All language subtitles for The.Scorpion.King.3.Battle.For.Redemption.2012.1080p.BluRay.x265-RARBG_2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,624 --> 00:01:22,709 Well. 2 00:01:23,460 --> 00:01:24,544 Behold 3 00:01:26,629 --> 00:01:28,131 the great Scorpion King. 4 00:01:30,759 --> 00:01:35,096 Please forgive our revelries, but we cannot believe our good luck. 5 00:01:35,847 --> 00:01:38,099 That being able, at one time, 6 00:01:38,183 --> 00:01:40,518 to rid the world of an Akkadian 7 00:01:40,602 --> 00:01:43,438 and, at the same time, 8 00:01:43,521 --> 00:01:44,939 erase the memory 9 00:01:45,023 --> 00:01:48,902 of your legendary failures. 10 00:01:56,826 --> 00:01:58,369 To your people. 11 00:02:04,626 --> 00:02:06,961 As well as to your queen. 12 00:02:09,756 --> 00:02:13,885 Your queen was a great sorceress. 13 00:02:15,386 --> 00:02:21,351 How was it that she was unable to see her own demise, huh? 14 00:02:30,276 --> 00:02:33,154 Did you really think 15 00:02:34,405 --> 00:02:37,075 that you could be a leader of men? Hmm? 16 00:02:40,411 --> 00:02:43,206 Akkadians are good for but one thing. 17 00:02:44,707 --> 00:02:46,000 Destruction. 18 00:03:02,225 --> 00:03:05,937 You almost single-handedly decimated a civilization 19 00:03:06,020 --> 00:03:09,732 that took over 3,000 years to build. 20 00:04:20,553 --> 00:04:24,265 Mathayus, the once mighty Scorpion King, 21 00:04:24,349 --> 00:04:27,852 has lost his empire and his beloved queen. 22 00:04:29,812 --> 00:04:31,940 With nothing left to live for, 23 00:04:32,023 --> 00:04:37,570 his only desire is to die well in the pursuit of mercenary gold, 24 00:04:38,863 --> 00:04:41,699 and freedom from the pain that haunts him. 25 00:04:50,875 --> 00:04:54,045 King Horus, the most powerful ruler in the world, 26 00:04:54,337 --> 00:04:56,923 faces a crisis that could cost him his kingdom. 27 00:05:03,721 --> 00:05:06,808 His brother, Talus, a ruthless warrior, 28 00:05:06,891 --> 00:05:11,980 has taken a legion of soldiers to the Far East to pillage its treasures 29 00:05:12,105 --> 00:05:14,148 and amass an army powerful enough 30 00:05:14,232 --> 00:05:17,694 to return and conquer Horus' kingdom. 31 00:05:21,239 --> 00:05:24,534 Now, Talus marches on the palace of King Ramusan, 32 00:05:24,993 --> 00:05:28,079 Horus' last ally in the known world, 33 00:05:28,579 --> 00:05:32,750 and guardian of the legendary Book of the Dead. 34 00:05:34,794 --> 00:05:38,047 Horus must stop Talus before he lays hands on the Book 35 00:05:38,214 --> 00:05:41,134 and enslaves Ramusan's people. 36 00:05:41,217 --> 00:05:45,304 For this, he needs a fearless champion 37 00:05:45,388 --> 00:05:50,768 willing to accept what is certainly a suicide mission. 38 00:05:54,564 --> 00:05:55,815 Well done, Mathayus. 39 00:05:57,608 --> 00:06:01,112 Formidable work besting Siris. 40 00:06:02,447 --> 00:06:04,782 He was one of my most valued military advisors. 41 00:06:05,283 --> 00:06:08,619 That's funny. He didn't seem to have a head for battle. 42 00:06:08,870 --> 00:06:11,289 Humor from an Akkadian, proof that anything is possible. 43 00:06:13,082 --> 00:06:15,376 We intercepted one of his messenger parcels 44 00:06:15,501 --> 00:06:17,795 detailing all of our defensive strongholds. 45 00:06:18,421 --> 00:06:20,048 Who was he working for? 46 00:06:20,131 --> 00:06:22,592 My brother. Talus. 47 00:06:23,801 --> 00:06:26,054 After my father died and left the kingdom to me, 48 00:06:26,137 --> 00:06:29,474 Talus became very, very angry. 49 00:06:31,017 --> 00:06:33,978 He thought he was the rightful heir to the throne. 50 00:06:34,062 --> 00:06:36,814 With all due respect, Your Highness, I have a few vessels of wine 51 00:06:36,898 --> 00:06:39,984 and a small army of harem girls to conquer tonight. 52 00:06:40,109 --> 00:06:43,321 Can we just skip to the part where you tell me who you want killed? 53 00:06:43,446 --> 00:06:46,616 Your royal nobility didn't take long to wear off. 54 00:06:53,998 --> 00:06:55,041 Walk with me. 55 00:07:03,174 --> 00:07:04,258 The king. 56 00:07:04,342 --> 00:07:09,430 Someone that they call Cobra is the leader of the tribal resistance. 57 00:07:10,098 --> 00:07:11,974 Naming yourself after a venomous creature? 58 00:07:12,058 --> 00:07:13,518 Why didn't I think of that? 59 00:07:13,643 --> 00:07:17,772 Once he finds out your mission is to protect King Ramusan, 60 00:07:17,855 --> 00:07:20,441 I'm hoping that he comes to your aid. 61 00:07:22,360 --> 00:07:26,989 Your chances of survival, Mathayus, are minimal at best. 62 00:07:28,199 --> 00:07:29,784 When do I leave? 63 00:07:30,576 --> 00:07:31,661 Tomorrow. 64 00:07:32,245 --> 00:07:34,372 Well, better start drinking. 65 00:07:35,081 --> 00:07:36,749 I only need you to hold Talus off 66 00:07:36,833 --> 00:07:38,876 long enough for me to get my army there. 67 00:07:39,627 --> 00:07:42,255 King Ramusan will give you 10,000 pieces of gold 68 00:07:42,338 --> 00:07:43,881 at the completion of your mission. 69 00:07:43,965 --> 00:07:46,551 I will give you another 10 upon my arrival. 70 00:07:46,634 --> 00:07:50,805 That is, if you survive long enough to collect it. 71 00:07:51,556 --> 00:07:53,724 I'm sending someone with you. 72 00:07:54,225 --> 00:07:56,310 I work alone. You know that. 73 00:07:56,394 --> 00:07:59,814 Mathayus, you stand to help a great many people. 74 00:07:59,897 --> 00:08:04,402 Perhaps that can provide some redemption for past sins. 75 00:08:06,487 --> 00:08:09,073 I'll never have redemption for the past. 76 00:08:09,157 --> 00:08:12,994 The gods will curse my passing, and I will thank them for it. 77 00:08:13,077 --> 00:08:14,954 I do this for money alone. 78 00:08:15,037 --> 00:08:16,831 You all fight like little girls. 79 00:08:16,914 --> 00:08:18,040 - Which one of your... - Idiots. 80 00:08:18,124 --> 00:08:20,251 ...mighty warriors will accompany me? 81 00:08:20,585 --> 00:08:23,045 Who will challenge me? That one. 82 00:08:24,505 --> 00:08:25,882 That ape? 83 00:08:25,965 --> 00:08:27,466 Under what rock did you find him? 84 00:08:27,842 --> 00:08:30,428 He was one of the only survivors of the great siege of Babylon. 85 00:08:31,762 --> 00:08:32,972 We brought him into our ranks 86 00:08:33,222 --> 00:08:35,933 because of his unique skill set. 87 00:08:37,018 --> 00:08:38,394 My men have yet to embrace him. 88 00:08:38,477 --> 00:08:41,314 Go cry to your mama! 89 00:08:41,939 --> 00:08:43,107 I wonder why. 90 00:08:43,316 --> 00:08:44,317 Ha! 91 00:08:46,402 --> 00:08:47,445 Your hat looks stupid. 92 00:08:51,282 --> 00:08:52,450 Assassin! 93 00:08:52,783 --> 00:08:54,535 You Highness, do you really think this... 94 00:08:54,660 --> 00:08:56,454 I'll save you, Sire! 95 00:08:57,663 --> 00:09:00,958 Filthy Akkadian, come here. I'll squeeze you. 96 00:09:02,293 --> 00:09:04,045 Get off me, maniac! 97 00:09:05,463 --> 00:09:08,466 Olaf, have you gone completely stupid? 98 00:09:08,758 --> 00:09:11,093 He's an Akkadian, Sire! He's sent to kill you! 99 00:09:11,344 --> 00:09:13,304 He's working for me. 100 00:09:16,140 --> 00:09:19,018 Olaf's devotion to the realm, albeit humbling, 101 00:09:19,101 --> 00:09:21,062 tends to cloud his judgment. 102 00:09:21,145 --> 00:09:22,647 My apologies. 103 00:09:23,397 --> 00:09:24,649 And you're working with him. 104 00:09:25,483 --> 00:09:27,944 Working? What? 105 00:09:28,486 --> 00:09:30,029 A quest. 106 00:09:35,409 --> 00:09:37,203 Let's drink! 107 00:09:37,995 --> 00:09:40,581 Did you bathe in camel dung this morning? 108 00:09:41,249 --> 00:09:43,251 I smell like warrior! 109 00:09:44,543 --> 00:09:47,296 Well, thank the gods my kingdom is safe. 110 00:09:48,172 --> 00:09:50,174 Prepare them for their journey. 111 00:10:13,781 --> 00:10:16,617 I heard stories about an Akkadian once. 112 00:10:17,618 --> 00:10:20,329 Tales of incredible feats in battle. 113 00:10:21,372 --> 00:10:25,960 A man so mighty many believed him part god. 114 00:10:27,253 --> 00:10:31,507 I do not know much, but of one thing I am certain, 115 00:10:32,008 --> 00:10:33,426 you're no Akkadian. 116 00:10:34,552 --> 00:10:37,054 That's a mighty mound of horseshit. 