All language subtitles for The.Pyramid.2014.1080p.BluRay.x265-RARBG_6_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,760 --> 00:00:41,444 (HELICOPTER BLADES WHIRRING) 2 00:01:07,080 --> 00:01:08,684 (CROWD CLAMORING) 3 00:01:14,480 --> 00:01:17,131 SUNNI: What's going on? Are you getting this? 4 00:01:17,280 --> 00:01:18,850 FITZIE: Whoa. What's he doing? 5 00:01:28,680 --> 00:01:30,125 (MEN SHOUTING) 6 00:01:32,520 --> 00:01:33,681 FITZIE: Do you think they'll let us pass? 7 00:01:33,840 --> 00:01:35,171 SUNNI: It doesn't look like it. 8 00:01:35,320 --> 00:01:36,845 (CLAMORING CONTINUES) 9 00:01:38,280 --> 00:01:39,281 (SUNNI GASPS) 10 00:02:06,600 --> 00:02:07,931 (INDISTINCT TALKING) 11 00:02:08,440 --> 00:02:10,169 (DOGS BARKING) 12 00:02:22,040 --> 00:02:23,087 Are you good to go? 13 00:02:23,240 --> 00:02:24,241 Yeah, rolling. 14 00:02:25,240 --> 00:02:27,368 Hidden within this sprawling desert, 15 00:02:27,440 --> 00:02:30,205 250 miles south of Cairo... 16 00:02:30,360 --> 00:02:32,488 the public will soon lay their eyes 17 00:02:32,560 --> 00:02:34,642 on the Holdens' groundbreaking research... 18 00:02:34,840 --> 00:02:36,285 and the father-daughter team 19 00:02:36,360 --> 00:02:38,488 could rewrite history as we know it. 20 00:02:38,640 --> 00:02:42,690 As you can see, the pyramid behind me has only three sides... 21 00:02:42,880 --> 00:02:45,042 not four like the Giza Pyramids. (DOG BARKING CONTINUES) 22 00:02:45,200 --> 00:02:47,601 This architectural feat singles it out 23 00:02:47,680 --> 00:02:49,409 as an exception in this region. 24 00:02:49,600 --> 00:02:50,840 FITZIE: You're gonna have to start over. 25 00:02:51,000 --> 00:02:52,920 The barking is covering everything you're saying. 26 00:02:53,000 --> 00:02:55,207 Oh, damn it. What's wrong with those dogs? 27 00:02:55,400 --> 00:02:56,606 FITZIE: Whose are they, anyway? 28 00:02:56,680 --> 00:02:58,489 They're just feral dogs running around. 29 00:02:59,120 --> 00:03:00,963 Can someone get a shotgun or something 30 00:03:01,040 --> 00:03:02,963 and get rid of these dogs, please? 31 00:03:03,560 --> 00:03:04,846 Driving me crazy. 32 00:03:05,000 --> 00:03:06,570 All right, let's go again. 33 00:03:06,880 --> 00:03:10,009 Okay, Sunni. Whenever you're ready, we're good to go. 34 00:03:10,160 --> 00:03:13,084 SUNNI: Okay. The way this works is, I'll ask you a question... 35 00:03:13,240 --> 00:03:15,129 you try to incorporate the question into your response. 36 00:03:15,280 --> 00:03:16,850 Like if I ask you your name, you would say... 37 00:03:17,000 --> 00:03:18,923 Dr. Miles Holden. Wrong. 38 00:03:19,320 --> 00:03:21,561 Oh. Oh, right. Uh, my name is Dr. Miles Holden. 39 00:03:21,760 --> 00:03:23,410 That's what I'm talking about. 40 00:03:23,560 --> 00:03:25,642 Could you tell us what exactly you're looking for? 41 00:03:25,800 --> 00:03:28,326 Yeah. Uh, there are certain ancient texts 42 00:03:28,400 --> 00:03:30,289 which refer to this geographic area... 43 00:03:30,480 --> 00:03:34,041 as the possible site of the lost pyramid of Akhenaten... 44 00:03:34,120 --> 00:03:35,121 which may be related... 45 00:03:35,200 --> 00:03:37,009 to the particular and unusual 46 00:03:37,080 --> 00:03:39,401 three-sided architecture of our pyramid. 47 00:03:39,560 --> 00:03:40,686 I just need to quickly check your mic. 48 00:03:40,840 --> 00:03:42,763 Yeah. It's a little windy out here. 49 00:03:42,920 --> 00:03:45,207 It's a great shot. Just don't step backwards. 50 00:03:45,560 --> 00:03:47,801 (LAUGHS) Yeah, okay. You tell me when. Uh... 51 00:03:47,960 --> 00:03:49,928 Pyramids. Hit me with it. 52 00:03:52,640 --> 00:03:53,846 Action. 53 00:03:54,200 --> 00:03:55,565 Whatever we're looking at, 54 00:03:55,640 --> 00:03:58,120 this is not the pyramid of King Akhenaten. 55 00:03:58,280 --> 00:04:01,363 The structure that we're dealing with is buried below the surface. 56 00:04:01,520 --> 00:04:04,205 It takes millennia for sand to build up that high. 57 00:04:04,360 --> 00:04:06,488 Which means that this structure predates 58 00:04:06,600 --> 00:04:09,410 the reign of Akhenaten by generations. 59 00:04:10,000 --> 00:04:12,810 Why are so many people against the satellites? 60 00:04:13,080 --> 00:04:15,606 Most archaeologists are trapped in time 61 00:04:15,680 --> 00:04:17,728 when it comes to reworking methodologies... 62 00:04:17,880 --> 00:04:19,769 and assimilating new evidence 63 00:04:19,840 --> 00:04:21,922 into existing historical frameworks. Mmm. 64 00:04:22,080 --> 00:04:23,969 Proving an older genealogy 65 00:04:24,040 --> 00:04:26,441 for Egyptian history basically means... 66 00:04:26,600 --> 00:04:28,364 throwing everything they have been 67 00:04:28,440 --> 00:04:30,681 working on their entire lives into question. 68 00:04:30,840 --> 00:04:32,763 Isn't that what you're trying to do? 69 00:04:32,960 --> 00:04:35,406 No, not exactly. 70 00:04:35,560 --> 00:04:38,006 I respect the work that they have done... 71 00:04:38,160 --> 00:04:40,640 but we just need to know when it's time to innovate. 72 00:04:48,200 --> 00:04:50,328 (ELECTRONIC WHIRRING) 73 00:04:52,560 --> 00:04:55,450 NORA: Most of our pyramid is buried deep beneath the desert. 74 00:04:55,600 --> 00:04:57,125 Here is a scan. 75 00:04:57,880 --> 00:05:00,326 Look at the size of that thing! 76 00:05:00,520 --> 00:05:03,569 That's got to be 600 feet on each side. 77 00:05:05,560 --> 00:05:07,449 See this tunnel here? This is our way in. 78 00:05:07,520 --> 00:05:09,280 It leads directly to the apex of the pyramid. 79 00:05:09,320 --> 00:05:10,367 SUNNI: The apex? 80 00:05:10,440 --> 00:05:11,646 It's the tip of the pyramid. 81 00:05:11,800 --> 00:05:14,201 Mmm. Pyramids don't normally have apexes at the entrance. 82 00:05:14,360 --> 00:05:16,283 But this one does. Who dug the tunnel? 83 00:05:16,440 --> 00:05:18,807 We don't know yet. That's also part of our discovery. 84 00:05:19,000 --> 00:05:21,207 Nora, tell me about the satellites. 85 00:05:21,360 --> 00:05:22,930 I'm not the first archaeologist 86 00:05:23,000 --> 00:05:24,680 to break ground using satellite technology. 