Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,624 --> 00:01:22,709
Well.
2
00:01:23,460 --> 00:01:24,544
Behold
3
00:01:26,629 --> 00:01:28,131
the great
Scorpion King.
4
00:01:30,759 --> 00:01:35,096
Please forgive our revelries,
but we cannot believe our good luck.
5
00:01:35,847 --> 00:01:38,099
That being able,
at one time,
6
00:01:38,183 --> 00:01:40,518
to rid the world
of an Akkadian
7
00:01:40,602 --> 00:01:43,438
and, at the same time,
8
00:01:43,521 --> 00:01:44,939
erase the memory
9
00:01:45,023 --> 00:01:48,902
of your legendary failures.
10
00:01:56,826 --> 00:01:58,369
To your people.
11
00:02:04,626 --> 00:02:06,961
As well as to your queen.
12
00:02:09,756 --> 00:02:13,885
Your queen was
a great sorceress.
13
00:02:15,386 --> 00:02:21,351
How was it that she was unable
to see her own demise, huh?
14
00:02:30,276 --> 00:02:33,154
Did you really think
15
00:02:34,405 --> 00:02:37,075
that you could be
a leader of men? Hmm?
16
00:02:40,411 --> 00:02:43,206
Akkadians are good
for but one thing.
17
00:02:44,707 --> 00:02:46,000
Destruction.
18
00:03:02,225 --> 00:03:05,937
You almost single-handedly
decimated a civilization
19
00:03:06,020 --> 00:03:09,732
that took over
3,000 years to build.
20
00:04:20,553 --> 00:04:24,265
Mathayus,
the once mighty Scorpion King,
21
00:04:24,349 --> 00:04:27,852
has lost his empire
and his beloved queen.
22
00:04:29,812 --> 00:04:31,940
With nothing left to live for,
23
00:04:32,023 --> 00:04:37,570
his only desire is to die well
in the pursuit of mercenary gold,
24
00:04:38,863 --> 00:04:41,699
and freedom from
the pain that haunts him.
25
00:04:50,875 --> 00:04:54,045
King Horus,
the most powerful ruler in the world,
26
00:04:54,337 --> 00:04:56,923
faces a crisis that could
cost him his kingdom.
27
00:05:03,721 --> 00:05:06,808
His brother, Talus,
a ruthless warrior,
28
00:05:06,891 --> 00:05:11,980
has taken a legion of soldiers to
the Far East to pillage its treasures
29
00:05:12,105 --> 00:05:14,148
and amass an army
powerful enough
30
00:05:14,232 --> 00:05:17,694
to return and
conquer Horus' kingdom.
31
00:05:21,239 --> 00:05:24,534
Now, Talus marches on
the palace of King Ramusan,
32
00:05:24,993 --> 00:05:28,079
Horus' last ally
in the known world,
33
00:05:28,579 --> 00:05:32,750
and guardian of the
legendary Book of the Dead.
34
00:05:34,794 --> 00:05:38,047
Horus must stop Talus before
he lays hands on the Book
35
00:05:38,214 --> 00:05:41,134
and enslaves Ramusan's people.
36
00:05:41,217 --> 00:05:45,304
For this,
he needs a fearless champion
37
00:05:45,388 --> 00:05:50,768
willing to accept what is
certainly a suicide mission.
38
00:05:54,564 --> 00:05:55,815
Well done, Mathayus.
39
00:05:57,608 --> 00:06:01,112
Formidable work
besting Siris.
40
00:06:02,447 --> 00:06:04,782
He was one of my most
valued military advisors.
41
00:06:05,283 --> 00:06:08,619
That's funny. He didn't seem
to have a head for battle.
42
00:06:08,870 --> 00:06:11,289
Humor from an Akkadian,
proof that anything is possible.
43
00:06:13,082 --> 00:06:15,376
We intercepted one of
his messenger parcels
44
00:06:15,501 --> 00:06:17,795
detailing all of our
defensive strongholds.
45
00:06:18,421 --> 00:06:20,048
Who was he working for?
46
00:06:20,131 --> 00:06:22,592
My brother. Talus.
47
00:06:23,801 --> 00:06:26,054
After my father died and
left the kingdom to me,
48
00:06:26,137 --> 00:06:29,474
Talus became very,
very angry.
49
00:06:31,017 --> 00:06:33,978
He thought he was the
rightful heir to the throne.
50
00:06:34,062 --> 00:06:36,814
With all due respect, Your Highness,
I have a few vessels of wine
51
00:06:36,898 --> 00:06:39,984
and a small army of harem
girls to conquer tonight.
52
00:06:40,109 --> 00:06:43,321
Can we just skip to the part where
you tell me who you want killed?
53
00:06:43,446 --> 00:06:46,616
Your royal nobility didn't
take long to wear off.
54
00:06:53,998 --> 00:06:55,041
Walk with me.
55
00:07:03,174 --> 00:07:04,258
The king.
56
00:07:04,342 --> 00:07:09,430
Someone that they call Cobra is the
leader of the tribal resistance.
57
00:07:10,098 --> 00:07:11,974
Naming yourself
after a venomous creature?
58
00:07:12,058 --> 00:07:13,518
Why didn't
I think of that?
59
00:07:13,643 --> 00:07:17,772
Once he finds out your mission
is to protect King Ramusan,
60
00:07:17,855 --> 00:07:20,441
I'm hoping that
he comes to your aid.
61
00:07:22,360 --> 00:07:26,989
Your chances of survival,
Mathayus, are minimal at best.
62
00:07:28,199 --> 00:07:29,784
When do I leave?
63
00:07:30,576 --> 00:07:31,661
Tomorrow.
64
00:07:32,245 --> 00:07:34,372
Well, better start drinking.
65
00:07:35,081 --> 00:07:36,749
I only need you
to hold Talus off
66
00:07:36,833 --> 00:07:38,876
long enough for me
to get my army there.
67
00:07:39,627 --> 00:07:42,255
King Ramusan will give
you 10,000 pieces of gold
68
00:07:42,338 --> 00:07:43,881
at the completion
of your mission.
69
00:07:43,965 --> 00:07:46,551
I will give you another
10 upon my arrival.
70
00:07:46,634 --> 00:07:50,805
That is, if you survive
long enough to collect it.
71
00:07:51,556 --> 00:07:53,724
I'm sending
someone with you.
72
00:07:54,225 --> 00:07:56,310
I work alone.
You know that.
73
00:07:56,394 --> 00:07:59,814
Mathayus, you stand to
help a great many people.
74
00:07:59,897 --> 00:08:04,402
Perhaps that can provide some
redemption for past sins.
75
00:08:06,487 --> 00:08:09,073
I'll never have
redemption for the past.
76
00:08:09,157 --> 00:08:12,994
The gods will curse my passing,
and I will thank them for it.
77
00:08:13,077 --> 00:08:14,954
I do this
for money alone.
78
00:08:15,037 --> 00:08:16,831
You all fight
like little girls.
79
00:08:16,914 --> 00:08:18,040
- Which one of your...
- Idiots.
80
00:08:18,124 --> 00:08:20,251
...mighty warriors
will accompany me?
81
00:08:20,585 --> 00:08:23,045
Who will challenge me?
That one.
82
00:08:24,505 --> 00:08:25,882
That ape?
83
00:08:25,965 --> 00:08:27,466
Under what rock
did you find him?
84
00:08:27,842 --> 00:08:30,428
He was one of the only survivors
of the great siege of Babylon.
85
00:08:31,762 --> 00:08:32,972
We brought him
into our ranks
86
00:08:33,222 --> 00:08:35,933
because of his
unique skill set.
87
00:08:37,018 --> 00:08:38,394
My men have yet
to embrace him.
88
00:08:38,477 --> 00:08:41,314
Go cry to your mama!
89
00:08:41,939 --> 00:08:43,107
I wonder why.
90
00:08:43,316 --> 00:08:44,317
Ha!
91
00:08:46,402 --> 00:08:47,445
Your hat looks stupid.
92
00:08:51,282 --> 00:08:52,450
Assassin!
93
00:08:52,783 --> 00:08:54,535
You Highness,
do you really think this...
94
00:08:54,660 --> 00:08:56,454
I'll save you, Sire!
95
00:08:57,663 --> 00:09:00,958
Filthy Akkadian, come here.
I'll squeeze you.
96
00:09:02,293 --> 00:09:04,045
Get off me, maniac!
97
00:09:05,463 --> 00:09:08,466
Olaf, have you gone
completely stupid?
98
00:09:08,758 --> 00:09:11,093
He's an Akkadian, Sire!
He's sent to kill you!
99
00:09:11,344 --> 00:09:13,304
He's working for me.
100
00:09:16,140 --> 00:09:19,018
Olaf's devotion to the
realm, albeit humbling,
101
00:09:19,101 --> 00:09:21,062
tends to
cloud his judgment.
102
00:09:21,145 --> 00:09:22,647
My apologies.
103
00:09:23,397 --> 00:09:24,649
And you're working
with him.
104
00:09:25,483 --> 00:09:27,944
Working? What?
105
00:09:28,486 --> 00:09:30,029
A quest.
106
00:09:35,409 --> 00:09:37,203
Let's drink!
107
00:09:37,995 --> 00:09:40,581
Did you bathe in camel
dung this morning?
108
00:09:41,249 --> 00:09:43,251
I smell like warrior!
109
00:09:44,543 --> 00:09:47,296
Well, thank the gods my kingdom is safe.
110
00:09:48,172 --> 00:09:50,174
Prepare them
for their journey.
111
00:10:13,781 --> 00:10:16,617
I heard stories
about an Akkadian once.
112
00:10:17,618 --> 00:10:20,329
Tales of incredible
feats in battle.
113
00:10:21,372 --> 00:10:25,960
A man so mighty
many believed him part god.
114
00:10:27,253 --> 00:10:31,507
I do not know much,
but of one thing I am certain,
115
00:10:32,008 --> 00:10:33,426
you're no Akkadian.
116
00:10:34,552 --> 00:10:37,054
That's a mighty
mound of horseshit.
117
00:10:38,014 --> 00:10:41,600
Oh! I could really go for a sheep's
stomach stuffed with crickets.
118
00:10:43,394 --> 00:10:45,604
You probably
eat like a bird.
119
00:10:48,566 --> 00:10:50,192
What's with the hair?