117 00:10:38,014 --> 00:10:41,600 Oh! I could really go for a sheep's stomach stuffed with crickets. 118 00:10:43,394 --> 00:10:45,604 You probably eat like a bird. 119 00:10:48,566 --> 00:10:50,192 What's with the hair? 120 00:10:50,276 --> 00:10:52,528 How do you get it all straight and shiny like that? 121 00:10:53,988 --> 00:10:56,615 Did Mama comb that hair 100 times every night? 122 00:10:58,159 --> 00:11:01,412 Or did Grandma have a recipe she passed down through the generations? 123 00:11:01,829 --> 00:11:03,164 "Just a hint of bat poop" 124 00:11:03,247 --> 00:11:05,750 "with just a touch of monkey testicle." 125 00:11:08,294 --> 00:11:11,213 Oh, how about that? Your balls finally dropped. 126 00:11:13,507 --> 00:11:16,677 See I finally got you to shut up. 127 00:11:16,761 --> 00:11:18,220 You wanna go, Akkadian? 128 00:11:18,346 --> 00:11:19,805 Huh? Already going. 129 00:11:20,514 --> 00:11:22,767 You call that punching, princess? 130 00:11:23,434 --> 00:11:26,520 Or are you courting me with those love taps? Huh? 131 00:11:26,604 --> 00:11:28,105 Great humper of sheep? 132 00:11:32,318 --> 00:11:33,944 Down you go, Akkadian. 133 00:11:36,197 --> 00:11:38,324 At my feet, where you belong. 134 00:11:40,242 --> 00:11:43,120 Oh, I'm sorry. Did I mess up your hair? 135 00:11:44,205 --> 00:11:45,831 Wait. Let me fix it. 136 00:11:45,956 --> 00:11:47,583 Nice try. 137 00:11:47,666 --> 00:11:50,294 How does this feel, you filthy swine? 138 00:11:50,378 --> 00:11:53,798 You like my face? Let me give you a closer look. 139 00:12:01,305 --> 00:12:03,349 Give us your gold or we'll cut your throats. 140 00:12:05,768 --> 00:12:07,686 Go back to Mama. 141 00:12:08,604 --> 00:12:10,314 Hey! What are you doing? 142 00:12:10,815 --> 00:12:12,900 My mama sends her regards! 143 00:12:14,693 --> 00:12:16,112 They are fools. 144 00:12:17,780 --> 00:12:19,532 One-legged sheep moves faster than you. 145 00:12:19,615 --> 00:12:20,658 Forget them. 146 00:12:20,783 --> 00:12:21,826 You would know! 147 00:12:25,287 --> 00:12:26,914 Kiss me, precious. 148 00:12:27,248 --> 00:12:30,501 That was the easiest robbery we have done in years. 149 00:12:31,669 --> 00:12:36,215 That's about all I can take from you, Akkadian! 150 00:12:57,528 --> 00:12:58,529 Mmm. 151 00:12:58,612 --> 00:12:59,738 That's good. 152 00:13:01,323 --> 00:13:03,117 Now, that's how you stoke a fire. 153 00:13:03,200 --> 00:13:04,577 Let's sober you guys up. 154 00:13:04,660 --> 00:13:07,913 Nobody touches my stuff! 155 00:13:08,664 --> 00:13:11,000 Crime doesn't pay! 156 00:13:14,420 --> 00:13:16,547 Olaf, make mine medium rare! 157 00:13:21,927 --> 00:13:25,222 At least you'll be able to see where you're going! 158 00:13:26,807 --> 00:13:29,977 Not bad. Maybe you are an Akkadian after all. 159 00:13:33,481 --> 00:13:36,025 That was fun. Almost broke a sweat. 160 00:13:36,233 --> 00:13:39,069 Now where is my baby? 161 00:13:39,361 --> 00:13:40,863 There you are. 162 00:13:49,622 --> 00:13:51,415 This is a nice camp. 163 00:13:52,708 --> 00:13:54,418 It's good of them to get it ready for us. 164 00:13:57,588 --> 00:13:59,256 It was a good day. 165 00:13:59,507 --> 00:14:00,508 Mmm. 166 00:14:01,091 --> 00:14:03,093 That it was. 167 00:14:08,349 --> 00:14:10,184 Where are you from? 168 00:14:10,267 --> 00:14:13,312 I haven't seen your kind in the desert before. 169 00:14:15,606 --> 00:14:17,691 I'm a Teuton from Germania. 170 00:14:18,734 --> 00:14:21,487 Land of mountains, snow 171 00:14:22,655 --> 00:14:23,906 and ice. 172 00:14:31,121 --> 00:14:32,873 Are you crying? No. 173 00:14:34,208 --> 00:14:36,335 Dirt in my eye. 174 00:14:36,418 --> 00:14:38,003 How'd you end up here? 175 00:14:38,504 --> 00:14:41,924 Ha! I came to fight in the great desert wars for gold. 176 00:14:42,591 --> 00:14:45,010 I was to take my spoils back home, 177 00:14:46,053 --> 00:14:48,013 but I have not earned the fortune I had hoped for. 178 00:14:49,682 --> 00:14:53,727 Well, when we help this pitiful king, 179 00:14:55,479 --> 00:14:57,398 you shall have them. 180 00:14:57,481 --> 00:14:59,608 And I can return to my Olga. 181 00:15:00,317 --> 00:15:04,363 Olga, and our 17 daughters. 182 00:15:06,115 --> 00:15:07,116 Seventeen daughters? 183 00:15:07,241 --> 00:15:08,242 Yes. 184 00:15:08,534 --> 00:15:09,743 But I still await a son. 185 00:15:10,327 --> 00:15:12,162 It doesn't sound like it's for lack of trying. 186 00:15:14,665 --> 00:15:18,085 What about you? What's your history in this place? 187 00:15:23,507 --> 00:15:25,175 I have no history. 188 00:15:27,219 --> 00:15:29,346 I just want to know where you're from, brother. 189 00:15:30,180 --> 00:15:33,017 We're not brothers. You understand? 190 00:15:34,351 --> 00:15:36,103 Who pissed in your wineskin? 191 00:15:38,981 --> 00:15:42,776 Time for rest. We have many days travel ahead of us. 192 00:16:12,056 --> 00:16:15,059 Oh, Olaf, your breath smells like rotten yak carcass. 193 00:16:22,733 --> 00:16:26,320 Great gods! What do they feed you cats over here? 194 00:16:26,403 --> 00:16:28,447 Olaf. Olaf! 195 00:16:28,656 --> 00:16:30,282 Olga? 196 00:16:30,366 --> 00:16:31,784 Bye, Olaf. Die well. 197 00:16:35,829 --> 00:16:38,582 I've heard tales of such beasts. They look hungry. 198 00:16:42,086 --> 00:16:43,253 Don't run. 199 00:16:43,754 --> 00:16:44,922 I'm running! 200 00:16:49,760 --> 00:16:52,930 Sire, news from King Ramusan's palace. 201 00:17:02,022 --> 00:17:04,441 Talus has declared war on Ramusan. 202 00:17:05,442 --> 00:17:07,403 Fetch me the rest of my generals. 203 00:17:10,614 --> 00:17:12,282 We march tonight. 204 00:17:14,493 --> 00:17:15,744 Fetch them! 205 00:17:15,869 --> 00:17:17,121 Yes, Sire. 206 00:17:19,123 --> 00:17:21,083 By the gods, Talus, 207 00:17:22,584 --> 00:17:25,462 I will spill your blood myself for this. 208 00:17:54,074 --> 00:17:56,910 The jungle has been known to swallow men whole. 209 00:17:56,994 --> 00:18:00,956 I've heard tales of half-monkey men drinking human blood. 210 00:18:01,039 --> 00:18:04,042 Excuse me if I don't consider a north country barbarian 211 00:18:04,126 --> 00:18:05,961 an expert at jungle warfare. 212 00:18:29,318 --> 00:18:32,738 With any luck, we'll make Ramusan's palace by sundown. 213 00:18:40,829 --> 00:18:44,374 Sire, we captured one of Cobra's rebels for interrogation. 214 00:18:45,542 --> 00:18:47,127 Ramusan's army is on the move, 215 00:18:47,211 --> 00:18:49,046 but the king remains at the palace with the Book. 216 00:18:51,256 --> 00:18:53,383 And still no sign of Cobra. 217 00:18:54,426 --> 00:18:55,886 What have we? 218 00:18:57,513 --> 00:18:58,764 Officer? 219 00:18:59,848 --> 00:19:01,683 Or do I give too much credit to these heathens 220 00:19:01,767 --> 00:19:04,478 to assume some proper chain of command? 221 00:19:07,189 --> 00:19:08,398 Where is Cobra? 222 00:19:08,732 --> 00:19:10,734 Is he planning an ambush? 223 00:19:11,819 --> 00:19:14,738 He's not shown his face in days. Where is he? 224 00:19:16,532 --> 00:19:19,701 Perhaps I should speak just a little bit louder. 225 00:19:22,412 --> 00:19:23,664 Might you hear me now? 226 00:19:25,040 --> 00:19:26,333 Horus will send an army, 227 00:19:27,543 --> 00:19:29,753 if he has not done so already. 228 00:19:30,587 --> 00:19:32,965 We must not wait to take Ramusan. 229 00:19:33,966 --> 00:19:36,760 Send a detail of men to attack tonight. 230 00:19:45,018 --> 00:19:46,603 I could give you two more. Two for you. 231 00:19:46,687 --> 00:19:50,774 Come celebrate beautiful cobra. Come celebrate flesh. 232 00:19:53,694 --> 00:19:54,820 Very cheap. 233 00:19:54,945 --> 00:19:56,113 Thank you. 234 00:19:58,240 --> 00:19:59,992 Fat chicken for you. 235 00:20:18,594 --> 00:20:19,636 Your Highness! 236 00:20:19,720 --> 00:20:23,181 We spotted a detachment of Talus' army approaching from the south! 237 00:20:23,265 --> 00:20:25,225 - Move into the palace! - Come on! 238 00:20:25,309 --> 00:20:26,268 Quickly! 239 00:20:26,351 --> 00:20:27,352 Down the line! Go! 240 00:20:27,436 --> 00:20:28,520 Prepare to close the gates. 241 00:20:34,234 --> 00:20:35,986 Move! Quickly! 