms. No Ra.
160
00:10:22,500 --> 00:10:24,500
Then it's a double-date!
161
00:10:27,500 --> 00:10:30,500
Or would you rather go back
to Seoul before us?
162
00:10:30,500 --> 00:10:32,500
I can escort the ladies myself.
163
00:10:35,000 --> 00:10:36,500
Let's go cycling, then.
164
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Let's go.
165
00:10:48,500 --> 00:10:51,000
Wow... I've never actually ridden
one of these before!
166
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
Have you?
167
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
No, I haven't.
168
00:10:54,500 --> 00:10:56,000
All right, then.
169
00:10:56,000 --> 00:10:58,500
They'll take our cars
to the front of the restaurant
170
00:10:58,500 --> 00:10:59,500
so let's be off.
171
00:11:00,000 --> 00:11:01,600
I've never ridden one of these before.
172
00:11:01,600 --> 00:11:03,600
It looks like I'll get to try it,
thanks to you.
173
00:11:03,600 --> 00:11:04,600
Of course.
174
00:11:04,600 --> 00:11:07,200
There's nobody who doesn't benefit
from being acquainted with me.
175
00:11:08,500 --> 00:11:10,600
How about we bet on this,
and race to the restaurant?
176
00:11:10,600 --> 00:11:12,000
It's fine if you don't want to.
177
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Let's do it.
178
00:11:18,500 --> 00:11:19,500
What are you doing?
179
00:11:19,500 --> 00:11:21,000
What are you standing around for?
180
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
I'm leaving on three.
181
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Hey, what... fine.
182
00:11:24,000 --> 00:11:25,200
Get on!
Quickly!
183
00:11:25,200 --> 00:11:27,000
All right...
one, two, three!
184
00:11:27,500 --> 00:11:29,500
- Wait!
- Oh dear...
185
00:11:29,500 --> 00:11:32,000
- This...
- Geez!
186
00:11:32,500 --> 00:11:35,000
No, no!
Oh dear...
187
00:12:45,500 --> 00:12:46,500
- Yeah!
- Whoo!
188
00:12:47,500 --> 00:12:50,000
What was that?
You cheated!
189
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
Geez... the seat needed to be adjusted,
so the pedals didn't work well...
190
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
Let's have a do-over.
191
00:12:54,000 --> 00:12:55,500
But our cars are here.
192
00:12:56,500 --> 00:12:59,000
He's right.
That'd be more trouble than it's worth.
193
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Let's just pay for their lunch,
Professor Kim.
194
00:13:01,000 --> 00:13:02,500
All right, then.
195
00:13:02,500 --> 00:13:04,500
We can't be sore losers.
196
00:13:04,500 --> 00:13:07,000
Let's have lunch over there.
Eat as much as you'd like.
197
00:13:09,000 --> 00:13:10,500
Producer Cha.
198
00:13:11,500 --> 00:13:14,000
As for the meal...
199
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
let's eat on the way back.
200
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
What do you...
201
00:13:26,000 --> 00:13:28,500
We'll take care of the meal cost later.
202
00:13:28,500 --> 00:13:30,500
Ms. Yi Jin, let's go in my car.
203
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Wait...
204
00:13:37,500 --> 00:13:39,500
I'll see you two later, then.
205
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
Producer Cha... how could you do this?
206
00:13:56,000 --> 00:13:58,500
Is there a law saying that I can't?
207
00:13:58,500 --> 00:14:00,500
It's not like that, but...
208
00:14:00,500 --> 00:14:03,000
you acting this way
all of the sudden is...
209
00:14:03,000 --> 00:14:05,200
If my intentions are exposed,
it won't be fun anymore.
210
00:14:05,200 --> 00:14:06,500
Excuse me?
211
00:14:06,500 --> 00:14:09,000
I just wanted to try doing this.
212
00:14:09,000 --> 00:14:11,500
I wanted to take you in my car.
213
00:14:12,500 --> 00:14:15,000
What do you... mean by that?
214
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
Ruminate on it
until we get to Seoul.
215
00:14:18,000 --> 00:14:20,500
You're a clever person.
216
00:14:21,000 --> 00:14:22,500
What is this?
217
00:14:22,500 --> 00:14:25,000
Does this person really like me?
218
00:14:33,000 --> 00:14:35,500
What happened with you?
219
00:14:35,500 --> 00:14:37,000
What are you talking about?
220
00:14:37,000 --> 00:14:39,500
What kind of disaster is this?
221
00:14:39,500 --> 00:14:42,000
Since when did you start working
with Producer Cha again?
222
00:14:43,500 --> 00:14:47,000
What exactly did he say when he
asked you to work for him again?
223
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
You'll get into an accident.
Watch the road.
224
00:15:19,000 --> 00:15:20,500
Granny!
Save me!
225
00:15:40,500 --> 00:15:42,000
You saw my driving skills, right?
226
00:15:42,000 --> 00:15:44,500
Why are you driving so dangerously?
227
00:15:44,500 --> 00:15:47,000
The dangerous one is
that bastard, Cha Hyun Suk.
228
00:15:47,000 --> 00:15:48,500
What did you say?
229
00:15:48,500 --> 00:15:50,000
That playboy!
230
00:15:50,500 --> 00:15:53,500
Look at the way he's been acting.
Playing with two different women...
231
00:15:58,500 --> 00:16:01,000
Did Cha Hyun Suk get a girlfriend?
232
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
There's even a woman
he lends his car out to.
233
00:16:07,000 --> 00:16:11,000
Whether Hyun Suk does so or not,
how is that any concern of yours?
234
00:16:11,000 --> 00:16:12,500
I'm telling you to be careful.
235
00:16:12,500 --> 00:16:16,000
Don't fall for him because
he pretends to be good to you.
236
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
Being so nosy about someone
else's private life...
237
00:16:19,000 --> 00:16:21,500
didn't you say that's
vulgar voyeurism?
238
00:16:22,500 --> 00:16:25,500
Did you just call me voyeuristic?
239
00:16:25,500 --> 00:16:28,000
Hyun Suk is a bachelor.
240
00:16:28,000 --> 00:16:30,500
What's wrong with him wanting a woman?
241
00:16:32,500 --> 00:16:34,500
You have no right to talk, you adulterer.
242
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Um...
243
00:16:40,500 --> 00:16:43,000
Geez... why has your personality
changed so much?
244
00:16:43,000 --> 00:16:44,500
You used to be so quiet.
245
00:16:44,500 --> 00:16:47,500
This is my true personality.
246
00:16:49,500 --> 00:16:53,000
This is why you need to be
mindful of the company you keep.
247
00:16:54,500 --> 00:16:57,000
That bad-influence bastard...
248
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
My true personality...
249
00:17:02,000 --> 00:17:04,500
My true personality?
250
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Why don't you get off?
251
00:17:18,000 --> 00:17:19,500
Go ahead and use the bathroom.
252
00:17:21,500 --> 00:17:24,000
We have to eat something.
253
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
You like bean noodles, right?
254
00:17:26,000 --> 00:17:30,000
When you eat flour products while you're
cramping, it'll just make it worse.
255
00:17:30,000 --> 00:17:34,000
Didn't you see Hyun Suk
bring me porridge this morning?