120
00:10:50,276 --> 00:10:52,528
How do you get it all
straight and shiny like that?
121
00:10:53,988 --> 00:10:56,615
Did Mama comb that hair
100 times every night?
122
00:10:58,159 --> 00:11:01,412
Or did Grandma have a recipe she
passed down through the generations?
123
00:11:01,829 --> 00:11:03,164
"Just a hint of bat poop"
124
00:11:03,247 --> 00:11:05,750
"with just a touch
of monkey testicle."
125
00:11:08,294 --> 00:11:11,213
Oh, how about that?
Your balls finally dropped.
126
00:11:13,507 --> 00:11:16,677
See I finally
got you to shut up.
127
00:11:16,761 --> 00:11:18,220
You wanna go, Akkadian?
128
00:11:18,346 --> 00:11:19,805
Huh?
Already going.
129
00:11:20,514 --> 00:11:22,767
You call that
punching, princess?
130
00:11:23,434 --> 00:11:26,520
Or are you courting me
with those love taps? Huh?
131
00:11:26,604 --> 00:11:28,105
Great humper of sheep?
132
00:11:32,318 --> 00:11:33,944
Down you go, Akkadian.
133
00:11:36,197 --> 00:11:38,324
At my feet,
where you belong.
134
00:11:40,242 --> 00:11:43,120
Oh, I'm sorry.
Did I mess up your hair?
135
00:11:44,205 --> 00:11:45,831
Wait.
Let me fix it.
136
00:11:45,956 --> 00:11:47,583
Nice try.
137
00:11:47,666 --> 00:11:50,294
How does this feel,
you filthy swine?
138
00:11:50,378 --> 00:11:53,798
You like my face?
Let me give you a closer look.
139
00:12:01,305 --> 00:12:03,349
Give us your gold or
we'll cut your throats.
140
00:12:05,768 --> 00:12:07,686
Go back to Mama.
141
00:12:08,604 --> 00:12:10,314
Hey!
What are you doing?
142
00:12:10,815 --> 00:12:12,900
My mama sends her regards!
143
00:12:14,693 --> 00:12:16,112
They are fools.
144
00:12:17,780 --> 00:12:19,532
One-legged
sheep moves faster than you.
145
00:12:19,615 --> 00:12:20,658
Forget them.
146
00:12:20,783 --> 00:12:21,826
You would know!
147
00:12:25,287 --> 00:12:26,914
Kiss me,
precious.
148
00:12:27,248 --> 00:12:30,501
That was the easiest
robbery we have done in years.
149
00:12:31,669 --> 00:12:36,215
That's about all I
can take from you, Akkadian!
150
00:12:57,528 --> 00:12:58,529
Mmm.
151
00:12:58,612 --> 00:12:59,738
That's good.
152
00:13:01,323 --> 00:13:03,117
Now, that's how
you stoke a fire.
153
00:13:03,200 --> 00:13:04,577
Let's sober you guys up.
154
00:13:04,660 --> 00:13:07,913
Nobody touches my stuff!
155
00:13:08,664 --> 00:13:11,000
Crime doesn't pay!
156
00:13:14,420 --> 00:13:16,547
Olaf,
make mine medium rare!
157
00:13:21,927 --> 00:13:25,222
At least you'll be able
to see where you're going!
158
00:13:26,807 --> 00:13:29,977
Not bad. Maybe you are
an Akkadian after all.
159
00:13:33,481 --> 00:13:36,025
That was fun.
Almost broke a sweat.
160
00:13:36,233 --> 00:13:39,069
Now where is my baby?
161
00:13:39,361 --> 00:13:40,863
There you are.
162
00:13:49,622 --> 00:13:51,415
This is a nice camp.
163
00:13:52,708 --> 00:13:54,418
It's good of them
to get it ready for us.
164
00:13:57,588 --> 00:13:59,256
It was a good day.
165
00:13:59,507 --> 00:14:00,508
Mmm.
166
00:14:01,091 --> 00:14:03,093
That it was.
167
00:14:08,349 --> 00:14:10,184
Where are you from?
168
00:14:10,267 --> 00:14:13,312
I haven't seen your kind
in the desert before.
169
00:14:15,606 --> 00:14:17,691
I'm a Teuton
from Germania.
170
00:14:18,734 --> 00:14:21,487
Land of mountains, snow
171
00:14:22,655 --> 00:14:23,906
and ice.
172
00:14:31,121 --> 00:14:32,873
Are you crying?
No.
173
00:14:34,208 --> 00:14:36,335
Dirt in my eye.
174
00:14:36,418 --> 00:14:38,003
How'd you end up here?
175
00:14:38,504 --> 00:14:41,924
Ha! I came to fight in the
great desert wars for gold.
176
00:14:42,591 --> 00:14:45,010
I was to take my
spoils back home,
177
00:14:46,053 --> 00:14:48,013
but I have not earned the
fortune I had hoped for.
178
00:14:49,682 --> 00:14:53,727
Well, when we help
this pitiful king,
179
00:14:55,479 --> 00:14:57,398
you shall have them.
180
00:14:57,481 --> 00:14:59,608
And I can return to my Olga.
181
00:15:00,317 --> 00:15:04,363
Olga, and our 17 daughters.
182
00:15:06,115 --> 00:15:07,116
Seventeen daughters?
183
00:15:07,241 --> 00:15:08,242
Yes.
184
00:15:08,534 --> 00:15:09,743
But I still await a son.
185
00:15:10,327 --> 00:15:12,162
It doesn't sound like
it's for lack of trying.
186
00:15:14,665 --> 00:15:18,085
What about you?
What's your history in this place?
187
00:15:23,507 --> 00:15:25,175
I have no history.
188
00:15:27,219 --> 00:15:29,346
I just want to know
where you're from, brother.
189
00:15:30,180 --> 00:15:33,017
We're not brothers.
You understand?
190
00:15:34,351 --> 00:15:36,103
Who pissed
in your wineskin?
191
00:15:38,981 --> 00:15:42,776
Time for rest.
We have many days travel ahead of us.
192
00:16:12,056 --> 00:16:15,059
Oh, Olaf, your breath
smells like rotten yak carcass.
193
00:16:22,733 --> 00:16:26,320
Great gods!
What do they feed you cats over here?
194
00:16:26,403 --> 00:16:28,447
Olaf. Olaf!
195
00:16:28,656 --> 00:16:30,282
Olga?
196
00:16:30,366 --> 00:16:31,784
Bye, Olaf.
Die well.
197
00:16:35,829 --> 00:16:38,582
I've heard tales of such beasts.
They look hungry.
198
00:16:42,086 --> 00:16:43,253
Don't run.
199
00:16:43,754 --> 00:16:44,922
I'm running!
200
00:16:49,760 --> 00:16:52,930
Sire, news from
King Ramusan's palace.
201
00:17:02,022 --> 00:17:04,441
Talus has declared
war on Ramusan.
202
00:17:05,442 --> 00:17:07,403
Fetch me the rest
of my generals.
203
00:17:10,614 --> 00:17:12,282
We march tonight.
204
00:17:14,493 --> 00:17:15,744
Fetch them!
205
00:17:15,869 --> 00:17:17,121
Yes, Sire.
206
00:17:19,123 --> 00:17:21,083
By the gods, Talus,
207
00:17:22,584 --> 00:17:25,462
I will spill your
blood myself for this.
208
00:17:54,074 --> 00:17:56,910
The jungle has been
known to swallow men whole.
209
00:17:56,994 --> 00:18:00,956
I've heard tales of half-monkey
men drinking human blood.
210
00:18:01,039 --> 00:18:04,042
Excuse me if I don't
consider a north country barbarian
211
00:18:04,126 --> 00:18:05,961
an expert at
jungle warfare.
212
00:18:29,318 --> 00:18:32,738
With any luck,
we'll make Ramusan's palace by sundown.
213
00:18:40,829 --> 00:18:44,374
Sire, we captured one of
Cobra's rebels for interrogation.
214
00:18:45,542 --> 00:18:47,127
Ramusan's army
is on the move,
215
00:18:47,211 --> 00:18:49,046
but the king remains at
the palace with the Book.
216
00:18:51,256 --> 00:18:53,383
And still no sign
of Cobra.
217
00:18:54,426 --> 00:18:55,886
What have we?
218
00:18:57,513 --> 00:18:58,764
Officer?
219
00:18:59,848 --> 00:19:01,683
Or do I give too much
credit to these heathens
220
00:19:01,767 --> 00:19:04,478
to assume some proper
chain of command?
221
00:19:07,189 --> 00:19:08,398
Where is Cobra?
222
00:19:08,732 --> 00:19:10,734
Is he planning an ambush?
223
00:19:11,819 --> 00:19:14,738
He's not shown his face in days.
Where is he?
224
00:19:16,532 --> 00:19:19,701
Perhaps I should speak
just a little bit louder.
225
00:19:22,412 --> 00:19:23,664
Might you hear me now?
226
00:19:25,040 --> 00:19:26,333
Horus will
send an army,
227
00:19:27,543 --> 00:19:29,753
if he has not
done so already.
228
00:19:30,587 --> 00:19:32,965
We must not wait
to take Ramusan.
229
00:19:33,966 --> 00:19:36,760
Send a detail of
men to attack tonight.
230
00:19:45,018 --> 00:19:46,603
I could give you two more.
Two for you.
231
00:19:46,687 --> 00:19:50,774
Come celebrate beautiful cobra.
Come celebrate flesh.
232
00:19:53,694 --> 00:19:54,820
Very cheap.
233
00:19:54,945 --> 00:19:56,113
Thank you.
234
00:19:58,240 --> 00:19:59,992
Fat chicken for you.
235
00:20:18,594 --> 00:20:19,636
Your Highness!
236
00:20:19,720 --> 00:20:23,181
We spotted a detachment of Talus'
army approaching from the south!
237
00:20:23,265 --> 00:20:25,225
- Move into the palace!
- Come on!
238
00:20:25,309 --> 00:20:26,268
Quickly!
239
00:20:26,351 --> 00:20:27,352
Down the line! Go!
240
00:20:27,436 --> 00:20:28,520
Prepare to
close the gates.
241
00:20:34,234 --> 00:20:35,986
Move!
Quickly!
242
00:20:48,332 --> 00:20:50,334
Olaf,
we may be too late.
