All language subtitles for The.Message.1976.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG_4_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,667 --> 00:02:30,333 "In the name of god, the most gracious, the most merciful. 2 00:02:31,542 --> 00:02:33,917 From Muhammad, the messenger of god 3 00:02:34,083 --> 00:02:36,750 to heraclius, the emperor of Byzantium. 4 00:02:36,917 --> 00:02:39,875 Greetings to him who is the follower of righteous guidance. 5 00:02:40,375 --> 00:02:42,833 I bid you to hear the divine call. 6 00:02:43,667 --> 00:02:46,333 I am the messenger of god to the people. 7 00:02:46,917 --> 00:02:49,083 Accept islam for your salvation." 8 00:02:52,750 --> 00:02:55,417 He speaks of a new prophet in Arabia. 9 00:02:55,583 --> 00:02:58,583 Was it like this when John the baptist came to king herod 10 00:02:58,750 --> 00:03:01,583 out of the desert, crying about salvation? 11 00:03:26,708 --> 00:03:29,250 To muqawqis, patriarch of Alexandria. 12 00:03:42,833 --> 00:03:44,750 "Kisra, emperor of persia. 13 00:03:45,208 --> 00:03:47,625 Muhammad calls you with the call of god. 14 00:03:48,250 --> 00:03:50,792 Accept islam for your salvation. 15 00:03:51,458 --> 00:03:52,792 Embrace islam." 16 00:03:54,708 --> 00:03:59,083 You come out of the desert, smelling of camel and goat. 17 00:03:59,250 --> 00:04:01,125 To tell persia where he should kneel? 18 00:04:09,833 --> 00:04:12,042 "Muhammad, messenger of god." 19 00:04:14,125 --> 00:04:15,917 Who gave him this authority? 20 00:04:16,375 --> 00:04:19,250 God sent Muhammad as a mercy to mankind. 21 00:05:50,542 --> 00:05:53,542 600 years after Christ died, 22 00:05:53,708 --> 00:05:56,083 when Europe was sunk in the dark ages 23 00:05:56,250 --> 00:05:59,125 and everywhere the old civilizations were falling, 24 00:05:59,292 --> 00:06:03,292 Muhammad was born in mecca, in Arabia. 25 00:06:03,458 --> 00:06:07,667 Mecca was then a rich trading city, ruled by its merchants 26 00:06:07,833 --> 00:06:11,208 whose wealth was multiplied by a unique privilege, 27 00:06:11,375 --> 00:06:13,500 they housed the gods. 28 00:06:13,667 --> 00:06:16,542 Every year, at the time of the great fair, 29 00:06:16,708 --> 00:06:18,792 the desert priests brought their idols 30 00:06:18,958 --> 00:06:20,125 and the images of their gods 31 00:06:20,292 --> 00:06:22,000 into the custody of the kaaba. 32 00:06:54,167 --> 00:06:57,167 Once, the most holy shrine of Abraham, 33 00:06:57,333 --> 00:06:59,958 the kaaba had now become a house of idolatry 34 00:07:00,208 --> 00:07:04,667 boasting no fewer than 360 different gods. 35 00:07:06,083 --> 00:07:09,417 Mecca in 610 ad. 36 00:07:41,500 --> 00:07:42,500 Bilal! 37 00:07:51,292 --> 00:07:52,792 Have you had today's count, umaya? 38 00:07:52,958 --> 00:07:56,750 Not yet, but this year the gods are gold. 39 00:07:56,917 --> 00:07:58,792 When you put the gods and prophet together, 40 00:07:58,958 --> 00:08:00,917 you sit very pretty between, hmm? 41 00:08:01,500 --> 00:08:04,167 And more gods to place in the kaaba. 42 00:08:09,708 --> 00:08:10,917 Caravan from Syria. 43 00:08:12,333 --> 00:08:15,208 Hmm, they must have been running. 