256
00:17:34,000 --> 00:17:35,500
Then, what about some manju...
257
00:17:35,500 --> 00:17:37,000
That has flour too.
258
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
That's right.
259
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
What about rice, then?
You can have rice.
260
00:17:40,000 --> 00:17:41,500
I don't want any.
261
00:17:41,500 --> 00:17:43,500
There will be traffic soon,
since it's Saturday.
262
00:17:43,500 --> 00:17:44,500
Let's get back quickly.
263
00:17:53,500 --> 00:17:55,500
Buy some flowers, too.
264
00:18:04,500 --> 00:18:05,500
Here.
265
00:18:08,000 --> 00:18:09,500
What is this?
266
00:18:11,500 --> 00:18:14,000
The granny over there
is having a hard time.
267
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
So I'm helping her out.
268
00:18:26,500 --> 00:18:31,000
Stop working at Cha Hyun Suk's office.
269
00:18:32,000 --> 00:18:33,500
Why should I?
270
00:18:33,500 --> 00:18:35,500
How many times do I have to say it?
271
00:18:35,500 --> 00:18:37,500
He's someone who works with me.
272
00:18:37,500 --> 00:18:39,000
For now.
273
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
What does your work have to do with me?
274
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
We're pretty practically already divorced.
275
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
What?
276
00:18:46,000 --> 00:18:51,000
I'm doing real part-time work
at Hyun Suk's office.
277
00:18:51,000 --> 00:18:52,500
I'm getting paid to work.
278
00:18:52,500 --> 00:18:53,500
Paid?
279
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
I have no intention of
paying for your tuition.
280
00:18:59,000 --> 00:19:01,500
I'll give you living expenses until May.
281
00:19:02,500 --> 00:19:06,000
This is because of the living expenses
thing I brought up before, right?
282
00:19:06,000 --> 00:19:07,500
I'll give you money.
283
00:19:07,500 --> 00:19:09,000
No thanks.
284
00:19:09,000 --> 00:19:10,500
I don't want it.
285
00:19:10,500 --> 00:19:12,000
You don't want it?
286
00:19:12,000 --> 00:19:18,000
I took the living expenses to
take care of Min Soo and the household
287
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
but I'll earn the money
that I use for myself
288
00:19:20,000 --> 00:19:21,500
and pay for the tuition on my own.
289
00:19:21,500 --> 00:19:23,000
You'll earn your own tuition?
290
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
And I...
291
00:19:24,000 --> 00:19:27,500
enjoy the work I do
at Hyun Suk's office.
292
00:19:27,500 --> 00:19:31,000
Cha Hyun Suk is
a very good friend to me
293
00:19:31,000 --> 00:19:33,500
so being able to help my friend
while earning money
294
00:19:33,500 --> 00:19:41,500
it's a win-win situation
no matter how I look at it.
295
00:19:41,500 --> 00:19:44,500
Why should I give up
such a great opportunity?
296
00:19:44,500 --> 00:19:46,000
For whose sake?
297
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
For your sake?
298
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
Wake me up when we've arrived.
299
00:20:42,500 --> 00:20:44,000
So it wasn't in vain.
300
00:20:48,000 --> 00:20:50,500
Ha No Ra must be so happy.
301
00:21:07,000 --> 00:21:11,000
You should be studying at the library.
What are you doing here?
302
00:21:12,000 --> 00:21:13,500
Min Soo...
303
00:21:13,500 --> 00:21:14,500
are you feeling okay?
304
00:21:14,500 --> 00:21:16,500
You don't look so good.
305
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
Why are you coming home together?
306
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
Is it weird that your parents
would be coming home together?
307
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
And the bouquet of flowers...
308
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
I bought it for your mom.
309
00:21:30,500 --> 00:21:34,000
Did you go on the trip together?
310
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
No. I met him on the way back.
311
00:21:36,000 --> 00:21:38,500
I had to visit the countryside.
312
00:21:38,500 --> 00:21:40,500
I'm sorry I couldn't tell you sooner.
313
00:21:40,500 --> 00:21:43,500
You haven't eaten yet, right?
I'll make you something to eat.
314
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
What is this?
315
00:22:03,000 --> 00:22:04,500
You punk.
316
00:22:04,500 --> 00:22:08,000
Since when were you so concerned
with No Ra and her husband reconciling?
317
00:22:08,000 --> 00:22:12,000
I've been helping you since the time
we thought she had cancer.
318
00:22:13,000 --> 00:22:15,500
It was your way of telling me
to get it together, wasn't it?
319
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
We've been together for four years.
320
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
There's no way
you wouldn't have noticed.
321
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
That's not it.
322
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
It was for Ms. Ha No Ra's sake too
323
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
but it was also due to my own greed.
324
00:22:32,000 --> 00:22:33,500
It's nothing.
325
00:22:33,500 --> 00:22:35,000
I didn't mean it like that...
326
00:22:36,500 --> 00:22:39,000
I just hated seeing you like that.
327
00:22:39,500 --> 00:22:41,500
You were acting so foolish in front of her
328
00:22:41,500 --> 00:22:44,000
and got so embarrassed that
you didn't know what to do.
329
00:22:44,000 --> 00:22:46,500
I didn't want you to get hurt
by being shaken up
330
00:22:46,500 --> 00:22:49,000
by someone you can't have anyway.
331
00:22:50,500 --> 00:22:52,500
I told you, I know.
332
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
If it was someone
it was okay for you to like
333
00:22:56,000 --> 00:22:58,500
I would never... act this way!
334
00:22:58,500 --> 00:23:00,500
Don't worry.
I've come to my senses.
335
00:24:05,500 --> 00:24:07,000
Why...
336
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
can't you burn it?
337
00:24:10,500 --> 00:24:13,500
It's not that I can't.
I'm just choosing not to.
338
00:24:14,500 --> 00:24:15,500
What?
339
00:24:17,500 --> 00:24:21,000
The fact that I'm shaken up
like this will pass...
340
00:24:24,500 --> 00:24:27,500
but these are my precious memories...
341
00:24:28,500 --> 00:24:30,500
so I don't want to get rid of them.
342
00:25:06,000 --> 00:25:08,500
You didn't do anything wrong.
343
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
That's right.
344
00:25:23,500 --> 00:25:25,500
Get me a cup of coffee.
345
00:25:25,500 --> 00:25:27,500
I have to go to Hyun Suk's office.
346
00:25:28,500 --> 00:25:30,000
But it's Sunday.
347
00:25:43,000 --> 00:25:47,500
Oh yeah... is
Professor Kim Yi Jin's class fun?
348
00:25:49,000 --> 00:25:51,500
You don't know
what kind of class it is, right?
349
00:25:51,500 --> 00:25:53,000
Of course I do.
350
00:25:53,000 --> 00:25:54,500
It's a class where you learn about
351
00:25:54,500 --> 00:25:57,000
intergender relationships
through switching partners.
352
00:25:57,500 --> 00:25:59,500
My partner changed
353
00:25:59,500 --> 00:26:04,000
and this time, she wants us to design
and go on a date in the city.
354
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
You'll need to buy new clothes.
355
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
Why?
356
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
What do you mean, "why?"
