Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,760 --> 00:00:41,444
(HELICOPTER BLADES WHIRRING)
2
00:01:07,080 --> 00:01:08,684
(CROWD CLAMORING)
3
00:01:14,480 --> 00:01:17,131
SUNNI: What's going on?
Are you getting this?
4
00:01:17,280 --> 00:01:18,850
FITZIE: Whoa.
What's he doing?
5
00:01:28,680 --> 00:01:30,125
(MEN SHOUTING)
6
00:01:32,520 --> 00:01:33,681
FITZIE: Do you think
they'll let us pass?
7
00:01:33,840 --> 00:01:35,171
SUNNI: It doesn't
look like it.
8
00:01:35,320 --> 00:01:36,845
(CLAMORING CONTINUES)
9
00:01:38,280 --> 00:01:39,281
(SUNNI GASPS)
10
00:02:06,600 --> 00:02:07,931
(INDISTINCT TALKING)
11
00:02:08,440 --> 00:02:10,169
(DOGS BARKING)
12
00:02:22,040 --> 00:02:23,087
Are you good to go?
13
00:02:23,240 --> 00:02:24,241
Yeah, rolling.
14
00:02:25,240 --> 00:02:27,368
Hidden within this
sprawling desert,
15
00:02:27,440 --> 00:02:30,205
250 miles south of Cairo...
16
00:02:30,360 --> 00:02:32,488
the public will
soon lay their eyes
17
00:02:32,560 --> 00:02:34,642
on the Holdens'
groundbreaking research...
18
00:02:34,840 --> 00:02:36,285
and the father-daughter team
19
00:02:36,360 --> 00:02:38,488
could rewrite history
as we know it.
20
00:02:38,640 --> 00:02:42,690
As you can see,
the pyramid behind me has only three sides...
21
00:02:42,880 --> 00:02:45,042
not four like the Giza Pyramids.
(DOG BARKING CONTINUES)
22
00:02:45,200 --> 00:02:47,601
This architectural feat
singles it out
23
00:02:47,680 --> 00:02:49,409
as an exception
in this region.
24
00:02:49,600 --> 00:02:50,840
FITZIE: You're gonna
have to start over.
25
00:02:51,000 --> 00:02:52,920
The barking is covering
everything you're saying.
26
00:02:53,000 --> 00:02:55,207
Oh, damn it.
What's wrong with those dogs?
27
00:02:55,400 --> 00:02:56,606
FITZIE: Whose are they,
anyway?
28
00:02:56,680 --> 00:02:58,489
They're just feral dogs
running around.
29
00:02:59,120 --> 00:03:00,963
Can someone get
a shotgun or something
30
00:03:01,040 --> 00:03:02,963
and get rid of
these dogs, please?
31
00:03:03,560 --> 00:03:04,846
Driving me crazy.
32
00:03:05,000 --> 00:03:06,570
All right, let's go again.
33
00:03:06,880 --> 00:03:10,009
Okay, Sunni.
Whenever you're ready,
we're good to go.
34
00:03:10,160 --> 00:03:13,084
SUNNI: Okay. The way this works is,
I'll ask you a question...
35
00:03:13,240 --> 00:03:15,129
you try to incorporate the
question into your response.
36
00:03:15,280 --> 00:03:16,850
Like if I ask you
your name, you would say...
37
00:03:17,000 --> 00:03:18,923
Dr. Miles Holden.
Wrong.
38
00:03:19,320 --> 00:03:21,561
Oh. Oh, right. Uh, my name is
Dr. Miles Holden.
39
00:03:21,760 --> 00:03:23,410
That's what
I'm talking about.
40
00:03:23,560 --> 00:03:25,642
Could you tell us what
exactly you're looking for?
41
00:03:25,800 --> 00:03:28,326
Yeah. Uh, there are
certain ancient texts
42
00:03:28,400 --> 00:03:30,289
which refer to this
geographic area...
43
00:03:30,480 --> 00:03:34,041
as the possible site of the
lost pyramid of Akhenaten...
44
00:03:34,120 --> 00:03:35,121
which may be related...
45
00:03:35,200 --> 00:03:37,009
to the particular
and unusual
46
00:03:37,080 --> 00:03:39,401
three-sided architecture
of our pyramid.
47
00:03:39,560 --> 00:03:40,686
I just need to quickly
check your mic.
48
00:03:40,840 --> 00:03:42,763
Yeah. It's a little
windy out here.
49
00:03:42,920 --> 00:03:45,207
It's a great shot.
Just don't step backwards.
50
00:03:45,560 --> 00:03:47,801
(LAUGHS) Yeah, okay. You tell me when.
Uh...
51
00:03:47,960 --> 00:03:49,928
Pyramids. Hit me with it.
52
00:03:52,640 --> 00:03:53,846
Action.
53
00:03:54,200 --> 00:03:55,565
Whatever we're looking at,
54
00:03:55,640 --> 00:03:58,120
this is not the pyramid
of King Akhenaten.
55
00:03:58,280 --> 00:04:01,363
The structure that we're dealing
with is buried below the surface.
56
00:04:01,520 --> 00:04:04,205
It takes millennia for sand
to build up that high.
57
00:04:04,360 --> 00:04:06,488
Which means that
this structure predates
58
00:04:06,600 --> 00:04:09,410
the reign of Akhenaten
by generations.
59
00:04:10,000 --> 00:04:12,810
Why are so many people
against the satellites?
60
00:04:13,080 --> 00:04:15,606
Most archaeologists
are trapped in time
61
00:04:15,680 --> 00:04:17,728
when it comes to
reworking methodologies...
62
00:04:17,880 --> 00:04:19,769
and assimilating
new evidence
63
00:04:19,840 --> 00:04:21,922
into existing historical
frameworks. Mmm.
64
00:04:22,080 --> 00:04:23,969
Proving an
older genealogy
65
00:04:24,040 --> 00:04:26,441
for Egyptian history
basically means...
66
00:04:26,600 --> 00:04:28,364
throwing everything
they have been
67
00:04:28,440 --> 00:04:30,681
working on their
entire lives into question.
68
00:04:30,840 --> 00:04:32,763
Isn't that what
you're trying to do?
69
00:04:32,960 --> 00:04:35,406
No, not exactly.
70
00:04:35,560 --> 00:04:38,006
I respect the work
that they have done...
71
00:04:38,160 --> 00:04:40,640
but we just need to know
when it's time to innovate.
72
00:04:48,200 --> 00:04:50,328
(ELECTRONIC WHIRRING)
73
00:04:52,560 --> 00:04:55,450
NORA: Most of our pyramid is
buried deep beneath the desert.
74
00:04:55,600 --> 00:04:57,125
Here is a scan.
75
00:04:57,880 --> 00:05:00,326
Look at the size
of that thing!
76
00:05:00,520 --> 00:05:03,569
That's got to be
600 feet on each side.
77
00:05:05,560 --> 00:05:07,449
See this tunnel here?
This is our way in.
78
00:05:07,520 --> 00:05:09,280
It leads directly
to the apex of the pyramid.
79
00:05:09,320 --> 00:05:10,367
SUNNI: The apex?
80
00:05:10,440 --> 00:05:11,646
It's the tip
of the pyramid.
81
00:05:11,800 --> 00:05:14,201
Mmm. Pyramids don't normally
have apexes at the entrance.
82
00:05:14,360 --> 00:05:16,283
But this one does.
Who dug the tunnel?
83
00:05:16,440 --> 00:05:18,807
We don't know yet.
That's also part of our discovery.
84
00:05:19,000 --> 00:05:21,207
Nora, tell me
about the satellites.
85
00:05:21,360 --> 00:05:22,930
I'm not the first
archaeologist
86
00:05:23,000 --> 00:05:24,680
to break ground using
satellite technology.
87
00:05:24,800 --> 00:05:26,450
But I was inspired
to apply it...
88
00:05:26,600 --> 00:05:29,080
after an article that I read
about SETI out of New Mexico.
89
00:05:29,240 --> 00:05:30,241
SETI?
90
00:05:30,360 --> 00:05:32,761
"Search for Extraterrestrial
intelligence."
91
00:05:32,920 --> 00:05:34,200
They were using
the satellites...
92
00:05:34,280 --> 00:05:36,886
to search for traces of water
underneath the surface of Mars.