243
00:20:50,542 --> 00:20:53,086
If we're too late,
we're still getting the gold, right?
244
00:20:53,170 --> 00:20:55,672
Focus. Look down there.
Those are Talus' men.
245
00:20:57,424 --> 00:21:00,427
I count 50 men
in Talus' royal colors.
246
00:21:01,178 --> 00:21:03,430
More like 60, 65.
247
00:21:04,014 --> 00:21:05,599
We need a plan.
248
00:21:05,682 --> 00:21:08,769
Really? I thought we'd
just run down there yelling
249
00:21:08,852 --> 00:21:11,897
and thumping our chests,
try and scare them to death.
250
00:21:11,980 --> 00:21:13,398
That's not a bad idea.
251
00:21:15,359 --> 00:21:16,860
Secure the gate!
252
00:21:18,111 --> 00:21:19,738
Secure the main door!
253
00:21:20,197 --> 00:21:21,490
They come
for the Book.
254
00:21:24,534 --> 00:21:26,536
These men are assassins.
255
00:21:26,620 --> 00:21:29,289
Talus wishes for me
to die without honor,
256
00:21:30,540 --> 00:21:33,543
while my people defend the land
they have owned for centuries.
257
00:21:34,544 --> 00:21:36,922
He must never taste victory,
258
00:21:37,005 --> 00:21:40,467
only the copper sting
of his own blood. Right?
259
00:21:53,563 --> 00:21:54,564
What is this?
260
00:21:54,982 --> 00:21:56,066
Defend the gate!
261
00:22:10,580 --> 00:22:12,791
We could try
gorilla fighting.
262
00:22:13,709 --> 00:22:15,711
Chimps attack in numbers,
263
00:22:15,794 --> 00:22:18,672
like an army trying to
overwhelm their enemy.
264
00:22:19,214 --> 00:22:22,718
The gorilla does not have
the benefit of numbers.
265
00:22:23,093 --> 00:22:25,929
He makes the enemy
bring the fight to him.
266
00:22:26,596 --> 00:22:29,099
More cunning.
More deadly.
267
00:22:30,058 --> 00:22:32,936
One gorilla is
better than 50 chimps.
268
00:22:34,021 --> 00:22:36,106
Well, you're not
as dumb as you look.
269
00:22:36,189 --> 00:22:37,983
Or sound.
270
00:22:38,066 --> 00:22:40,193
I'm not even gonna
talk about the smell.
271
00:22:40,277 --> 00:22:43,238
What are you talking about?
I smell delicious.
272
00:22:50,579 --> 00:22:53,165
Bring in the beasts!
Second positions!
273
00:23:08,388 --> 00:23:09,639
It's time for battle.
274
00:23:09,723 --> 00:23:11,600
Let's crack some skulls.
275
00:23:29,534 --> 00:23:30,994
Repel the ladders!
276
00:23:38,376 --> 00:23:40,170
Horus has forsaken us, men!
277
00:23:40,253 --> 00:23:41,630
Hold your positions!
278
00:24:09,491 --> 00:24:12,119
Hey. Oil.
279
00:24:12,702 --> 00:24:14,037
Whoosh!
280
00:24:15,288 --> 00:24:16,998
Fight with me
to the end!
281
00:24:21,044 --> 00:24:23,713
If we cannot have life,
we will have honor!
282
00:24:29,010 --> 00:24:30,512
Don't retreat!
283
00:24:36,768 --> 00:24:37,936
Move to the wall!
284
00:25:19,269 --> 00:25:20,562
Regroup!
285
00:25:22,272 --> 00:25:25,192
I should have never trusted an
outsider to come to our aid.
286
00:26:10,570 --> 00:26:12,614
There's something outside!
287
00:26:16,493 --> 00:26:17,994
Attack formation.
288
00:26:23,792 --> 00:26:25,877
Quick march. Formation!
289
00:26:27,212 --> 00:26:28,755
We cannot see them!
290
00:26:41,851 --> 00:26:44,271
Horus has
fulfilled his promise.
291
00:27:07,377 --> 00:27:09,129
Let's get the gold.
292
00:27:14,467 --> 00:27:17,721
Sire,
Akkadian and
293
00:27:18,930 --> 00:27:20,015
this guy.
294
00:27:23,184 --> 00:27:24,769
You're expecting
diplomats?
295
00:27:25,103 --> 00:27:26,438
Actually, yes.
296
00:27:26,730 --> 00:27:29,566
Maybe we should've just asked the
bad guys to leave the king alone.
297
00:27:29,899 --> 00:27:31,026
Stop.
298
00:27:32,986 --> 00:27:35,905
In any case, we are grateful to
King Horus for his assistance.
299
00:27:36,906 --> 00:27:38,283
And not a moment too soon.
300
00:27:38,783 --> 00:27:41,703
Your men have my warmest
invitation to enter the palace.
301
00:27:42,662 --> 00:27:43,997
- My men?
- Your army.
302
00:27:44,080 --> 00:27:46,082
The men waiting
in the jungle.
303
00:27:47,250 --> 00:27:48,793
There's no army,
Your Highness.
304
00:27:48,918 --> 00:27:50,462
Just us.
305
00:27:55,467 --> 00:27:56,468
Oh.
306
00:27:57,093 --> 00:27:59,888
Well, I am impressed
to say the least.
307
00:28:00,221 --> 00:28:02,349
Thank you. Thank you.
308
00:28:03,099 --> 00:28:05,810
Normally a victory celebration
would be in order, but...
309
00:28:06,561 --> 00:28:09,856
But you can't afford to
spend any of our gold on it.
310
00:28:11,024 --> 00:28:14,235
Yes, we need to
discuss the gold.
311
00:28:15,028 --> 00:28:16,613
There isn't any.
312
00:28:18,114 --> 00:28:22,077
I'm sorry, I thought he just
said there isn't any gold.
313
00:28:22,160 --> 00:28:24,829
That can't possibly
be true.
314
00:28:28,416 --> 00:28:30,126
Draw your sword,
idiot.
315
00:28:32,504 --> 00:28:35,131
Please, please,
put away your swords.
316
00:28:35,507 --> 00:28:37,425
There is no deceit.
317
00:28:37,509 --> 00:28:39,636
My offer to King Horus
was made in good faith,
318
00:28:39,719 --> 00:28:43,056
but war, as you know,
has its cost,
319
00:28:43,139 --> 00:28:45,642
and this war has
cost me everything.
320
00:28:46,976 --> 00:28:48,311
That being said,
321
00:28:48,395 --> 00:28:50,814
you've both traveled a great
distance to come to our aid,
322
00:28:50,939 --> 00:28:53,817
and this kingdom owes
you a tremendous debt.
323
00:28:54,234 --> 00:28:55,235
Oh.
324
00:28:55,318 --> 00:28:57,237
You shall
pay in treasure.
325
00:28:57,320 --> 00:28:59,531
Well, that will
also be acceptable,
326
00:28:59,614 --> 00:29:03,159
provided, of course,
that it is something of great value.
327
00:29:05,703 --> 00:29:07,247
By the gods,
that is...
328
00:29:07,372 --> 00:29:08,957
A vision of beauty.
329
00:29:09,666 --> 00:29:11,000
Reminds me of my Olga.
330
00:29:11,167 --> 00:29:12,335
You misunderstand.
331
00:29:12,419 --> 00:29:14,546
I do not propose this piece
of art as your payment,
332
00:29:14,629 --> 00:29:18,091
but rather its subject.
333
00:29:18,174 --> 00:29:21,010
My daughter,
Princess Silda.
334
00:29:21,094 --> 00:29:24,889
I offer to you my daughter's
hand in marriage as your reward.
335
00:29:25,432 --> 00:29:27,100
Lucky bastard.
336
00:29:36,985 --> 00:29:39,195
Very well. I accept.
337
00:29:41,197 --> 00:29:43,491
No doubt an offer
difficult to decline,
338
00:29:43,575 --> 00:29:45,493
but have you forgotten
there are two of us?
339
00:29:45,577 --> 00:29:49,789
The necklace that she is wearing
is the Eye of Gods medallion.
340
00:29:49,873 --> 00:29:53,501
I thought that was a myth thieves
told their children at bedtime.
341
00:29:53,585 --> 00:29:55,378
You mean to
tell me it's real?
342
00:29:55,503 --> 00:29:56,796
Apparently so.
343
00:29:56,880 --> 00:29:58,381
The gods be praised.
344
00:29:58,756 --> 00:30:00,133
We shall have it.
345
00:30:00,216 --> 00:30:01,259
Yes.
346
00:30:05,555 --> 00:30:07,307
Something died
inside of you.
347
00:30:09,851 --> 00:30:10,852
Where is
the princess?
348
00:30:10,977 --> 00:30:12,020
Talus has her.
349
00:30:12,395 --> 00:30:15,023
He kidnapped her to
force my surrender.
350
00:30:15,690 --> 00:30:19,360
But as much as I love my daughter,
my people must come first.
351
00:30:19,736 --> 00:30:23,031
I shall hold off Talus here
while you rescue Silda.
352
00:30:24,240 --> 00:30:27,911
Save my daughter and earn
your seat at the royal table.
353
00:30:33,333 --> 00:30:35,293
You and a princess.
354
00:30:50,683 --> 00:30:52,435
You mean to kill me.
355
00:31:00,735 --> 00:31:03,947
Still, your aim is truer
than my palace guards.
356
00:31:12,330 --> 00:31:18,002
You know, I have a mind to free your
hands for I may starve to death.
357
00:31:20,838 --> 00:31:22,465
Look at me.
358
00:31:24,467 --> 00:31:26,135
Look at me.
359
00:31:28,555 --> 00:31:29,847
Better.
360
00:31:38,022 --> 00:31:39,816
You'll definitely
be my queen.
361
00:31:39,941 --> 00:31:44,195
Though your resistance
to me is as preposterous
362
00:31:44,279 --> 00:31:47,407
as your affinity
to those savages
363
00:31:47,532 --> 00:31:50,702
in the jungle that
you call your people.
364
00:31:52,495 --> 00:31:55,373
They are no more people
365
00:31:55,623 --> 00:31:59,127
than the palace monkeys
that wipe my bottom.
366
00:32:02,505 --> 00:32:04,382
I mean, you see?