242 00:20:48,332 --> 00:20:50,334 Olaf, we may be too late. 243 00:20:50,542 --> 00:20:53,086 If we're too late, we're still getting the gold, right? 244 00:20:53,170 --> 00:20:55,672 Focus. Look down there. Those are Talus' men. 245 00:20:57,424 --> 00:21:00,427 I count 50 men in Talus' royal colors. 246 00:21:01,178 --> 00:21:03,430 More like 60, 65. 247 00:21:04,014 --> 00:21:05,599 We need a plan. 248 00:21:05,682 --> 00:21:08,769 Really? I thought we'd just run down there yelling 249 00:21:08,852 --> 00:21:11,897 and thumping our chests, try and scare them to death. 250 00:21:11,980 --> 00:21:13,398 That's not a bad idea. 251 00:21:15,359 --> 00:21:16,860 Secure the gate! 252 00:21:18,111 --> 00:21:19,738 Secure the main door! 253 00:21:20,197 --> 00:21:21,490 They come for the Book. 254 00:21:24,534 --> 00:21:26,536 These men are assassins. 255 00:21:26,620 --> 00:21:29,289 Talus wishes for me to die without honor, 256 00:21:30,540 --> 00:21:33,543 while my people defend the land they have owned for centuries. 257 00:21:34,544 --> 00:21:36,922 He must never taste victory, 258 00:21:37,005 --> 00:21:40,467 only the copper sting of his own blood. Right? 259 00:21:53,563 --> 00:21:54,564 What is this? 260 00:21:54,982 --> 00:21:56,066 Defend the gate! 261 00:22:10,580 --> 00:22:12,791 We could try gorilla fighting. 262 00:22:13,709 --> 00:22:15,711 Chimps attack in numbers, 263 00:22:15,794 --> 00:22:18,672 like an army trying to overwhelm their enemy. 264 00:22:19,214 --> 00:22:22,718 The gorilla does not have the benefit of numbers. 265 00:22:23,093 --> 00:22:25,929 He makes the enemy bring the fight to him. 266 00:22:26,596 --> 00:22:29,099 More cunning. More deadly. 267 00:22:30,058 --> 00:22:32,936 One gorilla is better than 50 chimps. 268 00:22:34,021 --> 00:22:36,106 Well, you're not as dumb as you look. 269 00:22:36,189 --> 00:22:37,983 Or sound. 270 00:22:38,066 --> 00:22:40,193 I'm not even gonna talk about the smell. 271 00:22:40,277 --> 00:22:43,238 What are you talking about? I smell delicious. 272 00:22:50,579 --> 00:22:53,165 Bring in the beasts! Second positions! 273 00:23:08,388 --> 00:23:09,639 It's time for battle. 274 00:23:09,723 --> 00:23:11,600 Let's crack some skulls. 275 00:23:29,534 --> 00:23:30,994 Repel the ladders! 276 00:23:38,376 --> 00:23:40,170 Horus has forsaken us, men! 277 00:23:40,253 --> 00:23:41,630 Hold your positions! 278 00:24:09,491 --> 00:24:12,119 Hey. Oil. 279 00:24:12,702 --> 00:24:14,037 Whoosh! 280 00:24:15,288 --> 00:24:16,998 Fight with me to the end! 281 00:24:21,044 --> 00:24:23,713 If we cannot have life, we will have honor! 282 00:24:29,010 --> 00:24:30,512 Don't retreat! 283 00:24:36,768 --> 00:24:37,936 Move to the wall! 284 00:25:19,269 --> 00:25:20,562 Regroup! 285 00:25:22,272 --> 00:25:25,192 I should have never trusted an outsider to come to our aid. 286 00:26:10,570 --> 00:26:12,614 There's something outside! 287 00:26:16,493 --> 00:26:17,994 Attack formation. 288 00:26:23,792 --> 00:26:25,877 Quick march. Formation! 289 00:26:27,212 --> 00:26:28,755 We cannot see them! 290 00:26:41,851 --> 00:26:44,271 Horus has fulfilled his promise. 291 00:27:07,377 --> 00:27:09,129 Let's get the gold. 292 00:27:14,467 --> 00:27:17,721 Sire, Akkadian and 293 00:27:18,930 --> 00:27:20,015 this guy. 294 00:27:23,184 --> 00:27:24,769 You're expecting diplomats? 295 00:27:25,103 --> 00:27:26,438 Actually, yes. 296 00:27:26,730 --> 00:27:29,566 Maybe we should've just asked the bad guys to leave the king alone. 297 00:27:29,899 --> 00:27:31,026 Stop. 298 00:27:32,986 --> 00:27:35,905 In any case, we are grateful to King Horus for his assistance. 299 00:27:36,906 --> 00:27:38,283 And not a moment too soon. 300 00:27:38,783 --> 00:27:41,703 Your men have my warmest invitation to enter the palace. 301 00:27:42,662 --> 00:27:43,997 - My men? - Your army. 302 00:27:44,080 --> 00:27:46,082 The men waiting in the jungle. 303 00:27:47,250 --> 00:27:48,793 There's no army, Your Highness. 304 00:27:48,918 --> 00:27:50,462 Just us. 305 00:27:55,467 --> 00:27:56,468 Oh. 306 00:27:57,093 --> 00:27:59,888 Well, I am impressed to say the least. 307 00:28:00,221 --> 00:28:02,349 Thank you. Thank you. 308 00:28:03,099 --> 00:28:05,810 Normally a victory celebration would be in order, but... 309 00:28:06,561 --> 00:28:09,856 But you can't afford to spend any of our gold on it. 310 00:28:11,024 --> 00:28:14,235 Yes, we need to discuss the gold. 311 00:28:15,028 --> 00:28:16,613 There isn't any. 312 00:28:18,114 --> 00:28:22,077 I'm sorry, I thought he just said there isn't any gold. 313 00:28:22,160 --> 00:28:24,829 That can't possibly be true. 314 00:28:28,416 --> 00:28:30,126 Draw your sword, idiot. 315 00:28:32,504 --> 00:28:35,131 Please, please, put away your swords. 316 00:28:35,507 --> 00:28:37,425 There is no deceit. 317 00:28:37,509 --> 00:28:39,636 My offer to King Horus was made in good faith, 318 00:28:39,719 --> 00:28:43,056 but war, as you know, has its cost, 319 00:28:43,139 --> 00:28:45,642 and this war has cost me everything. 320 00:28:46,976 --> 00:28:48,311 That being said, 321 00:28:48,395 --> 00:28:50,814 you've both traveled a great distance to come to our aid, 322 00:28:50,939 --> 00:28:53,817 and this kingdom owes you a tremendous debt. 323 00:28:54,234 --> 00:28:55,235 Oh. 324 00:28:55,318 --> 00:28:57,237 You shall pay in treasure. 325 00:28:57,320 --> 00:28:59,531 Well, that will also be acceptable, 326 00:28:59,614 --> 00:29:03,159 provided, of course, that it is something of great value. 327 00:29:05,703 --> 00:29:07,247 By the gods, that is... 328 00:29:07,372 --> 00:29:08,957 A vision of beauty. 329 00:29:09,666 --> 00:29:11,000 Reminds me of my Olga. 330 00:29:11,167 --> 00:29:12,335 You misunderstand. 331 00:29:12,419 --> 00:29:14,546 I do not propose this piece of art as your payment, 332 00:29:14,629 --> 00:29:18,091 but rather its subject. 333 00:29:18,174 --> 00:29:21,010 My daughter, Princess Silda. 334 00:29:21,094 --> 00:29:24,889 I offer to you my daughter's hand in marriage as your reward. 335 00:29:25,432 --> 00:29:27,100 Lucky bastard. 336 00:29:36,985 --> 00:29:39,195 Very well. I accept. 337 00:29:41,197 --> 00:29:43,491 No doubt an offer difficult to decline, 338 00:29:43,575 --> 00:29:45,493 but have you forgotten there are two of us? 339 00:29:45,577 --> 00:29:49,789 The necklace that she is wearing is the Eye of Gods medallion. 340 00:29:49,873 --> 00:29:53,501 I thought that was a myth thieves told their children at bedtime. 341 00:29:53,585 --> 00:29:55,378 You mean to tell me it's real? 342 00:29:55,503 --> 00:29:56,796 Apparently so. 343 00:29:56,880 --> 00:29:58,381 The gods be praised. 344 00:29:58,756 --> 00:30:00,133 We shall have it. 345 00:30:00,216 --> 00:30:01,259 Yes. 346 00:30:05,555 --> 00:30:07,307 Something died inside of you. 347 00:30:09,851 --> 00:30:10,852 Where is the princess? 348 00:30:10,977 --> 00:30:12,020 Talus has her. 349 00:30:12,395 --> 00:30:15,023 He kidnapped her to force my surrender. 350 00:30:15,690 --> 00:30:19,360 But as much as I love my daughter, my people must come first. 351 00:30:19,736 --> 00:30:23,031 I shall hold off Talus here while you rescue Silda. 352 00:30:24,240 --> 00:30:27,911 Save my daughter and earn your seat at the royal table. 353 00:30:33,333 --> 00:30:35,293 You and a princess. 354 00:30:50,683 --> 00:30:52,435 You mean to kill me. 355 00:31:00,735 --> 00:31:03,947 Still, your aim is truer than my palace guards. 356 00:31:12,330 --> 00:31:18,002 You know, I have a mind to free your hands for I may starve to death. 357 00:31:20,838 --> 00:31:22,465 Look at me. 358 00:31:24,467 --> 00:31:26,135 Look at me. 359 00:31:28,555 --> 00:31:29,847 Better. 360 00:31:38,022 --> 00:31:39,816 You'll definitely be my queen. 361 00:31:39,941 --> 00:31:44,195 Though your resistance to me is as preposterous 362 00:31:44,279 --> 00:31:47,407 as your affinity to those savages 363 00:31:47,532 --> 00:31:50,702 in the jungle that you call your people. 364 00:31:52,495 --> 00:31:55,373 They are no more people 365 00:31:55,623 --> 00:31:59,127 than the palace monkeys that wipe my bottom. 