93
00:05:37,040 --> 00:05:39,200
I thought we were here to
talk about Egypt, not aliens.
94
00:05:39,280 --> 00:05:40,850
SUNNI: What do you think
about all those theories?
95
00:05:41,000 --> 00:05:42,240
About aliens
coming to Earth?
96
00:05:42,440 --> 00:05:44,841
And that the pyramids
are just giant transmitters?
97
00:05:45,120 --> 00:05:47,646
(SCOFFS) Whoa, come on.
Even I have my limits.
98
00:05:48,280 --> 00:05:49,930
Do you see, uh,
how these ridges
99
00:05:50,000 --> 00:05:51,570
form a barrier
around the pyramid?
100
00:05:52,720 --> 00:05:54,051
Dad.Dad.
101
00:05:54,200 --> 00:05:57,044
Could you please stop touching
buttons that you don't understand?
102
00:05:57,120 --> 00:05:58,121
HOLDEN: Ooh.
103
00:05:58,520 --> 00:05:59,806
Where was that taken?
104
00:05:59,920 --> 00:06:01,126
It doesn't matter
when it was taken.
105
00:06:01,280 --> 00:06:02,691
I said where.
106
00:06:02,880 --> 00:06:05,201
(STAMMERS) This technology,
the satellite stuff...
107
00:06:05,360 --> 00:06:06,960
is such a small part
of what we're doing.
108
00:06:07,000 --> 00:06:09,002
We should be talking
about archaeology,
109
00:06:09,080 --> 00:06:10,764
about the pyramid,
about Akhenaten, and...
110
00:06:10,920 --> 00:06:12,809
SUNNI: Actually,
the whole satellite angle...
111
00:06:12,960 --> 00:06:14,920
is what interested the
network in the first place.
112
00:06:15,000 --> 00:06:17,002
It's the dawn of a new age
in archaeology.
113
00:06:17,160 --> 00:06:19,447
Using the future
to understand the past.
114
00:06:19,600 --> 00:06:21,602
Anything else I'm not
supposed to see?
115
00:06:22,160 --> 00:06:24,242
Would you just mind your own business?
Thank you very much.
116
00:06:24,440 --> 00:06:27,364
I'm sorry.
You are my business, all right?
117
00:06:28,960 --> 00:06:32,282
Archaeology used to be
about digs and dirt.
118
00:06:32,440 --> 00:06:34,010
But we've lost
the raw sensation
119
00:06:34,120 --> 00:06:35,770
with all this
technological mediation.
120
00:06:36,440 --> 00:06:37,441
Great.
121
00:06:38,080 --> 00:06:39,366
Uh, how was that, Fitz?
122
00:06:39,520 --> 00:06:41,045
FITZIE: Oh, it was
award-winning.
123
00:06:41,200 --> 00:06:43,931
Okay. Let's wrap up.
We're done for the day.
124
00:06:46,560 --> 00:06:47,891
Sorry.
125
00:06:55,760 --> 00:06:57,364
(DOOR OPENING)
126
00:07:20,200 --> 00:07:22,487
(ELECTRONIC WHIRRING)
127
00:07:31,760 --> 00:07:33,000
(PEOPLE LAUGHING)
128
00:07:39,080 --> 00:07:40,889
(PEOPLE TALKING INDISTINCTLY)
129
00:07:55,120 --> 00:07:58,727
(COMPUTER CHIMING)
130
00:08:05,120 --> 00:08:06,201
Hey.
131
00:08:07,720 --> 00:08:09,165
No, I'm fine, Mom.
132
00:08:09,320 --> 00:08:11,402
I'm fine. Don't worry.
133
00:08:11,880 --> 00:08:13,484
Cairo is far, far away.
134
00:08:13,680 --> 00:08:15,170
And we're supposed
to break through tomorrow.
135
00:08:15,320 --> 00:08:17,527
So if we get far enough,
we'll be safer underground...
136
00:08:17,720 --> 00:08:19,165
than we will be
in a war bunker.
137
00:08:19,400 --> 00:08:21,164
No, I'm not
taking it lightly.
138
00:08:21,240 --> 00:08:22,640
I'm just trying
to focus on my work.
139
00:08:22,760 --> 00:08:24,205
Could you please not worry?
140
00:08:24,360 --> 00:08:26,567
You know Dad is enough
to handle as it is.
141
00:08:27,080 --> 00:08:29,765
Okay. I love you, too. I do.
142
00:08:29,920 --> 00:08:31,285
(STAMMERS) All right, tell...
143
00:08:31,440 --> 00:08:32,441
(SIGHS)
144
00:08:32,520 --> 00:08:35,171
Uh, Mom, I have to go.
I'll call you tomorrow.
145
00:08:35,320 --> 00:08:36,560
I love you. Bye.
146
00:08:36,720 --> 00:08:39,371
Zahir, get your
metallic junk out of here.
147
00:08:48,280 --> 00:08:50,328
(MAN PLAYING GUITAR)
148
00:08:55,000 --> 00:08:56,206
Jesus!
149
00:08:56,360 --> 00:08:57,805
What the hell is that?
150
00:08:59,760 --> 00:09:00,761
Whoa.
151
00:09:06,520 --> 00:09:08,682
ZAHIR: Uh, allow me to
introduce you to Shorty.
152
00:09:08,840 --> 00:09:10,808
He's gonna be our first set
of eyes and ears inside...
153
00:09:10,960 --> 00:09:13,008
after we make
initial breakthrough.
154
00:09:13,160 --> 00:09:15,322
He stands just over
one foot tall...
155
00:09:15,480 --> 00:09:18,324
with six wheels on a Rocker-Bogie
suspension system...
156
00:09:18,480 --> 00:09:19,891
which was originally
designed
157
00:09:19,960 --> 00:09:21,371
by NASA for their
Mars rovers...
158
00:09:21,520 --> 00:09:23,680
to allow them to travel over
the rough Martian terrain.
159
00:09:23,720 --> 00:09:26,291
I bet this thing
is a real babe magnet, eh?
160
00:09:27,080 --> 00:09:28,605
Uh, some of the missions
Shorty has been on are...
161
00:09:28,760 --> 00:09:31,491
Michael Zahir,
our robotics engineer.
162
00:09:31,640 --> 00:09:33,085
But it seems
he wasn't briefed...
163
00:09:33,240 --> 00:09:34,844
on which
million-dollar territories
164
00:09:34,920 --> 00:09:36,285
he would be exploring.
165
00:09:36,440 --> 00:09:37,930
Oh, don't you worry,
Nora.
166
00:09:38,080 --> 00:09:39,491
I've got two
primary camera feeds...
167
00:09:39,680 --> 00:09:42,411
sending back real-time footage
to our command center.
168
00:09:43,640 --> 00:09:46,849
So everything Shorty sees
is permanently recorded.
169
00:09:47,000 --> 00:09:48,081
Right, partner?
170
00:09:50,680 --> 00:09:52,808
Look out.
NORA: (GROANS) Cute.
171
00:09:52,960 --> 00:09:54,291
ZAHIR: Look out.
172
00:10:00,680 --> 00:10:02,250
(SPEAKING INDISTINCTLY)
173
00:10:12,640 --> 00:10:14,563
We're not shooting
Days Of Our Lives.
174
00:10:14,720 --> 00:10:16,802
Stop wasting
your memory space.
175
00:10:16,960 --> 00:10:18,086
FITZIE: Oh, come on.
176
00:10:18,160 --> 00:10:21,050
People would love to see
these two nerds get freaky.
177
00:10:30,280 --> 00:10:32,203
Dr. Holden!
Dr. Holden!
178
00:10:32,400 --> 00:10:33,600
HOLDEN: Wait,
what's he saying?
179
00:10:33,640 --> 00:10:34,846
INTERN: We break through!
180
00:10:35,000 --> 00:10:37,367
What? Come on!
Come on!
181
00:10:37,720 --> 00:10:38,846
Are you all right?
Give me your hand.
182
00:10:39,000 --> 00:10:40,047
You got it?
NORA: Yeah.
183
00:10:40,320 --> 00:10:41,367
HOLDEN: Slow down,
slow down.
184
00:10:41,440 --> 00:10:42,771
You coming?
185
00:10:43,200 --> 00:10:45,362
Tell them not to open it up yet.
Tell them to hold off.
186
00:10:45,520 --> 00:10:46,726
NORA: Yeah, hold Off!