87 00:05:24,800 --> 00:05:26,450 But I was inspired to apply it... 88 00:05:26,600 --> 00:05:29,080 after an article that I read about SETI out of New Mexico. 89 00:05:29,240 --> 00:05:30,241 SETI? 90 00:05:30,360 --> 00:05:32,761 "Search for Extraterrestrial intelligence." 91 00:05:32,920 --> 00:05:34,200 They were using the satellites... 92 00:05:34,280 --> 00:05:36,886 to search for traces of water underneath the surface of Mars. 93 00:05:37,040 --> 00:05:39,200 I thought we were here to talk about Egypt, not aliens. 94 00:05:39,280 --> 00:05:40,850 SUNNI: What do you think about all those theories? 95 00:05:41,000 --> 00:05:42,240 About aliens coming to Earth? 96 00:05:42,440 --> 00:05:44,841 And that the pyramids are just giant transmitters? 97 00:05:45,120 --> 00:05:47,646 (SCOFFS) Whoa, come on. Even I have my limits. 98 00:05:48,280 --> 00:05:49,930 Do you see, uh, how these ridges 99 00:05:50,000 --> 00:05:51,570 form a barrier around the pyramid? 100 00:05:52,720 --> 00:05:54,051 Dad.Dad. 101 00:05:54,200 --> 00:05:57,044 Could you please stop touching buttons that you don't understand? 102 00:05:57,120 --> 00:05:58,121 HOLDEN: Ooh. 103 00:05:58,520 --> 00:05:59,806 Where was that taken? 104 00:05:59,920 --> 00:06:01,126 It doesn't matter when it was taken. 105 00:06:01,280 --> 00:06:02,691 I said where. 106 00:06:02,880 --> 00:06:05,201 (STAMMERS) This technology, the satellite stuff... 107 00:06:05,360 --> 00:06:06,960 is such a small part of what we're doing. 108 00:06:07,000 --> 00:06:09,002 We should be talking about archaeology, 109 00:06:09,080 --> 00:06:10,764 about the pyramid, about Akhenaten, and... 110 00:06:10,920 --> 00:06:12,809 SUNNI: Actually, the whole satellite angle... 111 00:06:12,960 --> 00:06:14,920 is what interested the network in the first place. 112 00:06:15,000 --> 00:06:17,002 It's the dawn of a new age in archaeology. 113 00:06:17,160 --> 00:06:19,447 Using the future to understand the past. 114 00:06:19,600 --> 00:06:21,602 Anything else I'm not supposed to see? 115 00:06:22,160 --> 00:06:24,242 Would you just mind your own business? Thank you very much. 116 00:06:24,440 --> 00:06:27,364 I'm sorry. You are my business, all right? 117 00:06:28,960 --> 00:06:32,282 Archaeology used to be about digs and dirt. 118 00:06:32,440 --> 00:06:34,010 But we've lost the raw sensation 119 00:06:34,120 --> 00:06:35,770 with all this technological mediation. 120 00:06:36,440 --> 00:06:37,441 Great. 121 00:06:38,080 --> 00:06:39,366 Uh, how was that, Fitz? 122 00:06:39,520 --> 00:06:41,045 FITZIE: Oh, it was award-winning. 123 00:06:41,200 --> 00:06:43,931 Okay. Let's wrap up. We're done for the day. 124 00:06:46,560 --> 00:06:47,891 Sorry. 125 00:06:55,760 --> 00:06:57,364 (DOOR OPENING) 126 00:07:20,200 --> 00:07:22,487 (ELECTRONIC WHIRRING) 127 00:07:31,760 --> 00:07:33,000 (PEOPLE LAUGHING) 128 00:07:39,080 --> 00:07:40,889 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 129 00:07:55,120 --> 00:07:58,727 (COMPUTER CHIMING) 130 00:08:05,120 --> 00:08:06,201 Hey. 131 00:08:07,720 --> 00:08:09,165 No, I'm fine, Mom. 132 00:08:09,320 --> 00:08:11,402 I'm fine. Don't worry. 133 00:08:11,880 --> 00:08:13,484 Cairo is far, far away. 134 00:08:13,680 --> 00:08:15,170 And we're supposed to break through tomorrow. 135 00:08:15,320 --> 00:08:17,527 So if we get far enough, we'll be safer underground... 136 00:08:17,720 --> 00:08:19,165 than we will be in a war bunker. 137 00:08:19,400 --> 00:08:21,164 No, I'm not taking it lightly. 138 00:08:21,240 --> 00:08:22,640 I'm just trying to focus on my work. 139 00:08:22,760 --> 00:08:24,205 Could you please not worry? 140 00:08:24,360 --> 00:08:26,567 You know Dad is enough to handle as it is. 141 00:08:27,080 --> 00:08:29,765 Okay. I love you, too. I do. 142 00:08:29,920 --> 00:08:31,285 (STAMMERS) All right, tell... 143 00:08:31,440 --> 00:08:32,441 (SIGHS) 144 00:08:32,520 --> 00:08:35,171 Uh, Mom, I have to go. I'll call you tomorrow. 145 00:08:35,320 --> 00:08:36,560 I love you. Bye. 146 00:08:36,720 --> 00:08:39,371 Zahir, get your metallic junk out of here. 147 00:08:48,280 --> 00:08:50,328 (MAN PLAYING GUITAR) 148 00:08:55,000 --> 00:08:56,206 Jesus! 149 00:08:56,360 --> 00:08:57,805 What the hell is that? 150 00:08:59,760 --> 00:09:00,761 Whoa. 151 00:09:06,520 --> 00:09:08,682 ZAHIR: Uh, allow me to introduce you to Shorty. 152 00:09:08,840 --> 00:09:10,808 He's gonna be our first set of eyes and ears inside... 153 00:09:10,960 --> 00:09:13,008 after we make initial breakthrough. 154 00:09:13,160 --> 00:09:15,322 He stands just over one foot tall... 155 00:09:15,480 --> 00:09:18,324 with six wheels on a Rocker-Bogie suspension system... 156 00:09:18,480 --> 00:09:19,891 which was originally designed 157 00:09:19,960 --> 00:09:21,371 by NASA for their Mars rovers... 158 00:09:21,520 --> 00:09:23,680 to allow them to travel over the rough Martian terrain. 159 00:09:23,720 --> 00:09:26,291 I bet this thing is a real babe magnet, eh? 160 00:09:27,080 --> 00:09:28,605 Uh, some of the missions Shorty has been on are... 161 00:09:28,760 --> 00:09:31,491 Michael Zahir, our robotics engineer. 162 00:09:31,640 --> 00:09:33,085 But it seems he wasn't briefed... 163 00:09:33,240 --> 00:09:34,844 on which million-dollar territories 164 00:09:34,920 --> 00:09:36,285 he would be exploring. 165 00:09:36,440 --> 00:09:37,930 Oh, don't you worry, Nora. 166 00:09:38,080 --> 00:09:39,491 I've got two primary camera feeds... 167 00:09:39,680 --> 00:09:42,411 sending back real-time footage to our command center. 168 00:09:43,640 --> 00:09:46,849 So everything Shorty sees is permanently recorded. 169 00:09:47,000 --> 00:09:48,081 Right, partner? 170 00:09:50,680 --> 00:09:52,808 Look out. NORA: (GROANS) Cute. 171 00:09:52,960 --> 00:09:54,291 ZAHIR: Look out. 172 00:10:00,680 --> 00:10:02,250 (SPEAKING INDISTINCTLY) 173 00:10:12,640 --> 00:10:14,563 We're not shooting Days Of Our Lives. 174 00:10:14,720 --> 00:10:16,802 Stop wasting your memory space. 175 00:10:16,960 --> 00:10:18,086 FITZIE: Oh, come on. 176 00:10:18,160 --> 00:10:21,050 People would love to see these two nerds get freaky. 177 00:10:30,280 --> 00:10:32,203 Dr. Holden! Dr. Holden! 178 00:10:32,400 --> 00:10:33,600 HOLDEN: Wait, what's he saying? 