44 00:08:16,000 --> 00:08:17,042 They'll be thirsty. 45 00:08:17,208 --> 00:08:19,083 Put five more men on the north Wells. 46 00:08:19,667 --> 00:08:21,667 How many sheep shall I have to kill for them? 47 00:08:22,000 --> 00:08:23,625 - 70? - Give them a hundred. 48 00:08:23,875 --> 00:08:26,042 Mecca must keep her name for hospitality. 49 00:08:28,333 --> 00:08:29,833 And 10 lambs for the leaders. 50 00:08:36,000 --> 00:08:38,875 Shh, shh, shh. 51 00:08:39,250 --> 00:08:40,917 Bread and water, 52 00:08:41,083 --> 00:08:43,292 do the poets have in hakim's house? 53 00:08:43,458 --> 00:08:47,958 Where verse and prose are nightly put to slaughter. 54 00:08:50,917 --> 00:08:56,125 And, and the bread, I swear in there, is thinner than the water! 55 00:08:58,167 --> 00:08:59,958 0h, open the space, open the space, 56 00:09:00,125 --> 00:09:01,625 you lovers of poetry, 57 00:09:01,792 --> 00:09:05,500 to bu-sofyan, willing and rich 58 00:09:06,417 --> 00:09:08,208 patron of the arts. 59 00:09:09,083 --> 00:09:12,625 When bu-sofyan invites the poet in, 60 00:09:12,792 --> 00:09:16,625 theirjoy is kit and love is kin. 61 00:09:17,083 --> 00:09:18,750 Where wines and cakes abound, 62 00:09:18,917 --> 00:09:20,667 the skills of verse are found. 63 00:09:21,667 --> 00:09:24,417 All revels and all songs begin, 64 00:09:24,583 --> 00:09:28,583 when bu-sofyan invites the poet in. 65 00:09:43,500 --> 00:09:46,292 From the silkworms of China, my lady. 66 00:09:46,917 --> 00:09:51,375 Pleasure to the limbs and as my lady can see, 67 00:09:52,000 --> 00:09:53,583 a ravish to the eye. 68 00:09:57,917 --> 00:09:59,750 Yes, seven lengths. 69 00:09:59,958 --> 00:10:01,167 20 dinar. 70 00:10:01,375 --> 00:10:02,750 For bu-sofyan's wife? 71 00:10:28,500 --> 00:10:30,292 Good, good! 72 00:10:30,458 --> 00:10:34,750 The gods of the kaaba have their needs, their upkeeps. 73 00:10:44,083 --> 00:10:46,083 Who is that man who stood there, 74 00:10:47,000 --> 00:10:48,583 who looked into my soul? 75 00:10:50,708 --> 00:10:52,750 Carry me away from here. 76 00:10:58,833 --> 00:11:00,917 Why must Muhammad come down here? 77 00:11:01,083 --> 00:11:02,417 Why don't you stop him? 78 00:11:02,583 --> 00:11:04,000 He is your nephew. 79 00:11:04,333 --> 00:11:06,375 - Maybe he'll change. - Change? 80 00:11:06,875 --> 00:11:08,875 He's 40 years old. 81 00:11:10,250 --> 00:11:11,750 It's unnatural. 82 00:11:11,917 --> 00:11:15,375 With a rich wife, he could afford the best of mecca. 83 00:11:15,542 --> 00:11:18,375 Yet he chooses to sit shivering in a cave. 84 00:11:18,542 --> 00:11:20,083 It is unnatural! 85 00:11:20,250 --> 00:11:24,000 For a man who dares to risk the anger of ai-uzza, 86 00:11:24,375 --> 00:11:25,500 who keeps our health, 87 00:11:26,167 --> 00:11:29,208 manat, the god of our prosperity, 88 00:11:29,875 --> 00:11:33,833 allat, the god of our family and tribes, 89 00:11:34,458 --> 00:11:38,875 and hubal, hubal, who starts our caravans 90 00:11:39,042 --> 00:11:40,583 and predicts our fate. 91 00:11:40,750 --> 00:11:42,625 To challenge the gods within earshot 92 00:11:42,792 --> 00:11:44,625 of the gods is dangerous. 93 00:11:44,792 --> 00:11:48,167 - Unreasonable. - Rebellious, blasphemous. 