187
00:10:46,880 --> 00:10:48,769
HOLDEN: Zahir,
I need you to translate.
188
00:10:49,400 --> 00:10:50,970
(DIGGERS CLAMORING)
189
00:10:53,200 --> 00:10:54,440
HOLDEN: You got it?
190
00:10:58,080 --> 00:10:59,366
Here it comes.
191
00:11:02,320 --> 00:11:04,004
(ALL SHOUTING)
192
00:11:16,240 --> 00:11:17,287
FITZIE: Jesus!
193
00:11:17,520 --> 00:11:18,760
Get him out of here!
194
00:11:19,880 --> 00:11:22,087
(ALL CLAMORING)
195
00:11:24,680 --> 00:11:26,921
NORA: We have to get him
to medical!
196
00:11:28,800 --> 00:11:30,643
Oh, my God.
We have to do something!
197
00:11:30,840 --> 00:11:32,444
(SHOUTING INDISTINCTLY)
(FITZIE GRUNTS)
198
00:11:48,840 --> 00:11:49,887
NORA: He's alive.
FITZIE: Oh.
199
00:11:49,960 --> 00:11:50,960
SUNNI: Thank God.
200
00:11:51,000 --> 00:11:52,570
FITZIE: So what happened to him?
Aspergillus.
201
00:11:52,720 --> 00:11:53,721
What's aspergillus?
202
00:11:53,880 --> 00:11:55,484
Inhalation
of toxic air.
203
00:11:55,640 --> 00:11:57,404
It's actually not as
uncommon as it sounds.
204
00:11:57,560 --> 00:11:58,561
What causes it?
205
00:11:58,720 --> 00:12:01,087
A fungi usually found
in caves and tombs...
206
00:12:01,280 --> 00:12:02,964
structures that
have been sealed off.
207
00:12:03,640 --> 00:12:04,971
This pyramid
could be way older
208
00:12:05,040 --> 00:12:06,400
than even I had
originally thought.
209
00:12:06,520 --> 00:12:08,761
Nora, please. Stop spinning out
your wild theories.
210
00:12:08,920 --> 00:12:10,285
I am trying to
reassure the university...
211
00:12:10,440 --> 00:12:12,727
that we're going to be
doing things on schedule.
212
00:12:12,880 --> 00:12:14,928
(STAMMERS) And that
has to be turned off.
213
00:12:15,920 --> 00:12:17,570
Nobody goes
near that pyramid
214
00:12:17,640 --> 00:12:18,926
without my permission,
all right?
215
00:12:19,080 --> 00:12:21,651
And nobody mentions the
word "curse." Understood?
216
00:12:21,840 --> 00:12:24,844
I don't want any of that
crazy nonsense on my site.
217
00:12:25,120 --> 00:12:26,201
Our site.
218
00:12:26,320 --> 00:12:29,005
(GROANS) Goddamn sand.
219
00:12:31,200 --> 00:12:32,281
What?
220
00:12:34,160 --> 00:12:35,161
(WHISPERS)
What?
221
00:12:36,800 --> 00:12:38,040
What's wrong?
222
00:12:39,640 --> 00:12:41,005
What's wrong?
223
00:12:45,520 --> 00:12:46,567
You can't shut us down.
224
00:12:46,640 --> 00:12:48,051
We're about to
launch Shorty.
225
00:12:48,240 --> 00:12:50,083
MAN: It's not us,
it's the government.
226
00:12:50,240 --> 00:12:51,480
The Ministry of Antiquities
227
00:12:51,560 --> 00:12:53,005
is ordering all
research teams in the area...
228
00:12:53,160 --> 00:12:54,844
to pull out immediately.
229
00:12:55,440 --> 00:12:57,886
They want you
cleared out in 24 hours.
230
00:12:58,040 --> 00:13:00,611
When will we be able
to resume the excavation?
231
00:13:00,800 --> 00:13:02,290
We don't know yet.
232
00:13:02,440 --> 00:13:04,727
HOLDEN: I'm sorry, what?
I don't understand.
233
00:13:04,880 --> 00:13:06,484
You've been in
the desert too long.
234
00:13:06,680 --> 00:13:08,887
You should see what's happening
in the streets of Cairo.
235
00:13:09,040 --> 00:13:10,041
It's mayhem.
236
00:13:10,200 --> 00:13:13,727
Wide-scale violence between the
military and the protesters.
237
00:13:13,880 --> 00:13:15,006
They're fearing a civil war.
238
00:13:15,160 --> 00:13:16,207
But this isn't Cairo.
239
00:13:16,360 --> 00:13:17,725
Yeah, we are in the
middle of the desert.
240
00:13:17,880 --> 00:13:18,881
You don't get it.
241
00:13:19,400 --> 00:13:20,970
I'm sorry, Miles,
242
00:13:21,040 --> 00:13:23,008
but you have to be out
by tomorrow morning.
243
00:13:23,160 --> 00:13:25,731
NORA: God.
We are so close!
244
00:13:26,200 --> 00:13:27,884
(HOLDEN AND NORA ARGUING INDISTINCTLY)
245
00:13:28,800 --> 00:13:30,325
There goes my Emmy.
246
00:13:30,480 --> 00:13:32,323
Nora, this is not
a discussion.
247
00:13:32,400 --> 00:13:34,243
The final answer is no.
Thank you.
248
00:13:34,480 --> 00:13:35,766
(SPEAKING ARABIC)
249
00:13:36,000 --> 00:13:38,082
Would you please hand these out
to everybody you see around here?
250
00:13:38,240 --> 00:13:39,651
This place needs to
251
00:13:39,720 --> 00:13:41,324
look like we were
never here by morning.
252
00:13:41,480 --> 00:13:42,481
(STAMMERS)
What is going on?
253
00:13:42,560 --> 00:13:43,846
It's all written down there.
This is not a conference.
254
00:13:43,920 --> 00:13:45,400
Now just go, please.
(SPEAKING ARABIC)
255
00:13:47,560 --> 00:13:48,925
So, that's it?
256
00:13:50,040 --> 00:13:51,371
Oh, what would you
like me to do?
257
00:13:51,520 --> 00:13:53,010
How about anything?
258
00:13:53,160 --> 00:13:54,366
You barely
put up a fight.
259
00:13:54,560 --> 00:13:57,006
I don't fight battles
I can't win.
260
00:13:57,160 --> 00:13:58,969
I have got a career
to think of,
and so do you.
261
00:13:59,120 --> 00:14:00,929
Don't forget that!
Okay.
262
00:14:01,920 --> 00:14:04,127
But we can't walk away from
here with nothing to show.
263
00:14:04,320 --> 00:14:05,321
I am not...
264
00:14:05,480 --> 00:14:08,563
Dad, please!
This is the find of the century.
265
00:14:08,720 --> 00:14:11,610
And you're going to give
up when we are this close.
266
00:14:11,760 --> 00:14:13,569
We owe this to our name.
267
00:14:13,920 --> 00:14:14,921
What's the harm?
268
00:14:15,120 --> 00:14:16,770
Besides toxic air poisoning?
269
00:14:16,960 --> 00:14:19,122
We won't go in ourselves.
270
00:14:19,280 --> 00:14:20,930
We'll just send in Shorty.
271
00:14:21,080 --> 00:14:23,481
He can take some readings
and some pictures.
272
00:14:24,080 --> 00:14:25,570
A couple of hours.
273
00:14:26,080 --> 00:14:28,321
Nobody will even know
that we were gone.
274
00:14:30,920 --> 00:14:32,684
Dad, I know
what you're thinking.
275
00:14:33,480 --> 00:14:34,925
Look me in the eye
and tell me...
276
00:14:35,080 --> 00:14:37,765
that you don't wanna see what's
going on in that pyramid.
277
00:14:41,280 --> 00:14:42,770
Trust me.
278
00:14:49,440 --> 00:14:50,805
ZAHIR: Got it?
NORA: Yeah.
279
00:14:52,640 --> 00:14:53,766
Yes!
280
00:14:55,760 --> 00:14:58,604
FITZIE: Guys, uh, Captain
Egypt is following you,
281
00:14:58,680 --> 00:15:00,364
and he doesn't look happy.
282
00:15:00,520 --> 00:15:01,646
Hold on.
(OFFICER SPEAKING INDISTINCTLY)
283
00:15:01,720 --> 00:15:03,529
Let me talk to him
real quick.