179 00:10:33,640 --> 00:10:34,846 INTERN: We break through! 180 00:10:35,000 --> 00:10:37,367 What? Come on! Come on! 181 00:10:37,720 --> 00:10:38,846 Are you all right? Give me your hand. 182 00:10:39,000 --> 00:10:40,047 You got it? NORA: Yeah. 183 00:10:40,320 --> 00:10:41,367 HOLDEN: Slow down, slow down. 184 00:10:41,440 --> 00:10:42,771 You coming? 185 00:10:43,200 --> 00:10:45,362 Tell them not to open it up yet. Tell them to hold off. 186 00:10:45,520 --> 00:10:46,726 NORA: Yeah, hold Off! 187 00:10:46,880 --> 00:10:48,769 HOLDEN: Zahir, I need you to translate. 188 00:10:49,400 --> 00:10:50,970 (DIGGERS CLAMORING) 189 00:10:53,200 --> 00:10:54,440 HOLDEN: You got it? 190 00:10:58,080 --> 00:10:59,366 Here it comes. 191 00:11:02,320 --> 00:11:04,004 (ALL SHOUTING) 192 00:11:16,240 --> 00:11:17,287 FITZIE: Jesus! 193 00:11:17,520 --> 00:11:18,760 Get him out of here! 194 00:11:19,880 --> 00:11:22,087 (ALL CLAMORING) 195 00:11:24,680 --> 00:11:26,921 NORA: We have to get him to medical! 196 00:11:28,800 --> 00:11:30,643 Oh, my God. We have to do something! 197 00:11:30,840 --> 00:11:32,444 (SHOUTING INDISTINCTLY) (FITZIE GRUNTS) 198 00:11:48,840 --> 00:11:49,887 NORA: He's alive. FITZIE: Oh. 199 00:11:49,960 --> 00:11:50,960 SUNNI: Thank God. 200 00:11:51,000 --> 00:11:52,570 FITZIE: So what happened to him? Aspergillus. 201 00:11:52,720 --> 00:11:53,721 What's aspergillus? 202 00:11:53,880 --> 00:11:55,484 Inhalation of toxic air. 203 00:11:55,640 --> 00:11:57,404 It's actually not as uncommon as it sounds. 204 00:11:57,560 --> 00:11:58,561 What causes it? 205 00:11:58,720 --> 00:12:01,087 A fungi usually found in caves and tombs... 206 00:12:01,280 --> 00:12:02,964 structures that have been sealed off. 207 00:12:03,640 --> 00:12:04,971 This pyramid could be way older 208 00:12:05,040 --> 00:12:06,400 than even I had originally thought. 209 00:12:06,520 --> 00:12:08,761 Nora, please. Stop spinning out your wild theories. 210 00:12:08,920 --> 00:12:10,285 I am trying to reassure the university... 211 00:12:10,440 --> 00:12:12,727 that we're going to be doing things on schedule. 212 00:12:12,880 --> 00:12:14,928 (STAMMERS) And that has to be turned off. 213 00:12:15,920 --> 00:12:17,570 Nobody goes near that pyramid 214 00:12:17,640 --> 00:12:18,926 without my permission, all right? 215 00:12:19,080 --> 00:12:21,651 And nobody mentions the word "curse." Understood? 216 00:12:21,840 --> 00:12:24,844 I don't want any of that crazy nonsense on my site. 217 00:12:25,120 --> 00:12:26,201 Our site. 218 00:12:26,320 --> 00:12:29,005 (GROANS) Goddamn sand. 219 00:12:31,200 --> 00:12:32,281 What? 220 00:12:34,160 --> 00:12:35,161 (WHISPERS) What? 221 00:12:36,800 --> 00:12:38,040 What's wrong? 222 00:12:39,640 --> 00:12:41,005 What's wrong? 223 00:12:45,520 --> 00:12:46,567 You can't shut us down. 224 00:12:46,640 --> 00:12:48,051 We're about to launch Shorty. 225 00:12:48,240 --> 00:12:50,083 MAN: It's not us, it's the government. 226 00:12:50,240 --> 00:12:51,480 The Ministry of Antiquities 227 00:12:51,560 --> 00:12:53,005 is ordering all research teams in the area... 228 00:12:53,160 --> 00:12:54,844 to pull out immediately. 229 00:12:55,440 --> 00:12:57,886 They want you cleared out in 24 hours. 230 00:12:58,040 --> 00:13:00,611 When will we be able to resume the excavation? 231 00:13:00,800 --> 00:13:02,290 We don't know yet. 232 00:13:02,440 --> 00:13:04,727 HOLDEN: I'm sorry, what? I don't understand. 233 00:13:04,880 --> 00:13:06,484 You've been in the desert too long. 234 00:13:06,680 --> 00:13:08,887 You should see what's happening in the streets of Cairo. 235 00:13:09,040 --> 00:13:10,041 It's mayhem. 236 00:13:10,200 --> 00:13:13,727 Wide-scale violence between the military and the protesters. 237 00:13:13,880 --> 00:13:15,006 They're fearing a civil war. 238 00:13:15,160 --> 00:13:16,207 But this isn't Cairo. 239 00:13:16,360 --> 00:13:17,725 Yeah, we are in the middle of the desert. 240 00:13:17,880 --> 00:13:18,881 You don't get it. 241 00:13:19,400 --> 00:13:20,970 I'm sorry, Miles, 242 00:13:21,040 --> 00:13:23,008 but you have to be out by tomorrow morning. 243 00:13:23,160 --> 00:13:25,731 NORA: God. We are so close! 244 00:13:26,200 --> 00:13:27,884 (HOLDEN AND NORA ARGUING INDISTINCTLY) 245 00:13:28,800 --> 00:13:30,325 There goes my Emmy. 246 00:13:30,480 --> 00:13:32,323 Nora, this is not a discussion. 247 00:13:32,400 --> 00:13:34,243 The final answer is no. Thank you. 248 00:13:34,480 --> 00:13:35,766 (SPEAKING ARABIC) 249 00:13:36,000 --> 00:13:38,082 Would you please hand these out to everybody you see around here? 250 00:13:38,240 --> 00:13:39,651 This place needs to 251 00:13:39,720 --> 00:13:41,324 look like we were never here by morning. 252 00:13:41,480 --> 00:13:42,481 (STAMMERS) What is going on? 253 00:13:42,560 --> 00:13:43,846 It's all written down there. This is not a conference. 254 00:13:43,920 --> 00:13:45,400 Now just go, please. (SPEAKING ARABIC) 255 00:13:47,560 --> 00:13:48,925 So, that's it? 256 00:13:50,040 --> 00:13:51,371 Oh, what would you like me to do? 257 00:13:51,520 --> 00:13:53,010 How about anything? 258 00:13:53,160 --> 00:13:54,366 You barely put up a fight. 259 00:13:54,560 --> 00:13:57,006 I don't fight battles I can't win. 260 00:13:57,160 --> 00:13:58,969 I have got a career to think of, and so do you. 261 00:13:59,120 --> 00:14:00,929 Don't forget that! Okay. 262 00:14:01,920 --> 00:14:04,127 But we can't walk away from here with nothing to show. 263 00:14:04,320 --> 00:14:05,321 I am not... 264 00:14:05,480 --> 00:14:08,563 Dad, please! This is the find of the century. 265 00:14:08,720 --> 00:14:11,610 And you're going to give up when we are this close. 266 00:14:11,760 --> 00:14:13,569 We owe this to our name. 267 00:14:13,920 --> 00:14:14,921 What's the harm? 268 00:14:15,120 --> 00:14:16,770 Besides toxic air poisoning? 269 00:14:16,960 --> 00:14:19,122 We won't go in ourselves. 270 00:14:19,280 --> 00:14:20,930 We'll just send in Shorty. 271 00:14:21,080 --> 00:14:23,481 He can take some readings and some pictures. 272 00:14:24,080 --> 00:14:25,570 A couple of hours. 