94 00:11:48,542 --> 00:11:52,417 Yes, I'm afraid Muhammad will harm himself. 95 00:12:06,333 --> 00:12:09,292 I'm always sad when the great fair is over. 96 00:12:10,917 --> 00:12:12,500 I might not see the next one. 97 00:12:17,583 --> 00:12:18,875 Abu talib! 98 00:12:19,125 --> 00:12:20,375 Abu talib! 99 00:12:21,792 --> 00:12:24,125 Catch your breath, zaid! 100 00:12:24,292 --> 00:12:26,167 Has Muhammad come down from mount hira yet? 101 00:12:26,667 --> 00:12:28,167 He's been up there three days. 102 00:12:29,208 --> 00:12:32,542 No, no, we haven't seen him. 103 00:12:33,625 --> 00:12:36,000 Khadijah hoped he might have come to you on his way home. 104 00:12:37,583 --> 00:12:39,167 Then he's still up there. 105 00:12:40,542 --> 00:12:41,542 Three days. 106 00:12:46,125 --> 00:12:48,167 I'm afraid for him on the mountain, 107 00:12:48,917 --> 00:12:52,542 because I don't know what it means. 108 00:12:55,083 --> 00:12:58,375 Men see the world too well from a mountain. 109 00:13:32,250 --> 00:13:35,458 Muhammad, read! 110 00:13:37,000 --> 00:13:39,042 In the name of thy lord who created 111 00:13:39,208 --> 00:13:41,500 man from a sensitive drop of blood. 112 00:13:42,750 --> 00:13:44,958 Who teaches man what he knows not. 113 00:14:27,375 --> 00:14:29,375 He's still trembling under the blanket 114 00:14:31,208 --> 00:14:32,375 but he has spoken. 115 00:14:35,042 --> 00:14:37,083 What happened to my nephew on the mountain? 116 00:14:40,333 --> 00:14:42,458 He was alone, in the cave. 117 00:14:46,292 --> 00:14:49,042 Suddenly, an angel came into him. 118 00:14:51,167 --> 00:14:54,083 The angel said, "read!" 119 00:14:56,500 --> 00:14:59,667 Muhammad replied, "I cannot read." 120 00:15:01,417 --> 00:15:04,875 The angel commanded again, "read! 121 00:15:05,542 --> 00:15:08,833 In the name of thy lord, who created man from 122 00:15:09,000 --> 00:15:10,500 a sensitive drop of blood, 123 00:15:11,500 --> 00:15:13,833 who teaches man what he knows not. 124 00:15:18,875 --> 00:15:21,000 Who knows if it was Gabriel? 125 00:15:23,292 --> 00:15:25,042 It could have been a dream. 126 00:15:27,167 --> 00:15:28,875 When Muhammad was coming from the mountain, 127 00:15:29,542 --> 00:15:31,583 he saw Gabriel plainly 128 00:15:31,750 --> 00:15:34,083 in the shape of a man standing on the horizon. 129 00:15:35,042 --> 00:15:39,083 Wherever he looked, upon every turn of his head he saw him. 130 00:15:41,375 --> 00:15:42,958 And Gabriel said to him again, 131 00:15:44,500 --> 00:15:47,250 "I am Gabriel 132 00:15:49,458 --> 00:15:50,875 and you, Muhammad, 133 00:15:52,583 --> 00:15:54,625 are the messenger of god." 134 00:15:59,958 --> 00:16:01,625 Who has he told about this? 135 00:16:02,917 --> 00:16:05,292 His wife, and Ali, 136 00:16:07,250 --> 00:16:09,917 and his friend abu bakr. 137 00:16:10,875 --> 00:16:11,875 And you? 138 00:16:12,583 --> 00:16:14,333 I am his adopted son. 139 00:16:16,833 --> 00:16:18,458 Be careful to whom you talk. 140 00:16:22,458 --> 00:16:23,851 Tell him his uncle who protected him 141 00:16:23,875 --> 00:16:27,000 when he was a child will protect him still. 