284
00:15:04,200 --> 00:15:07,204
(BOTH SPEAKING ARABIC)
285
00:15:15,320 --> 00:15:17,004
Zahir,
what is he saying?
286
00:15:17,160 --> 00:15:20,050
He's wondering why we still
have our stuff here.
287
00:15:20,200 --> 00:15:21,645
He's here to supervise us,
288
00:15:21,720 --> 00:15:23,006
make sure we get on
the plane tomorrow.
289
00:15:23,160 --> 00:15:25,401
Tell him not to worry,
that we are
wrapping things up...
290
00:15:25,560 --> 00:15:27,005
that everything is on schedule.
(SPEAKING ARABIC)
291
00:15:27,160 --> 00:15:28,400
Dad, what the hell?
292
00:15:28,520 --> 00:15:30,443
(BOTH SPEAKING ARABIC)
293
00:15:31,000 --> 00:15:32,001
Fine, fine.
294
00:15:43,760 --> 00:15:46,366
(SHORTY WHIRRING)
295
00:15:52,880 --> 00:15:53,881
NORA: How does
the air check out?
296
00:15:54,040 --> 00:15:55,121
No. Don't even
think about it, Nora.
297
00:15:55,200 --> 00:15:56,201
There's no way
you're going in there.
298
00:15:56,360 --> 00:15:57,691
Actually,
according to the meters,
299
00:15:57,760 --> 00:15:59,603
it's showing minimal traces
of toxic fumes...
300
00:15:59,760 --> 00:16:02,240
but definitely
below dangerous levels.
301
00:16:02,440 --> 00:16:03,487
But I'm assuming
302
00:16:03,560 --> 00:16:05,400
it's because we're
still close to the entrance.
303
00:16:19,720 --> 00:16:20,801
HOLDEN: Can you enhance that?
304
00:16:20,880 --> 00:16:22,086
ZAHIR: Can you get out
of my workspace, please?
305
00:16:22,240 --> 00:16:23,924
It's a $3 million rover.
Yeah, I can enhance it.
306
00:16:24,080 --> 00:16:25,889
Okay, zoom in. Zoom in right there.
Make that larger. Zoom in.
307
00:16:26,000 --> 00:16:27,968
NORA: Dad, please.
What?
308
00:16:36,240 --> 00:16:39,084
HOLDEN: Ah! That.
This says "slaughter."
309
00:16:39,240 --> 00:16:40,605
This says "God."
310
00:16:40,760 --> 00:16:42,285
NORA: Yeah, this one
says "underworld."
311
00:16:42,480 --> 00:16:43,766
FITZIE: What? Really?
312
00:16:44,240 --> 00:16:46,004
Relax, Fitzie,
these are just symbols
313
00:16:46,080 --> 00:16:48,082
to scare away
grave robbers.
314
00:17:08,440 --> 00:17:09,965
HOLDEN: Curved stick. Staff.
315
00:17:10,120 --> 00:17:11,326
SUNNI: What the hell is that?
316
00:17:11,400 --> 00:17:12,686
That, my dear,
is the symbol of Osiris.
317
00:17:12,880 --> 00:17:14,370
Osiris?
He's the god of the afterlife.
318
00:17:14,520 --> 00:17:16,887
He's also considered by the
Egyptians as the first pharaoh.
319
00:17:33,680 --> 00:17:35,569
(ALL EXCLAIM)
SUNNI: Oh, God.
320
00:17:35,800 --> 00:17:37,245
Okay, what was that?
321
00:17:38,880 --> 00:17:40,405
It must've been a dog.
322
00:17:40,640 --> 00:17:41,846
Got in somehow.
323
00:17:41,920 --> 00:17:43,649
They left the opening
unguarded.
324
00:17:43,800 --> 00:17:45,440
Let's just keep our
wits sharp, all right?
325
00:18:10,680 --> 00:18:11,761
(SCREECHING)
326
00:18:11,840 --> 00:18:12,841
Whoa, whoa,
whoa, whoa.
327
00:18:13,000 --> 00:18:14,047
What?
328
00:18:14,680 --> 00:18:16,523
(SCREECHING CONTINUES)
329
00:18:18,080 --> 00:18:19,445
You guys hear that?
330
00:18:25,040 --> 00:18:27,202
I've lost
all external control.
331
00:18:27,360 --> 00:18:29,283
Both the camera feeds.
332
00:18:29,440 --> 00:18:31,363
Hold on, hold on. Damn dogs.
You mean...
333
00:18:31,520 --> 00:18:32,931
Hold on.
334
00:18:36,200 --> 00:18:37,725
Shorty's offline.
335
00:18:38,520 --> 00:18:39,760
I got to go get him.
HOLDEN: No.
336
00:18:40,040 --> 00:18:41,883
You are not going in there.
We have no idea what's in there.
337
00:18:42,040 --> 00:18:43,246
Could be fumes still.
338
00:18:43,400 --> 00:18:44,561
No. Be realistic, Zahir.
339
00:18:44,720 --> 00:18:45,720
Be realistic?
340
00:18:45,760 --> 00:18:47,285
I just told you how much
that rover costs, okay?
341
00:18:47,480 --> 00:18:49,050
It's on loan.
Does he not know
how this works?
342
00:18:49,200 --> 00:18:51,407
HOLDEN: We can't even be here.
We have to be on a plane.
343
00:18:51,560 --> 00:18:52,846
And you don't think
NASA's gonna be pissed
344
00:18:52,920 --> 00:18:54,729
to find out
we lost their rover?
345
00:18:57,080 --> 00:18:59,401
Okay, okay.
But just the two of us.
346
00:18:59,560 --> 00:19:01,360
(SCOFFS) Uh-uh. Uh, no.
That is not happening.
347
00:19:01,440 --> 00:19:03,920
Okay, we have no idea if we're
gonna be able to come back here.
348
00:19:03,960 --> 00:19:05,724
You're crazy if you think I'm
not going in there with you.
349
00:19:05,880 --> 00:19:07,325
The camera goes
everywhere you do.
350
00:19:07,400 --> 00:19:08,890
You agreed to that
back in the U.S.
351
00:19:09,080 --> 00:19:10,809
FITZIE: Actually, I'm all
right to just hang back here.
352
00:19:11,000 --> 00:19:12,286
You guys can go on...
Get your ass in there.
353
00:19:12,440 --> 00:19:13,441
Okay.
354
00:19:13,520 --> 00:19:14,567
Hope you brought
those extra batteries.
355
00:19:14,720 --> 00:19:15,846
We're gonna need them.
356
00:19:19,960 --> 00:19:21,769
Oh, I thought we were
the only ones filming.
357
00:19:21,920 --> 00:19:23,365
NORA: It's my version
of a notebook.
358
00:19:23,440 --> 00:19:24,600
I don't want
to miss anything.
359
00:19:24,640 --> 00:19:25,641
ZAHIR: You ready?
Uh...
360
00:19:25,760 --> 00:19:27,603
Yeah, we're coming.
Let's go.
361
00:19:30,400 --> 00:19:31,447
FITZIE: So, how are we supposed
362
00:19:31,520 --> 00:19:32,601
to get Shorty out,
if it doesn't work?
363
00:19:32,760 --> 00:19:33,921
ZAHIR: I'll figure it out.
364
00:19:34,080 --> 00:19:35,605
FITZIE: Yeah,
he doesn't know either.
365
00:19:35,760 --> 00:19:37,524
So, I think these
flares might help us
366
00:19:37,600 --> 00:19:38,960
take care of our
stray dog problem.
367
00:19:39,160 --> 00:19:40,764
(SPEAKING ARABIC)
368
00:19:43,920 --> 00:19:45,200
He's saying
we can't go in there.
369
00:19:47,360 --> 00:19:48,646
Keep rolling!
(SPEAKING ARABIC)
370
00:19:49,440 --> 00:19:50,771
NORA: Tell him
to calm down!
371
00:19:50,960 --> 00:19:52,246
I'm trying.
372
00:19:52,320 --> 00:19:53,924
(SHOUTING IN ARABIC)
373
00:19:54,680 --> 00:19:57,047
Let me try
to talk to him.
374
00:19:57,920 --> 00:19:59,524
(SPEAKING ARABIC)
375
00:20:00,360 --> 00:20:01,440
NORA: What are they saying?