273 00:14:26,080 --> 00:14:28,321 Nobody will even know that we were gone. 274 00:14:30,920 --> 00:14:32,684 Dad, I know what you're thinking. 275 00:14:33,480 --> 00:14:34,925 Look me in the eye and tell me... 276 00:14:35,080 --> 00:14:37,765 that you don't wanna see what's going on in that pyramid. 277 00:14:41,280 --> 00:14:42,770 Trust me. 278 00:14:49,440 --> 00:14:50,805 ZAHIR: Got it? NORA: Yeah. 279 00:14:52,640 --> 00:14:53,766 Yes! 280 00:14:55,760 --> 00:14:58,604 FITZIE: Guys, uh, Captain Egypt is following you, 281 00:14:58,680 --> 00:15:00,364 and he doesn't look happy. 282 00:15:00,520 --> 00:15:01,646 Hold on. (OFFICER SPEAKING INDISTINCTLY) 283 00:15:01,720 --> 00:15:03,529 Let me talk to him real quick. 284 00:15:04,200 --> 00:15:07,204 (BOTH SPEAKING ARABIC) 285 00:15:15,320 --> 00:15:17,004 Zahir, what is he saying? 286 00:15:17,160 --> 00:15:20,050 He's wondering why we still have our stuff here. 287 00:15:20,200 --> 00:15:21,645 He's here to supervise us, 288 00:15:21,720 --> 00:15:23,006 make sure we get on the plane tomorrow. 289 00:15:23,160 --> 00:15:25,401 Tell him not to worry, that we are wrapping things up... 290 00:15:25,560 --> 00:15:27,005 that everything is on schedule. (SPEAKING ARABIC) 291 00:15:27,160 --> 00:15:28,400 Dad, what the hell? 292 00:15:28,520 --> 00:15:30,443 (BOTH SPEAKING ARABIC) 293 00:15:31,000 --> 00:15:32,001 Fine, fine. 294 00:15:43,760 --> 00:15:46,366 (SHORTY WHIRRING) 295 00:15:52,880 --> 00:15:53,881 NORA: How does the air check out? 296 00:15:54,040 --> 00:15:55,121 No. Don't even think about it, Nora. 297 00:15:55,200 --> 00:15:56,201 There's no way you're going in there. 298 00:15:56,360 --> 00:15:57,691 Actually, according to the meters, 299 00:15:57,760 --> 00:15:59,603 it's showing minimal traces of toxic fumes... 300 00:15:59,760 --> 00:16:02,240 but definitely below dangerous levels. 301 00:16:02,440 --> 00:16:03,487 But I'm assuming 302 00:16:03,560 --> 00:16:05,400 it's because we're still close to the entrance. 303 00:16:19,720 --> 00:16:20,801 HOLDEN: Can you enhance that? 304 00:16:20,880 --> 00:16:22,086 ZAHIR: Can you get out of my workspace, please? 305 00:16:22,240 --> 00:16:23,924 It's a $3 million rover. Yeah, I can enhance it. 306 00:16:24,080 --> 00:16:25,889 Okay, zoom in. Zoom in right there. Make that larger. Zoom in. 307 00:16:26,000 --> 00:16:27,968 NORA: Dad, please. What? 308 00:16:36,240 --> 00:16:39,084 HOLDEN: Ah! That. This says "slaughter." 309 00:16:39,240 --> 00:16:40,605 This says "God." 310 00:16:40,760 --> 00:16:42,285 NORA: Yeah, this one says "underworld." 311 00:16:42,480 --> 00:16:43,766 FITZIE: What? Really? 312 00:16:44,240 --> 00:16:46,004 Relax, Fitzie, these are just symbols 313 00:16:46,080 --> 00:16:48,082 to scare away grave robbers. 314 00:17:08,440 --> 00:17:09,965 HOLDEN: Curved stick. Staff. 315 00:17:10,120 --> 00:17:11,326 SUNNI: What the hell is that? 316 00:17:11,400 --> 00:17:12,686 That, my dear, is the symbol of Osiris. 317 00:17:12,880 --> 00:17:14,370 Osiris? He's the god of the afterlife. 318 00:17:14,520 --> 00:17:16,887 He's also considered by the Egyptians as the first pharaoh. 319 00:17:33,680 --> 00:17:35,569 (ALL EXCLAIM) SUNNI: Oh, God. 320 00:17:35,800 --> 00:17:37,245 Okay, what was that? 321 00:17:38,880 --> 00:17:40,405 It must've been a dog. 322 00:17:40,640 --> 00:17:41,846 Got in somehow. 323 00:17:41,920 --> 00:17:43,649 They left the opening unguarded. 324 00:17:43,800 --> 00:17:45,440 Let's just keep our wits sharp, all right? 325 00:18:10,680 --> 00:18:11,761 (SCREECHING) 326 00:18:11,840 --> 00:18:12,841 Whoa, whoa, whoa, whoa. 327 00:18:13,000 --> 00:18:14,047 What? 328 00:18:14,680 --> 00:18:16,523 (SCREECHING CONTINUES) 329 00:18:18,080 --> 00:18:19,445 You guys hear that? 330 00:18:25,040 --> 00:18:27,202 I've lost all external control. 331 00:18:27,360 --> 00:18:29,283 Both the camera feeds. 332 00:18:29,440 --> 00:18:31,363 Hold on, hold on. Damn dogs. You mean... 333 00:18:31,520 --> 00:18:32,931 Hold on. 334 00:18:36,200 --> 00:18:37,725 Shorty's offline. 335 00:18:38,520 --> 00:18:39,760 I got to go get him. HOLDEN: No. 336 00:18:40,040 --> 00:18:41,883 You are not going in there. We have no idea what's in there. 337 00:18:42,040 --> 00:18:43,246 Could be fumes still. 338 00:18:43,400 --> 00:18:44,561 No. Be realistic, Zahir. 339 00:18:44,720 --> 00:18:45,720 Be realistic? 340 00:18:45,760 --> 00:18:47,285 I just told you how much that rover costs, okay? 341 00:18:47,480 --> 00:18:49,050 It's on loan. Does he not know how this works? 342 00:18:49,200 --> 00:18:51,407 HOLDEN: We can't even be here. We have to be on a plane. 343 00:18:51,560 --> 00:18:52,846 And you don't think NASA's gonna be pissed 344 00:18:52,920 --> 00:18:54,729 to find out we lost their rover? 345 00:18:57,080 --> 00:18:59,401 Okay, okay. But just the two of us. 346 00:18:59,560 --> 00:19:01,360 (SCOFFS) Uh-uh. Uh, no. That is not happening. 347 00:19:01,440 --> 00:19:03,920 Okay, we have no idea if we're gonna be able to come back here. 348 00:19:03,960 --> 00:19:05,724 You're crazy if you think I'm not going in there with you. 349 00:19:05,880 --> 00:19:07,325 The camera goes everywhere you do. 350 00:19:07,400 --> 00:19:08,890 You agreed to that back in the U.S. 351 00:19:09,080 --> 00:19:10,809 FITZIE: Actually, I'm all right to just hang back here. 352 00:19:11,000 --> 00:19:12,286 You guys can go on... Get your ass in there. 353 00:19:12,440 --> 00:19:13,441 Okay. 354 00:19:13,520 --> 00:19:14,567 Hope you brought those extra batteries. 355 00:19:14,720 --> 00:19:15,846 We're gonna need them. 356 00:19:19,960 --> 00:19:21,769 Oh, I thought we were the only ones filming. 357 00:19:21,920 --> 00:19:23,365 NORA: It's my version of a notebook. 358 00:19:23,440 --> 00:19:24,600 I don't want to miss anything. 359 00:19:24,640 --> 00:19:25,641 ZAHIR: You ready? Uh... 360 00:19:25,760 --> 00:19:27,603 Yeah, we're coming. Let's go. 361 00:19:30,400 --> 00:19:31,447 FITZIE: So, how are we supposed 362 00:19:31,520 --> 00:19:32,601 to get Shorty out, if it doesn't work? 363 00:19:32,760 --> 00:19:33,921 ZAHIR: I'll figure it out. 364 00:19:34,080 --> 00:19:35,605 FITZIE: Yeah, he doesn't know either. 