357
00:26:10,000 --> 00:26:12,500
Women buy new clothes for dates.
358
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
Oh, really?
359
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
I've never gone a date, so...
360
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
I thought you said you were, this time.
361
00:26:20,000 --> 00:26:22,500
If you're going on a date,
dress the part.
362
00:26:33,500 --> 00:26:35,000
Ow! Hot, hot, hot!
363
00:26:37,500 --> 00:26:38,500
Be careful.
364
00:26:38,500 --> 00:26:40,000
Ice, ice!
365
00:26:40,000 --> 00:26:41,200
It's in the freezer.
366
00:26:41,200 --> 00:26:42,500
You're not getting it for me?
367
00:26:42,500 --> 00:26:45,895
It's shouldn't even be that hot,
since you mix cold water into your coffee.
368
00:26:46,500 --> 00:26:49,500
Why are you going to
Producer Cha's office on a Sunday?
369
00:26:49,500 --> 00:26:52,000
I don't have to answer that, do I?
370
00:26:53,500 --> 00:26:56,000
If you don't have any other questions,
I'll be going.
371
00:26:56,000 --> 00:26:57,500
I do!
372
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
Why aren't you asking me?
373
00:27:01,000 --> 00:27:05,500
About my brand-new romance.
374
00:27:05,500 --> 00:27:08,500
Who it is, what kind of work she does,
when I met her...
375
00:27:09,500 --> 00:27:11,500
You can't ask, can you?
376
00:27:11,500 --> 00:27:13,000
Are you that scared?
377
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
That's right...
378
00:27:16,000 --> 00:27:18,500
why do you think that is?
379
00:27:18,500 --> 00:27:20,000
I'm the one asking the question.
380
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
I'll be late.
381
00:27:22,500 --> 00:27:24,500
And what's up with your outfit?
382
00:27:24,500 --> 00:27:26,500
Do you think you're in your twenties?
383
00:27:27,500 --> 00:27:28,500
What is this?
384
00:27:30,500 --> 00:27:34,000
She's becoming more and more...
385
00:27:34,000 --> 00:27:36,500
different than the person
I thought she was.
386
00:27:37,500 --> 00:27:39,000
Why is that?
387
00:27:43,000 --> 00:27:44,500
Good morning!
388
00:27:55,500 --> 00:27:57,000
Hey!
389
00:27:58,500 --> 00:28:00,500
I'm not falling for that!
390
00:28:02,000 --> 00:28:04,500
You think I was born yesterday?
391
00:28:04,500 --> 00:28:07,000
Why couldn't you even
act like you fell for it, huh?
392
00:28:07,500 --> 00:28:09,000
I even went this far...
393
00:28:09,000 --> 00:28:10,500
How could I fall for that
394
00:28:10,500 --> 00:28:13,500
when I saw your manly dash yesterday?
395
00:28:15,000 --> 00:28:16,500
Dash?
396
00:28:16,500 --> 00:28:19,000
Since when have you been interested
in our professor?
397
00:28:19,000 --> 00:28:20,500
Don't say "our professor."
398
00:28:22,500 --> 00:28:25,000
She's not even a professor
from your major.
399
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
And also...
400
00:28:26,000 --> 00:28:27,500
I'm not interested in her.
401
00:28:27,500 --> 00:28:29,000
Then what was that all about?
402
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
You two looked good together.
403
00:28:31,000 --> 00:28:35,500
Professor Kim Yi Ji
is so refined and cool.
404
00:28:35,500 --> 00:28:37,000
Refined, my ass...
405
00:28:37,000 --> 00:28:38,823
What's so cool about her?
406
00:28:38,823 --> 00:28:41,000
I guess the standards for being cool
have lowered significantly.
407
00:28:41,000 --> 00:28:42,500
Ey, Cha Hyun Suk!
408
00:28:42,500 --> 00:28:44,000
I can see straight through you.
409
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
Geez, you...
410
00:28:46,500 --> 00:28:48,500
Stop talking about that already.
411
00:28:50,000 --> 00:28:54,500
You probably wanted to ride
the tandem bike with her yesterday
412
00:28:54,500 --> 00:28:57,000
but you took me to show off
your strength, didn't you?
413
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Because you wanted her to see you win.
414
00:28:59,000 --> 00:29:03,500
And because you know that
I'm a bit athletic and competitive.
415
00:29:03,500 --> 00:29:07,000
I'm telling you, that's not it!
416
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
She's the furthest thing from my type!
417
00:29:10,000 --> 00:29:11,500
If not that, what?
418
00:29:11,500 --> 00:29:14,500
Why did you drag her off
with such bravado?
419
00:29:14,500 --> 00:29:16,500
That's because...
420
00:29:16,500 --> 00:29:19,000
Then should I drag you off instead,
in front of your husband?
421
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
What?
422
00:29:23,500 --> 00:29:25,799
You probably wanted to
take the car with your husband...
423
00:29:25,799 --> 00:29:26,799
not me.
424
00:29:27,500 --> 00:29:28,500
Oh.
425
00:29:29,000 --> 00:29:30,500
Oh...
426
00:29:30,500 --> 00:29:32,500
so that's what it was.
427
00:29:39,500 --> 00:29:41,000
Why are you looking at me like that?
428
00:29:42,500 --> 00:29:44,500
I look weird, don't I?
429
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Do you not even look at mirrors?
430
00:29:48,000 --> 00:29:51,000
I'm dressing too young for my age, right?
431
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Geez...
432
00:29:53,500 --> 00:29:57,000
Just look around to see if there's
another woman like you out there.
433
00:29:57,000 --> 00:30:00,000
What a spectacle.
434
00:30:00,000 --> 00:30:01,500
Hey!
435
00:30:02,000 --> 00:30:03,500
Get to work!
436
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Okay.
437
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
You saw, right?
438
00:30:15,000 --> 00:30:19,500
The sheer force Producer Cha used
to drag me into his car.
439
00:30:19,500 --> 00:30:22,000
I didn't even have a chance to react.
440
00:30:22,000 --> 00:30:25,500
So how could you take your
anger out on your car like that?
441
00:30:25,500 --> 00:30:29,000
What if Producer Cha noticed?
442
00:30:29,000 --> 00:30:32,000
You were acting way too jealous.
443
00:30:32,000 --> 00:30:35,000
I can't tell what he's up to.
444
00:30:35,000 --> 00:30:39,000
Why did he take Yi Jin
when he likes No Ra?
445
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
I've said this before...
446
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
that I think Producer Cha
is interested in me.
447
00:30:44,000 --> 00:30:46,500
So did he confess to you or something?
448
00:30:46,500 --> 00:30:49,000
It was a tacit confession.
449
00:30:49,000 --> 00:30:50,500
A tacit confession?
450
00:30:50,500 --> 00:30:52,500
Love. Like.
451
00:30:52,500 --> 00:30:56,000
Using such definite words
isn't his style, you see.
452
00:30:56,000 --> 00:30:58,500
The feelings that he couldn't help
but to act on.
453
00:30:58,500 --> 00:31:03,000
His desire to give me a ride served
to express his feelings sufficiently.
454
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
Wow...
455
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
That bastard really is a player, isn't he?