376
00:20:01,480 --> 00:20:03,482
I can't get it,
they're going too fast.
377
00:20:10,800 --> 00:20:12,484
He's making a plea
of some kind.
378
00:20:12,640 --> 00:20:14,642
Uh, from one Egyptian
to another.
379
00:20:17,320 --> 00:20:18,685
I think it's working.
380
00:20:34,000 --> 00:20:36,401
All right, guys,
we've got two hours
to get Shorty.
381
00:20:39,040 --> 00:20:40,371
HOLDEN: Here you go.
382
00:20:45,040 --> 00:20:46,371
FITZIE: What's that for?
383
00:20:46,520 --> 00:20:48,440
It's just something
to help us find our way back.
384
00:20:48,760 --> 00:20:51,240
You know, in case we decide
to go in a little further.
385
00:20:51,320 --> 00:20:52,321
Further?
386
00:20:54,440 --> 00:20:55,601
Great.
387
00:20:56,720 --> 00:20:58,688
They don't seriously expect
us to wear these, do they?
388
00:20:58,840 --> 00:21:00,524
SUNNI: Yeah, guess so.
389
00:21:01,520 --> 00:21:03,090
NORA: Come on, guys,
let's go.
390
00:21:10,120 --> 00:21:11,281
HOLDEN: Watch your step.
391
00:21:12,040 --> 00:21:14,361
The structure could
collapse at any moment.
392
00:21:14,520 --> 00:21:15,601
And don't touch anything.
393
00:21:15,840 --> 00:21:17,080
Stay close.
394
00:21:17,360 --> 00:21:20,364
Imagine, the last people
who walked these tunnels...
395
00:21:20,520 --> 00:21:23,046
died thousands of years ago.
396
00:21:42,960 --> 00:21:44,644
(CAMERA CLICKING)
397
00:21:48,040 --> 00:21:49,371
NORA: Also,
the ancient Egyptians
398
00:21:49,440 --> 00:21:50,760
only stood about
five feet tall...
399
00:21:50,880 --> 00:21:52,484
so watch your heads.
400
00:21:53,760 --> 00:21:55,489
ZAHIR: It's a little
taller in here.
401
00:21:56,160 --> 00:21:57,650
(SIGHS)
402
00:22:07,560 --> 00:22:10,006
FITZIE: The dogs couldn't
have dragged him too far.
403
00:22:13,760 --> 00:22:15,125
ZAHIR: I don't get it.
404
00:22:15,280 --> 00:22:17,965
There's no tracks.
He couldn't have just disappeared.
405
00:22:44,200 --> 00:22:45,326
Guys...
406
00:22:45,680 --> 00:22:47,330
which way do we go now?
407
00:22:51,200 --> 00:22:53,168
No, no!
408
00:22:53,360 --> 00:22:54,646
NORA: Michael, what's wrong?
409
00:22:54,840 --> 00:22:56,569
ZAHIR: Oh, God.
410
00:22:57,160 --> 00:22:59,970
I'm dead. I'm dead.
411
00:23:00,360 --> 00:23:01,646
FITZIE: Ooh.
412
00:23:02,640 --> 00:23:04,324
NASA's gonna be pissed.
413
00:23:04,400 --> 00:23:05,401
ZAHIR: I'm dead.
414
00:23:05,800 --> 00:23:06,961
I'm dead.
415
00:23:07,120 --> 00:23:08,167
I'm freaking dead!
416
00:23:08,360 --> 00:23:09,964
HOLDEN: Death. Amazing.
417
00:23:10,960 --> 00:23:12,849
FITZIE: Well, chin up, mate.
418
00:23:13,360 --> 00:23:15,010
I'm sure we can find
the rest of him.
419
00:23:15,200 --> 00:23:16,645
ZAHIR: We're gonna find him.
420
00:23:17,160 --> 00:23:18,207
FITZIE: Hey, Doc.
421
00:23:18,360 --> 00:23:20,567
Is this the apex thing
you were talking about?
422
00:23:21,840 --> 00:23:23,046
There's something
in the wall.
423
00:23:23,120 --> 00:23:24,485
What's up there?
424
00:23:28,480 --> 00:23:30,323
NORA: Well, there's only
one way to find out.
425
00:23:30,480 --> 00:23:32,084
SUNNI: Nora, no.
Please don't fall. Be careful.
426
00:23:32,240 --> 00:23:34,208
HOLDEN: Zahir, give me
your hand. Come on.
427
00:23:35,160 --> 00:23:36,161
Okay, ready?
428
00:23:36,320 --> 00:23:37,560
NORA: Yeah. One, two, three.
429
00:23:37,640 --> 00:23:38,846
HOLDEN: One, two, three.
(NORA GRUNTS)
430
00:23:39,000 --> 00:23:40,604
NORA: All right,
I almost have the ledge.
431
00:23:40,680 --> 00:23:42,921
Yeah. I got it. Okay.
432
00:23:43,320 --> 00:23:44,526
ZAHIR: All right.
433
00:23:44,840 --> 00:23:45,966
(NORA GRUNTS)
434
00:23:47,240 --> 00:23:48,526
ZAHIR: You okay?
435
00:23:48,880 --> 00:23:51,360
NORA: Oh. Guys, you got to
come check this out.
436
00:23:51,520 --> 00:23:52,681
HOLDEN: What do you see?
437
00:23:52,760 --> 00:23:54,364
NORA: Just come up here.
438
00:23:56,200 --> 00:23:57,690
(FITZIE GRUNTING)
439
00:24:01,360 --> 00:24:04,045
HOLDEN: I've never seen
anything like this before.
440
00:24:04,200 --> 00:24:06,043
FITZIE: I thought this thing
was supposed to be a tomb.
441
00:24:06,200 --> 00:24:07,361
HOLDEN: It is.
442
00:24:09,760 --> 00:24:11,250
FITZIE: What's with the arsenal?
443
00:24:11,400 --> 00:24:12,561
HOLDEN: It's ceremonial.
444
00:24:13,040 --> 00:24:14,840
The ancient Egyptians
buried their pharaohs...
445
00:24:14,920 --> 00:24:18,606
with an armory of spears,
for use in the afterlife.
446
00:24:18,760 --> 00:24:20,444
Usually, they're placed
447
00:24:20,560 --> 00:24:23,040
next to the sarcophagus,
never separately.
448
00:24:23,800 --> 00:24:24,881
NORA: Dad?
Huh?
449
00:24:27,720 --> 00:24:28,881
HOLDEN: Look at that.
450
00:24:31,400 --> 00:24:34,722
Mended at the shaft.
It's broken.
451
00:24:35,720 --> 00:24:38,564
And I wonder...
Yeah, look at this.
452
00:24:38,720 --> 00:24:40,882
There's a chip in this blade.
(NORA CHUCKLES)
453
00:24:41,080 --> 00:24:44,004
So these...
These were not just ceremonial.
454
00:24:45,600 --> 00:24:47,011
These saw battle.
455
00:24:48,120 --> 00:24:49,280
NORA: Switch off your lights.
456
00:24:49,320 --> 00:24:50,401
HOLDEN: Lights Off.
457
00:24:57,400 --> 00:24:58,401
HOLDEN: Whoa.
NORA: Look at that.
458
00:24:58,480 --> 00:24:59,561
SUNNI: What is that?
459
00:24:59,840 --> 00:25:03,083
HOLDEN: That is dried blood.
460
00:25:04,480 --> 00:25:06,084
SUNNI: What does that mean?
461
00:25:07,480 --> 00:25:08,527
HOLDEN: (SIGHS)
I'll have to take it back
462
00:25:08,600 --> 00:25:09,761
and analyze it
and date it.
463
00:25:09,920 --> 00:25:11,160
We won't know until then,
464
00:25:11,280 --> 00:25:12,611
so go ahead and take that
as a sample.
465
00:25:12,760 --> 00:25:13,921
NORA: Okay.
SUNNI: Wow.
466
00:25:14,080 --> 00:25:16,082
FITZIE: Wow.
SUNNI: That's cool.
467
00:25:16,280 --> 00:25:17,645
NORA: Hey, your wire.
HOLDEN: Huh?
468
00:25:17,800 --> 00:25:19,370
NORA: Your wire.
HOLDEN: What?
469
00:25:19,560 --> 00:25:20,561
Oh.