366 00:32:02,505 --> 00:32:04,382 I mean, you see? 367 00:32:04,465 --> 00:32:06,009 I am a benevolent, 368 00:32:06,551 --> 00:32:10,430 highly entertaining ruler worthy of your hand. 369 00:32:11,472 --> 00:32:13,349 You will see this. 370 00:32:13,433 --> 00:32:19,063 You will see this, or I will take out your eyes and feed them to the ravens. 371 00:32:32,035 --> 00:32:34,370 Sire! News from the East. 372 00:32:59,729 --> 00:33:02,106 My champions have held off Talus. 373 00:33:04,817 --> 00:33:07,362 King Ramusan's palace is secured. 374 00:33:21,084 --> 00:33:22,919 Looks like Talus is preparing for battle. 375 00:33:40,478 --> 00:33:42,271 Right here. Line them up. 376 00:33:45,817 --> 00:33:47,068 Where are they taking those prisoners? 377 00:33:47,193 --> 00:33:48,444 To the front lines. 378 00:33:50,905 --> 00:33:51,989 What? 379 00:33:52,865 --> 00:33:53,991 I have a plan. 380 00:33:59,664 --> 00:34:01,791 This better not involve me. 381 00:34:06,629 --> 00:34:08,798 What business have you, heathen? 382 00:34:08,881 --> 00:34:10,842 I hear you're paying for front line fodder. 383 00:34:10,925 --> 00:34:14,178 Piece of silver for every day one survives the battle. 384 00:34:14,262 --> 00:34:17,640 You look like you're good. Oh. No, no, no. Not me. 385 00:34:17,765 --> 00:34:19,058 My slave here... 386 00:34:20,810 --> 00:34:23,479 We might get a whole week out of this one. 387 00:34:26,399 --> 00:34:27,483 Have fun. 388 00:34:30,653 --> 00:34:31,946 This way. 389 00:34:46,627 --> 00:34:48,296 - Sire. - Yes? 390 00:34:48,379 --> 00:34:52,633 A messenger brings news. Your assassins failed to take the palace. 391 00:34:53,342 --> 00:34:55,470 They were defeated by an outside force. 392 00:34:55,553 --> 00:34:58,473 The messenger believes Cobra came to Ramusan's aid. 393 00:34:59,307 --> 00:35:01,934 Fall in formation! 394 00:35:02,018 --> 00:35:04,061 And you know this how? 395 00:35:04,645 --> 00:35:07,148 Messenger. Are you a sorcerer? 396 00:35:08,191 --> 00:35:09,776 Or do you speculate, huh? 397 00:35:11,360 --> 00:35:12,653 Oh, fear not. 398 00:35:13,196 --> 00:35:16,073 Only a heartless rogue would kill the messenger. 399 00:35:18,034 --> 00:35:19,285 Kill him. 400 00:35:21,496 --> 00:35:23,414 - Wait. Please. - No! No! 401 00:35:23,498 --> 00:35:27,043 Quick work of those savages, press forward without mercy. 402 00:35:33,299 --> 00:35:35,551 Ramusan's army approaches, My Lord. 403 00:35:36,135 --> 00:35:38,012 Prepare for battle! 404 00:35:51,150 --> 00:35:52,777 Attack order! 405 00:35:53,194 --> 00:35:54,570 Position! 406 00:36:22,014 --> 00:36:23,724 Move! Move! 407 00:37:19,614 --> 00:37:20,823 Sound horns! 408 00:37:46,641 --> 00:37:48,309 Charge! 409 00:37:57,485 --> 00:37:59,111 Fire! 410 00:39:25,114 --> 00:39:26,657 Silda. 411 00:39:26,741 --> 00:39:28,034 By the gods. 412 00:39:28,451 --> 00:39:30,327 I've come to free you. Uh-uh. 413 00:39:33,456 --> 00:39:35,541 Would you be quiet? You'll alert the guards. 414 00:39:35,624 --> 00:39:37,168 I'm trying to help you. 415 00:39:38,377 --> 00:39:40,379 If you don't stop struggling, I'll take you to Abdul. 416 00:39:40,463 --> 00:39:42,590 He'll pay highly to add you to his brothel. 417 00:39:46,260 --> 00:39:49,013 Good work, Akkadian. Great plan. 418 00:39:49,138 --> 00:39:53,392 He gets the girl and I get these fools. Ridiculous. 419 00:39:56,771 --> 00:39:58,147 Can somebody help me up? 420 00:40:23,047 --> 00:40:24,465 Olaf! 421 00:40:24,548 --> 00:40:27,885 Olaf! Where's the girl? Come on! 422 00:40:28,177 --> 00:40:30,346 These black warriors are Cobra's men. 423 00:40:30,429 --> 00:40:33,307 They've got Silda and they're getting away. I'm going after them. 424 00:40:33,390 --> 00:40:36,560 Well, I'll be dipped in donkey dung. Let's crack some heads! 425 00:40:36,644 --> 00:40:38,938 Now, let us see how our royal guest is faring. 426 00:40:44,443 --> 00:40:46,028 Sound the alarm. 427 00:40:48,531 --> 00:40:50,032 Anybody? 428 00:40:51,200 --> 00:40:54,370 Sound the alarm! Sound the alarm! 429 00:40:55,204 --> 00:40:57,790 Sire, the princess is gone. 430 00:40:58,707 --> 00:41:01,502 Oh really? Was it Cobra? 431 00:41:01,919 --> 00:41:04,797 Did you by any chance happen to see these thieves? 432 00:41:04,880 --> 00:41:06,507 No, Sire. They hit me so fast that... 433 00:41:06,590 --> 00:41:07,883 I want the girl! 434 00:41:09,718 --> 00:41:11,720 Now! Yes, sir. 435 00:41:12,721 --> 00:41:13,973 Fools! 436 00:41:25,985 --> 00:41:27,153 Who is that man? 437 00:41:57,183 --> 00:41:58,225 We're on the same side. 438 00:41:58,309 --> 00:42:00,269 Give me the girl and the medallion and I'll take it from here. 439 00:42:42,102 --> 00:42:43,312 Cobra! 440 00:43:10,673 --> 00:43:11,966 Fire! 441 00:44:04,476 --> 00:44:06,395 You let them get away? 442 00:44:07,896 --> 00:44:11,150 Next time, why don't you send a real warrior in, huh? 443 00:44:28,834 --> 00:44:31,170 Here comes Prince Charming. 444 00:44:33,172 --> 00:44:37,593 It appears your day has ended a little differently than you expected. 445 00:44:46,602 --> 00:44:48,020 Greetings. 446 00:44:48,103 --> 00:44:49,646 As you know, 447 00:44:50,230 --> 00:44:55,235 some thieves from the resistance have stolen my bride-to-be. 448 00:44:57,613 --> 00:45:00,783 As my men are clearly not up for the fight, 449 00:45:01,658 --> 00:45:04,870 and you have demonstrated that you are up for the challenge, 450 00:45:04,953 --> 00:45:07,623 I would like to procure your services. 451 00:45:09,041 --> 00:45:12,544 This is fit for a bribing purse, that's about it. 452 00:45:12,628 --> 00:45:14,713 I need much more gold than this. Done. 453 00:45:14,797 --> 00:45:15,964 And some women. 454 00:45:16,090 --> 00:45:17,216 Done. 455 00:45:18,717 --> 00:45:20,677 There will be bonuses if you bring me 456 00:45:20,803 --> 00:45:22,805 the head of Cobra, their leader. 457 00:45:22,971 --> 00:45:26,642 All of the assassins I have sent have not returned. 458 00:45:27,101 --> 00:45:28,352 If you succeed, 459 00:45:28,435 --> 00:45:30,979 there will be more gold than your beast can carry. 460 00:45:31,688 --> 00:45:33,524 To fail is to die. 461 00:45:34,525 --> 00:45:36,819 To refuse my offer is to die. 462 00:45:38,821 --> 00:45:41,031 So what say you then? 463 00:45:42,783 --> 00:45:44,868 I say we're wasting valuable time. 464 00:45:46,787 --> 00:45:48,038 So let me get this straight. 465 00:45:48,539 --> 00:45:51,333 I spend the entire day cracking skulls 466 00:45:51,458 --> 00:45:55,504 in a war that interests me about as much as camel dung in the desert. 467 00:45:55,587 --> 00:45:58,006 Meanwhile, you lose the girl 468 00:45:58,424 --> 00:46:02,594 and the medallion, and get us sent into this cursed jungle 469 00:46:03,053 --> 00:46:06,515 to battle someone named after the world's most deadly snake, 470 00:46:06,598 --> 00:46:09,685 who, by the way, was supposed to be on our side, 471 00:46:10,644 --> 00:46:13,689 so that we can get paid twice for the same job. 472 00:46:15,524 --> 00:46:16,733 Not bad, huh? 473 00:46:16,859 --> 00:46:18,068 Not bad. 474 00:46:19,153 --> 00:46:22,614 What about the medallion? That's what we came for. 475 00:46:22,698 --> 00:46:25,784 When we find Cobra, we'll find Princess Silda. 476 00:46:25,868 --> 00:46:28,787 And at that time, we'll have the medallion. 477 00:46:28,871 --> 00:46:30,080 It may seem like a setback now, 478 00:46:30,164 --> 00:46:32,374 but it's really gonna work out to our advantage. 479 00:46:32,458 --> 00:46:35,377 Don't piss on my head and tell me it's raining, Mathayus. 480 00:46:36,211 --> 00:46:37,754 Why do Talus and Cobra care about 481 00:46:37,880 --> 00:46:39,423 this meaningless strumpet anyway 482 00:46:39,506 --> 00:46:41,884 if they are such mighty warriors? 483 00:46:41,967 --> 00:46:43,552 They both know that only royal blood 484 00:46:43,677 --> 00:46:45,262 can truly unite the tribes of this land. 485 00:46:45,804 --> 00:46:47,473 She's a symbol of a new beginning. 486 00:46:47,556 --> 00:46:50,225 I doubt we'll get any gold out of this. 487 00:46:51,226 --> 00:46:52,311 What? 488 00:46:52,895 --> 00:46:54,730 Quiet. We're close. 