367
00:32:04,465 --> 00:32:06,009
I am a benevolent,
368
00:32:06,551 --> 00:32:10,430
highly entertaining ruler
worthy of your hand.
369
00:32:11,472 --> 00:32:13,349
You will see this.
370
00:32:13,433 --> 00:32:19,063
You will see this, or I will take out
your eyes and feed them to the ravens.
371
00:32:32,035 --> 00:32:34,370
Sire!
News from the East.
372
00:32:59,729 --> 00:33:02,106
My champions
have held off Talus.
373
00:33:04,817 --> 00:33:07,362
King Ramusan's
palace is secured.
374
00:33:21,084 --> 00:33:22,919
Looks like
Talus is preparing for battle.
375
00:33:40,478 --> 00:33:42,271
Right here.
Line them up.
376
00:33:45,817 --> 00:33:47,068
Where are they
taking those prisoners?
377
00:33:47,193 --> 00:33:48,444
To
the front lines.
378
00:33:50,905 --> 00:33:51,989
What?
379
00:33:52,865 --> 00:33:53,991
I have a plan.
380
00:33:59,664 --> 00:34:01,791
This better not involve me.
381
00:34:06,629 --> 00:34:08,798
What business
have you, heathen?
382
00:34:08,881 --> 00:34:10,842
I hear you're paying
for front line fodder.
383
00:34:10,925 --> 00:34:14,178
Piece of silver for every day
one survives the battle.
384
00:34:14,262 --> 00:34:17,640
You look like you're good.
Oh. No, no, no. Not me.
385
00:34:17,765 --> 00:34:19,058
My slave here...
386
00:34:20,810 --> 00:34:23,479
We might get a whole week out of this one.
387
00:34:26,399 --> 00:34:27,483
Have fun.
388
00:34:30,653 --> 00:34:31,946
This way.
389
00:34:46,627 --> 00:34:48,296
- Sire.
- Yes?
390
00:34:48,379 --> 00:34:52,633
A messenger brings news.
Your assassins failed to take the palace.
391
00:34:53,342 --> 00:34:55,470
They were defeated
by an outside force.
392
00:34:55,553 --> 00:34:58,473
The messenger believes
Cobra came to Ramusan's aid.
393
00:34:59,307 --> 00:35:01,934
Fall in formation!
394
00:35:02,018 --> 00:35:04,061
And you know this how?
395
00:35:04,645 --> 00:35:07,148
Messenger.
Are you a sorcerer?
396
00:35:08,191 --> 00:35:09,776
Or do you
speculate, huh?
397
00:35:11,360 --> 00:35:12,653
Oh, fear not.
398
00:35:13,196 --> 00:35:16,073
Only a heartless rogue
would kill the messenger.
399
00:35:18,034 --> 00:35:19,285
Kill him.
400
00:35:21,496 --> 00:35:23,414
- Wait. Please.
- No! No!
401
00:35:23,498 --> 00:35:27,043
Quick work of those savages,
press forward without mercy.
402
00:35:33,299 --> 00:35:35,551
Ramusan's army
approaches, My Lord.
403
00:35:36,135 --> 00:35:38,012
Prepare for battle!
404
00:35:51,150 --> 00:35:52,777
Attack order!
405
00:35:53,194 --> 00:35:54,570
Position!
406
00:36:22,014 --> 00:36:23,724
Move! Move!
407
00:37:19,614 --> 00:37:20,823
Sound horns!
408
00:37:46,641 --> 00:37:48,309
Charge!
409
00:37:57,485 --> 00:37:59,111
Fire!
410
00:39:25,114 --> 00:39:26,657
Silda.
411
00:39:26,741 --> 00:39:28,034
By the gods.
412
00:39:28,451 --> 00:39:30,327
I've come to free you.
Uh-uh.
413
00:39:33,456 --> 00:39:35,541
Would you be quiet?
You'll alert the guards.
414
00:39:35,624 --> 00:39:37,168
I'm trying to help you.
415
00:39:38,377 --> 00:39:40,379
If you don't stop struggling,
I'll take you to Abdul.
416
00:39:40,463 --> 00:39:42,590
He'll pay highly to
add you to his brothel.
417
00:39:46,260 --> 00:39:49,013
Good work,
Akkadian. Great plan.
418
00:39:49,138 --> 00:39:53,392
He gets the girl and I get these fools.
Ridiculous.
419
00:39:56,771 --> 00:39:58,147
Can somebody help me up?
420
00:40:23,047 --> 00:40:24,465
Olaf!
421
00:40:24,548 --> 00:40:27,885
Olaf! Where's the girl?
Come on!
422
00:40:28,177 --> 00:40:30,346
These black warriors
are Cobra's men.
423
00:40:30,429 --> 00:40:33,307
They've got Silda and they're getting away.
I'm going after them.
424
00:40:33,390 --> 00:40:36,560
Well, I'll be dipped in donkey dung.
Let's crack some heads!
425
00:40:36,644 --> 00:40:38,938
Now, let us see how our
royal guest is faring.
426
00:40:44,443 --> 00:40:46,028
Sound the alarm.
427
00:40:48,531 --> 00:40:50,032
Anybody?
428
00:40:51,200 --> 00:40:54,370
Sound the alarm!
Sound the alarm!
429
00:40:55,204 --> 00:40:57,790
Sire, the princess is gone.
430
00:40:58,707 --> 00:41:01,502
Oh really?
Was it Cobra?
431
00:41:01,919 --> 00:41:04,797
Did you by any chance
happen to see these thieves?
432
00:41:04,880 --> 00:41:06,507
No, Sire.
They hit me so fast that...
433
00:41:06,590 --> 00:41:07,883
I want the girl!
434
00:41:09,718 --> 00:41:11,720
Now!
Yes, sir.
435
00:41:12,721 --> 00:41:13,973
Fools!
436
00:41:25,985 --> 00:41:27,153
Who is that man?
437
00:41:57,183 --> 00:41:58,225
We're on the same side.
438
00:41:58,309 --> 00:42:00,269
Give me the girl and the medallion
and I'll take it from here.
439
00:42:42,102 --> 00:42:43,312
Cobra!
440
00:43:10,673 --> 00:43:11,966
Fire!
441
00:44:04,476 --> 00:44:06,395
You let them get away?
442
00:44:07,896 --> 00:44:11,150
Next time, why don't you
send a real warrior in, huh?
443
00:44:28,834 --> 00:44:31,170
Here comes
Prince Charming.
444
00:44:33,172 --> 00:44:37,593
It appears your day has ended a
little differently than you expected.
445
00:44:46,602 --> 00:44:48,020
Greetings.
446
00:44:48,103 --> 00:44:49,646
As you know,
447
00:44:50,230 --> 00:44:55,235
some thieves from the resistance
have stolen my bride-to-be.
448
00:44:57,613 --> 00:45:00,783
As my men are clearly
not up for the fight,
449
00:45:01,658 --> 00:45:04,870
and you have demonstrated that
you are up for the challenge,
450
00:45:04,953 --> 00:45:07,623
I would like to
procure your services.
451
00:45:09,041 --> 00:45:12,544
This is fit for a bribing
purse, that's about it.
452
00:45:12,628 --> 00:45:14,713
I need much more gold than this.
Done.
453
00:45:14,797 --> 00:45:15,964
And some women.
454
00:45:16,090 --> 00:45:17,216
Done.
455
00:45:18,717 --> 00:45:20,677
There will be bonuses
if you bring me
456
00:45:20,803 --> 00:45:22,805
the head of Cobra,
their leader.
457
00:45:22,971 --> 00:45:26,642
All of the assassins I have
sent have not returned.
458
00:45:27,101 --> 00:45:28,352
If you succeed,
459
00:45:28,435 --> 00:45:30,979
there will be more gold
than your beast can carry.
460
00:45:31,688 --> 00:45:33,524
To fail is to die.
461
00:45:34,525 --> 00:45:36,819
To refuse my offer
is to die.
462
00:45:38,821 --> 00:45:41,031
So what say you then?
463
00:45:42,783 --> 00:45:44,868
I say we're
wasting valuable time.
464
00:45:46,787 --> 00:45:48,038
So let me
get this straight.
465
00:45:48,539 --> 00:45:51,333
I spend the entire
day cracking skulls
466
00:45:51,458 --> 00:45:55,504
in a war that interests me about as
much as camel dung in the desert.
467
00:45:55,587 --> 00:45:58,006
Meanwhile,
you lose the girl
468
00:45:58,424 --> 00:46:02,594
and the medallion,
and get us sent into this cursed jungle
469
00:46:03,053 --> 00:46:06,515
to battle someone named after
the world's most deadly snake,
470
00:46:06,598 --> 00:46:09,685
who, by the way,
was supposed to be on our side,
471
00:46:10,644 --> 00:46:13,689
so that we can get paid
twice for the same job.
472
00:46:15,524 --> 00:46:16,733
Not bad, huh?
473
00:46:16,859 --> 00:46:18,068
Not bad.
474
00:46:19,153 --> 00:46:22,614
What about the medallion?
That's what we came for.
475
00:46:22,698 --> 00:46:25,784
When we find Cobra,
we'll find Princess Silda.
476
00:46:25,868 --> 00:46:28,787
And at that time,
we'll have the medallion.
477
00:46:28,871 --> 00:46:30,080
It may seem
like a setback now,
478
00:46:30,164 --> 00:46:32,374
but it's really gonna
work out to our advantage.
479
00:46:32,458 --> 00:46:35,377
Don't piss on my head and
tell me it's raining, Mathayus.
480
00:46:36,211 --> 00:46:37,754
Why do Talus and
Cobra care about
481
00:46:37,880 --> 00:46:39,423
this meaningless
strumpet anyway
482
00:46:39,506 --> 00:46:41,884
if they are such
mighty warriors?
483
00:46:41,967 --> 00:46:43,552
They both know
that only royal blood
484
00:46:43,677 --> 00:46:45,262
can truly unite the
tribes of this land.
485
00:46:45,804 --> 00:46:47,473
She's a symbol of
a new beginning.
486
00:46:47,556 --> 00:46:50,225
I doubt we'll get
any gold out of this.
487
00:46:51,226 --> 00:46:52,311
What?
488
00:46:52,895 --> 00:46:54,730
Quiet. We're close.
489
00:47:16,793 --> 00:47:18,420
You found
a big root, did you?