470
00:25:20,840 --> 00:25:22,444
It must have snapped.
471
00:25:24,120 --> 00:25:25,406
ZAHIR: It's high-tension
wire, Doctor,
472
00:25:25,480 --> 00:25:26,970
it doesn't just snap.
473
00:25:27,120 --> 00:25:29,240
HOLDEN: Well, how...
SUNNI: Fitzie, you stepped on it.
474
00:25:29,280 --> 00:25:30,327
FITZIE: No, I didn't.
475
00:25:30,480 --> 00:25:31,891
You probably
didn't realize
476
00:25:31,960 --> 00:25:33,200
but you must've done it
as you were filming.
477
00:25:33,480 --> 00:25:35,482
FITZIE: Realize I stepped on it?
You probably stepped on it!
478
00:25:35,640 --> 00:25:36,971
HOLDEN: It's all right.
It's all right.
479
00:25:37,040 --> 00:25:38,280
FITZIE: Probably Zahir,
with his stupid robot.
480
00:25:38,440 --> 00:25:39,646
HOLDEN: It's all right,
just calm down.
481
00:25:39,800 --> 00:25:40,881
We're not that far
from the entrance.
482
00:25:40,960 --> 00:25:42,121
We'll set up
another wire.
483
00:25:42,720 --> 00:25:43,801
All right.
484
00:25:44,360 --> 00:25:45,964
(FITZIE GRUNTS)
HOLDEN: Whoa.
485
00:25:48,640 --> 00:25:50,642
Okay?
NORA: Okay, it's this way.
486
00:25:50,800 --> 00:25:52,131
HOLDEN: Wait.
Wait, wait, wait.
487
00:25:52,200 --> 00:25:53,690
It's not this way,
it's that way.
488
00:25:53,840 --> 00:25:55,251
Look, I copied down
the hieroglyphs
489
00:25:55,320 --> 00:25:56,481
in my notebook
before we set off...
490
00:25:56,640 --> 00:25:57,641
as we entered.
NORA: No.
491
00:25:57,800 --> 00:26:00,040
ZAHIR: No, I think we came
from this direction over here.
492
00:26:00,640 --> 00:26:02,244
SUNNI: They all
look the same.
493
00:26:04,800 --> 00:26:06,564
FITZIE: Uh, eeny, meeny,
miny, moe.
494
00:26:06,640 --> 00:26:08,165
SUNNI: Oh, yeah.
That's enough, Fitzie.
495
00:26:08,320 --> 00:26:10,482
Look, guys. It's this way.
It's this way.
496
00:26:10,640 --> 00:26:12,280
HOLDEN: See? This is why
we attach a wire.
497
00:26:17,400 --> 00:26:18,561
That's strange.
498
00:26:18,760 --> 00:26:20,489
These hieroglyphs
are all the same.
499
00:26:20,680 --> 00:26:22,842
NORA: We only walked
for a few minutes.
500
00:26:26,000 --> 00:26:27,843
FITZIE: Guys, is it just me
or is it becoming really,
501
00:26:27,920 --> 00:26:29,729
really hard to breathe
in these masks?
502
00:26:29,880 --> 00:26:31,400
NORA: Pyramids
are incredibly airtight.
503
00:26:31,520 --> 00:26:33,010
Explains how
mummies can remain
504
00:26:33,080 --> 00:26:34,889
so perfectly preserved
after all these years.
505
00:26:35,040 --> 00:26:36,405
FITZIE: Yeah, no,
I'm not talking about
506
00:26:36,480 --> 00:26:38,050
some pyramid
mumbo-jumbo here.
507
00:26:38,240 --> 00:26:40,686
I'm being serious.
Something's off.
508
00:26:46,120 --> 00:26:47,531
HOLDEN: Now stay close.
509
00:26:47,760 --> 00:26:50,286
I don't want to
lose anybody. Okay?
510
00:26:53,040 --> 00:26:55,042
SUNNI: Shouldn't we go
back to where we were?
511
00:26:56,280 --> 00:26:58,123
ZAHIR: Yeah,
I think it was back...
512
00:26:58,280 --> 00:26:59,805
NORA: No, it's impossible.
513
00:27:00,360 --> 00:27:01,805
I was positive.
514
00:27:10,600 --> 00:27:12,489
HOLDEN: Mmm.
I'm sorry, honey.
515
00:27:12,640 --> 00:27:14,051
We have to go back
in the other direction.
516
00:27:14,200 --> 00:27:15,440
This looks...
517
00:27:15,880 --> 00:27:18,611
SUNNI: Yeah, we definitely
came the wrong way.
518
00:27:19,240 --> 00:27:20,810
HOLDEN: What could this
chamber be?
519
00:27:20,960 --> 00:27:22,644
ZAHIR: Holy shit!
520
00:27:23,880 --> 00:27:25,450
HOLDEN: What?
NORA: Oh, no.
521
00:27:26,400 --> 00:27:28,129
FITZIE: There's Shorty.
ZAHIR: Oh, my God.
522
00:27:29,320 --> 00:27:31,641
Oh, come on!
523
00:27:36,440 --> 00:27:38,886
We should not be here.
Let's get out.
524
00:27:39,000 --> 00:27:40,047
(RUMBLING)
525
00:27:40,360 --> 00:27:41,521
SUNNI: Oh, my God!
526
00:27:42,800 --> 00:27:44,450
HOLDEN: Wait, nobody move!
Nobody move.
527
00:27:45,280 --> 00:27:46,406
All right.
528
00:27:47,200 --> 00:27:48,201
All right.
529
00:27:48,680 --> 00:27:49,800
SUNNI: (WHIMPERS)
Oh, my God.
530
00:27:50,240 --> 00:27:51,605
What's happening?
531
00:27:51,760 --> 00:27:53,489
HOLDEN: The floor
is about to collapse.
532
00:27:56,880 --> 00:27:57,961
FITZIE: What?
533
00:27:58,120 --> 00:28:00,122
HOLDEN: We have to back
out of here one at a time.
534
00:28:00,640 --> 00:28:02,927
Fitzie? Come on.
You first.
535
00:28:03,400 --> 00:28:04,526
ZAHIR: Easy.
536
00:28:04,840 --> 00:28:07,650
HOLDEN: Move toward me, and try
not to step on the cracks.
537
00:28:07,880 --> 00:28:09,450
(CRACKING)
538
00:28:11,200 --> 00:28:12,201
That's good.
539
00:28:12,360 --> 00:28:14,089
Come on.
That's good, Fitzie.
540
00:28:14,720 --> 00:28:16,484
Don't jump! Just...
541
00:28:17,440 --> 00:28:18,441
Okay, Okay-
542
00:28:18,600 --> 00:28:20,045
Just come on,
come on, come on.
543
00:28:20,200 --> 00:28:21,440
Good, good, good.
544
00:28:21,920 --> 00:28:23,600
ZAHIR: All right,
that's good, that's good.
545
00:28:23,760 --> 00:28:25,842
HOLDEN: That's right.
That's right.
546
00:28:26,680 --> 00:28:28,205
NORA: Oh, my God.
HOLDEN: That's right, that's right.
547
00:28:28,360 --> 00:28:30,010
That's good.
That's good.
548
00:28:30,960 --> 00:28:33,167
Come on.
That's good, Fitzie.
549
00:28:34,400 --> 00:28:36,004
Okay, now, Zahir.
Come on. Come on.
550
00:28:36,160 --> 00:28:37,730
ZAHIR: Are you sure?
Come!
551
00:28:37,920 --> 00:28:39,331
(BREATHING HEAVILY)
552
00:28:42,560 --> 00:28:44,210
NORA: Oh, my God.
Oh, my God.
553
00:28:44,280 --> 00:28:45,805
HOLDEN: It's all right,
it's all right.
554
00:28:46,320 --> 00:28:48,084
NORA: Come on,
Michael, faster!
555
00:28:48,320 --> 00:28:49,321
HOLDEN: Whoa!
556
00:28:50,320 --> 00:28:52,163
(CRACKING)
Whoa!
557
00:28:52,360 --> 00:28:54,203
FITZIE: Everybody run!
558
00:28:54,720 --> 00:28:56,609
(ALL SCREAMING)
559
00:29:03,280 --> 00:29:04,930
(DEBRIS CLATTERING)
(ALL GROANING)
560
00:29:05,000 --> 00:29:06,411
(NORA COUGHING)
561
00:29:09,360 --> 00:29:10,771
HOLDEN: Nora? Nora?