489 00:47:16,793 --> 00:47:18,420 You found a big root, did you? 490 00:47:22,758 --> 00:47:26,720 Quite the lesson in Akkadian warrior tracking, pretty boy. 491 00:47:30,265 --> 00:47:31,642 I'm sorry. 492 00:47:31,725 --> 00:47:36,605 They might hear us and be alerted to our presence! 493 00:47:38,232 --> 00:47:40,317 Yeah, if they reside in falling water. 494 00:47:41,401 --> 00:47:43,278 We're not alone, Olaf. 495 00:47:45,489 --> 00:47:48,408 I'm gonna make some falling water of my own. 496 00:47:52,955 --> 00:47:55,290 Adventure of a lifetime my arse. 497 00:47:55,624 --> 00:47:56,667 Oh! 498 00:47:56,875 --> 00:47:59,628 With friends like you, who needs women? 499 00:47:59,711 --> 00:48:01,046 This is gonna feel good. 500 00:48:07,427 --> 00:48:11,265 Oh, gods! That's so good! 501 00:48:32,536 --> 00:48:33,954 What demons are these? 502 00:49:50,072 --> 00:49:52,574 Where's the princess? 503 00:49:52,699 --> 00:49:55,869 I have no quarrel with you. You give me back Silda and I'll let you live. 504 00:51:17,743 --> 00:51:19,161 Stop! 505 00:51:23,623 --> 00:51:25,208 Now quit toying with me. 506 00:51:25,292 --> 00:51:28,462 I'd just as soon kill you and find her on my own. 507 00:51:30,505 --> 00:51:31,590 Fine! 508 00:51:46,521 --> 00:51:47,939 Come on. 509 00:51:49,316 --> 00:51:52,027 What in the name of the demon serpent is going on? 510 00:51:52,110 --> 00:51:54,112 You got the serpent part right. 511 00:51:54,196 --> 00:51:56,364 Mathayus, meet Cobra. 512 00:52:06,458 --> 00:52:07,667 It wasn't a dream. 513 00:52:08,543 --> 00:52:10,545 More like a nightmare. 514 00:52:10,629 --> 00:52:11,880 All right, let me get this straight. 515 00:52:12,881 --> 00:52:15,133 You are Cobra, 516 00:52:15,217 --> 00:52:19,805 and you got captured as Silda and you freed yourself as Cobra? 517 00:52:19,888 --> 00:52:23,850 Staging my capture allowed me to search Talus' entire camp at night, 518 00:52:23,934 --> 00:52:25,393 until I found my medallion. 519 00:52:26,186 --> 00:52:29,773 Then you two came along and blew a plan that took weeks to execute. 520 00:52:29,856 --> 00:52:33,819 Well, perhaps if your father had told us your true identity, 521 00:52:33,902 --> 00:52:36,154 you wouldn't have had this problem in the first place. 522 00:52:36,238 --> 00:52:39,866 King Ramusan, my father, does not know my secret. 523 00:52:40,492 --> 00:52:43,411 Come, Olaf. Let's take leave of this woman. 524 00:52:43,495 --> 00:52:45,288 She does not even have the medallion. 525 00:52:46,248 --> 00:52:50,335 I'm tired of this upside down country and its ill-mannered rulers. 526 00:52:52,337 --> 00:52:54,089 Stop. Or what? 527 00:52:54,589 --> 00:52:56,842 You'll say "stop" again? 528 00:52:56,925 --> 00:52:58,677 Your pajama-cloaked army is not here to help you, 529 00:52:58,760 --> 00:53:01,179 and despite your obvious talents, 530 00:53:01,304 --> 00:53:03,723 besting Olaf and I is a bet that will not pay. 531 00:53:08,937 --> 00:53:11,565 Wait. Please, wait. 532 00:53:11,648 --> 00:53:14,276 Give me one good reason why I should. 533 00:53:17,112 --> 00:53:18,822 I'll give you many. 534 00:53:23,243 --> 00:53:25,453 After Talus burned their village by the river, 535 00:53:25,579 --> 00:53:27,789 they took refuge here in the forest. 536 00:53:28,707 --> 00:53:31,042 They can't survive here much longer. 537 00:53:31,126 --> 00:53:32,460 Why do you show us this? 538 00:53:32,586 --> 00:53:33,920 Because I need your help. 539 00:53:34,838 --> 00:53:36,298 Woman, I'm a soldier of fortune. 540 00:53:36,423 --> 00:53:37,883 How could I possibly help them? 541 00:53:37,966 --> 00:53:39,509 There's much you can do. 542 00:53:40,343 --> 00:53:43,722 After all, you are the great Scorpion King. 543 00:53:46,141 --> 00:53:47,642 What did you say? 544 00:53:47,767 --> 00:53:49,227 What did she say? 545 00:53:49,311 --> 00:53:50,896 You heard me. 546 00:53:50,979 --> 00:53:52,564 You killed the evil king, Memnon, 547 00:53:52,689 --> 00:53:54,316 and saved the sorceress, Cassandra. 548 00:53:55,483 --> 00:53:58,361 You made her your queen, and freed a nation. 549 00:53:59,321 --> 00:54:02,824 Freed a nation? It's pure fantasy, I can assure you. 550 00:54:02,908 --> 00:54:04,409 - More like legend. - Legend? 551 00:54:04,492 --> 00:54:06,995 My father told me this story when I was younger. 552 00:54:07,078 --> 00:54:09,247 Sounded like a fairy tale. 553 00:54:09,331 --> 00:54:12,417 She heard about you from a fairy tale. 554 00:54:13,376 --> 00:54:14,544 Quiet. 555 00:54:15,629 --> 00:54:16,755 Why so defensive? 556 00:54:17,547 --> 00:54:18,924 Is it true? 557 00:54:20,592 --> 00:54:22,802 I'm tired of this nonsense. 558 00:54:24,179 --> 00:54:25,430 Let's go. 559 00:54:37,275 --> 00:54:39,486 You may have heard this fantastic tale, 560 00:54:39,611 --> 00:54:42,280 but how would you know it's him if you've never seen his face? 561 00:54:42,364 --> 00:54:44,574 That he is Akkadian is obvious. 562 00:54:45,075 --> 00:54:48,161 As for being the great Scorpion King, I suspected, 563 00:54:48,370 --> 00:54:50,121 but wasn't certain. 564 00:54:50,622 --> 00:54:51,748 Until now. 565 00:54:52,707 --> 00:54:57,379 Mathayus is a mercenary, not this king you have him confused with. 566 00:55:00,757 --> 00:55:02,050 Right? 567 00:55:15,105 --> 00:55:18,233 Sire, we are prepared to attack. 568 00:55:18,316 --> 00:55:21,194 A spy has returned, but he could not locate the Book. 569 00:55:21,277 --> 00:55:23,905 We suspect that Ramusan has hidden it. 570 00:55:23,989 --> 00:55:25,657 Of course he has. 571 00:55:26,241 --> 00:55:28,201 Catapults, fire! 572 00:55:42,841 --> 00:55:45,176 At last, victory is ours. 573 00:55:55,061 --> 00:55:56,604 Death to the invaders! 574 00:56:00,775 --> 00:56:02,110 Fight to the death! 575 00:56:12,787 --> 00:56:14,998 Protect the Book at any cost! 576 00:56:37,395 --> 00:56:40,523 If we are to believe his servants, King Ramusan has fled. 577 00:56:40,607 --> 00:56:42,776 Without the Book of the Dead? Never. 578 00:56:46,738 --> 00:56:48,656 When we find the secret chamber, 579 00:56:48,823 --> 00:56:50,742 we find the Book and its keeper. 580 00:56:58,124 --> 00:57:00,752 We are warriors, Ramusan. 581 00:57:00,835 --> 00:57:04,672 Stop hiding like a quivering handmaiden and bring me the Book. 582 00:57:06,341 --> 00:57:08,510 This may be my final breath, 583 00:57:09,010 --> 00:57:13,056 but the people of this land will rise above my failures as a king. 584 00:57:15,058 --> 00:57:18,978 And you will need much more than the army you brought to break them. 585 00:57:19,896 --> 00:57:23,149 You know, you might be correct. 586 00:57:28,154 --> 00:57:33,743 Now if only I had a weapon 587 00:57:39,374 --> 00:57:43,211 at my disposal 588 00:57:46,214 --> 00:57:50,927 that would rid me of these pests. 589 00:57:53,221 --> 00:57:54,848 Terribly sorry. 590 00:58:03,398 --> 00:58:04,816 You know, it's heavier than I thought. 591 00:58:06,651 --> 00:58:09,487 Simply a guide, collection of words is all. 592 00:58:09,946 --> 00:58:11,156 The text is useless... 593 00:58:11,239 --> 00:58:13,032 Without the medallion, I know. 594 00:58:13,408 --> 00:58:14,868 Hathor! Yes, Sire. 595 00:58:21,207 --> 00:58:22,667 Huzzah. 596 00:58:24,836 --> 00:58:26,838 You know, I find it so ironic 597 00:58:26,921 --> 00:58:30,258 that soon he too will become part of this text. 598 00:58:32,594 --> 00:58:34,596 Very humorous. 599 00:58:38,016 --> 00:58:39,434 It's the Book of the Dead. 600 00:58:58,786 --> 00:59:01,289 Akkadians are good for but one thing. 601 00:59:03,082 --> 00:59:04,459 Destruction. 602 00:59:18,556 --> 00:59:20,099 I know you're the Scorpion King. 603 00:59:21,643 --> 00:59:25,021 You can say anything you like, but your eyes say it is true. 604 00:59:25,772 --> 00:59:29,651 I may have been, but that man is dead and buried. 605 00:59:31,486 --> 00:59:35,240 Many names can be shed and forgotten in this life, Mathayus. 606 00:59:36,241 --> 00:59:38,201 King is not one of them. 607 00:59:40,411 --> 00:59:43,039 Please. Help us. 608 00:59:44,332 --> 00:59:46,000 If you truly want to help your people, 609 00:59:46,167 --> 00:59:47,835 you'll find a man that did not fail his. 610 00:59:48,836 --> 00:59:50,838 The gods have their way, 611 00:59:51,214 --> 00:59:54,217 and not even the mightiest of men can stop it. 612 01:00:01,099 --> 01:00:04,352 There are more than 500,000 people in this country. 