490
00:47:22,758 --> 00:47:26,720
Quite the lesson in Akkadian
warrior tracking, pretty boy.
491
00:47:30,265 --> 00:47:31,642
I'm sorry.
492
00:47:31,725 --> 00:47:36,605
They might hear us and be
alerted to our presence!
493
00:47:38,232 --> 00:47:40,317
Yeah, if they
reside in falling water.
494
00:47:41,401 --> 00:47:43,278
We're not alone, Olaf.
495
00:47:45,489 --> 00:47:48,408
I'm gonna make some
falling water of my own.
496
00:47:52,955 --> 00:47:55,290
Adventure of
a lifetime my arse.
497
00:47:55,624 --> 00:47:56,667
Oh!
498
00:47:56,875 --> 00:47:59,628
With friends like you,
who needs women?
499
00:47:59,711 --> 00:48:01,046
This is gonna feel good.
500
00:48:07,427 --> 00:48:11,265
Oh, gods!
That's so good!
501
00:48:32,536 --> 00:48:33,954
What demons are these?
502
00:49:50,072 --> 00:49:52,574
Where's the princess?
503
00:49:52,699 --> 00:49:55,869
I have no quarrel with you. You give
me back Silda and I'll let you live.
504
00:51:17,743 --> 00:51:19,161
Stop!
505
00:51:23,623 --> 00:51:25,208
Now quit toying with me.
506
00:51:25,292 --> 00:51:28,462
I'd just as soon kill you
and find her on my own.
507
00:51:30,505 --> 00:51:31,590
Fine!
508
00:51:46,521 --> 00:51:47,939
Come on.
509
00:51:49,316 --> 00:51:52,027
What in the name of the
demon serpent is going on?
510
00:51:52,110 --> 00:51:54,112
You got the
serpent part right.
511
00:51:54,196 --> 00:51:56,364
Mathayus,
meet Cobra.
512
00:52:06,458 --> 00:52:07,667
It wasn't a dream.
513
00:52:08,543 --> 00:52:10,545
More like
a nightmare.
514
00:52:10,629 --> 00:52:11,880
All right,
let me get this straight.
515
00:52:12,881 --> 00:52:15,133
You are Cobra,
516
00:52:15,217 --> 00:52:19,805
and you got captured as Silda
and you freed yourself as Cobra?
517
00:52:19,888 --> 00:52:23,850
Staging my capture allowed me to
search Talus' entire camp at night,
518
00:52:23,934 --> 00:52:25,393
until I found my medallion.
519
00:52:26,186 --> 00:52:29,773
Then you two came along and blew
a plan that took weeks to execute.
520
00:52:29,856 --> 00:52:33,819
Well, perhaps if your father
had told us your true identity,
521
00:52:33,902 --> 00:52:36,154
you wouldn't have had this
problem in the first place.
522
00:52:36,238 --> 00:52:39,866
King Ramusan, my father,
does not know my secret.
523
00:52:40,492 --> 00:52:43,411
Come, Olaf. Let's
take leave of this woman.
524
00:52:43,495 --> 00:52:45,288
She does not even
have the medallion.
525
00:52:46,248 --> 00:52:50,335
I'm tired of this upside down
country and its ill-mannered rulers.
526
00:52:52,337 --> 00:52:54,089
Stop.
Or what?
527
00:52:54,589 --> 00:52:56,842
You'll say "stop" again?
528
00:52:56,925 --> 00:52:58,677
Your pajama-cloaked army
is not here to help you,
529
00:52:58,760 --> 00:53:01,179
and despite your
obvious talents,
530
00:53:01,304 --> 00:53:03,723
besting Olaf and I is
a bet that will not pay.
531
00:53:08,937 --> 00:53:11,565
Wait. Please, wait.
532
00:53:11,648 --> 00:53:14,276
Give me one good
reason why I should.
533
00:53:17,112 --> 00:53:18,822
I'll give you many.
534
00:53:23,243 --> 00:53:25,453
After Talus burned
their village by the river,
535
00:53:25,579 --> 00:53:27,789
they took refuge
here in the forest.
536
00:53:28,707 --> 00:53:31,042
They can't survive
here much longer.
537
00:53:31,126 --> 00:53:32,460
Why do you
show us this?
538
00:53:32,586 --> 00:53:33,920
Because
I need your help.
539
00:53:34,838 --> 00:53:36,298
Woman, I'm a
soldier of fortune.
540
00:53:36,423 --> 00:53:37,883
How could I
possibly help them?
541
00:53:37,966 --> 00:53:39,509
There's much
you can do.
542
00:53:40,343 --> 00:53:43,722
After all, you are
the great Scorpion King.
543
00:53:46,141 --> 00:53:47,642
What did you say?
544
00:53:47,767 --> 00:53:49,227
What did she say?
545
00:53:49,311 --> 00:53:50,896
You heard me.
546
00:53:50,979 --> 00:53:52,564
You killed
the evil king, Memnon,
547
00:53:52,689 --> 00:53:54,316
and saved the sorceress,
Cassandra.
548
00:53:55,483 --> 00:53:58,361
You made her your queen,
and freed a nation.
549
00:53:59,321 --> 00:54:02,824
Freed a nation?
It's pure fantasy, I can assure you.
550
00:54:02,908 --> 00:54:04,409
- More like legend.
- Legend?
551
00:54:04,492 --> 00:54:06,995
My father told me this
story when I was younger.
552
00:54:07,078 --> 00:54:09,247
Sounded like
a fairy tale.
553
00:54:09,331 --> 00:54:12,417
She heard
about you from a fairy tale.
554
00:54:13,376 --> 00:54:14,544
Quiet.
555
00:54:15,629 --> 00:54:16,755
Why so defensive?
556
00:54:17,547 --> 00:54:18,924
Is it true?
557
00:54:20,592 --> 00:54:22,802
I'm tired of
this nonsense.
558
00:54:24,179 --> 00:54:25,430
Let's go.
559
00:54:37,275 --> 00:54:39,486
You may have heard
this fantastic tale,
560
00:54:39,611 --> 00:54:42,280
but how would you know it's him
if you've never seen his face?
561
00:54:42,364 --> 00:54:44,574
That he is
Akkadian is obvious.
562
00:54:45,075 --> 00:54:48,161
As for being the great Scorpion
King, I suspected,
563
00:54:48,370 --> 00:54:50,121
but wasn't certain.
564
00:54:50,622 --> 00:54:51,748
Until now.
565
00:54:52,707 --> 00:54:57,379
Mathayus is a mercenary,
not this king you have him confused with.
566
00:55:00,757 --> 00:55:02,050
Right?
567
00:55:15,105 --> 00:55:18,233
Sire, we are
prepared to attack.
568
00:55:18,316 --> 00:55:21,194
A spy has returned,
but he could not locate the Book.
569
00:55:21,277 --> 00:55:23,905
We suspect that
Ramusan has hidden it.
570
00:55:23,989 --> 00:55:25,657
Of course he has.
571
00:55:26,241 --> 00:55:28,201
Catapults, fire!
572
00:55:42,841 --> 00:55:45,176
At last, victory is ours.
573
00:55:55,061 --> 00:55:56,604
Death
to the invaders!
574
00:56:00,775 --> 00:56:02,110
Fight to the death!
575
00:56:12,787 --> 00:56:14,998
Protect the Book at any cost!
576
00:56:37,395 --> 00:56:40,523
If we are to believe his
servants, King Ramusan has fled.
577
00:56:40,607 --> 00:56:42,776
Without the Book of the Dead?
Never.
578
00:56:46,738 --> 00:56:48,656
When we find
the secret chamber,
579
00:56:48,823 --> 00:56:50,742
we find the Book
and its keeper.
580
00:56:58,124 --> 00:57:00,752
We are warriors,
Ramusan.
581
00:57:00,835 --> 00:57:04,672
Stop hiding like a quivering
handmaiden and bring me the Book.
582
00:57:06,341 --> 00:57:08,510
This may be
my final breath,
583
00:57:09,010 --> 00:57:13,056
but the people of this land will
rise above my failures as a king.
584
00:57:15,058 --> 00:57:18,978
And you will need much more than
the army you brought to break them.
585
00:57:19,896 --> 00:57:23,149
You know,
you might be correct.
586
00:57:28,154 --> 00:57:33,743
Now if only
I had a weapon
587
00:57:39,374 --> 00:57:43,211
at my disposal
588
00:57:46,214 --> 00:57:50,927
that would rid
me of these pests.
589
00:57:53,221 --> 00:57:54,848
Terribly sorry.
590
00:58:03,398 --> 00:58:04,816
You know, it's heavier
than I thought.
591
00:58:06,651 --> 00:58:09,487
Simply a guide,
collection of words is all.
592
00:58:09,946 --> 00:58:11,156
The text is useless...
593
00:58:11,239 --> 00:58:13,032
Without the medallion,
I know.
594
00:58:13,408 --> 00:58:14,868
Hathor!
Yes, Sire.
595
00:58:21,207 --> 00:58:22,667
Huzzah.
596
00:58:24,836 --> 00:58:26,838
You know,
I find it so ironic
597
00:58:26,921 --> 00:58:30,258
that soon he too will
become part of this text.
598
00:58:32,594 --> 00:58:34,596
Very humorous.
599
00:58:38,016 --> 00:58:39,434
It's the
Book of the Dead.
600
00:58:58,786 --> 00:59:01,289
Akkadians are good
for but one thing.
601
00:59:03,082 --> 00:59:04,459
Destruction.
602
00:59:18,556 --> 00:59:20,099
I know you're
the Scorpion King.
603
00:59:21,643 --> 00:59:25,021
You can say anything you like,
but your eyes say it is true.
604
00:59:25,772 --> 00:59:29,651
I may have been,
but that man is dead and buried.
605
00:59:31,486 --> 00:59:35,240
Many names can be shed and
forgotten in this life, Mathayus.
606
00:59:36,241 --> 00:59:38,201
King is not one of them.
607
00:59:40,411 --> 00:59:43,039
Please. Help us.
608
00:59:44,332 --> 00:59:46,000
If you truly want
to help your people,
609
00:59:46,167 --> 00:59:47,835
you'll find a man
that did not fail his.
610
00:59:48,836 --> 00:59:50,838
The gods have their way,
611
00:59:51,214 --> 00:59:54,217
and not even the mightiest
of men can stop it.