562
00:29:10,920 --> 00:29:12,809
NORA: I'm good. I'm good.
563
00:29:12,960 --> 00:29:14,086
SUNNI: Is anyone hurt?
564
00:29:14,240 --> 00:29:15,480
FITZIE: I'm alive.
565
00:29:15,760 --> 00:29:17,603
SUNNI: Where are we?
(ALL COUGHING)
566
00:29:17,680 --> 00:29:19,250
FITZIE: Jeez,
I can't breathe
567
00:29:19,360 --> 00:29:20,964
with this stupid mask.
568
00:29:21,680 --> 00:29:22,727
Oh! (SPITS)
569
00:29:23,440 --> 00:29:24,965
What is that smell?
570
00:29:27,200 --> 00:29:29,248
ZAHIR: Smells like shit.
571
00:29:32,800 --> 00:29:34,131
SUNNI: Where are we?
572
00:29:35,320 --> 00:29:36,651
I'm guessing
where the animal
573
00:29:36,720 --> 00:29:39,405
who destroyed Shorty decided
to relieve itself. (GROANS)
574
00:29:39,880 --> 00:29:41,450
SUNNI: That's a lot of shit
for just one dog
575
00:29:41,520 --> 00:29:42,851
who got trapped.
576
00:29:43,120 --> 00:29:46,169
Not only that,
where did it go?
577
00:29:47,280 --> 00:29:48,566
How'd it get out?
578
00:29:49,200 --> 00:29:50,770
The only way out is up.
579
00:29:52,080 --> 00:29:55,084
FITZIE: Still, we've got
to get out of here soon.
580
00:29:56,360 --> 00:29:59,125
I haven't smelt anything this
bad since Zahir's tent...
581
00:29:59,280 --> 00:30:01,123
when he had the beans
the other day. (CHUCKLES)
582
00:30:01,320 --> 00:30:02,760
What the hell
is wrong with you, man?
583
00:30:03,120 --> 00:30:04,121
(SCREAMS)
584
00:30:04,320 --> 00:30:06,243
(SUNNI SCREAMING)
ZAHIR: Help me!
585
00:30:06,400 --> 00:30:08,402
HOLDEN: Nora, wait!
Michael, Michael!
586
00:30:08,560 --> 00:30:09,800
NORA: Oh, my God!
587
00:30:09,880 --> 00:30:10,961
(GROANING LOUDLY)
588
00:30:11,040 --> 00:30:12,963
NORA: Oh, my God!
ZAHIR: Help me!
589
00:30:13,440 --> 00:30:14,487
SUNNI: What do we do?
590
00:30:14,640 --> 00:30:16,483
HOLDEN: Okay, man, don't worry.
We're gonna get you out of here.
591
00:30:16,560 --> 00:30:18,528
Okay, come on, guys!
Help me, please!
592
00:30:18,680 --> 00:30:19,727
HOLDEN: Michael, Michael.
593
00:30:19,920 --> 00:30:20,967
NORA: Okay.
594
00:30:21,120 --> 00:30:22,167
HOLDEN: Calm down.
595
00:30:22,240 --> 00:30:23,280
We need to push,
all right?
596
00:30:23,400 --> 00:30:24,686
All right.
All right, push!
597
00:30:24,880 --> 00:30:27,247
One, two, three.
HOLDEN: My God.
598
00:30:27,560 --> 00:30:29,005
(SCREAMING)
599
00:30:29,440 --> 00:30:31,329
NORA: Come on.
Push, push, push!
600
00:30:31,480 --> 00:30:33,482
ZAHIR: Stop! Stop!
601
00:30:36,000 --> 00:30:38,082
NORA: Hey, hey, hey, hey-
Okay.
602
00:30:38,160 --> 00:30:39,161
HOLDEN: What are you
doing with the phone?
603
00:30:39,240 --> 00:30:40,207
You're not gonna get
reception down here.
604
00:30:40,280 --> 00:30:42,044
We're 90 feet below ground.
605
00:30:42,200 --> 00:30:43,611
The walls are six feet thick.
606
00:30:43,680 --> 00:30:45,091
Jesus, use your head.
607
00:30:45,280 --> 00:30:46,611
HOLDEN: We're never
gonna be able to get
608
00:30:46,640 --> 00:30:48,600
this rock off of him by ourselves.
(ZAHIR GROANING)
609
00:30:49,080 --> 00:30:51,560
And even if we do...
610
00:30:55,320 --> 00:30:57,004
NORA: There's water
in there, get it out.
611
00:30:58,160 --> 00:30:59,366
Hey, hey.
Listen to me.
612
00:30:59,520 --> 00:31:00,567
Look at me. Look at me.
613
00:31:00,720 --> 00:31:01,960
Look at me. Take these.
614
00:31:02,120 --> 00:31:04,487
I want you to swallow these, okay?
I want you to swallow.
615
00:31:06,120 --> 00:31:07,246
Here you go.
616
00:31:08,560 --> 00:31:09,971
FITZIE: He's gonna be
okay, Doctor?
617
00:31:10,120 --> 00:31:11,804
He's not gonna die, is he?
618
00:31:11,960 --> 00:31:12,961
NORA: Fitzie!
619
00:31:13,040 --> 00:31:14,565
Just shut up, please!
620
00:31:15,000 --> 00:31:17,651
You're not helping
right now, okay?
621
00:31:18,000 --> 00:31:20,606
Michael, Michael. Breathe.
622
00:31:21,160 --> 00:31:23,527
NORA: Hey, baby.
Look at me. Michael.
623
00:31:23,680 --> 00:31:25,409
You are going to
get out of here, okay?
624
00:31:25,560 --> 00:31:26,766
Just breathe, that's right.
625
00:31:27,800 --> 00:31:28,801
Breathe.
626
00:31:30,040 --> 00:31:32,168
FITZIE: Stay back,
something could still fall.
627
00:31:32,320 --> 00:31:33,810
(ZAHIR WHIMPERING)
628
00:31:35,600 --> 00:31:36,840
FITZIE: What are you
looking at?
629
00:31:38,800 --> 00:31:41,531
This shaft should take us
back to where we came from.
630
00:31:43,400 --> 00:31:44,845
You know, I think
I can get up there.
631
00:31:45,000 --> 00:31:46,968
FITZIE: No, no,
that's not a good idea.
632
00:31:47,120 --> 00:31:49,168
I've been rock climbing
my entire life.
633
00:31:50,040 --> 00:31:52,850
If you give me a boost,
I can brace myself in there and shimmy up.
634
00:31:53,080 --> 00:31:54,923
(GRUNTING)
FITZIE: Guys, she wants to climb this shaft.
635
00:31:55,000 --> 00:31:56,331
Can you tell her
she's crazy?
636
00:31:56,480 --> 00:31:57,686
I can do it.
637
00:32:00,160 --> 00:32:01,321
NORA: Don't worry.
638
00:32:03,000 --> 00:32:04,604
ZAHIR: Help me, come on!
639
00:32:05,760 --> 00:32:07,046
Here, take this.
640
00:32:07,200 --> 00:32:08,725
That way we can
watch on the monitor.
641
00:32:10,000 --> 00:32:11,365
FITZIE: Jesus.
642
00:32:12,600 --> 00:32:15,001
How's that? You're picking
that up? Yeah?
643
00:32:16,000 --> 00:32:17,001
All right.
644
00:32:17,360 --> 00:32:18,600
Okay. All right.
645
00:32:18,760 --> 00:32:20,410
NORA: Okay, Sunni,
be careful.
646
00:32:20,560 --> 00:32:22,085
HOLDEN: Michael, calm down.
647
00:32:22,640 --> 00:32:23,721
(FITZIE GRUNTING)
648
00:32:27,120 --> 00:32:28,406
NORA: Go slow!
SUNNI: Yeah.
649
00:32:31,760 --> 00:32:33,364
FITZIE: Okay, be careful, Sunni.
NORA: Go slow, go slow!
650
00:32:33,520 --> 00:32:34,521
SUNNI: Yeah.
651
00:32:40,200 --> 00:32:42,362
FITZIE: Right,
just take your time, okay?
652
00:32:44,120 --> 00:32:45,246
SUNNI: You got it.