142 00:16:27,958 --> 00:16:28,958 After all, 143 00:16:31,583 --> 00:16:33,083 they say the god of Moses 144 00:16:33,250 --> 00:16:35,375 spoke to him out of a burning bush. 145 00:16:42,375 --> 00:16:44,625 If you do not restrain your nephew, then we will. 146 00:16:45,042 --> 00:16:47,750 He's dividing the city, hut against house. 147 00:16:47,917 --> 00:16:50,583 He's dividing the generations, child against parent. 148 00:16:51,292 --> 00:16:52,972 The young are listening to him. 149 00:16:54,167 --> 00:16:55,167 He attracts the young. 150 00:16:57,750 --> 00:17:01,167 We are arabs, we obey our fathers. 151 00:17:01,333 --> 00:17:03,292 Our children cannot be our teachers. 152 00:17:04,333 --> 00:17:06,042 How can we accept that a man 153 00:17:06,208 --> 00:17:07,875 we met in the street yesterday 154 00:17:08,042 --> 00:17:11,167 can be some god's prophet today? 155 00:17:11,625 --> 00:17:14,583 Dead bones can live again, he says, 156 00:17:14,750 --> 00:17:16,292 because he who created man 157 00:17:16,458 --> 00:17:21,042 can also make man return from the dead, he says! 158 00:17:21,208 --> 00:17:24,583 The gods might leave us and give their benefits to another city. 159 00:17:27,875 --> 00:17:32,750 Tell him we will give him authority, position, 160 00:17:34,375 --> 00:17:38,625 keys to the kaaba, and money, what money he wants. 161 00:17:42,250 --> 00:17:44,917 Tell him we will give him anything he wants. 162 00:18:09,208 --> 00:18:14,375 Muhammad, spare yourself and me. 163 00:18:15,750 --> 00:18:19,250 Do not put a greater burden on an old man than he can bear. 164 00:18:21,625 --> 00:18:23,917 In your childhood, you were in my arms. 165 00:18:25,333 --> 00:18:27,083 I cannot now see you hurt. 166 00:18:29,292 --> 00:18:33,542 If you refuse them, they will hurt you. 167 00:18:48,458 --> 00:18:49,667 He said this to me, 168 00:18:51,083 --> 00:18:52,833 "were they to put the sun in my right hand 169 00:18:53,000 --> 00:18:54,583 and the moon in my left, 170 00:18:55,875 --> 00:19:00,083 I would not renounce my message, which is from god." 171 00:19:05,917 --> 00:19:07,625 When I am dead, you may do as you please, 172 00:19:08,083 --> 00:19:09,883 but whilst I'm alive, you'll obey your father! 173 00:19:10,083 --> 00:19:11,667 Why do you hurt our father? 174 00:19:13,250 --> 00:19:15,125 If I were drunk every day 175 00:19:15,292 --> 00:19:17,458 and played dice every night, 176 00:19:18,000 --> 00:19:19,583 you'd call it high spirits! 177 00:19:19,750 --> 00:19:21,550 You would be more my brother than you are now! 178 00:19:21,708 --> 00:19:24,167 You... you are all my children. 179 00:19:31,708 --> 00:19:33,292 I've given you everything I could, 180 00:19:34,500 --> 00:19:36,333 but it seems not to be enough. 181 00:19:38,417 --> 00:19:40,125 Muhammad gives me more, 182 00:19:40,958 --> 00:19:43,042 he'll give all the world more. 183 00:19:43,208 --> 00:19:44,542 Get him out of here, father! 184 00:19:57,458 --> 00:20:00,167 It's not waleed or me, it's our father. 