456
00:31:07,000 --> 00:31:08,500
It did seem that way.
457
00:31:08,500 --> 00:31:12,500
He was determined to get me in the car.
His charisma is no joke.
458
00:31:12,500 --> 00:31:14,500
Did he say anything else?
459
00:31:14,500 --> 00:31:17,000
Any negative remarks about me, or...
460
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
Oh please.
I said this before, too.
461
00:31:20,000 --> 00:31:26,000
Producer Cha isn't some
uncouth gossip-monger.
462
00:31:30,000 --> 00:31:34,000
I'm Section Chief Jung Sang Gyu
from Seongsam's Project Team.
463
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
The Vice President's payment
has been cleared.
464
00:31:36,000 --> 00:31:37,700
The reason for my texting you
on a weekend
465
00:31:37,700 --> 00:31:40,000
is because he wants to see you tomorrow.
466
00:31:40,000 --> 00:31:41,500
Are you available tomorrow?
467
00:31:42,000 --> 00:31:43,500
What kind of text did you receive
468
00:31:43,500 --> 00:31:45,400
that you're smiling
from ear to ear like that?
469
00:31:45,900 --> 00:31:48,000
You know that it's not my style to
470
00:31:48,000 --> 00:31:51,500
deliver news prematurely, before knowing
if it's good new or bad, don't you?
471
00:31:51,500 --> 00:31:54,000
You think I don't know that by now?
472
00:32:14,577 --> 00:32:16,089
No Ra!
473
00:32:20,028 --> 00:32:21,834
You came early.
474
00:32:21,835 --> 00:32:24,532
Wow, you're so pretty today.
475
00:32:24,533 --> 00:32:27,596
You caught my eye as soon as I saw you.
476
00:32:27,597 --> 00:32:31,113
- Stop playing with me.
- I'm serious.
477
00:32:31,114 --> 00:32:33,700
This color really looks good on you.
478
00:32:35,401 --> 00:32:37,288
Thank you.
479
00:32:37,288 --> 00:32:39,514
Did you see the date course I sent you?
480
00:32:39,515 --> 00:32:42,456
The Gyeonggi pathway, Namsan tower,
and the Hanok village.
481
00:32:42,457 --> 00:32:43,966
Where do you want to go?
482
00:32:43,967 --> 00:32:47,790
I like all of them.
Let's go where you want to go.
483
00:32:47,791 --> 00:32:49,818
Then, let's decide on that while we eat.
484
00:32:49,819 --> 00:32:54,378
- What do you like?
- I like everything.
485
00:32:54,379 --> 00:32:56,870
Let's eat what you want to eat.
486
00:32:56,872 --> 00:32:59,269
I want to eat what you want to eat.
487
00:32:59,270 --> 00:33:00,606
Excuse me?
488
00:33:00,607 --> 00:33:02,538
Let's narrow it down and
tell me which one you prefer.
489
00:33:02,539 --> 00:33:07,834
Korean, American, Chinese, Japanese,
Italian, Indian, or Spanish.
490
00:33:09,461 --> 00:33:12,528
I've never eaten Indian food before.
491
00:33:12,529 --> 00:33:15,098
Okay, then let's go to
an Indian restaurant.
492
00:33:28,645 --> 00:33:31,743
There's so much on this menu.
493
00:33:33,098 --> 00:33:35,063
Take your time.
494
00:33:35,065 --> 00:33:37,178
- Will you come back later?
- Sure.
495
00:33:42,274 --> 00:33:45,162
Just pick whether you
want beef, pork, or lamb.
496
00:33:45,163 --> 00:33:49,986
You can make it spicy, sweet...
ah, this one is very good.
497
00:33:49,988 --> 00:33:54,069
The prawn makhani. It has shrimp in it,
and it's sweet and tender.
498
00:33:54,070 --> 00:33:56,207
I'll go with this then.
499
00:33:56,209 --> 00:34:00,250
Also, there is plain,
honey, and garlic naan.
500
00:34:00,250 --> 00:34:03,465
Can we order one of each?
501
00:34:03,466 --> 00:34:05,878
You're supposed to
order it that way and share it.
502
00:34:05,879 --> 00:34:07,384
Ah.
503
00:34:11,099 --> 00:34:12,788
Here.
504
00:34:13,818 --> 00:34:18,896
So, you live in the States. That must
be why you didn't find me uncomfortable.
505
00:34:18,896 --> 00:34:22,719
There is that, but I'm
thrilled that you're my partner.
506
00:34:23,503 --> 00:34:24,934
Why?
507
00:34:24,935 --> 00:34:29,987
I'm a very curious person. I wondered
why you came to college so late.
508
00:34:30,704 --> 00:34:33,771
And I thought it was really cool
that you never gave up on this class.
509
00:34:34,866 --> 00:34:36,811
The first day of class?
510
00:34:37,755 --> 00:34:39,935
I'm still embarrassed about that.
511
00:34:39,936 --> 00:34:43,406
When I first saw you in class, I
thought you would have a very tough time.
512
00:34:44,541 --> 00:34:46,645
I felt a little bad too.
513
00:34:47,467 --> 00:34:49,525
Really?
514
00:34:52,579 --> 00:34:54,989
You said you have to
work later on, right?
515
00:34:56,039 --> 00:34:59,017
Would you like to do a "chill out" date?
516
00:34:59,521 --> 00:35:02,516
There's a thing called a "chill out" date?
517
00:35:10,110 --> 00:35:13,826
Watching a movie outside...
I've never even thought about that.
518
00:35:13,827 --> 00:35:15,920
I come here often on the weekends.
519
00:35:15,922 --> 00:35:17,770
It saves money.
520
00:35:17,771 --> 00:35:19,902
That's so true.
521
00:35:22,617 --> 00:35:23,949
Ta-da.
522
00:35:27,422 --> 00:35:29,672
"Groundhog Day."
523
00:35:29,672 --> 00:35:34,335
This is the first movie I ever
watched with my friends in the theater.
524
00:35:34,336 --> 00:35:35,911
Really?
525
00:35:36,425 --> 00:35:38,857
Watching old movies is a hobby of mine.
526
00:35:39,498 --> 00:35:42,114
This movie was so much fun.
527
00:35:43,972 --> 00:35:46,891
If you get sleepy, take it out
before you go to sleep.
528
00:35:46,891 --> 00:35:48,610
Everyone does that here.
529
00:36:08,181 --> 00:36:11,668
Don't turn the page.
I'm not done reading yet.
530
00:36:12,615 --> 00:36:14,371
Happy now?
531
00:36:20,253 --> 00:36:23,088
You can play with Daddy,
so Mommy can sleep.
532
00:36:31,367 --> 00:36:34,347
Min Soo, what's wrong?
533
00:36:35,773 --> 00:36:39,902
Min Soo, Daddy needs to study
so let's play outside, okay?
534
00:36:57,737 --> 00:37:01,293
Just go home.
I can wait by myself.
535
00:37:01,295 --> 00:37:04,605
No boyfriend would send his girlfriend
off by herself.
536
00:37:04,605 --> 00:37:07,222
It's a given.
Why are you so burdened by it?
537
00:37:07,223 --> 00:37:08,514
Girlfriend?