365 00:19:35,760 --> 00:19:37,524 So, I think these flares might help us 366 00:19:37,600 --> 00:19:38,960 take care of our stray dog problem. 367 00:19:39,160 --> 00:19:40,764 (SPEAKING ARABIC) 368 00:19:43,920 --> 00:19:45,200 He's saying we can't go in there. 369 00:19:47,360 --> 00:19:48,646 Keep rolling! (SPEAKING ARABIC) 370 00:19:49,440 --> 00:19:50,771 NORA: Tell him to calm down! 371 00:19:50,960 --> 00:19:52,246 I'm trying. 372 00:19:52,320 --> 00:19:53,924 (SHOUTING IN ARABIC) 373 00:19:54,680 --> 00:19:57,047 Let me try to talk to him. 374 00:19:57,920 --> 00:19:59,524 (SPEAKING ARABIC) 375 00:20:00,360 --> 00:20:01,440 NORA: What are they saying? 376 00:20:01,480 --> 00:20:03,482 I can't get it, they're going too fast. 377 00:20:10,800 --> 00:20:12,484 He's making a plea of some kind. 378 00:20:12,640 --> 00:20:14,642 Uh, from one Egyptian to another. 379 00:20:17,320 --> 00:20:18,685 I think it's working. 380 00:20:34,000 --> 00:20:36,401 All right, guys, we've got two hours to get Shorty. 381 00:20:39,040 --> 00:20:40,371 HOLDEN: Here you go. 382 00:20:45,040 --> 00:20:46,371 FITZIE: What's that for? 383 00:20:46,520 --> 00:20:48,440 It's just something to help us find our way back. 384 00:20:48,760 --> 00:20:51,240 You know, in case we decide to go in a little further. 385 00:20:51,320 --> 00:20:52,321 Further? 386 00:20:54,440 --> 00:20:55,601 Great. 387 00:20:56,720 --> 00:20:58,688 They don't seriously expect us to wear these, do they? 388 00:20:58,840 --> 00:21:00,524 SUNNI: Yeah, guess so. 389 00:21:01,520 --> 00:21:03,090 NORA: Come on, guys, let's go. 390 00:21:10,120 --> 00:21:11,281 HOLDEN: Watch your step. 391 00:21:12,040 --> 00:21:14,361 The structure could collapse at any moment. 392 00:21:14,520 --> 00:21:15,601 And don't touch anything. 393 00:21:15,840 --> 00:21:17,080 Stay close. 394 00:21:17,360 --> 00:21:20,364 Imagine, the last people who walked these tunnels... 395 00:21:20,520 --> 00:21:23,046 died thousands of years ago. 396 00:21:42,960 --> 00:21:44,644 (CAMERA CLICKING) 397 00:21:48,040 --> 00:21:49,371 NORA: Also, the ancient Egyptians 398 00:21:49,440 --> 00:21:50,760 only stood about five feet tall... 399 00:21:50,880 --> 00:21:52,484 so watch your heads. 400 00:21:53,760 --> 00:21:55,489 ZAHIR: It's a little taller in here. 401 00:21:56,160 --> 00:21:57,650 (SIGHS) 402 00:22:07,560 --> 00:22:10,006 FITZIE: The dogs couldn't have dragged him too far. 403 00:22:13,760 --> 00:22:15,125 ZAHIR: I don't get it. 404 00:22:15,280 --> 00:22:17,965 There's no tracks. He couldn't have just disappeared. 405 00:22:44,200 --> 00:22:45,326 Guys... 406 00:22:45,680 --> 00:22:47,330 which way do we go now? 407 00:22:51,200 --> 00:22:53,168 No, no! 408 00:22:53,360 --> 00:22:54,646 NORA: Michael, what's wrong? 409 00:22:54,840 --> 00:22:56,569 ZAHIR: Oh, God. 410 00:22:57,160 --> 00:22:59,970 I'm dead. I'm dead. 411 00:23:00,360 --> 00:23:01,646 FITZIE: Ooh. 412 00:23:02,640 --> 00:23:04,324 NASA's gonna be pissed. 413 00:23:04,400 --> 00:23:05,401 ZAHIR: I'm dead. 414 00:23:05,800 --> 00:23:06,961 I'm dead. 415 00:23:07,120 --> 00:23:08,167 I'm freaking dead! 416 00:23:08,360 --> 00:23:09,964 HOLDEN: Death. Amazing. 417 00:23:10,960 --> 00:23:12,849 FITZIE: Well, chin up, mate. 418 00:23:13,360 --> 00:23:15,010 I'm sure we can find the rest of him. 419 00:23:15,200 --> 00:23:16,645 ZAHIR: We're gonna find him. 420 00:23:17,160 --> 00:23:18,207 FITZIE: Hey, Doc. 421 00:23:18,360 --> 00:23:20,567 Is this the apex thing you were talking about? 422 00:23:21,840 --> 00:23:23,046 There's something in the wall. 423 00:23:23,120 --> 00:23:24,485 What's up there? 424 00:23:28,480 --> 00:23:30,323 NORA: Well, there's only one way to find out. 425 00:23:30,480 --> 00:23:32,084 SUNNI: Nora, no. Please don't fall. Be careful. 426 00:23:32,240 --> 00:23:34,208 HOLDEN: Zahir, give me your hand. Come on. 427 00:23:35,160 --> 00:23:36,161 Okay, ready? 428 00:23:36,320 --> 00:23:37,560 NORA: Yeah. One, two, three. 429 00:23:37,640 --> 00:23:38,846 HOLDEN: One, two, three. (NORA GRUNTS) 430 00:23:39,000 --> 00:23:40,604 NORA: All right, I almost have the ledge. 431 00:23:40,680 --> 00:23:42,921 Yeah. I got it. Okay. 432 00:23:43,320 --> 00:23:44,526 ZAHIR: All right. 433 00:23:44,840 --> 00:23:45,966 (NORA GRUNTS) 434 00:23:47,240 --> 00:23:48,526 ZAHIR: You okay? 435 00:23:48,880 --> 00:23:51,360 NORA: Oh. Guys, you got to come check this out. 436 00:23:51,520 --> 00:23:52,681 HOLDEN: What do you see? 437 00:23:52,760 --> 00:23:54,364 NORA: Just come up here. 438 00:23:56,200 --> 00:23:57,690 (FITZIE GRUNTING) 439 00:24:01,360 --> 00:24:04,045 HOLDEN: I've never seen anything like this before. 440 00:24:04,200 --> 00:24:06,043 FITZIE: I thought this thing was supposed to be a tomb. 441 00:24:06,200 --> 00:24:07,361 HOLDEN: It is. 442 00:24:09,760 --> 00:24:11,250 FITZIE: What's with the arsenal? 443 00:24:11,400 --> 00:24:12,561 HOLDEN: It's ceremonial. 444 00:24:13,040 --> 00:24:14,840 The ancient Egyptians buried their pharaohs... 445 00:24:14,920 --> 00:24:18,606 with an armory of spears, for use in the afterlife. 446 00:24:18,760 --> 00:24:20,444 Usually, they're placed 447 00:24:20,560 --> 00:24:23,040 next to the sarcophagus, never separately. 448 00:24:23,800 --> 00:24:24,881 NORA: Dad? Huh? 449 00:24:27,720 --> 00:24:28,881 HOLDEN: Look at that. 450 00:24:31,400 --> 00:24:34,722 Mended at the shaft. It's broken. 451 00:24:35,720 --> 00:24:38,564 And I wonder... Yeah, look at this. 452 00:24:38,720 --> 00:24:40,882 There's a chip in this blade. (NORA CHUCKLES) 453 00:24:41,080 --> 00:24:44,004 So these... These were not just ceremonial. 454 00:24:45,600 --> 00:24:47,011 These saw battle. 455 00:24:48,120 --> 00:24:49,280 NORA: Switch off your lights. 456 00:24:49,320 --> 00:24:50,401 HOLDEN: Lights Off. 457 00:24:57,400 --> 00:24:58,401 HOLDEN: Whoa. NORA: Look at that. 458 00:24:58,480 --> 00:24:59,561 SUNNI: What is that? 459 00:24:59,840 --> 00:25:03,083 HOLDEN: That is dried blood. 460 00:25:04,480 --> 00:25:06,084 SUNNI: What does that mean? 461 00:25:07,480 --> 00:25:08,527 HOLDEN: (SIGHS) I'll have to take it back 462 00:25:08,600 --> 00:25:09,761 and analyze it and date it. 463 00:25:09,920 --> 00:25:11,160 We won't know until then, 464 00:25:11,280 --> 00:25:12,611 so go ahead and take that as a sample. 