185 00:20:00,708 --> 00:20:02,042 You torture him. 186 00:20:10,750 --> 00:20:12,875 Wait hudayfa, wait! 187 00:20:17,917 --> 00:20:19,958 How can they say it's an invention, musab, 188 00:20:20,542 --> 00:20:22,000 when it isn't new? 189 00:20:22,167 --> 00:20:24,208 In mecca, it's new. 190 00:20:24,375 --> 00:20:26,417 Yet, god has said it all before 191 00:20:27,458 --> 00:20:30,958 to Noah, Moses, Jesus, to all the prophets, 192 00:20:31,125 --> 00:20:34,875 but people changed it, turned it, forgot it. 193 00:20:36,958 --> 00:20:38,708 Now god says it to Muhammad again 194 00:20:39,833 --> 00:20:41,000 and it is new again. 195 00:20:46,917 --> 00:20:47,917 It's jaafar. 196 00:21:02,292 --> 00:21:03,732 What have you brought with you? 197 00:21:04,708 --> 00:21:06,167 The very word of god. 198 00:21:15,500 --> 00:21:17,000 "When the sun is overthrown, 199 00:21:17,917 --> 00:21:19,458 when the stars fall, 200 00:21:20,750 --> 00:21:22,417 when the mountains vanish, 201 00:21:23,417 --> 00:21:26,333 when the camels, big with young, are abandoned, 202 00:21:27,250 --> 00:21:29,583 when the wild beasts are herded together, 203 00:21:30,750 --> 00:21:32,542 when the seas rise, 204 00:21:33,542 --> 00:21:35,333 when the souls are sorted, 205 00:21:36,292 --> 00:21:39,542 and the female infant who is buried alive 206 00:21:39,708 --> 00:21:42,000 asks for what crime she was killed, 207 00:21:43,750 --> 00:21:45,375 when the books are opened, 208 00:21:46,583 --> 00:21:48,875 when the sky is torn away, 209 00:21:49,667 --> 00:21:52,875 then every soul 210 00:21:53,792 --> 00:21:55,250 will know what it has done." 211 00:21:58,542 --> 00:22:00,792 Were you there, jaafar, 212 00:22:01,625 --> 00:22:03,417 when god gave him these words? 213 00:22:17,958 --> 00:22:19,125 Dawn is coming up. 214 00:22:28,333 --> 00:22:32,667 Ammar, you first, then you, jaafar. 215 00:23:30,208 --> 00:23:31,333 Ammar! 216 00:23:34,917 --> 00:23:37,083 You kept your mother awake all night with worry. 217 00:23:37,250 --> 00:23:39,208 - I'm sorry, father. - Where were you? 218 00:23:39,917 --> 00:23:41,277 Have you been with Muhammad again? 219 00:23:46,042 --> 00:23:47,375 What will happen now? 220 00:23:51,750 --> 00:23:54,167 Forgive him, it was my fault, I did it. 221 00:23:54,333 --> 00:23:56,875 That god has helped us all our lives. 222 00:23:57,042 --> 00:23:58,042 But it fell, 223 00:23:59,417 --> 00:24:01,750 it could not even help itself. 224 00:24:01,917 --> 00:24:04,042 What talk have you been listening to? 225 00:24:06,250 --> 00:24:08,083 The real god is unseen. 226 00:24:09,208 --> 00:24:10,750 He's not made of Clay. 227 00:24:13,542 --> 00:24:18,167 Ammar, we see the gods in the kaaba every day. 228 00:24:19,542 --> 00:24:21,042 I'm afraid for you. 229 00:24:22,667 --> 00:24:26,250 You're listening to people who will hurt you. 230 00:24:27,333 --> 00:24:29,375 I'm listening to Muhammad, mother. 231 00:24:29,833 --> 00:24:31,792 Muhammad is generous, yes. 232 00:24:32,042 --> 00:24:36,208 He gives, he shares, he'll pass no man without a smile, 233 00:24:36,958 --> 00:24:39,917 but he is spreading dangerous ideas. 234 00:24:40,667 --> 00:24:43,292 Dangerous ideas, that no man should starve? 235 00:24:45,417 --> 00:24:47,500 That the rich should not defraud the poor? 236 00:24:48,875 --> 00:24:50,351 The strong should not oppress the weak? 237 00:24:50,375 --> 00:24:51,583 Are these dangerous ideas? 