612
01:00:01,099 --> 01:00:04,352
There are more than 500,000
people in this country.
613
01:00:06,229 --> 01:00:11,276
Talus will not stop until he enslaves
them all to build his empire.
614
01:00:11,359 --> 01:00:13,611
Then he will march
on Horus' kingdom
615
01:00:13,695 --> 01:00:16,781
with the largest army
anyone has ever seen before.
616
01:00:17,740 --> 01:00:20,034
Fight with me and
we can stop him.
617
01:00:20,118 --> 01:00:23,204
And maybe, in some small way,
you can forgive yourself for the past.
618
01:00:24,956 --> 01:00:27,750
I will never forgive
myself for the past.
619
01:00:29,919 --> 01:00:32,380
Then you will
never have a future.
620
01:00:43,391 --> 01:00:44,517
Mathayus!
621
01:00:45,310 --> 01:00:47,729
Where in Odin's
codpiece have you been?
622
01:00:47,812 --> 01:00:49,272
I needed to think.
623
01:00:50,481 --> 01:00:51,983
And drink.
624
01:00:52,066 --> 01:00:55,570
Do you know how long I've been
slogging around this forest,
625
01:00:55,945 --> 01:00:59,574
fighting off ravenous
beasts, looking for you?
626
01:01:00,199 --> 01:01:01,868
Why don't you quit
your bellyaching?
627
01:01:04,579 --> 01:01:07,373
So is this quest over?
628
01:01:11,210 --> 01:01:14,422
Even though every fiber
in my being is against it,
629
01:01:15,965 --> 01:01:17,258
I shall stay and fight.
630
01:01:17,800 --> 01:01:19,594
But for my reasons.
631
01:01:20,470 --> 01:01:22,847
When we have crushed Talus and
sent him back into the dust,
632
01:01:22,930 --> 01:01:25,141
that is where it ends for me.
633
01:01:28,436 --> 01:01:30,438
Well said,
Your Highness.
634
01:01:33,274 --> 01:01:34,734
You call me that again,
635
01:01:35,109 --> 01:01:37,278
and you will
never have that son.
636
01:01:37,945 --> 01:01:40,365
You're gonna need
a bigger dagger.
637
01:01:45,078 --> 01:01:46,913
You're gonna have to let
go of everything you know
638
01:01:47,038 --> 01:01:48,915
if you're gonna
fight with us.
639
01:01:49,415 --> 01:01:51,209
Look at Yin.
640
01:01:51,292 --> 01:01:53,044
You, watch me!
641
01:01:53,795 --> 01:01:55,254
Go, Yin!
642
01:01:57,715 --> 01:01:58,883
You see?
643
01:02:00,093 --> 01:02:01,344
Right!
644
01:02:01,427 --> 01:02:03,721
Swatter for insects
would be of more use.
645
01:02:03,805 --> 01:02:06,808
That's good. Now,
what if you are the insect?
646
01:02:07,308 --> 01:02:12,146
You defy gravity, anticipate,
predict the movements of your predators.
647
01:02:13,147 --> 01:02:15,274
Get under your enemy's skin.
648
01:02:18,861 --> 01:02:21,781
I'll show you how we
do it where I'm from.
649
01:02:26,369 --> 01:02:27,954
That
was a great move, Olaf.
650
01:02:30,456 --> 01:02:32,750
Thank you!
Thank you very much.
651
01:02:33,543 --> 01:02:34,710
Can we please continue?
652
01:02:35,253 --> 01:02:36,796
Let's continue.
653
01:02:38,005 --> 01:02:39,424
I think it's
your turn, Akkadian.
654
01:02:39,841 --> 01:02:41,884
Let's see what
you got, pretty boy.
655
01:02:47,014 --> 01:02:49,809
If you are the insect,
what are you?
656
01:02:53,104 --> 01:02:54,355
Scorpion.
657
01:03:08,870 --> 01:03:10,121
Not bad.
658
01:03:11,372 --> 01:03:12,623
You try.
659
01:03:18,379 --> 01:03:22,008
Look at me!
I'm a ninja! I can fly!
660
01:03:25,470 --> 01:03:27,013
Not bad.
661
01:03:27,096 --> 01:03:29,056
Good job.
Not too bad.
662
01:03:33,186 --> 01:03:34,395
Let's see
what you've got.
663
01:03:35,313 --> 01:03:37,023
- He challenged the princess.
- Whoo!
664
01:03:39,192 --> 01:03:41,068
You're gonna take on
the girl again, Mathayus?
665
01:03:41,277 --> 01:03:43,446
Huh? OLAF: She kicked
your butt once.
666
01:03:44,530 --> 01:03:46,032
Take him down!
667
01:03:47,408 --> 01:03:49,327
I don't know
whose hair is prettier.
668
01:03:49,869 --> 01:03:51,329
Go, Silda!
669
01:03:55,458 --> 01:03:56,918
You can't
scare the princess.
670
01:03:58,836 --> 01:04:00,338
Oh, here it comes.
671
01:04:05,676 --> 01:04:06,761
Teach him
a lesson, Silda.
672
01:04:06,928 --> 01:04:08,054
That was a good one.
673
01:04:18,314 --> 01:04:19,815
Did you see that?
674
01:04:21,108 --> 01:04:23,569
You gonna dance all night,
or do you want to fight?
675
01:04:40,127 --> 01:04:41,462
That's got to hurt.
676
01:04:45,341 --> 01:04:46,884
The Cobra
will bite you.
677
01:04:48,803 --> 01:04:50,805
How's the view, Princess?
678
01:04:54,809 --> 01:04:55,977
He loses!
679
01:04:56,060 --> 01:04:57,311
Let me guess.
680
01:04:57,687 --> 01:04:59,647
I take your breath away.
681
01:05:04,944 --> 01:05:07,321
Now that's what I
call a courtship.
682
01:05:19,875 --> 01:05:21,168
The mighty Olaf.
683
01:05:25,715 --> 01:05:27,341
My brother!
684
01:06:30,071 --> 01:06:36,452
My Lord, I am Zulu Kondo, lion spirit
from the land of the burning sky.
685
01:06:37,244 --> 01:06:38,621
Command me!
686
01:06:47,338 --> 01:06:51,842
Lord, I am Agromael,
noble destroyer.
687
01:06:51,926 --> 01:06:54,261
It is an honor to
join you in battle.
688
01:07:04,980 --> 01:07:09,151
What mortal dares to awaken
the warriors of the Book?
689
01:07:09,235 --> 01:07:14,198
It is I, Lord Talus, who summons
thee back to earth to do battle!
690
01:07:14,699 --> 01:07:20,121
I am Tsukai, shadow warrior
from the land of the rising sun.
691
01:07:20,454 --> 01:07:22,623
What is your will, My Lord?
692
01:07:23,624 --> 01:07:27,211
"Will, My Lord?" I believe
a demonstration is in order.
693
01:07:30,297 --> 01:07:31,799
Kill them all!
694
01:08:14,842 --> 01:08:16,677
Well, there's that.
695
01:08:21,223 --> 01:08:25,478
Very well.
Agromael will stay here and guard me
696
01:08:25,561 --> 01:08:28,063
while your cohorts
go and kill a snake.
697
01:08:29,440 --> 01:08:33,903
Tsukai, I want you to search
the ether for my prey, Cobra,
698
01:08:34,361 --> 01:08:36,697
and reveal to me
his hidden refuge.
699
01:08:37,281 --> 01:08:39,200
And when the refuge is found,
700
01:08:39,283 --> 01:08:43,204
you will slaughter Cobra
and his army without mercy.
701
01:08:56,717 --> 01:08:58,969
Well, you're up with the mist.
702
01:09:04,225 --> 01:09:10,898
In my vision, I saw a slaughter so
vile, it made my stomach turn.
703
01:09:12,066 --> 01:09:13,567
As far as the
eye could see
704
01:09:13,651 --> 01:09:16,654
were the staring
gaped-mouth corpses of men
705
01:09:16,737 --> 01:09:19,156
cut down to
pieces in the muck.
706
01:09:21,534 --> 01:09:22,743
And what of us?
707
01:09:23,536 --> 01:09:27,623
Oh, our heads screamed
silently on wooden spikes.
708
01:09:27,706 --> 01:09:30,501
Our bodies burned
in a ritual pyre.
709
01:09:33,379 --> 01:09:35,965
We still looked
fierce though, right?
710
01:09:39,468 --> 01:09:43,264
Are you in this for
the fight or for her?
711
01:09:50,604 --> 01:09:51,689
Both.
712
01:09:53,190 --> 01:09:55,818
I cannot lie. She is...
713
01:09:55,901 --> 01:09:59,154
She is under my skin,
and crawling deeper every day.
714
01:10:04,159 --> 01:10:06,745
Do you question my judgment
because a woman is involved?
715
01:10:09,957 --> 01:10:14,628
On my unborn son,
I am with you, Mathayus.
716
01:10:16,630 --> 01:10:20,301
To the end.
Whatever that may be.
717
01:10:25,139 --> 01:10:26,265
To the end.
718
01:10:52,458 --> 01:10:54,209
Go to the north
side of the camp now.
719
01:10:54,293 --> 01:10:56,962
You, get them out of here.
Come on. Hurry! Hurry!
720
01:11:00,007 --> 01:11:01,717
That can't be good.
721
01:11:04,386 --> 01:11:05,429
Silda, what's happening?
722
01:11:05,512 --> 01:11:06,805
Talus awakened
the ghost warriors.
723
01:11:06,931 --> 01:11:08,223
Ghost warriors?
724
01:11:08,307 --> 01:11:10,225
The Eye of Gods medallion
has great power.
725
01:11:10,309 --> 01:11:12,144
If the owner reads from
the Book of the Dead,
726
01:11:12,269 --> 01:11:14,104
it awakens the warriors
from the underworld.
727
01:11:14,563 --> 01:11:16,231
The Book of the Dead has been
lost for thousands of years.
728
01:11:16,315 --> 01:11:19,944
Not lost. It has been with our
royal family for many generations.
729
01:11:20,861 --> 01:11:21,987
Your father.
730
01:11:23,405 --> 01:11:25,658
He would've given
his life to protect it.
731
01:11:26,158 --> 01:11:27,868
Then he died well.
732
01:11:28,702 --> 01:11:30,371
Let it not be in vain.