613 01:00:06,229 --> 01:00:11,276 Talus will not stop until he enslaves them all to build his empire. 614 01:00:11,359 --> 01:00:13,611 Then he will march on Horus' kingdom 615 01:00:13,695 --> 01:00:16,781 with the largest army anyone has ever seen before. 616 01:00:17,740 --> 01:00:20,034 Fight with me and we can stop him. 617 01:00:20,118 --> 01:00:23,204 And maybe, in some small way, you can forgive yourself for the past. 618 01:00:24,956 --> 01:00:27,750 I will never forgive myself for the past. 619 01:00:29,919 --> 01:00:32,380 Then you will never have a future. 620 01:00:43,391 --> 01:00:44,517 Mathayus! 621 01:00:45,310 --> 01:00:47,729 Where in Odin's codpiece have you been? 622 01:00:47,812 --> 01:00:49,272 I needed to think. 623 01:00:50,481 --> 01:00:51,983 And drink. 624 01:00:52,066 --> 01:00:55,570 Do you know how long I've been slogging around this forest, 625 01:00:55,945 --> 01:00:59,574 fighting off ravenous beasts, looking for you? 626 01:01:00,199 --> 01:01:01,868 Why don't you quit your bellyaching? 627 01:01:04,579 --> 01:01:07,373 So is this quest over? 628 01:01:11,210 --> 01:01:14,422 Even though every fiber in my being is against it, 629 01:01:15,965 --> 01:01:17,258 I shall stay and fight. 630 01:01:17,800 --> 01:01:19,594 But for my reasons. 631 01:01:20,470 --> 01:01:22,847 When we have crushed Talus and sent him back into the dust, 632 01:01:22,930 --> 01:01:25,141 that is where it ends for me. 633 01:01:28,436 --> 01:01:30,438 Well said, Your Highness. 634 01:01:33,274 --> 01:01:34,734 You call me that again, 635 01:01:35,109 --> 01:01:37,278 and you will never have that son. 636 01:01:37,945 --> 01:01:40,365 You're gonna need a bigger dagger. 637 01:01:45,078 --> 01:01:46,913 You're gonna have to let go of everything you know 638 01:01:47,038 --> 01:01:48,915 if you're gonna fight with us. 639 01:01:49,415 --> 01:01:51,209 Look at Yin. 640 01:01:51,292 --> 01:01:53,044 You, watch me! 641 01:01:53,795 --> 01:01:55,254 Go, Yin! 642 01:01:57,715 --> 01:01:58,883 You see? 643 01:02:00,093 --> 01:02:01,344 Right! 644 01:02:01,427 --> 01:02:03,721 Swatter for insects would be of more use. 645 01:02:03,805 --> 01:02:06,808 That's good. Now, what if you are the insect? 646 01:02:07,308 --> 01:02:12,146 You defy gravity, anticipate, predict the movements of your predators. 647 01:02:13,147 --> 01:02:15,274 Get under your enemy's skin. 648 01:02:18,861 --> 01:02:21,781 I'll show you how we do it where I'm from. 649 01:02:26,369 --> 01:02:27,954 That was a great move, Olaf. 650 01:02:30,456 --> 01:02:32,750 Thank you! Thank you very much. 651 01:02:33,543 --> 01:02:34,710 Can we please continue? 652 01:02:35,253 --> 01:02:36,796 Let's continue. 653 01:02:38,005 --> 01:02:39,424 I think it's your turn, Akkadian. 654 01:02:39,841 --> 01:02:41,884 Let's see what you got, pretty boy. 655 01:02:47,014 --> 01:02:49,809 If you are the insect, what are you? 656 01:02:53,104 --> 01:02:54,355 Scorpion. 657 01:03:08,870 --> 01:03:10,121 Not bad. 658 01:03:11,372 --> 01:03:12,623 You try. 659 01:03:18,379 --> 01:03:22,008 Look at me! I'm a ninja! I can fly! 660 01:03:25,470 --> 01:03:27,013 Not bad. 661 01:03:27,096 --> 01:03:29,056 Good job. Not too bad. 662 01:03:33,186 --> 01:03:34,395 Let's see what you've got. 663 01:03:35,313 --> 01:03:37,023 - He challenged the princess. - Whoo! 664 01:03:39,192 --> 01:03:41,068 You're gonna take on the girl again, Mathayus? 665 01:03:41,277 --> 01:03:43,446 Huh? OLAF: She kicked your butt once. 666 01:03:44,530 --> 01:03:46,032 Take him down! 667 01:03:47,408 --> 01:03:49,327 I don't know whose hair is prettier. 668 01:03:49,869 --> 01:03:51,329 Go, Silda! 669 01:03:55,458 --> 01:03:56,918 You can't scare the princess. 670 01:03:58,836 --> 01:04:00,338 Oh, here it comes. 671 01:04:05,676 --> 01:04:06,761 Teach him a lesson, Silda. 672 01:04:06,928 --> 01:04:08,054 That was a good one. 673 01:04:18,314 --> 01:04:19,815 Did you see that? 674 01:04:21,108 --> 01:04:23,569 You gonna dance all night, or do you want to fight? 675 01:04:40,127 --> 01:04:41,462 That's got to hurt. 676 01:04:45,341 --> 01:04:46,884 The Cobra will bite you. 677 01:04:48,803 --> 01:04:50,805 How's the view, Princess? 678 01:04:54,809 --> 01:04:55,977 He loses! 679 01:04:56,060 --> 01:04:57,311 Let me guess. 680 01:04:57,687 --> 01:04:59,647 I take your breath away. 681 01:05:04,944 --> 01:05:07,321 Now that's what I call a courtship. 682 01:05:19,875 --> 01:05:21,168 The mighty Olaf. 683 01:05:25,715 --> 01:05:27,341 My brother! 684 01:06:30,071 --> 01:06:36,452 My Lord, I am Zulu Kondo, lion spirit from the land of the burning sky. 685 01:06:37,244 --> 01:06:38,621 Command me! 686 01:06:47,338 --> 01:06:51,842 Lord, I am Agromael, noble destroyer. 687 01:06:51,926 --> 01:06:54,261 It is an honor to join you in battle. 688 01:07:04,980 --> 01:07:09,151 What mortal dares to awaken the warriors of the Book? 689 01:07:09,235 --> 01:07:14,198 It is I, Lord Talus, who summons thee back to earth to do battle! 690 01:07:14,699 --> 01:07:20,121 I am Tsukai, shadow warrior from the land of the rising sun. 691 01:07:20,454 --> 01:07:22,623 What is your will, My Lord? 692 01:07:23,624 --> 01:07:27,211 "Will, My Lord?" I believe a demonstration is in order. 693 01:07:30,297 --> 01:07:31,799 Kill them all! 694 01:08:14,842 --> 01:08:16,677 Well, there's that. 695 01:08:21,223 --> 01:08:25,478 Very well. Agromael will stay here and guard me 696 01:08:25,561 --> 01:08:28,063 while your cohorts go and kill a snake. 697 01:08:29,440 --> 01:08:33,903 Tsukai, I want you to search the ether for my prey, Cobra, 698 01:08:34,361 --> 01:08:36,697 and reveal to me his hidden refuge. 699 01:08:37,281 --> 01:08:39,200 And when the refuge is found, 700 01:08:39,283 --> 01:08:43,204 you will slaughter Cobra and his army without mercy. 701 01:08:56,717 --> 01:08:58,969 Well, you're up with the mist. 702 01:09:04,225 --> 01:09:10,898 In my vision, I saw a slaughter so vile, it made my stomach turn. 703 01:09:12,066 --> 01:09:13,567 As far as the eye could see 704 01:09:13,651 --> 01:09:16,654 were the staring gaped-mouth corpses of men 705 01:09:16,737 --> 01:09:19,156 cut down to pieces in the muck. 706 01:09:21,534 --> 01:09:22,743 And what of us? 707 01:09:23,536 --> 01:09:27,623 Oh, our heads screamed silently on wooden spikes. 708 01:09:27,706 --> 01:09:30,501 Our bodies burned in a ritual pyre. 709 01:09:33,379 --> 01:09:35,965 We still looked fierce though, right? 710 01:09:39,468 --> 01:09:43,264 Are you in this for the fight or for her? 711 01:09:50,604 --> 01:09:51,689 Both. 712 01:09:53,190 --> 01:09:55,818 I cannot lie. She is... 713 01:09:55,901 --> 01:09:59,154 She is under my skin, and crawling deeper every day. 714 01:10:04,159 --> 01:10:06,745 Do you question my judgment because a woman is involved? 715 01:10:09,957 --> 01:10:14,628 On my unborn son, I am with you, Mathayus. 716 01:10:16,630 --> 01:10:20,301 To the end. Whatever that may be. 717 01:10:25,139 --> 01:10:26,265 To the end. 718 01:10:52,458 --> 01:10:54,209 Go to the north side of the camp now. 719 01:10:54,293 --> 01:10:56,962 You, get them out of here. Come on. Hurry! Hurry! 720 01:11:00,007 --> 01:11:01,717 That can't be good. 721 01:11:04,386 --> 01:11:05,429 Silda, what's happening? 722 01:11:05,512 --> 01:11:06,805 Talus awakened the ghost warriors. 723 01:11:06,931 --> 01:11:08,223 Ghost warriors? 724 01:11:08,307 --> 01:11:10,225 The Eye of Gods medallion has great power. 725 01:11:10,309 --> 01:11:12,144 If the owner reads from the Book of the Dead, 726 01:11:12,269 --> 01:11:14,104 it awakens the warriors from the underworld. 727 01:11:14,563 --> 01:11:16,231 The Book of the Dead has been lost for thousands of years. 728 01:11:16,315 --> 01:11:19,944 Not lost. It has been with our royal family for many generations. 729 01:11:20,861 --> 01:11:21,987 Your father. 