465 00:25:12,760 --> 00:25:13,921 NORA: Okay. SUNNI: Wow. 466 00:25:14,080 --> 00:25:16,082 FITZIE: Wow. SUNNI: That's cool. 467 00:25:16,280 --> 00:25:17,645 NORA: Hey, your wire. HOLDEN: Huh? 468 00:25:17,800 --> 00:25:19,370 NORA: Your wire. HOLDEN: What? 469 00:25:19,560 --> 00:25:20,561 Oh. 470 00:25:20,840 --> 00:25:22,444 It must have snapped. 471 00:25:24,120 --> 00:25:25,406 ZAHIR: It's high-tension wire, Doctor, 472 00:25:25,480 --> 00:25:26,970 it doesn't just snap. 473 00:25:27,120 --> 00:25:29,240 HOLDEN: Well, how... SUNNI: Fitzie, you stepped on it. 474 00:25:29,280 --> 00:25:30,327 FITZIE: No, I didn't. 475 00:25:30,480 --> 00:25:31,891 You probably didn't realize 476 00:25:31,960 --> 00:25:33,200 but you must've done it as you were filming. 477 00:25:33,480 --> 00:25:35,482 FITZIE: Realize I stepped on it? You probably stepped on it! 478 00:25:35,640 --> 00:25:36,971 HOLDEN: It's all right. It's all right. 479 00:25:37,040 --> 00:25:38,280 FITZIE: Probably Zahir, with his stupid robot. 480 00:25:38,440 --> 00:25:39,646 HOLDEN: It's all right, just calm down. 481 00:25:39,800 --> 00:25:40,881 We're not that far from the entrance. 482 00:25:40,960 --> 00:25:42,121 We'll set up another wire. 483 00:25:42,720 --> 00:25:43,801 All right. 484 00:25:44,360 --> 00:25:45,964 (FITZIE GRUNTS) HOLDEN: Whoa. 485 00:25:48,640 --> 00:25:50,642 Okay? NORA: Okay, it's this way. 486 00:25:50,800 --> 00:25:52,131 HOLDEN: Wait. Wait, wait, wait. 487 00:25:52,200 --> 00:25:53,690 It's not this way, it's that way. 488 00:25:53,840 --> 00:25:55,251 Look, I copied down the hieroglyphs 489 00:25:55,320 --> 00:25:56,481 in my notebook before we set off... 490 00:25:56,640 --> 00:25:57,641 as we entered. NORA: No. 491 00:25:57,800 --> 00:26:00,040 ZAHIR: No, I think we came from this direction over here. 492 00:26:00,640 --> 00:26:02,244 SUNNI: They all look the same. 493 00:26:04,800 --> 00:26:06,564 FITZIE: Uh, eeny, meeny, miny, moe. 494 00:26:06,640 --> 00:26:08,165 SUNNI: Oh, yeah. That's enough, Fitzie. 495 00:26:08,320 --> 00:26:10,482 Look, guys. It's this way. It's this way. 496 00:26:10,640 --> 00:26:12,280 HOLDEN: See? This is why we attach a wire. 497 00:26:17,400 --> 00:26:18,561 That's strange. 498 00:26:18,760 --> 00:26:20,489 These hieroglyphs are all the same. 499 00:26:20,680 --> 00:26:22,842 NORA: We only walked for a few minutes. 500 00:26:26,000 --> 00:26:27,843 FITZIE: Guys, is it just me or is it becoming really, 501 00:26:27,920 --> 00:26:29,729 really hard to breathe in these masks? 502 00:26:29,880 --> 00:26:31,400 NORA: Pyramids are incredibly airtight. 503 00:26:31,520 --> 00:26:33,010 Explains how mummies can remain 504 00:26:33,080 --> 00:26:34,889 so perfectly preserved after all these years. 505 00:26:35,040 --> 00:26:36,405 FITZIE: Yeah, no, I'm not talking about 506 00:26:36,480 --> 00:26:38,050 some pyramid mumbo-jumbo here. 507 00:26:38,240 --> 00:26:40,686 I'm being serious. Something's off. 508 00:26:46,120 --> 00:26:47,531 HOLDEN: Now stay close. 509 00:26:47,760 --> 00:26:50,286 I don't want to lose anybody. Okay? 510 00:26:53,040 --> 00:26:55,042 SUNNI: Shouldn't we go back to where we were? 511 00:26:56,280 --> 00:26:58,123 ZAHIR: Yeah, I think it was back... 512 00:26:58,280 --> 00:26:59,805 NORA: No, it's impossible. 513 00:27:00,360 --> 00:27:01,805 I was positive. 514 00:27:10,600 --> 00:27:12,489 HOLDEN: Mmm. I'm sorry, honey. 515 00:27:12,640 --> 00:27:14,051 We have to go back in the other direction. 516 00:27:14,200 --> 00:27:15,440 This looks... 517 00:27:15,880 --> 00:27:18,611 SUNNI: Yeah, we definitely came the wrong way. 518 00:27:19,240 --> 00:27:20,810 HOLDEN: What could this chamber be? 519 00:27:20,960 --> 00:27:22,644 ZAHIR: Holy shit! 520 00:27:23,880 --> 00:27:25,450 HOLDEN: What? NORA: Oh, no. 521 00:27:26,400 --> 00:27:28,129 FITZIE: There's Shorty. ZAHIR: Oh, my God. 522 00:27:29,320 --> 00:27:31,641 Oh, come on! 523 00:27:36,440 --> 00:27:38,886 We should not be here. Let's get out. 524 00:27:39,000 --> 00:27:40,047 (RUMBLING) 525 00:27:40,360 --> 00:27:41,521 SUNNI: Oh, my God! 526 00:27:42,800 --> 00:27:44,450 HOLDEN: Wait, nobody move! Nobody move. 527 00:27:45,280 --> 00:27:46,406 All right. 528 00:27:47,200 --> 00:27:48,201 All right. 529 00:27:48,680 --> 00:27:49,800 SUNNI: (WHIMPERS) Oh, my God. 530 00:27:50,240 --> 00:27:51,605 What's happening? 531 00:27:51,760 --> 00:27:53,489 HOLDEN: The floor is about to collapse. 532 00:27:56,880 --> 00:27:57,961 FITZIE: What? 533 00:27:58,120 --> 00:28:00,122 HOLDEN: We have to back out of here one at a time. 534 00:28:00,640 --> 00:28:02,927 Fitzie? Come on. You first. 535 00:28:03,400 --> 00:28:04,526 ZAHIR: Easy. 536 00:28:04,840 --> 00:28:07,650 HOLDEN: Move toward me, and try not to step on the cracks. 537 00:28:07,880 --> 00:28:09,450 (CRACKING) 538 00:28:11,200 --> 00:28:12,201 That's good. 539 00:28:12,360 --> 00:28:14,089 Come on. That's good, Fitzie. 540 00:28:14,720 --> 00:28:16,484 Don't jump! Just... 541 00:28:17,440 --> 00:28:18,441 Okay, Okay- 542 00:28:18,600 --> 00:28:20,045 Just come on, come on, come on. 543 00:28:20,200 --> 00:28:21,440 Good, good, good. 544 00:28:21,920 --> 00:28:23,600 ZAHIR: All right, that's good, that's good. 545 00:28:23,760 --> 00:28:25,842 HOLDEN: That's right. That's right. 546 00:28:26,680 --> 00:28:28,205 NORA: Oh, my God. HOLDEN: That's right, that's right. 547 00:28:28,360 --> 00:28:30,010 That's good. That's good. 548 00:28:30,960 --> 00:28:33,167 Come on. That's good, Fitzie. 549 00:28:34,400 --> 00:28:36,004 Okay, now, Zahir. Come on. Come on. 550 00:28:36,160 --> 00:28:37,730 ZAHIR: Are you sure? Come! 551 00:28:37,920 --> 00:28:39,331 (BREATHING HEAVILY) 552 00:28:42,560 --> 00:28:44,210 NORA: Oh, my God. Oh, my God. 553 00:28:44,280 --> 00:28:45,805 HOLDEN: It's all right, it's all right. 554 00:28:46,320 --> 00:28:48,084 NORA: Come on, Michael, faster! 