538
00:37:08,516 --> 00:37:12,159
I know it's just role-play,
but you are my girlfriend today.
539
00:37:12,159 --> 00:37:19,016
Thank you for treating me like your real
girlfriend today. I had so much fun.
540
00:37:19,018 --> 00:37:21,337
Same here.
541
00:37:25,371 --> 00:37:29,038
I'm sorry, Professor Cha.
I'm ten minutes late.
542
00:37:29,038 --> 00:37:31,844
You're already here?
I said you don't have to come.
543
00:37:31,846 --> 00:37:35,938
It's Sang Hye's day off,
and I want my paycheck.
544
00:37:35,940 --> 00:37:38,432
You're getting paid by the hour. It's
not like you're going to get paid more.
545
00:37:38,433 --> 00:37:41,578
What am I going to do
with a young boy all day?
546
00:37:41,579 --> 00:37:44,248
The three and half hours was perfect.
547
00:37:44,250 --> 00:37:46,768
It wasn't fun?
548
00:37:46,768 --> 00:37:50,039
- Was he rude to you?
- No!
549
00:37:50,040 --> 00:37:52,851
It was fun, and really neat.
550
00:37:52,851 --> 00:37:55,261
What did you guys do?
551
00:37:55,262 --> 00:37:57,943
We ate and had a
"chill out" date at the park.
552
00:37:58,836 --> 00:38:01,522
That's it? You just went to the park?
553
00:38:01,523 --> 00:38:06,804
We just relaxed, since I
pretty much work every day.
554
00:38:07,634 --> 00:38:10,895
He is so considerate.
555
00:38:10,896 --> 00:38:14,222
He asked me what I wanted to eat,
and explained everything on the menu.
556
00:38:14,223 --> 00:38:16,128
He even complimented me on my outfit.
557
00:38:16,130 --> 00:38:18,153
Maybe it's because he
used to live in the States.
558
00:38:18,154 --> 00:38:20,817
He even opened the door for me like you.
559
00:38:20,817 --> 00:38:24,471
What's so neat about that?
It's a given.
560
00:38:24,471 --> 00:38:28,635
He's a great listener, and
he's so good at taking my jokes!
561
00:38:28,636 --> 00:38:32,130
He even wanted to escort me here.
562
00:38:34,784 --> 00:38:36,250
What?
563
00:38:37,380 --> 00:38:39,489
Ha No Ra.
564
00:38:39,489 --> 00:38:43,585
Just... how on earth have
you been living your life?
565
00:38:47,337 --> 00:38:49,652
I'm going to start cleaning.
566
00:39:00,002 --> 00:39:02,159
Please come and take a look.
567
00:39:04,174 --> 00:39:06,800
- What do you think?
- It's pretty.
568
00:39:08,585 --> 00:39:10,393
What about this one?
569
00:39:12,784 --> 00:39:16,081
- Which one is better?
- They're both fine.
570
00:39:17,670 --> 00:39:20,145
Forget it, I'm not buying it.
571
00:39:20,146 --> 00:39:22,221
Goodbye.
572
00:39:22,960 --> 00:39:25,253
Seriously, they all look good on you.
573
00:39:25,255 --> 00:39:29,230
- Everything looks good on you.
- You're acting really strange today.
574
00:39:29,231 --> 00:39:30,873
Your mind is somewhere else.
575
00:39:30,875 --> 00:39:34,148
You didn't feel like going to the
amusement park, so we canceled it.
576
00:39:34,150 --> 00:39:37,411
And you hardly ate anything
at your favorite restaurant.
577
00:39:37,411 --> 00:39:40,058
Sorry about that.
578
00:39:40,059 --> 00:39:44,342
Is it because you got kicked out of
that club? That's such a crappy rule.
579
00:39:44,342 --> 00:39:46,810
I'm sure all those guys
could never even get a girl.
580
00:40:06,911 --> 00:40:10,813
What would you do if you found out your
parents are suddenly getting a divorce?
581
00:40:10,813 --> 00:40:13,284
- Are your parents getting a divorce?
- No...
582
00:40:13,286 --> 00:40:16,952
It's my friend, and he
asked what I would do.
583
00:40:16,953 --> 00:40:19,991
You're worrying about your
friend's parents getting a divorce?
584
00:40:19,992 --> 00:40:23,648
He's a good friend.
What would you do if it was you?
585
00:40:23,650 --> 00:40:27,326
I never thought about it,
but I would try to stop them.
586
00:40:27,326 --> 00:40:29,206
But just because their
child tries to stop them
587
00:40:29,208 --> 00:40:32,043
doesn't mean they won't go
through with it. It's their choice.
588
00:40:32,043 --> 00:40:34,163
Still, I think I'll tell him
to try and stop them.
589
00:40:34,164 --> 00:40:36,828
Find out why
they're trying to get a divorce first.
590
00:40:36,829 --> 00:40:39,424
It might useless to stop them.
591
00:40:39,425 --> 00:40:41,462
It might be a good chance for
your friend to live on his own.
592
00:40:41,463 --> 00:40:44,289
His parents will probably buy him his own
place and pay all the living expenses.
593
00:40:44,290 --> 00:40:47,471
As long as they don't ask him
who he wants to live with...
594
00:40:47,472 --> 00:40:49,644
He should just live on his own.
595
00:40:53,652 --> 00:40:57,911
"To be or not to be?
That is the question."
596
00:40:58,731 --> 00:41:00,795
[Grim Reaper]
597
00:41:00,797 --> 00:41:04,048
Hamlet, all you do is worry.
598
00:41:04,049 --> 00:41:09,681
Stop worrying.
You're going to die tomorrow.
599
00:41:09,681 --> 00:41:11,654
-I'm going to die tomorrow?
- Yes.
600
00:41:11,655 --> 00:41:15,646
Hamlet, if you die... I'll take this.
601
00:41:15,647 --> 00:41:19,324
I won't have to worry about tuition
if I sell this.
602
00:41:19,324 --> 00:41:22,398
No, you can't!
I haven't been married yet!
603
00:41:22,400 --> 00:41:25,607
- You're too late.
- Please save me!
604
00:41:26,900 --> 00:41:29,045
What are you going to do for me
if I save you?
605
00:41:29,047 --> 00:41:32,331
If you save me... I'll study hard,
and I'll do my best to date.
606
00:41:32,331 --> 00:41:34,478
Anything! Just spare me!
607
00:41:35,375 --> 00:41:38,481
In return...
I'm going to confiscate this crown.
608
00:41:38,482 --> 00:41:42,243
You'll eat with a silver spoon instead
of a gold spoon. You still want to live?
609
00:41:42,916 --> 00:41:44,451
Here.
610
00:41:49,213 --> 00:41:54,054
Will it be an attic, or a half-basement?
That is the question.
611
00:41:54,056 --> 00:41:58,324
To live? That is the question.
612
00:42:03,550 --> 00:42:07,431
I don't know whose idea it was,
but I'm very impressed.
613
00:42:08,605 --> 00:42:12,656
People who choose to drown themselves
ultimately plea for help at the end.
614
00:42:12,657 --> 00:42:15,165
That is being human.
615
00:42:15,166 --> 00:42:19,918
To live because you can't die,
or to find something as you live.