730 01:11:23,405 --> 01:11:25,658 He would've given his life to protect it. 731 01:11:26,158 --> 01:11:27,868 Then he died well. 732 01:11:28,702 --> 01:11:30,371 Let it not be in vain. 733 01:11:30,913 --> 01:11:32,456 Olaf, we fight! 734 01:11:37,920 --> 01:11:40,673 You don't actually believe all this fantastic gibberish, do you? 735 01:11:40,756 --> 01:11:42,049 Cobra! 736 01:11:46,929 --> 01:11:48,263 Cobra! 737 01:11:51,976 --> 01:11:53,102 I am here! 738 01:12:00,609 --> 01:12:01,860 Get you and your people to safety. 739 01:12:01,986 --> 01:12:03,195 We'll hold them off as long as we can. 740 01:12:03,278 --> 01:12:04,530 Time to crack some heads! 741 01:12:34,810 --> 01:12:37,438 I've seen you in my vision, Scorpion King. 742 01:12:37,938 --> 01:12:39,732 Look at what you have become. 743 01:12:39,815 --> 01:12:42,985 You are a disgrace to your people and your queen. 744 01:12:45,863 --> 01:12:48,949 Your queen rules from the underworld. You like to join her? 745 01:12:52,286 --> 01:12:54,371 I would be happy to reunite you. 746 01:12:54,788 --> 01:12:56,331 I'll be joining her soon enough, 747 01:12:56,415 --> 01:12:58,250 but it won't be because of your cowardly witchery. 748 01:13:14,058 --> 01:13:15,309 Cowards! 749 01:13:29,740 --> 01:13:30,824 Come on! 750 01:14:01,730 --> 01:14:03,023 Is that all you got? 751 01:14:03,690 --> 01:14:05,275 Come on, everybody. Hold those children tight. 752 01:14:05,901 --> 01:14:07,736 One step at a time! 753 01:14:08,195 --> 01:14:09,780 That's it. Move. Move! 754 01:14:10,239 --> 01:14:11,657 Oh, Silda, where are we going? 755 01:14:55,576 --> 01:14:56,577 Hold him! 756 01:16:06,188 --> 01:16:10,943 Despite your glorious efforts, dear heart, Cobra is still at large. 757 01:16:11,652 --> 01:16:12,778 So now your only mission, 758 01:16:12,861 --> 01:16:16,823 your only task is to guard the Book. 759 01:16:16,907 --> 01:16:19,117 Do you think you can manage that, 760 01:16:19,201 --> 01:16:22,287 oh warriors of the etheric hoo-hah? 761 01:16:26,833 --> 01:16:30,462 The Book is to only be touched by me. Me alone. 762 01:16:32,506 --> 01:16:35,509 Sire, I fear your enemies remain powerful. 763 01:16:38,470 --> 01:16:41,098 You underestimate them at your own peril. 764 01:16:48,355 --> 01:16:50,023 I feel they are close and plotting. 765 01:16:51,525 --> 01:16:52,526 Hmm. 766 01:16:53,527 --> 01:16:57,406 Hmm, I feel something, too. 767 01:16:57,531 --> 01:16:59,449 I feel 768 01:16:59,533 --> 01:17:02,744 that this kingdom... 769 01:17:03,662 --> 01:17:05,289 This kingdom, 770 01:17:06,081 --> 01:17:09,251 it is mine. 771 01:17:10,335 --> 01:17:14,506 And it is cause for celebration. So come. 772 01:17:14,965 --> 01:17:20,470 A celebration, Lord Talus, is premature. We must remain at the ready. 773 01:17:22,055 --> 01:17:27,185 The only thing that you must do is obey me, slave. 774 01:17:27,477 --> 01:17:32,607 We are warriors of the Book, My Lord. Not slaves! 775 01:17:32,733 --> 01:17:34,359 You are! 776 01:17:36,361 --> 01:17:40,574 You are what I say you are. Slave! 777 01:17:40,907 --> 01:17:43,035 Unless you want to return to your sarcophagus, 778 01:17:43,118 --> 01:17:48,040 I suggest you hold your tongue and you hoist your chalice 779 01:17:48,582 --> 01:17:50,709 and prepare for celebration! 780 01:17:52,419 --> 01:17:54,254 Slave! 781 01:17:54,338 --> 01:17:57,090 Slave, slave, slave! Slave! 782 01:18:14,274 --> 01:18:15,817 Mathayus. 783 01:18:15,942 --> 01:18:17,486 Surprise, surprise. 784 01:18:17,569 --> 01:18:19,446 You know you can't get rid of me that easy. 785 01:18:20,906 --> 01:18:22,074 I thought that one day my people 786 01:18:22,157 --> 01:18:23,700 and I'd be free to escape this jungle, 787 01:18:24,117 --> 01:18:26,286 return to the land that is rightfully ours. 788 01:18:26,995 --> 01:18:29,498 Yet with Talus' monsters waiting to devour us, 789 01:18:29,581 --> 01:18:31,166 I fear it will be here we perish. 790 01:18:32,793 --> 01:18:34,669 It's always better to fight and be devoured, 791 01:18:34,753 --> 01:18:37,172 even if the chance of freedom is slim. 792 01:18:39,466 --> 01:18:41,134 What now for you? 793 01:18:43,136 --> 01:18:45,389 Do what I always do in these situations. 794 01:18:45,472 --> 01:18:47,307 Oh, yes? What's that? 795 01:18:48,975 --> 01:18:54,815 Well, return with my prize, collect my bounty, of course. 796 01:18:54,898 --> 01:18:55,982 Bounty? 797 01:19:01,196 --> 01:19:03,073 Still in it for the money, I see. 798 01:19:04,366 --> 01:19:06,159 Well, let's hope Talus thinks so, too. 799 01:19:07,744 --> 01:19:08,870 I don't follow. 800 01:19:09,663 --> 01:19:12,999 You will. I have a plan. 801 01:19:13,708 --> 01:19:14,709 Oh. 802 01:19:20,841 --> 01:19:26,263 And now that Ramusan's men are fleeing for their lives, 803 01:19:27,389 --> 01:19:30,308 we will soon have the head of Cobra! 804 01:19:31,977 --> 01:19:34,855 And from here we will build an empire 805 01:19:34,980 --> 01:19:37,858 that will stretch all the way to the desert. 806 01:20:05,093 --> 01:20:06,178 Who goes there? 807 01:20:09,764 --> 01:20:12,434 Inform the king that we have returned with his prize! 808 01:20:30,785 --> 01:20:32,537 Sire, you have guests. 809 01:20:34,247 --> 01:20:36,208 Bring them in. Come forward. 810 01:20:40,295 --> 01:20:41,880 What a pleasant surprise. 811 01:20:43,298 --> 01:20:47,010 I thought you were lost in battle along with your objective. 812 01:20:47,093 --> 01:20:49,137 Caution, Sire. The... Silence! 813 01:20:52,766 --> 01:20:54,643 Very impressive! 814 01:20:54,726 --> 01:20:57,062 And so is that, if that is what I think it is. 815 01:20:59,773 --> 01:21:02,025 Our task was made a bit more difficult 816 01:21:02,108 --> 01:21:03,652 with your creatures from the underworld 817 01:21:03,777 --> 01:21:05,362 killing everything that breathes. 818 01:21:05,445 --> 01:21:08,031 I know. They are not very particular. 819 01:21:08,114 --> 01:21:11,034 You just point them in a direction and you let them go. 820 01:21:11,117 --> 01:21:13,203 Apologies for any hardship. 821 01:21:13,995 --> 01:21:16,998 Well, now that you have Princess Silda and the head of Cobra, 822 01:21:17,082 --> 01:21:18,917 you can apologize with more gold. 823 01:21:20,126 --> 01:21:22,212 Of course, and well-earned. 824 01:21:23,964 --> 01:21:26,132 Plus, an invitation. 825 01:21:26,216 --> 01:21:27,592 To a wedding! 826 01:21:31,388 --> 01:21:33,515 Or an execution. 827 01:21:34,057 --> 01:21:36,101 Either way, it's a feast. 828 01:21:37,811 --> 01:21:39,688 What shall it be then? 829 01:21:42,357 --> 01:21:44,693 Wedding it is. Fantastic. 830 01:21:45,777 --> 01:21:47,445 First thing in the morning. 831 01:21:49,906 --> 01:21:53,118 And I don't think we need wait for wedding spoils. 832 01:21:54,661 --> 01:21:56,079 Do I have a choice in that matter? 833 01:21:56,162 --> 01:21:57,372 No. 834 01:21:58,748 --> 01:22:00,041 I mean... 835 01:22:07,007 --> 01:22:08,717 Play along there, brother. 836 01:22:08,800 --> 01:22:10,719 We knew this was going to happen. 837 01:22:13,847 --> 01:22:16,516 We have to focus on the task at hand. 838 01:22:20,895 --> 01:22:22,647 Yes! Yes! 839 01:22:24,649 --> 01:22:26,067 Olaf, is this how you focus? 840 01:22:26,192 --> 01:22:27,652 Oh, Mathayus. 841 01:22:29,529 --> 01:22:30,614 So Silda was right. 842 01:22:30,697 --> 01:22:33,283 The Book is in the treasure chamber under lock and key. 843 01:22:33,366 --> 01:22:34,826 And judging by the looks on the guards faces, 844 01:22:34,909 --> 01:22:36,328 I would say that thing is in there with them. 845 01:22:36,536 --> 01:22:38,788 Oh, don't brood, brother. 846 01:22:38,872 --> 01:22:42,876 It was your plan after all, and a great one at that. Look at them. 847 01:22:44,377 --> 01:22:47,130 Don't worry. He hasn't tried to bed her yet. 848 01:22:47,213 --> 01:22:48,882 You've seen her. Would you wait? 849 01:22:50,050 --> 01:22:51,509 Excellent point. 850 01:22:52,344 --> 01:22:57,182 We'll toast to her then, for her sacrifice in the line of duty. 851 01:22:59,476 --> 01:23:00,977 May I? Ahh. Woman. 852 01:23:01,061 --> 01:23:03,313 Not me. 853 01:23:03,980 --> 01:23:06,066 Olaf, it's time for battle. 