555 00:28:48,320 --> 00:28:49,321 HOLDEN: Whoa! 556 00:28:50,320 --> 00:28:52,163 (CRACKING) Whoa! 557 00:28:52,360 --> 00:28:54,203 FITZIE: Everybody run! 558 00:28:54,720 --> 00:28:56,609 (ALL SCREAMING) 559 00:29:03,280 --> 00:29:04,930 (DEBRIS CLATTERING) (ALL GROANING) 560 00:29:05,000 --> 00:29:06,411 (NORA COUGHING) 561 00:29:09,360 --> 00:29:10,771 HOLDEN: Nora? Nora? 562 00:29:10,920 --> 00:29:12,809 NORA: I'm good. I'm good. 563 00:29:12,960 --> 00:29:14,086 SUNNI: Is anyone hurt? 564 00:29:14,240 --> 00:29:15,480 FITZIE: I'm alive. 565 00:29:15,760 --> 00:29:17,603 SUNNI: Where are we? (ALL COUGHING) 566 00:29:17,680 --> 00:29:19,250 FITZIE: Jeez, I can't breathe 567 00:29:19,360 --> 00:29:20,964 with this stupid mask. 568 00:29:21,680 --> 00:29:22,727 Oh! (SPITS) 569 00:29:23,440 --> 00:29:24,965 What is that smell? 570 00:29:27,200 --> 00:29:29,248 ZAHIR: Smells like shit. 571 00:29:32,800 --> 00:29:34,131 SUNNI: Where are we? 572 00:29:35,320 --> 00:29:36,651 I'm guessing where the animal 573 00:29:36,720 --> 00:29:39,405 who destroyed Shorty decided to relieve itself. (GROANS) 574 00:29:39,880 --> 00:29:41,450 SUNNI: That's a lot of shit for just one dog 575 00:29:41,520 --> 00:29:42,851 who got trapped. 576 00:29:43,120 --> 00:29:46,169 Not only that, where did it go? 577 00:29:47,280 --> 00:29:48,566 How'd it get out? 578 00:29:49,200 --> 00:29:50,770 The only way out is up. 579 00:29:52,080 --> 00:29:55,084 FITZIE: Still, we've got to get out of here soon. 580 00:29:56,360 --> 00:29:59,125 I haven't smelt anything this bad since Zahir's tent... 581 00:29:59,280 --> 00:30:01,123 when he had the beans the other day. (CHUCKLES) 582 00:30:01,320 --> 00:30:02,760 What the hell is wrong with you, man? 583 00:30:03,120 --> 00:30:04,121 (SCREAMS) 584 00:30:04,320 --> 00:30:06,243 (SUNNI SCREAMING) ZAHIR: Help me! 585 00:30:06,400 --> 00:30:08,402 HOLDEN: Nora, wait! Michael, Michael! 586 00:30:08,560 --> 00:30:09,800 NORA: Oh, my God! 587 00:30:09,880 --> 00:30:10,961 (GROANING LOUDLY) 588 00:30:11,040 --> 00:30:12,963 NORA: Oh, my God! ZAHIR: Help me! 589 00:30:13,440 --> 00:30:14,487 SUNNI: What do we do? 590 00:30:14,640 --> 00:30:16,483 HOLDEN: Okay, man, don't worry. We're gonna get you out of here. 591 00:30:16,560 --> 00:30:18,528 Okay, come on, guys! Help me, please! 592 00:30:18,680 --> 00:30:19,727 HOLDEN: Michael, Michael. 593 00:30:19,920 --> 00:30:20,967 NORA: Okay. 594 00:30:21,120 --> 00:30:22,167 HOLDEN: Calm down. 595 00:30:22,240 --> 00:30:23,280 We need to push, all right? 596 00:30:23,400 --> 00:30:24,686 All right. All right, push! 597 00:30:24,880 --> 00:30:27,247 One, two, three. HOLDEN: My God. 598 00:30:27,560 --> 00:30:29,005 (SCREAMING) 599 00:30:29,440 --> 00:30:31,329 NORA: Come on. Push, push, push! 600 00:30:31,480 --> 00:30:33,482 ZAHIR: Stop! Stop! 601 00:30:36,000 --> 00:30:38,082 NORA: Hey, hey, hey, hey- Okay. 602 00:30:38,160 --> 00:30:39,161 HOLDEN: What are you doing with the phone? 603 00:30:39,240 --> 00:30:40,207 You're not gonna get reception down here. 604 00:30:40,280 --> 00:30:42,044 We're 90 feet below ground. 605 00:30:42,200 --> 00:30:43,611 The walls are six feet thick. 606 00:30:43,680 --> 00:30:45,091 Jesus, use your head. 607 00:30:45,280 --> 00:30:46,611 HOLDEN: We're never gonna be able to get 608 00:30:46,640 --> 00:30:48,600 this rock off of him by ourselves. (ZAHIR GROANING) 609 00:30:49,080 --> 00:30:51,560 And even if we do... 610 00:30:55,320 --> 00:30:57,004 NORA: There's water in there, get it out. 611 00:30:58,160 --> 00:30:59,366 Hey, hey. Listen to me. 612 00:30:59,520 --> 00:31:00,567 Look at me. Look at me. 613 00:31:00,720 --> 00:31:01,960 Look at me. Take these. 614 00:31:02,120 --> 00:31:04,487 I want you to swallow these, okay? I want you to swallow. 615 00:31:06,120 --> 00:31:07,246 Here you go. 616 00:31:08,560 --> 00:31:09,971 FITZIE: He's gonna be okay, Doctor? 617 00:31:10,120 --> 00:31:11,804 He's not gonna die, is he? 618 00:31:11,960 --> 00:31:12,961 NORA: Fitzie! 619 00:31:13,040 --> 00:31:14,565 Just shut up, please! 620 00:31:15,000 --> 00:31:17,651 You're not helping right now, okay? 621 00:31:18,000 --> 00:31:20,606 Michael, Michael. Breathe. 622 00:31:21,160 --> 00:31:23,527 NORA: Hey, baby. Look at me. Michael. 623 00:31:23,680 --> 00:31:25,409 You are going to get out of here, okay? 624 00:31:25,560 --> 00:31:26,766 Just breathe, that's right. 625 00:31:27,800 --> 00:31:28,801 Breathe. 626 00:31:30,040 --> 00:31:32,168 FITZIE: Stay back, something could still fall. 627 00:31:32,320 --> 00:31:33,810 (ZAHIR WHIMPERING) 628 00:31:35,600 --> 00:31:36,840 FITZIE: What are you looking at? 629 00:31:38,800 --> 00:31:41,531 This shaft should take us back to where we came from. 630 00:31:43,400 --> 00:31:44,845 You know, I think I can get up there. 631 00:31:45,000 --> 00:31:46,968 FITZIE: No, no, that's not a good idea. 632 00:31:47,120 --> 00:31:49,168 I've been rock climbing my entire life. 633 00:31:50,040 --> 00:31:52,850 If you give me a boost, I can brace myself in there and shimmy up. 634 00:31:53,080 --> 00:31:54,923 (GRUNTING) FITZIE: Guys, she wants to climb this shaft. 635 00:31:55,000 --> 00:31:56,331 Can you tell her she's crazy? 636 00:31:56,480 --> 00:31:57,686 I can do it. 637 00:32:00,160 --> 00:32:01,321 NORA: Don't worry. 638 00:32:03,000 --> 00:32:04,604 ZAHIR: Help me, come on! 639 00:32:05,760 --> 00:32:07,046 Here, take this. 640 00:32:07,200 --> 00:32:08,725 That way we can watch on the monitor. 641 00:32:10,000 --> 00:32:11,365 FITZIE: Jesus. 642 00:32:12,600 --> 00:32:15,001 How's that? You're picking that up? Yeah? 643 00:32:16,000 --> 00:32:17,001 All right. 644 00:32:17,360 --> 00:32:18,600 Okay. All right. 645 00:32:18,760 --> 00:32:20,410 NORA: Okay, Sunni, be careful. 646 00:32:20,560 --> 00:32:22,085 HOLDEN: Michael, calm down. 647 00:32:22,640 --> 00:32:23,721 (FITZIE GRUNTING) 648 00:32:27,120 --> 00:32:28,406 NORA: Go slow! SUNNI: Yeah. 649 00:32:31,760 --> 00:32:33,364 FITZIE: Okay, be careful, Sunni. NORA: Go slow, go slow! 650 00:32:33,520 --> 00:32:34,521 SUNNI: Yeah. 651 00:32:40,200 --> 00:32:42,362 FITZIE: Right, just take your time, okay? 652 00:32:44,120 --> 00:32:45,246 SUNNI: You got it. 653 00:32:45,440 --> 00:32:47,240 FITZIE: At the same time, don't take too long. 654 00:32:47,560 --> 00:32:49,801 Just let us know if you see anything. 