733
01:11:30,913 --> 01:11:32,456
Olaf, we fight!
734
01:11:37,920 --> 01:11:40,673
You don't actually believe all
this fantastic gibberish, do you?
735
01:11:40,756 --> 01:11:42,049
Cobra!
736
01:11:46,929 --> 01:11:48,263
Cobra!
737
01:11:51,976 --> 01:11:53,102
I am here!
738
01:12:00,609 --> 01:12:01,860
Get you and your
people to safety.
739
01:12:01,986 --> 01:12:03,195
We'll hold them off
as long as we can.
740
01:12:03,278 --> 01:12:04,530
Time to crack some heads!
741
01:12:34,810 --> 01:12:37,438
I've seen you in my
vision, Scorpion King.
742
01:12:37,938 --> 01:12:39,732
Look at what
you have become.
743
01:12:39,815 --> 01:12:42,985
You are a disgrace to your
people and your queen.
744
01:12:45,863 --> 01:12:48,949
Your queen rules from the underworld.
You like to join her?
745
01:12:52,286 --> 01:12:54,371
I would be happy
to reunite you.
746
01:12:54,788 --> 01:12:56,331
I'll be joining
her soon enough,
747
01:12:56,415 --> 01:12:58,250
but it won't be because of
your cowardly witchery.
748
01:13:14,058 --> 01:13:15,309
Cowards!
749
01:13:29,740 --> 01:13:30,824
Come on!
750
01:14:01,730 --> 01:14:03,023
Is that all you got?
751
01:14:03,690 --> 01:14:05,275
Come on, everybody.
Hold those children tight.
752
01:14:05,901 --> 01:14:07,736
One step at a time!
753
01:14:08,195 --> 01:14:09,780
That's it. Move. Move!
754
01:14:10,239 --> 01:14:11,657
Oh, Silda,
where are we going?
755
01:14:55,576 --> 01:14:56,577
Hold him!
756
01:16:06,188 --> 01:16:10,943
Despite your glorious efforts,
dear heart, Cobra is still at large.
757
01:16:11,652 --> 01:16:12,778
So now your
only mission,
758
01:16:12,861 --> 01:16:16,823
your only task is
to guard the Book.
759
01:16:16,907 --> 01:16:19,117
Do you think you
can manage that,
760
01:16:19,201 --> 01:16:22,287
oh warriors of
the etheric hoo-hah?
761
01:16:26,833 --> 01:16:30,462
The Book is to only be touched by me.
Me alone.
762
01:16:32,506 --> 01:16:35,509
Sire, I fear your
enemies remain powerful.
763
01:16:38,470 --> 01:16:41,098
You underestimate
them at your own peril.
764
01:16:48,355 --> 01:16:50,023
I feel they are
close and plotting.
765
01:16:51,525 --> 01:16:52,526
Hmm.
766
01:16:53,527 --> 01:16:57,406
Hmm, I feel
something, too.
767
01:16:57,531 --> 01:16:59,449
I feel
768
01:16:59,533 --> 01:17:02,744
that this kingdom...
769
01:17:03,662 --> 01:17:05,289
This kingdom,
770
01:17:06,081 --> 01:17:09,251
it is mine.
771
01:17:10,335 --> 01:17:14,506
And it is cause for
celebration. So come.
772
01:17:14,965 --> 01:17:20,470
A celebration, Lord Talus, is premature.
We must remain at the ready.
773
01:17:22,055 --> 01:17:27,185
The only thing that you
must do is obey me, slave.
774
01:17:27,477 --> 01:17:32,607
We are warriors of the Book,
My Lord. Not slaves!
775
01:17:32,733 --> 01:17:34,359
You are!
776
01:17:36,361 --> 01:17:40,574
You are what I say you are.
Slave!
777
01:17:40,907 --> 01:17:43,035
Unless you want to return
to your sarcophagus,
778
01:17:43,118 --> 01:17:48,040
I suggest you hold your tongue
and you hoist your chalice
779
01:17:48,582 --> 01:17:50,709
and prepare for celebration!
780
01:17:52,419 --> 01:17:54,254
Slave!
781
01:17:54,338 --> 01:17:57,090
Slave, slave, slave!
Slave!
782
01:18:14,274 --> 01:18:15,817
Mathayus.
783
01:18:15,942 --> 01:18:17,486
Surprise, surprise.
784
01:18:17,569 --> 01:18:19,446
You know you can't
get rid of me that easy.
785
01:18:20,906 --> 01:18:22,074
I thought that
one day my people
786
01:18:22,157 --> 01:18:23,700
and I'd be free to
escape this jungle,
787
01:18:24,117 --> 01:18:26,286
return to the land
that is rightfully ours.
788
01:18:26,995 --> 01:18:29,498
Yet with Talus' monsters
waiting to devour us,
789
01:18:29,581 --> 01:18:31,166
I fear it will
be here we perish.
790
01:18:32,793 --> 01:18:34,669
It's always better to
fight and be devoured,
791
01:18:34,753 --> 01:18:37,172
even if the chance
of freedom is slim.
792
01:18:39,466 --> 01:18:41,134
What now for you?
793
01:18:43,136 --> 01:18:45,389
Do what I always do
in these situations.
794
01:18:45,472 --> 01:18:47,307
Oh, yes? What's that?
795
01:18:48,975 --> 01:18:54,815
Well, return with my prize,
collect my bounty, of course.
796
01:18:54,898 --> 01:18:55,982
Bounty?
797
01:19:01,196 --> 01:19:03,073
Still in it for
the money, I see.
798
01:19:04,366 --> 01:19:06,159
Well, let's hope
Talus thinks so, too.
799
01:19:07,744 --> 01:19:08,870
I don't follow.
800
01:19:09,663 --> 01:19:12,999
You will.
I have a plan.
801
01:19:13,708 --> 01:19:14,709
Oh.
802
01:19:20,841 --> 01:19:26,263
And now that Ramusan's men
are fleeing for their lives,
803
01:19:27,389 --> 01:19:30,308
we will soon have
the head of Cobra!
804
01:19:31,977 --> 01:19:34,855
And from here we
will build an empire
805
01:19:34,980 --> 01:19:37,858
that will stretch all
the way to the desert.
806
01:20:05,093 --> 01:20:06,178
Who goes there?
807
01:20:09,764 --> 01:20:12,434
Inform the king that we have
returned with his prize!
808
01:20:30,785 --> 01:20:32,537
Sire,
you have guests.
809
01:20:34,247 --> 01:20:36,208
Bring them in.
Come forward.
810
01:20:40,295 --> 01:20:41,880
What a pleasant surprise.
811
01:20:43,298 --> 01:20:47,010
I thought you were lost in
battle along with your objective.
812
01:20:47,093 --> 01:20:49,137
Caution, Sire. The... Silence!
813
01:20:52,766 --> 01:20:54,643
Very impressive!
814
01:20:54,726 --> 01:20:57,062
And so is that,
if that is what I think it is.
815
01:20:59,773 --> 01:21:02,025
Our task was made
a bit more difficult
816
01:21:02,108 --> 01:21:03,652
with your creatures
from the underworld
817
01:21:03,777 --> 01:21:05,362
killing everything
that breathes.
818
01:21:05,445 --> 01:21:08,031
I know.
They are not very particular.
819
01:21:08,114 --> 01:21:11,034
You just point them in a
direction and you let them go.
820
01:21:11,117 --> 01:21:13,203
Apologies for
any hardship.
821
01:21:13,995 --> 01:21:16,998
Well, now that you have Princess
Silda and the head of Cobra,
822
01:21:17,082 --> 01:21:18,917
you can apologize
with more gold.
823
01:21:20,126 --> 01:21:22,212
Of course,
and well-earned.
824
01:21:23,964 --> 01:21:26,132
Plus, an invitation.
825
01:21:26,216 --> 01:21:27,592
To a wedding!
826
01:21:31,388 --> 01:21:33,515
Or an execution.
827
01:21:34,057 --> 01:21:36,101
Either way,
it's a feast.
828
01:21:37,811 --> 01:21:39,688
What shall
it be then?
829
01:21:42,357 --> 01:21:44,693
Wedding it is.
Fantastic.
830
01:21:45,777 --> 01:21:47,445
First thing
in the morning.
831
01:21:49,906 --> 01:21:53,118
And I don't think we need
wait for wedding spoils.
832
01:21:54,661 --> 01:21:56,079
Do I have a choice
in that matter?
833
01:21:56,162 --> 01:21:57,372
No.
834
01:21:58,748 --> 01:22:00,041
I mean...
835
01:22:07,007 --> 01:22:08,717
Play along there,
brother.
836
01:22:08,800 --> 01:22:10,719
We knew this was
going to happen.
837
01:22:13,847 --> 01:22:16,516
We have to focus
on the task at hand.
838
01:22:20,895 --> 01:22:22,647
Yes! Yes!
839
01:22:24,649 --> 01:22:26,067
Olaf, is this how you focus?
840
01:22:26,192 --> 01:22:27,652
Oh, Mathayus.
841
01:22:29,529 --> 01:22:30,614
So Silda was right.
842
01:22:30,697 --> 01:22:33,283
The Book is in the treasure
chamber under lock and key.
843
01:22:33,366 --> 01:22:34,826
And judging by the looks
on the guards faces,
844
01:22:34,909 --> 01:22:36,328
I would say that thing
is in there with them.
845
01:22:36,536 --> 01:22:38,788
Oh, don't brood,
brother.
846
01:22:38,872 --> 01:22:42,876
It was your plan after all,
and a great one at that. Look at them.
847
01:22:44,377 --> 01:22:47,130
Don't worry. He hasn't
tried to bed her yet.
848
01:22:47,213 --> 01:22:48,882
You've seen her.
Would you wait?
849
01:22:50,050 --> 01:22:51,509
Excellent point.
850
01:22:52,344 --> 01:22:57,182
We'll toast to her then,
for her sacrifice in the line of duty.
851
01:22:59,476 --> 01:23:00,977
May I?
Ahh. Woman.
852
01:23:01,061 --> 01:23:03,313
Not me.
853
01:23:03,980 --> 01:23:06,066
Olaf, it's time for battle.
854
01:23:11,154 --> 01:23:12,322
Olaf!
855
01:23:17,619 --> 01:23:19,788
Olaf.