616
00:42:20,853 --> 00:42:23,663
The choice is yours.
617
00:42:23,664 --> 00:42:26,351
To the green team for giving us the
chance to contemplate this...
618
00:42:29,308 --> 00:42:30,969
Here is your prize.
619
00:42:33,510 --> 00:42:35,346
Thank you.
620
00:42:45,886 --> 00:42:47,906
We will see you at the next meeting.
621
00:42:47,907 --> 00:42:50,126
Please call me once you pick the theater.
622
00:42:50,126 --> 00:42:51,545
Yes.
623
00:43:07,429 --> 00:43:11,865
I did something wrong to you
a long time ago, didn't I?
624
00:43:11,866 --> 00:43:15,320
I apologize for not telling you.
625
00:43:19,576 --> 00:43:21,237
[Professor Kim Woo Chul]
626
00:43:21,239 --> 00:43:23,630
I was wondering when you would call.
627
00:43:25,605 --> 00:43:27,219
Where would you like to meet?
628
00:43:27,219 --> 00:43:29,802
You're as formidable as ever.
629
00:43:29,802 --> 00:43:32,139
It seems you knew I would call you.
630
00:43:36,936 --> 00:43:39,936
What do you need to say to me?
631
00:43:39,938 --> 00:43:42,730
There are two things I want to get across.
632
00:43:43,877 --> 00:43:49,248
Number one, I will not be
a consultant for your project.
633
00:43:51,269 --> 00:43:53,074
You won't?
634
00:43:53,074 --> 00:43:55,001
I won't.
635
00:43:58,813 --> 00:44:01,246
I'm very happy to hear that.
636
00:44:01,246 --> 00:44:05,380
I would greatly appreciate it
if you said it one more time.
637
00:44:07,677 --> 00:44:09,574
Let's record it.
638
00:44:09,574 --> 00:44:12,483
I'm a bastard if I ever consult
for you again. Happy now?
639
00:44:13,510 --> 00:44:16,500
- I wonder if it recorded properly...
- Number two.
640
00:44:16,500 --> 00:44:19,934
Do not make my wife work here.
641
00:44:21,589 --> 00:44:23,141
Why should I do that?
642
00:44:23,143 --> 00:44:25,621
I am Ha No Ra's guardian.
643
00:44:25,623 --> 00:44:29,067
Don't take advantage
of an innocent woman.
644
00:44:29,067 --> 00:44:31,114
Guardian?
645
00:44:31,739 --> 00:44:33,665
What kind of stunt
was that the other day?
646
00:44:33,666 --> 00:44:38,168
Why did you take Professor Yi Jin
when you pretend to like No Ra?
647
00:44:38,170 --> 00:44:40,230
And you sent No Ra to me!
648
00:44:40,231 --> 00:44:43,235
Just what are you up to?
649
00:44:45,144 --> 00:44:47,096
I can't hold it in any longer.
650
00:44:47,096 --> 00:44:49,619
Likewise. How dare you
say that in front of me!
651
00:44:49,619 --> 00:44:51,972
In your eyes,
does it look like I took Kim Yi Jin?
652
00:44:52,813 --> 00:44:55,222
I sent No Ra to you
653
00:44:55,954 --> 00:44:58,820
because she wants her family, so I
wanted you two to work things out.
654
00:44:58,820 --> 00:45:01,804
That's why I took Kim Yi Jin, you punk.
655
00:45:02,983 --> 00:45:04,983
What the heck are you...
656
00:45:04,985 --> 00:45:08,766
I took Kim Yi Jin
because she's your woman!
657
00:45:12,873 --> 00:45:15,235
Don't think about denying it.
658
00:45:15,237 --> 00:45:17,833
I saw you at the theater too.
659
00:45:19,858 --> 00:45:22,505
- Wait, that's...
- So...
660
00:45:23,255 --> 00:45:28,668
End it as quickly as possible,
or I'll grind you with a hand mill.
661
00:45:32,675 --> 00:45:37,336
But... you better end it when Kim Yi Jin
doesn't know about Ha No Ra.
662
00:45:37,338 --> 00:45:39,853
No Ra is taking Kim Yi Jin's class.
663
00:45:39,855 --> 00:45:45,688
If you make her school life even a little
uncomfortable... I won't stand for it.
664
00:45:46,724 --> 00:45:48,472
Are you threatening me?
665
00:45:48,474 --> 00:45:50,195
It's a warning.
666
00:45:50,195 --> 00:45:53,836
What gives you the right
to give me that kind of warning?
667
00:45:53,838 --> 00:45:56,132
I have the right
because I like Ha No Ra.
668
00:45:56,132 --> 00:45:58,117
What are you going to do about it?
669
00:46:00,548 --> 00:46:03,594
You were jealous of me.
670
00:46:03,596 --> 00:46:07,503
Very jealous, actually.
You still have feelings for No Ra.
671
00:46:09,664 --> 00:46:15,230
Professor Cha... you are so eccentric
that I can't understand you!
672
00:46:15,230 --> 00:46:17,438
You said you have feelings for No Ra.
673
00:46:17,438 --> 00:46:20,789
She wants her family,
and as long as you're her husband...
674
00:46:21,688 --> 00:46:24,942
I won't reveal your relationship
with Kim Yi Jin.
675
00:46:26,635 --> 00:46:29,213
Not to No Ra or to anyone else.
676
00:46:32,112 --> 00:46:34,775
No Ra doesn't know
that I'm aware of your affair.
677
00:46:35,315 --> 00:46:37,472
Don't let her figure it out.
678
00:46:37,472 --> 00:46:42,119
Also, you said with your own lips that
you don't want to help me with my project.
679
00:46:43,317 --> 00:46:46,186
Don't ever show your face to me again.
680
00:46:53,637 --> 00:46:55,900
[Sungsam President Yoo]
681
00:46:58,266 --> 00:47:01,082
Yes, President Yoo.
How can I help you?
682
00:47:03,635 --> 00:47:08,755
Yes, our school is sponsoring
Professor Cha's "You and I" project.
683
00:47:08,756 --> 00:47:10,988
You remembered that.
684
00:47:13,867 --> 00:47:15,390
Excuse me?
685
00:47:16,358 --> 00:47:20,261
Something similar was accepted
by Sumsang Group?
686
00:47:35,306 --> 00:47:40,234
Come to my office right now. Right now!
687
00:47:41,835 --> 00:47:44,921
What is it this time?
688
00:47:46,316 --> 00:47:49,521
Take on the consulting position
for Sungsam group.
689
00:47:49,522 --> 00:47:52,756
It's not even comparable
to Professor Cha's project.
690
00:47:52,757 --> 00:47:57,476
Our school was the necessary venue
so that you could marry me.
691
00:47:57,477 --> 00:48:00,077
If we have a bigger location outside...
692
00:48:00,077 --> 00:48:03,393
Wouldn't it be easier to
get your father's permission?
693
00:48:03,394 --> 00:48:05,466
Says who?
694
00:48:05,467 --> 00:48:09,747
When were you ever so decisive
and calculating like that?
695
00:48:09,748 --> 00:48:14,622
I thought you would want the best for me.
696
00:48:14,623 --> 00:48:16,827
Appearance wise, it's fine.