655 00:32:49,960 --> 00:32:51,883 NORA: Okay. FITZIE: Okay, Sunni? 656 00:32:54,920 --> 00:32:56,081 NORA: Oh, God. 657 00:32:56,280 --> 00:32:58,408 You okay? Go slow, okay? SUNNI: Yeah. 658 00:32:58,840 --> 00:33:00,251 (GRUNTING) 659 00:33:06,400 --> 00:33:07,640 FITZIE: What do you see? 660 00:33:09,400 --> 00:33:10,686 SUNNI: I see two people 661 00:33:10,800 --> 00:33:12,928 trying to break my concentration! 662 00:33:16,280 --> 00:33:17,281 Are you okay? 663 00:33:17,440 --> 00:33:19,249 SUNNI: Did you guys hear that? 664 00:33:20,320 --> 00:33:21,526 NORA: I can't see anything. 665 00:33:21,680 --> 00:33:23,091 FITZIE: It's too dark. 666 00:33:24,120 --> 00:33:25,326 (ZAHIR WHIMPERING) 667 00:33:25,480 --> 00:33:26,925 FITZIE: Hang in there, Zahir. 668 00:33:27,240 --> 00:33:30,130 Let us know as soon as you see anything, okay, Sunni? 669 00:33:30,360 --> 00:33:32,283 SUNNI: I think something is up here. 670 00:33:38,920 --> 00:33:42,367 There's some kind of low tunnel perpendicular to us. 671 00:33:46,320 --> 00:33:48,163 (PANTING) 672 00:33:55,120 --> 00:33:57,168 (SCREECHING) (SCREAMING) 673 00:33:58,320 --> 00:33:59,481 (GRUNTS) 674 00:34:01,120 --> 00:34:02,565 Oh, my God! Sunni, are you okay? 675 00:34:02,720 --> 00:34:04,165 SUNNI: Yeah, I'm fine. Oh, God. 676 00:34:04,320 --> 00:34:05,526 SUNNI: You okay, Fitzie? 677 00:34:05,640 --> 00:34:06,641 Okay. 678 00:34:06,680 --> 00:34:08,330 I think I've got shit in my ear. NORA: Dad, give me my bag. 679 00:34:09,000 --> 00:34:10,286 Here, use this. 680 00:34:10,480 --> 00:34:11,811 What happened up there? 681 00:34:12,480 --> 00:34:13,970 I saw something. 682 00:34:14,120 --> 00:34:16,168 I was almost there and it popped out at me. 683 00:34:16,360 --> 00:34:17,930 This is gonna sting, okay? 684 00:34:19,640 --> 00:34:21,927 FITZIE: So, was it a dog, yeah? 685 00:34:22,120 --> 00:34:23,360 SUNNI: I didn't get a good look. 686 00:34:23,480 --> 00:34:25,801 But when I saw it, I lost my... 687 00:34:26,000 --> 00:34:27,206 I have another bag. 688 00:34:27,680 --> 00:34:29,011 I saw its eyes. 689 00:34:29,640 --> 00:34:31,449 FITZIE: (STAMMERS) What was it? 690 00:34:31,600 --> 00:34:32,840 HOLDEN: Yeah, hold on. 691 00:34:33,000 --> 00:34:34,161 It was the same thing we saw 692 00:34:34,240 --> 00:34:36,129 before we lost contact with Shorty. 693 00:34:36,280 --> 00:34:37,281 (GROANS) Sorry, sorry. 694 00:34:37,440 --> 00:34:39,841 You know, maybe it's the soldier. 695 00:34:40,000 --> 00:34:41,889 He knows we're down here. He's probably gonna be looking for us. 696 00:34:42,040 --> 00:34:44,566 A soldier popped out of a hidden tunnel and scratched my face. 697 00:34:47,320 --> 00:34:49,527 Maybe there's a way out over there. 698 00:34:56,640 --> 00:34:58,642 NORA: Hey, Michael. Michael. 699 00:35:02,840 --> 00:35:04,330 These carvings tell a story. 700 00:35:04,480 --> 00:35:06,847 You see these figures holding the spears. 701 00:35:07,040 --> 00:35:09,122 These are the same ones we saw in the apex. 702 00:35:11,800 --> 00:35:13,325 This is a warning. 703 00:35:15,040 --> 00:35:16,201 A warning? 704 00:35:18,040 --> 00:35:19,451 A warning for what? 705 00:35:19,600 --> 00:35:20,726 I don't know. 706 00:35:21,200 --> 00:35:22,884 I think we should just stay here. 707 00:35:23,160 --> 00:35:25,322 That soldier will come looking for us eventually. 708 00:35:25,480 --> 00:35:27,369 No, Michael might not have that long. 709 00:35:27,560 --> 00:35:28,721 We have to look for another way out. 710 00:35:28,880 --> 00:35:29,927 All right, then, fine. 711 00:35:30,000 --> 00:35:31,206 What is your plan now, Nora? 712 00:35:31,360 --> 00:35:32,691 SUNNI: If there is a gate here... 713 00:35:32,840 --> 00:35:34,640 then behind those stones there is a passage... 714 00:35:34,680 --> 00:35:35,886 and maybe another way out. 715 00:35:36,040 --> 00:35:38,560 And if the gate has been standing here for thousands of years... 716 00:35:38,680 --> 00:35:40,205 maybe it's standing here for a reason. 717 00:35:40,360 --> 00:35:41,361 Who are we to destroy it? 718 00:35:41,520 --> 00:35:42,567 SUNNI: Jesus! 719 00:35:42,720 --> 00:35:44,600 Stop being an archaeologist for a minute here... 720 00:35:44,680 --> 00:35:45,841 and start being a human being! 721 00:35:46,000 --> 00:35:47,331 Look, she's right, okay? 722 00:35:47,480 --> 00:35:49,164 We have to look for help! 723 00:35:49,760 --> 00:35:51,444 Maybe we can try the shaft. Nora! 724 00:35:51,600 --> 00:35:53,090 Look at her face! 725 00:35:53,440 --> 00:35:54,930 We don't know what's up there! 726 00:35:57,280 --> 00:36:00,011 FITZIE: Look, guys, we can't just sit around here. 727 00:36:00,280 --> 00:36:02,123 Okay, we've got things up there 728 00:36:02,200 --> 00:36:03,964 scratching people's faces. 729 00:36:04,160 --> 00:36:05,207 It stinks in here! 730 00:36:05,360 --> 00:36:06,930 So put your mask back on. 731 00:36:08,240 --> 00:36:10,288 No, I'm serious, man. Listen... 732 00:36:11,320 --> 00:36:14,130 if we can survive this drop then so can it. 733 00:36:14,280 --> 00:36:15,566 Whatever it is. 734 00:36:16,520 --> 00:36:17,931 And while we're trapped in here 735 00:36:18,000 --> 00:36:20,890 we're like food in a bowl right now. 736 00:36:23,800 --> 00:36:25,040 All right, fine. 737 00:36:30,040 --> 00:36:32,160 SUNNI: There. You got it? I got it. Let's go over here. 738 00:36:32,360 --> 00:36:33,600 Yeah, we're fine. 739 00:36:40,080 --> 00:36:41,366 (HOLDEN GRUNTING) 740 00:36:42,200 --> 00:36:45,204 NORA: Okay, one more. Ready? One, two... 741 00:36:45,280 --> 00:36:46,361 (THUDS) (ALL EXCLAIM) 742 00:36:46,440 --> 00:36:47,726 NORA: Oh, God. 743 00:36:52,040 --> 00:36:53,530 HOLDEN: I don't know if it's safe in there. 744 00:36:53,680 --> 00:36:55,523 For all we know that air could be... 745 00:36:56,720 --> 00:36:59,644 SUNNI: Yeah, we'll take our chances. 746 00:36:59,800 --> 00:37:01,290 FITZIE: If you ask me, it's not gonna be any worse... 747 00:37:01,440 --> 00:37:02,880 than the air we're breathing in here. 748 00:37:02,920 --> 00:37:04,081 Yeah. 50730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.