238 00:24:53,125 --> 00:24:54,726 Girls should not be forced into marriage, 239 00:24:54,750 --> 00:24:57,125 but be able to choose or refuse. 240 00:24:59,042 --> 00:25:00,542 Why only tonight, he said, 241 00:25:01,167 --> 00:25:03,833 "stop the burial of new-born girls." 242 00:25:06,125 --> 00:25:09,417 I was fortunate, always fortunate with your mother. 243 00:25:10,292 --> 00:25:13,917 Yes, but you know that you and I 244 00:25:14,083 --> 00:25:15,667 nearly never met, yasser. 245 00:25:17,500 --> 00:25:19,583 And you were nearly never born. 246 00:25:21,750 --> 00:25:25,708 I was to be buried, like my two sisters, 247 00:25:27,750 --> 00:25:29,667 but my father couldn't do it. 248 00:25:30,958 --> 00:25:33,333 He couldn't do it a third time. 249 00:25:36,750 --> 00:25:39,042 When the second girl was being... 250 00:25:41,708 --> 00:25:45,458 When my father was putting sand over her, 251 00:25:47,708 --> 00:25:51,333 she took hold of his finger, the way a baby does. 252 00:25:52,583 --> 00:25:54,958 He told my mother afterwards, 253 00:25:55,917 --> 00:26:01,958 that it was a minute before the tender little grip eased 254 00:26:03,792 --> 00:26:05,625 and he dared take away his hand. 255 00:26:10,958 --> 00:26:12,208 When I was born, 256 00:26:13,875 --> 00:26:15,333 my father ran out of the house 257 00:26:15,500 --> 00:26:17,625 screaming that he couldn't do it again, 258 00:26:18,042 --> 00:26:19,792 that he could never do it again. 259 00:26:21,958 --> 00:26:25,000 Sumayyah, it is the custom. 260 00:26:25,917 --> 00:26:27,250 But it's wrong. 261 00:26:29,250 --> 00:26:32,500 The gods that let such things be are no gods. 262 00:26:34,333 --> 00:26:37,375 I promise to go to Muhammad's house, mother, we pray there. 263 00:26:38,083 --> 00:26:39,417 Yes! 264 00:26:39,792 --> 00:26:40,917 He's a good man. 265 00:26:46,958 --> 00:26:49,917 Yes, yes, you go. 266 00:27:07,625 --> 00:27:08,917 Two men are following him. 267 00:27:09,750 --> 00:27:10,875 Read? 268 00:27:11,042 --> 00:27:12,917 Muhammad can neither write nor read. 269 00:27:13,083 --> 00:27:14,542 No, but he can speak. 270 00:27:16,208 --> 00:27:17,917 What did you say? 271 00:27:18,083 --> 00:27:19,500 He can speak? 272 00:27:20,167 --> 00:27:23,250 Well, so can you, so now, you speak up, young man. 273 00:27:23,417 --> 00:27:25,625 What does Muhammad say, hm? 274 00:27:26,250 --> 00:27:28,125 They are god's words, not his. 275 00:27:29,667 --> 00:27:31,667 Which god's? 276 00:27:32,542 --> 00:27:33,833 What words? 277 00:27:34,833 --> 00:27:36,125 A speaking god? 278 00:27:38,917 --> 00:27:42,000 Your Muhammad speaks only to himself. 279 00:27:45,167 --> 00:27:47,042 When god reveals his message to Muhammad, 280 00:27:47,208 --> 00:27:48,333 he remembers every word, 281 00:27:48,500 --> 00:27:50,100 then he tells it to those who can write. 282 00:27:50,583 --> 00:27:51,833 This is the quran. 283 00:27:52,333 --> 00:27:55,458 Muhammad has starved himself into dreams. 284 00:27:55,625 --> 00:27:58,792 He hides under a blanket with his eyes shut. 285 00:27:58,958 --> 00:28:01,250 His eyes are shut but his heart is open. 286 00:28:01,917 --> 00:28:02,917 You! 287 00:28:03,083 --> 00:28:04,458 Kick him for his cleverness. 