856
01:23:19,913 --> 01:23:22,123
Oh, God!
I hate you, Mathayus.
857
01:23:29,381 --> 01:23:32,384
You get the Book,
I'll get the medallion. Go!
858
01:24:22,934 --> 01:24:25,520
What could possibly
be taking so long?
859
01:24:27,814 --> 01:24:29,816
How much more
beautiful can you get?
860
01:24:37,657 --> 01:24:38,992
Oh! That much!
861
01:24:48,293 --> 01:24:50,462
Kindly pardon my exuberance.
862
01:24:50,545 --> 01:24:52,088
You're excused.
863
01:24:57,177 --> 01:24:59,137
Where are you, Mathayus?
864
01:24:59,929 --> 01:25:01,222
So much for
pleasantries.
865
01:25:03,099 --> 01:25:05,727
Now that the sword
is unsheathed,
866
01:25:05,852 --> 01:25:08,521
it is time to
pierce the flesh.
867
01:25:08,605 --> 01:25:09,731
Pure poetry, My Lord.
868
01:25:09,856 --> 01:25:11,024
Yeah, I know.
869
01:25:11,191 --> 01:25:13,401
Let us not rush
through this important eve.
870
01:25:15,153 --> 01:25:18,239
We should really enjoy the
remainder of the day.
871
01:25:19,574 --> 01:25:20,617
Mathayus!
872
01:25:21,618 --> 01:25:22,827
After all,
873
01:25:25,079 --> 01:25:28,291
this will be my last
day as a maiden of purity.
874
01:25:30,168 --> 01:25:31,169
Mmm.
875
01:25:33,880 --> 01:25:35,048
Take me now, My Lord.
876
01:25:36,132 --> 01:25:37,217
Take me!
877
01:25:38,635 --> 01:25:41,262
Hurry up!
Now would be a good time.
878
01:25:41,346 --> 01:25:43,223
Well, have patience,
My Lady.
879
01:25:44,724 --> 01:25:46,351
It will all be
over soon enough.
880
01:25:53,608 --> 01:25:56,236
Did you touch her?
Did you let him touch you?
881
01:25:56,736 --> 01:25:57,987
Best I ever had.
882
01:26:07,080 --> 01:26:08,206
Tsukai!
883
01:26:10,542 --> 01:26:11,584
Nighty-night!
884
01:26:15,129 --> 01:26:17,674
Adventure of a lifetime.
What a farce.
885
01:26:37,193 --> 01:26:39,070
Give me the medallion.
886
01:26:44,534 --> 01:26:47,078
The signal! Attack!
887
01:26:55,712 --> 01:26:57,046
I command you
to obey me.
888
01:26:57,130 --> 01:26:59,132
As you say, My Lord.
889
01:26:59,215 --> 01:27:02,886
No! You have to recite the incantation
to switch their allegiance.
890
01:27:02,969 --> 01:27:04,470
What?
891
01:27:04,554 --> 01:27:05,805
Oh, women!
892
01:27:06,890 --> 01:27:07,974
Now you tell me.
893
01:27:13,521 --> 01:27:15,857
Now that's what
I call treasure.
894
01:27:37,503 --> 01:27:40,298
I want the
medallion. Now!
895
01:27:45,219 --> 01:27:46,554
Don't follow me!
Finish them!
896
01:27:46,679 --> 01:27:48,014
With pleasure.
897
01:27:49,641 --> 01:27:52,101
Go get Talus.
The medallion is our only chance.
898
01:27:54,354 --> 01:27:55,688
Leave this witch to me.
899
01:27:56,648 --> 01:27:57,732
Okay.
900
01:27:59,609 --> 01:28:02,862
Okay. Come to papa.
901
01:28:04,155 --> 01:28:05,531
Oh, it's heavy.
902
01:28:06,240 --> 01:28:07,951
Good.
903
01:28:10,620 --> 01:28:11,704
Not good.
904
01:28:12,497 --> 01:28:13,539
Hi.
905
01:28:14,248 --> 01:28:16,125
Talus wanted the Book.
906
01:28:18,628 --> 01:28:19,796
No?
907
01:28:30,640 --> 01:28:31,849
You can't do that!
908
01:28:32,642 --> 01:28:33,810
He's not!
909
01:29:27,822 --> 01:29:30,575
You fight well, mortal.
Perhaps we'll take you with us.
910
01:29:30,867 --> 01:29:33,786
Spend eternity with two mindless
brutes and their pet witch?
911
01:29:34,203 --> 01:29:35,663
No thank you!
912
01:29:57,810 --> 01:30:00,688
You want Mathayus,
but he will never stay with you.
913
01:30:01,397 --> 01:30:04,025
He is one of the
darkness, like us!
914
01:30:04,108 --> 01:30:05,985
He only wishes to die.
915
01:30:06,486 --> 01:30:08,112
And you are Cobra.
916
01:30:08,196 --> 01:30:11,741
Your deception is the poison
that is killing your people.
917
01:30:43,856 --> 01:30:45,608
Move it!
Missed me!
918
01:31:43,916 --> 01:31:45,042
The Book!
919
01:32:51,484 --> 01:32:52,860
You sure you don't
want to go that way?
920
01:32:53,861 --> 01:32:55,821
You might have a chance.
921
01:32:56,656 --> 01:32:59,825
You should know better than to
back an animal into a corner.
922
01:33:36,195 --> 01:33:38,155
Who's gonna save you now?
923
01:33:39,699 --> 01:33:40,950
You know what?
924
01:33:41,033 --> 01:33:44,662
The Book of the Dead already
courses through my body.
925
01:33:44,745 --> 01:33:46,664
I don't need this trinket.
926
01:33:56,966 --> 01:34:01,721
Go ahead. Let them have me.
Let them devour me.
927
01:34:01,929 --> 01:34:07,059
I will rise again like a bad
idea, and you will be crushed.
928
01:34:10,521 --> 01:34:11,856
You first.
929
01:34:36,839 --> 01:34:38,424
You've been
a worthy adversary.
930
01:34:43,763 --> 01:34:44,805
Olaf.
931
01:35:24,178 --> 01:35:25,304
Well, come on!
932
01:35:54,417 --> 01:35:57,378
My Lord,
the warriors of the Book
933
01:35:57,586 --> 01:35:59,338
are at your service.
934
01:36:00,506 --> 01:36:02,299
I'm sorry I deceived you.
935
01:36:02,383 --> 01:36:04,051
Please forgive me.
936
01:36:05,719 --> 01:36:08,639
There's nothing
to forgive, Cobra.
937
01:36:11,058 --> 01:36:13,352
I am proud of you,
my daughter.
938
01:36:16,439 --> 01:36:18,691
With honor,
we join you in battle.
939
01:36:20,526 --> 01:36:23,446
This battle is over.
940
01:36:23,529 --> 01:36:25,364
At least it is for me.
941
01:36:27,533 --> 01:36:29,702
My people are in good hands.
942
01:36:38,252 --> 01:36:39,712
Father?
943
01:36:40,296 --> 01:36:41,380
Father!
944
01:36:42,298 --> 01:36:43,466
Father!
945
01:37:34,058 --> 01:37:35,100
My champion.
946
01:37:36,227 --> 01:37:37,853
You've done well.
947
01:37:41,190 --> 01:37:42,525
Is there a problem?
948
01:37:44,068 --> 01:37:46,487
Do you need more gold?
Consider it done.
949
01:37:47,321 --> 01:37:49,740
It's not that,
Your Highness.
950
01:37:49,823 --> 01:37:52,284
I actually have
some gold for you.
951
01:37:53,619 --> 01:37:55,496
These are the fortunes
of your brother, Talus,
952
01:37:55,579 --> 01:37:57,957
minus the expenses it will
cost to repair this land.
953
01:37:58,415 --> 01:38:00,042
They're rightfully yours.
954
01:38:00,125 --> 01:38:01,752
I don't understand.
955
01:38:02,461 --> 01:38:05,005
I could've easily retrieved
it from the palace myself.
956
01:38:07,258 --> 01:38:09,260
Probably not a good idea.
957
01:38:10,386 --> 01:38:11,470
Meaning?
958
01:38:11,971 --> 01:38:15,766
With all due respect, Your
Highness, you're not welcome here.
959
01:38:16,642 --> 01:38:18,936
These people will no
longer accept foreign rule.
960
01:38:19,895 --> 01:38:21,522
Now, they are grateful
for everything you have done
961
01:38:21,605 --> 01:38:23,148
to help them to be free,
962
01:38:23,232 --> 01:38:25,401
but they are willing to
fight to stay that way.
963
01:38:25,484 --> 01:38:27,027
Will they now?
964
01:38:29,363 --> 01:38:35,828
Well, since they have sent you as
their messenger, tell them this.
965
01:38:38,247 --> 01:38:39,832
It's not their
decision to make.
966
01:38:41,041 --> 01:38:45,504
I have not come as their messenger, Sire.
I have come as their king.
967
01:39:03,272 --> 01:39:07,318
You expect me to accept your
claim to the throne, uncontested?
968
01:39:08,360 --> 01:39:10,279
I expect nothing
more than your respect.
969
01:39:10,821 --> 01:39:13,616
For myself and for
the people of this land.
970
01:39:14,742 --> 01:39:16,660
Now, if it is a fight
that you are looking for,
971
01:39:18,370 --> 01:39:20,289
then you shall have it.
972
01:39:29,173 --> 01:39:31,759
You surprise me,
Akkadian.
973
01:39:31,842 --> 01:39:36,513
I thought that you had traded in your
royal nobility for a few sacks of gold.
974
01:39:37,222 --> 01:39:38,474
I had.
975
01:39:39,308 --> 01:39:43,228
But now, if need be, I'm willing
to trade my life to get it back.
976
01:39:43,771 --> 01:39:44,897
I believe you.
977
01:39:45,731 --> 01:39:49,151
And whether I give you
my blessing or my blade,
978
01:39:50,986 --> 01:39:52,279
I respect you.
979
01:39:54,406 --> 01:39:56,492
But I must confer
with my generals.
980
01:39:57,368 --> 01:39:59,203
When you are the king,
981
01:39:59,286 --> 01:40:02,498
the concerns of the realm
come first and foremost.
982
01:40:04,708 --> 01:40:07,628
But you already
knew that, didn't you?
66944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.