697
00:48:16,828 --> 00:48:21,079
But if you peel back the layers...
I just don't understand.
698
00:48:22,716 --> 00:48:26,781
A man... will put his life on
the line when it comes to pride.
699
00:48:26,782 --> 00:48:30,446
Honestly, working under Professor Cha...
700
00:48:30,447 --> 00:48:32,559
I didn't want to consult for him.
701
00:48:32,560 --> 00:48:37,521
Woo Chul, I don't understand. Why does
Cha Hyun Suk bother you so much?
702
00:48:38,191 --> 00:48:42,136
Because... he's interested in you.
703
00:48:43,958 --> 00:48:47,951
Wait... where did you just come from?
704
00:48:48,986 --> 00:48:52,425
I already told Professor Cha
that I won't be his consultant.
705
00:48:53,858 --> 00:48:57,871
You already... notified him?
706
00:48:58,923 --> 00:49:02,519
I was a little... rash.
707
00:49:02,519 --> 00:49:10,898
Kim Woo Chul...
is marrying me your first priority or not?
708
00:49:28,133 --> 00:49:29,960
Excuse me.
709
00:49:30,748 --> 00:49:32,653
How did you get here?
710
00:49:32,655 --> 00:49:35,564
Hello, I'm...
711
00:49:35,565 --> 00:49:38,975
Hey, Kim Min Soo!
712
00:49:39,508 --> 00:49:41,840
Do you recognize me?
713
00:49:41,841 --> 00:49:46,688
Your mom shows me pictures of you
every day. Of course I know you!
714
00:49:46,689 --> 00:49:51,949
What brings you here all of a sudden?
How did you know of this place?
715
00:49:51,950 --> 00:49:56,398
I remember coming here with my mom
a few times in elementary school.
716
00:49:56,399 --> 00:50:00,521
I was in the area,
and I thought I'd come and say hello.
717
00:50:01,445 --> 00:50:05,352
Why don't we... sit down for now.
718
00:50:12,715 --> 00:50:15,957
Why do you look so glum
for a twenty year old?
719
00:50:15,958 --> 00:50:19,052
There's a reason why
you came looking for me.
720
00:50:19,053 --> 00:50:20,715
No.
721
00:50:20,716 --> 00:50:25,008
I've been teaching students
for 13 years in this business.
722
00:50:25,009 --> 00:50:26,561
What is it?
723
00:50:26,562 --> 00:50:29,753
You're my mom's only friend.
724
00:50:29,754 --> 00:50:33,326
Does she tell you everything?
725
00:50:33,327 --> 00:50:38,379
Not everything, but I probably know
what you're curious about.
726
00:50:38,380 --> 00:50:42,153
Do you know why my mom is in college?
727
00:50:42,979 --> 00:50:44,771
- Of course.
- Why?
728
00:50:44,772 --> 00:50:47,114
Why is she going to college?
729
00:50:47,115 --> 00:50:52,054
There's a complicated story
before I tell you that.
730
00:50:52,055 --> 00:50:56,966
I think you should hear it from your mom.
Why don't you ask her instead?
731
00:51:00,421 --> 00:51:06,982
I saw...
the notary agreement my parents signed.
732
00:51:07,728 --> 00:51:09,928
How did you see that?
733
00:51:09,929 --> 00:51:12,995
You know about it? What happened?
734
00:51:12,996 --> 00:51:15,677
Is it true that they'll get a divorce?
735
00:51:15,678 --> 00:51:19,567
What's the reason? Why are
they sleeping in separate rooms?
736
00:51:19,568 --> 00:51:22,046
And why did Mom go to college when she
knew they were going to get a divorce?
737
00:51:22,047 --> 00:51:24,061
Calm down, okay? Calm down.
738
00:51:24,998 --> 00:51:28,082
I'm just the third party.
739
00:51:28,083 --> 00:51:31,428
I'll only tell you the facts that I know.
740
00:51:32,015 --> 00:51:35,870
You can hear the rest from your parents.
741
00:51:46,721 --> 00:51:48,372
Hello?
742
00:51:48,373 --> 00:51:52,695
Oh my, you're there?
But I'm not at home right now.
743
00:51:52,696 --> 00:51:55,149
Can you just put it in the delivery box?
744
00:51:57,041 --> 00:52:04,594
Kim Woo Chul... is marrying
me your first priority, or not?
745
00:52:05,548 --> 00:52:10,879
End it as quickly as possible,
or I'll grind you with a hand mill.
746
00:52:19,531 --> 00:52:21,293
Ah, hot!
That's hot!
747
00:52:41,324 --> 00:52:43,868
[Woo Cheon University]
748
00:52:46,583 --> 00:52:49,150
[Chairman's son-in-law]
749
00:52:58,300 --> 00:53:00,889
Cha Hyun Suk is the problem.
750
00:53:00,890 --> 00:53:03,788
He's too close to both of them.
751
00:53:03,789 --> 00:53:06,528
You sleazy punk...
752
00:53:12,164 --> 00:53:14,576
Kim Min Soo,
what brings you here at this hour?
753
00:53:14,577 --> 00:53:16,909
I'm sorry. I have something to ask you.
754
00:53:17,678 --> 00:53:22,333
Did Mom plan to go to college
because of you?
755
00:53:23,634 --> 00:53:25,352
Kim Min Soo.
756
00:53:26,098 --> 00:53:27,935
I saw the notary agreement
757
00:53:27,936 --> 00:53:30,978
and I just met with Ms. Ra Yoon Young.
758
00:53:30,979 --> 00:53:37,355
Please answer me.
Did you tell Mom you want a divorce?
759
00:53:37,356 --> 00:53:40,482
Why is she talking about
our business like that?
760
00:53:40,483 --> 00:53:44,710
How could you do that?
She's my mom.
761
00:53:44,711 --> 00:53:48,081
How could you tell her you want
a divorce because she's ignorant?
762
00:53:48,082 --> 00:53:50,296
Is that a reason for divorce?
763
00:53:50,297 --> 00:53:53,562
- Mom was so good to us...
- You're right, she was.
764
00:53:53,563 --> 00:53:56,755
You two have an unbreakable bond,
but it's different between spouses.
765
00:53:56,856 --> 00:53:58,117
Even so...
766
00:53:58,117 --> 00:54:00,728
You hated your mom, and you
found her frustrating too.
767
00:54:00,730 --> 00:54:04,021
Lack of communication between
a couple is a fatal blow.
768
00:54:05,775 --> 00:54:08,561
Anyway, I'm busy right now...
769
00:54:08,561 --> 00:54:12,356
Because she's my mom.
No matter what I say, she's my mom.
770
00:54:12,356 --> 00:54:14,353
How dare you interfere...
771
00:54:19,641 --> 00:54:22,204
Let's talk about this some other time.
772
00:54:22,869 --> 00:54:25,737
I'm very....
773
00:54:29,657 --> 00:54:34,454
Goodness, this is a huge mess.
774
00:54:58,380 --> 00:55:00,175
What are you doing?
775
00:55:01,134 --> 00:55:04,320
- You're home.
- What are you doing?
776
00:55:04,320 --> 00:55:06,496
What are you doing in my room?