854 01:23:11,154 --> 01:23:12,322 Olaf! 855 01:23:17,619 --> 01:23:19,788 Olaf. 856 01:23:19,913 --> 01:23:22,123 Oh, God! I hate you, Mathayus. 857 01:23:29,381 --> 01:23:32,384 You get the Book, I'll get the medallion. Go! 858 01:24:22,934 --> 01:24:25,520 What could possibly be taking so long? 859 01:24:27,814 --> 01:24:29,816 How much more beautiful can you get? 860 01:24:37,657 --> 01:24:38,992 Oh! That much! 861 01:24:48,293 --> 01:24:50,462 Kindly pardon my exuberance. 862 01:24:50,545 --> 01:24:52,088 You're excused. 863 01:24:57,177 --> 01:24:59,137 Where are you, Mathayus? 864 01:24:59,929 --> 01:25:01,222 So much for pleasantries. 865 01:25:03,099 --> 01:25:05,727 Now that the sword is unsheathed, 866 01:25:05,852 --> 01:25:08,521 it is time to pierce the flesh. 867 01:25:08,605 --> 01:25:09,731 Pure poetry, My Lord. 868 01:25:09,856 --> 01:25:11,024 Yeah, I know. 869 01:25:11,191 --> 01:25:13,401 Let us not rush through this important eve. 870 01:25:15,153 --> 01:25:18,239 We should really enjoy the remainder of the day. 871 01:25:19,574 --> 01:25:20,617 Mathayus! 872 01:25:21,618 --> 01:25:22,827 After all, 873 01:25:25,079 --> 01:25:28,291 this will be my last day as a maiden of purity. 874 01:25:30,168 --> 01:25:31,169 Mmm. 875 01:25:33,880 --> 01:25:35,048 Take me now, My Lord. 876 01:25:36,132 --> 01:25:37,217 Take me! 877 01:25:38,635 --> 01:25:41,262 Hurry up! Now would be a good time. 878 01:25:41,346 --> 01:25:43,223 Well, have patience, My Lady. 879 01:25:44,724 --> 01:25:46,351 It will all be over soon enough. 880 01:25:53,608 --> 01:25:56,236 Did you touch her? Did you let him touch you? 881 01:25:56,736 --> 01:25:57,987 Best I ever had. 882 01:26:07,080 --> 01:26:08,206 Tsukai! 883 01:26:10,542 --> 01:26:11,584 Nighty-night! 884 01:26:15,129 --> 01:26:17,674 Adventure of a lifetime. What a farce. 885 01:26:37,193 --> 01:26:39,070 Give me the medallion. 886 01:26:44,534 --> 01:26:47,078 The signal! Attack! 887 01:26:55,712 --> 01:26:57,046 I command you to obey me. 888 01:26:57,130 --> 01:26:59,132 As you say, My Lord. 889 01:26:59,215 --> 01:27:02,886 No! You have to recite the incantation to switch their allegiance. 890 01:27:02,969 --> 01:27:04,470 What? 891 01:27:04,554 --> 01:27:05,805 Oh, women! 892 01:27:06,890 --> 01:27:07,974 Now you tell me. 893 01:27:13,521 --> 01:27:15,857 Now that's what I call treasure. 894 01:27:37,503 --> 01:27:40,298 I want the medallion. Now! 895 01:27:45,219 --> 01:27:46,554 Don't follow me! Finish them! 896 01:27:46,679 --> 01:27:48,014 With pleasure. 897 01:27:49,641 --> 01:27:52,101 Go get Talus. The medallion is our only chance. 898 01:27:54,354 --> 01:27:55,688 Leave this witch to me. 899 01:27:56,648 --> 01:27:57,732 Okay. 900 01:27:59,609 --> 01:28:02,862 Okay. Come to papa. 901 01:28:04,155 --> 01:28:05,531 Oh, it's heavy. 902 01:28:06,240 --> 01:28:07,951 Good. 903 01:28:10,620 --> 01:28:11,704 Not good. 904 01:28:12,497 --> 01:28:13,539 Hi. 905 01:28:14,248 --> 01:28:16,125 Talus wanted the Book. 906 01:28:18,628 --> 01:28:19,796 No? 907 01:28:30,640 --> 01:28:31,849 You can't do that! 908 01:28:32,642 --> 01:28:33,810 He's not! 909 01:29:27,822 --> 01:29:30,575 You fight well, mortal. Perhaps we'll take you with us. 910 01:29:30,867 --> 01:29:33,786 Spend eternity with two mindless brutes and their pet witch? 911 01:29:34,203 --> 01:29:35,663 No thank you! 912 01:29:57,810 --> 01:30:00,688 You want Mathayus, but he will never stay with you. 913 01:30:01,397 --> 01:30:04,025 He is one of the darkness, like us! 914 01:30:04,108 --> 01:30:05,985 He only wishes to die. 915 01:30:06,486 --> 01:30:08,112 And you are Cobra. 916 01:30:08,196 --> 01:30:11,741 Your deception is the poison that is killing your people. 917 01:30:43,856 --> 01:30:45,608 Move it! Missed me! 918 01:31:43,916 --> 01:31:45,042 The Book! 919 01:32:51,484 --> 01:32:52,860 You sure you don't want to go that way? 920 01:32:53,861 --> 01:32:55,821 You might have a chance. 921 01:32:56,656 --> 01:32:59,825 You should know better than to back an animal into a corner. 922 01:33:36,195 --> 01:33:38,155 Who's gonna save you now? 923 01:33:39,699 --> 01:33:40,950 You know what? 924 01:33:41,033 --> 01:33:44,662 The Book of the Dead already courses through my body. 925 01:33:44,745 --> 01:33:46,664 I don't need this trinket. 926 01:33:56,966 --> 01:34:01,721 Go ahead. Let them have me. Let them devour me. 927 01:34:01,929 --> 01:34:07,059 I will rise again like a bad idea, and you will be crushed. 928 01:34:10,521 --> 01:34:11,856 You first. 929 01:34:36,839 --> 01:34:38,424 You've been a worthy adversary. 930 01:34:43,763 --> 01:34:44,805 Olaf. 931 01:35:24,178 --> 01:35:25,304 Well, come on! 932 01:35:54,417 --> 01:35:57,378 My Lord, the warriors of the Book 933 01:35:57,586 --> 01:35:59,338 are at your service. 934 01:36:00,506 --> 01:36:02,299 I'm sorry I deceived you. 935 01:36:02,383 --> 01:36:04,051 Please forgive me. 936 01:36:05,719 --> 01:36:08,639 There's nothing to forgive, Cobra. 937 01:36:11,058 --> 01:36:13,352 I am proud of you, my daughter. 938 01:36:16,439 --> 01:36:18,691 With honor, we join you in battle. 939 01:36:20,526 --> 01:36:23,446 This battle is over. 940 01:36:23,529 --> 01:36:25,364 At least it is for me. 941 01:36:27,533 --> 01:36:29,702 My people are in good hands. 942 01:36:38,252 --> 01:36:39,712 Father? 943 01:36:40,296 --> 01:36:41,380 Father! 944 01:36:42,298 --> 01:36:43,466 Father! 945 01:37:34,058 --> 01:37:35,100 My champion. 946 01:37:36,227 --> 01:37:37,853 You've done well. 947 01:37:41,190 --> 01:37:42,525 Is there a problem? 948 01:37:44,068 --> 01:37:46,487 Do you need more gold? Consider it done. 949 01:37:47,321 --> 01:37:49,740 It's not that, Your Highness. 950 01:37:49,823 --> 01:37:52,284 I actually have some gold for you. 951 01:37:53,619 --> 01:37:55,496 These are the fortunes of your brother, Talus, 952 01:37:55,579 --> 01:37:57,957 minus the expenses it will cost to repair this land. 953 01:37:58,415 --> 01:38:00,042 They're rightfully yours. 954 01:38:00,125 --> 01:38:01,752 I don't understand. 955 01:38:02,461 --> 01:38:05,005 I could've easily retrieved it from the palace myself. 956 01:38:07,258 --> 01:38:09,260 Probably not a good idea. 957 01:38:10,386 --> 01:38:11,470 Meaning? 958 01:38:11,971 --> 01:38:15,766 With all due respect, Your Highness, you're not welcome here. 959 01:38:16,642 --> 01:38:18,936 These people will no longer accept foreign rule. 960 01:38:19,895 --> 01:38:21,522 Now, they are grateful for everything you have done 961 01:38:21,605 --> 01:38:23,148 to help them to be free, 962 01:38:23,232 --> 01:38:25,401 but they are willing to fight to stay that way. 963 01:38:25,484 --> 01:38:27,027 Will they now? 964 01:38:29,363 --> 01:38:35,828 Well, since they have sent you as their messenger, tell them this. 965 01:38:38,247 --> 01:38:39,832 It's not their decision to make. 966 01:38:41,041 --> 01:38:45,504 I have not come as their messenger, Sire. I have come as their king. 967 01:39:03,272 --> 01:39:07,318 You expect me to accept your claim to the throne, uncontested? 968 01:39:08,360 --> 01:39:10,279 I expect nothing more than your respect. 969 01:39:10,821 --> 01:39:13,616 For myself and for the people of this land. 970 01:39:14,742 --> 01:39:16,660 Now, if it is a fight that you are looking for, 971 01:39:18,370 --> 01:39:20,289 then you shall have it. 972 01:39:29,173 --> 01:39:31,759 You surprise me, Akkadian. 973 01:39:31,842 --> 01:39:36,513 I thought that you had traded in your royal nobility for a few sacks of gold. 974 01:39:37,222 --> 01:39:38,474 I had. 975 01:39:39,308 --> 01:39:43,228 But now, if need be, I'm willing to trade my life to get it back. 976 01:39:43,771 --> 01:39:44,897 I believe you. 977 01:39:45,731 --> 01:39:49,151 And whether I give you my blessing or my blade, 978 01:39:50,986 --> 01:39:52,279 I respect you. 979 01:39:54,406 --> 01:39:56,492 But I must confer with my generals. 980 01:39:57,368 --> 01:39:59,203 When you are the king, 981 01:39:59,286 --> 01:40:02,498 the concerns of the realm come first and foremost. 982 01:40:04,708 --> 01:40:07,628 But you already knew that, didn't you? 66944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.