653
00:32:45,440 --> 00:32:47,240
FITZIE: At the same time,
don't take too long.
654
00:32:47,560 --> 00:32:49,801
Just let us know
if you see anything.
655
00:32:49,960 --> 00:32:51,883
NORA: Okay.
FITZIE: Okay, Sunni?
656
00:32:54,920 --> 00:32:56,081
NORA: Oh, God.
657
00:32:56,280 --> 00:32:58,408
You okay? Go slow, okay?
SUNNI: Yeah.
658
00:32:58,840 --> 00:33:00,251
(GRUNTING)
659
00:33:06,400 --> 00:33:07,640
FITZIE: What do you see?
660
00:33:09,400 --> 00:33:10,686
SUNNI: I see two people
661
00:33:10,800 --> 00:33:12,928
trying to break
my concentration!
662
00:33:16,280 --> 00:33:17,281
Are you okay?
663
00:33:17,440 --> 00:33:19,249
SUNNI: Did you guys
hear that?
664
00:33:20,320 --> 00:33:21,526
NORA: I can't see anything.
665
00:33:21,680 --> 00:33:23,091
FITZIE: It's too dark.
666
00:33:24,120 --> 00:33:25,326
(ZAHIR WHIMPERING)
667
00:33:25,480 --> 00:33:26,925
FITZIE: Hang in there, Zahir.
668
00:33:27,240 --> 00:33:30,130
Let us know as soon as you
see anything, okay, Sunni?
669
00:33:30,360 --> 00:33:32,283
SUNNI: I think something
is up here.
670
00:33:38,920 --> 00:33:42,367
There's some kind of low
tunnel perpendicular to us.
671
00:33:46,320 --> 00:33:48,163
(PANTING)
672
00:33:55,120 --> 00:33:57,168
(SCREECHING)
(SCREAMING)
673
00:33:58,320 --> 00:33:59,481
(GRUNTS)
674
00:34:01,120 --> 00:34:02,565
Oh, my God!
Sunni, are you okay?
675
00:34:02,720 --> 00:34:04,165
SUNNI: Yeah, I'm fine.
Oh, God.
676
00:34:04,320 --> 00:34:05,526
SUNNI: You okay, Fitzie?
677
00:34:05,640 --> 00:34:06,641
Okay.
678
00:34:06,680 --> 00:34:08,330
I think I've got shit in my ear.
NORA: Dad, give me my bag.
679
00:34:09,000 --> 00:34:10,286
Here, use this.
680
00:34:10,480 --> 00:34:11,811
What happened up there?
681
00:34:12,480 --> 00:34:13,970
I saw something.
682
00:34:14,120 --> 00:34:16,168
I was almost there
and it popped out at me.
683
00:34:16,360 --> 00:34:17,930
This is gonna
sting, okay?
684
00:34:19,640 --> 00:34:21,927
FITZIE: So, was it a dog, yeah?
685
00:34:22,120 --> 00:34:23,360
SUNNI: I didn't get
a good look.
686
00:34:23,480 --> 00:34:25,801
But when I saw it,
I lost my...
687
00:34:26,000 --> 00:34:27,206
I have another bag.
688
00:34:27,680 --> 00:34:29,011
I saw its eyes.
689
00:34:29,640 --> 00:34:31,449
FITZIE: (STAMMERS)
What was it?
690
00:34:31,600 --> 00:34:32,840
HOLDEN: Yeah, hold on.
691
00:34:33,000 --> 00:34:34,161
It was the same thing we saw
692
00:34:34,240 --> 00:34:36,129
before we lost
contact with Shorty.
693
00:34:36,280 --> 00:34:37,281
(GROANS)
Sorry, sorry.
694
00:34:37,440 --> 00:34:39,841
You know,
maybe it's the soldier.
695
00:34:40,000 --> 00:34:41,889
He knows we're down here.
He's probably gonna be looking for us.
696
00:34:42,040 --> 00:34:44,566
A soldier popped out of a hidden
tunnel and scratched my face.
697
00:34:47,320 --> 00:34:49,527
Maybe there's a way
out over there.
698
00:34:56,640 --> 00:34:58,642
NORA: Hey, Michael.
Michael.
699
00:35:02,840 --> 00:35:04,330
These carvings
tell a story.
700
00:35:04,480 --> 00:35:06,847
You see these figures
holding the spears.
701
00:35:07,040 --> 00:35:09,122
These are the same ones
we saw in the apex.
702
00:35:11,800 --> 00:35:13,325
This is a warning.
703
00:35:15,040 --> 00:35:16,201
A warning?
704
00:35:18,040 --> 00:35:19,451
A warning for what?
705
00:35:19,600 --> 00:35:20,726
I don't know.
706
00:35:21,200 --> 00:35:22,884
I think we should
just stay here.
707
00:35:23,160 --> 00:35:25,322
That soldier will come
looking for us eventually.
708
00:35:25,480 --> 00:35:27,369
No, Michael might not
have that long.
709
00:35:27,560 --> 00:35:28,721
We have to look
for another way out.
710
00:35:28,880 --> 00:35:29,927
All right, then, fine.
711
00:35:30,000 --> 00:35:31,206
What is your
plan now, Nora?
712
00:35:31,360 --> 00:35:32,691
SUNNI: If there is
a gate here...
713
00:35:32,840 --> 00:35:34,640
then behind those stones
there is a passage...
714
00:35:34,680 --> 00:35:35,886
and maybe another way out.
715
00:35:36,040 --> 00:35:38,560
And if the gate has been standing
here for thousands of years...
716
00:35:38,680 --> 00:35:40,205
maybe it's standing here
for a reason.
717
00:35:40,360 --> 00:35:41,361
Who are we to destroy it?
718
00:35:41,520 --> 00:35:42,567
SUNNI: Jesus!
719
00:35:42,720 --> 00:35:44,600
Stop being an archaeologist
for a minute here...
720
00:35:44,680 --> 00:35:45,841
and start being
a human being!
721
00:35:46,000 --> 00:35:47,331
Look, she's right,
okay?
722
00:35:47,480 --> 00:35:49,164
We have to look
for help!
723
00:35:49,760 --> 00:35:51,444
Maybe we can try the shaft.
Nora!
724
00:35:51,600 --> 00:35:53,090
Look at her face!
725
00:35:53,440 --> 00:35:54,930
We don't know
what's up there!
726
00:35:57,280 --> 00:36:00,011
FITZIE: Look, guys, we can't
just sit around here.
727
00:36:00,280 --> 00:36:02,123
Okay, we've got
things up there
728
00:36:02,200 --> 00:36:03,964
scratching people's faces.
729
00:36:04,160 --> 00:36:05,207
It stinks in here!
730
00:36:05,360 --> 00:36:06,930
So put your mask
back on.
731
00:36:08,240 --> 00:36:10,288
No, I'm serious, man.
Listen...
732
00:36:11,320 --> 00:36:14,130
if we can survive this drop
then so can it.
733
00:36:14,280 --> 00:36:15,566
Whatever it is.
734
00:36:16,520 --> 00:36:17,931
And while we're
trapped in here
735
00:36:18,000 --> 00:36:20,890
we're like food
in a bowl right now.
736
00:36:23,800 --> 00:36:25,040
All right, fine.
737
00:36:30,040 --> 00:36:32,160
SUNNI: There. You got it?
I got it. Let's go over here.
738
00:36:32,360 --> 00:36:33,600
Yeah, we're fine.
739
00:36:40,080 --> 00:36:41,366
(HOLDEN GRUNTING)
740
00:36:42,200 --> 00:36:45,204
NORA: Okay, one more.
Ready? One, two...
741
00:36:45,280 --> 00:36:46,361
(THUDS)
(ALL EXCLAIM)
742
00:36:46,440 --> 00:36:47,726
NORA: Oh, God.
743
00:36:52,040 --> 00:36:53,530
HOLDEN: I don't know
if it's safe in there.
744
00:36:53,680 --> 00:36:55,523
For all we know
that air could be...
745
00:36:56,720 --> 00:36:59,644
SUNNI: Yeah, we'll take
our chances.
746
00:36:59,800 --> 00:37:01,290
FITZIE: If you ask me, it's
not gonna be any worse...
747
00:37:01,440 --> 00:37:02,880
than the air
we're breathing in here.
748
00:37:02,920 --> 00:37:04,081
Yeah.
50730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.