777
00:55:06,496 --> 00:55:10,554
Sorry. I was going to get it
all done before you came home.
778
00:55:11,657 --> 00:55:16,420
I bought this with the money I earned.
779
00:55:16,422 --> 00:55:18,795
Why did you buy something like this?
780
00:55:18,795 --> 00:55:21,675
Your blanket was so shabby.
781
00:55:21,677 --> 00:55:25,079
I don't care if it was a rag.
Why do you care?
782
00:55:25,081 --> 00:55:27,737
You decided to die all alone.
783
00:55:28,519 --> 00:55:30,197
What?
784
00:55:36,878 --> 00:55:40,599
I met Ms. Yoon Young.
She told me everything.
785
00:55:42,028 --> 00:55:46,697
You were diagnosed with terminal cancer.
You got a physical exam.
786
00:55:48,221 --> 00:55:52,483
But you never said a word.
Not even to me.
787
00:55:54,563 --> 00:55:56,989
- That's...
- Mom.
788
00:55:56,990 --> 00:56:00,003
You were dying,
and you didn't say a word.
789
00:56:01,887 --> 00:56:04,384
Were you planning on dying alone?
790
00:56:04,385 --> 00:56:07,239
I said were you planning on dying alone?
791
00:56:08,509 --> 00:56:10,996
I'm still your son.
792
00:56:11,885 --> 00:56:14,802
No matter how much of a jerk
I was to you, I'm still your son.
793
00:56:14,802 --> 00:56:19,300
What are you talking about?
How could I not tell you?
794
00:56:20,099 --> 00:56:23,976
You were such a lovable boy growing up.
795
00:56:23,978 --> 00:56:27,057
I was going to tell you
after three months.
796
00:56:27,057 --> 00:56:28,896
Why three months?
797
00:56:28,896 --> 00:56:32,820
Because you just became
a college student.
798
00:56:32,820 --> 00:56:34,853
Didn't Yoon Young tell you?
799
00:56:34,853 --> 00:56:38,586
Were thinking of dying alone
during those three months?
800
00:56:40,054 --> 00:56:43,353
What were you going to do
if you had died during that time?
801
00:56:43,353 --> 00:56:45,552
What was I supposed to do?
802
00:56:47,840 --> 00:56:52,371
But... I'm not dying.
803
00:56:52,373 --> 00:56:54,679
Is that important?
804
00:56:54,679 --> 00:56:57,423
It's the fact that you were
thinking about that that's important.
805
00:56:59,061 --> 00:57:00,605
I'm sorry.
806
00:57:01,215 --> 00:57:06,516
I'm sorry. I didn't know
you would think like that.
807
00:57:17,974 --> 00:57:20,730
I'm sorry.
808
00:57:20,730 --> 00:57:22,702
I'm sorry, Mom.
809
00:57:23,836 --> 00:57:28,856
I'm so sorry
for making you feel all alone.
810
00:57:34,916 --> 00:57:37,034
Min Soo.
811
00:57:41,373 --> 00:57:44,371
Why didn't you tell Dad
it was a terminal illness?
812
00:57:45,748 --> 00:57:47,661
Even if you two agreed
to get a divorce...
813
00:57:48,570 --> 00:57:51,885
He wouldn't have been against you
going to college if you had told him.
814
00:58:00,739 --> 00:58:02,994
Don't cry.
815
00:58:22,702 --> 00:58:26,784
Why didn't you tell Dad
it was a terminal illness?
816
00:58:27,472 --> 00:58:33,420
Ha No Ra... just how on earth
have you been living your life?
817
00:58:34,233 --> 00:58:40,128
Why aren't you asking about my
new love life with that woman?
818
00:58:40,750 --> 00:58:43,849
Who she is, what she does,
when did I meet her.
819
00:58:44,911 --> 00:58:47,878
You can't ask, can you?
Are you that scared?
820
00:58:59,329 --> 00:59:04,980
I'm caught between a rock and
hard place. What am I going to do?
821
00:59:09,702 --> 00:59:13,760
There's a solution. There is.
822
00:59:15,010 --> 00:59:16,648
There's a solution!
823
00:59:25,052 --> 00:59:29,217
No Ra, we need to talk. It's important.
824
00:59:29,219 --> 00:59:35,072
No, no. She can ignore text messages.
825
00:59:37,233 --> 00:59:39,110
[Min Soo's Mom]
826
00:59:39,110 --> 00:59:41,409
That startled me.
827
00:59:46,498 --> 00:59:48,090
Hello?
828
00:59:48,092 --> 00:59:52,135
We need to talk. It's important.
829
01:00:31,635 --> 01:00:33,286
You came early.
830
01:00:35,012 --> 01:00:38,842
I already ordered for you.
You like cold coffee.
831
01:00:38,844 --> 01:00:41,126
You didn't even ask for my opinion.
832
01:00:48,344 --> 01:00:51,150
Why did you want to see me?
833
01:00:51,150 --> 01:00:53,320
What about you?
834
01:00:53,320 --> 01:00:55,518
Ah, me?
835
01:00:58,599 --> 01:01:03,000
You and I have a
very good negotiation point.
836
01:01:03,001 --> 01:01:05,112
I forgot about that.
837
01:01:05,114 --> 01:01:07,596
What is it?
838
01:01:07,597 --> 01:01:10,778
You can go to college next year,
but a different one...
839
01:01:10,778 --> 01:01:14,300
Starting now,
I'll support you in every aspect.
840
01:01:14,302 --> 01:01:18,635
You want me to go to
a different college next year?
841
01:01:18,637 --> 01:01:23,157
Yes. You'll be able to go to college
like you always wanted.
842
01:01:23,157 --> 01:01:26,170
And I'll have my own
personal space all to myself.
843
01:01:26,170 --> 01:01:30,259
As long as you drop out of Woo Cheon,
everything will be solved.
844
01:01:31,889 --> 01:01:34,757
Everything will be solved once you
disappear from Woo Cheon University.
845
01:01:34,757 --> 01:01:37,775
I can tell Cha Hyun Suk
that I broke up with Yi Jin.
846
01:01:37,775 --> 01:01:40,469
We'll get a divorce before June 2nd.
847
01:01:40,470 --> 01:01:43,389
What can Cha Hyun Suk do
after we get a divorce?
848
01:01:43,389 --> 01:01:45,302
If anything, he'll be pleased.
849
01:01:45,302 --> 01:01:49,525
What do you think?
It's not a bad idea, right?
850
01:01:50,367 --> 01:01:52,331
Kim Woo Chul.
851
01:01:53,827 --> 01:01:56,771
Don't you have a lecture today?
852
01:01:56,771 --> 01:01:58,563
What?
853
01:01:59,534 --> 01:02:01,512
No.
854
01:02:01,512 --> 01:02:05,313
Then let's go and file for divorce.
855
01:02:08,188 --> 01:02:11,925
What... did you just say?
856
01:02:26,630 --> 01:02:28,981
[Divorce Form]
857
01:02:31,170 --> 01:02:34,637
Let's go to court right now.
858
01:02:36,438 --> 01:02:38,360
What?
859
01:02:42,876 --> 01:02:53,825
Subtitles by DramaFever
64887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.