288 00:28:04,625 --> 00:28:06,125 There is no purpose in that. 289 00:28:08,583 --> 00:28:12,250 Doesn't Muhammad realize we live by giving housing 290 00:28:12,417 --> 00:28:13,833 to the gods? 291 00:28:14,167 --> 00:28:16,125 We own the kaaba. 292 00:28:16,292 --> 00:28:19,042 Every year, the tribes of Arabia come here to mecca 293 00:28:19,208 --> 00:28:21,500 to pray and to buy from us. 294 00:28:23,250 --> 00:28:27,417 Now, were we to replace 300 gods with just one, 295 00:28:27,958 --> 00:28:30,792 whom we cannot even see, who is supposed to be in taif 296 00:28:30,958 --> 00:28:33,250 and Medina, here in my house, 297 00:28:33,417 --> 00:28:34,833 in Jerusalem, on the moon? 298 00:28:38,292 --> 00:28:39,833 Where would mecca be then? 299 00:28:41,625 --> 00:28:45,208 The gods are both our worship and our revenue. 300 00:28:45,667 --> 00:28:47,750 You cannot buy and sell god. 301 00:28:47,917 --> 00:28:51,208 Young man, you are close to the whip. 302 00:28:51,458 --> 00:28:55,125 Ammar, be sensible boy. 303 00:28:55,292 --> 00:28:56,708 I have a question. 304 00:28:58,208 --> 00:29:01,750 Muhammad teaches you a slave is equal to his master. 305 00:29:04,250 --> 00:29:05,667 Is black Bilal, 306 00:29:05,875 --> 00:29:07,542 whom I paid money for, equal to me? 307 00:29:08,208 --> 00:29:10,750 Yes, Muhammad says, 308 00:29:11,000 --> 00:29:14,583 before god, all men are as equal as the teeth of a comb. 309 00:29:14,792 --> 00:29:19,000 0h. This is a very pleasant idea to slaves and beggars. 310 00:29:19,167 --> 00:29:20,500 It gives them pretensions. 311 00:29:21,458 --> 00:29:22,458 Bilal! 312 00:29:26,375 --> 00:29:28,083 Teach this man the difference 313 00:29:28,625 --> 00:29:30,750 between the lord of mecca and a slave. 314 00:29:31,208 --> 00:29:32,208 Take that whip. 315 00:29:35,042 --> 00:29:37,917 Lash his face, to teach his mouth a lesson. 316 00:29:46,333 --> 00:29:47,333 Whip him! 317 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 Whip him! 318 00:29:49,583 --> 00:29:50,583 Cut him! 319 00:29:55,125 --> 00:29:56,167 Whip him! 320 00:30:03,958 --> 00:30:04,958 Do it, Bilal! 321 00:30:17,625 --> 00:30:18,958 Obey them! 322 00:30:19,500 --> 00:30:20,833 They'll kill you! 323 00:30:26,167 --> 00:30:28,125 See what anarchy they bring! 324 00:30:28,708 --> 00:30:30,875 They've even infected our slaves! 325 00:30:31,875 --> 00:30:36,042 If you're human enough to have gods, remember! 326 00:30:36,208 --> 00:30:38,042 They are the gods of your owner! 327 00:30:38,292 --> 00:30:41,292 I bought your humanity, Bilal, when I bought you. 328 00:30:43,333 --> 00:30:44,708 You will be corrected! 329 00:30:57,333 --> 00:31:01,083 One... one god. 330 00:31:03,208 --> 00:31:05,625 There is only one god! 331 00:31:06,167 --> 00:31:07,417 Who's stronger now? 332 00:31:08,042 --> 00:31:11,292 Your master or this one god of yours? 333 00:31:11,500 --> 00:31:12,833 One god. 334 00:31:14,250 --> 00:31:17,292 There is only one god. 335 00:31:17,458 --> 00:31:18,708 Bring the stones! 336 00:31:19,583 --> 00:31:21,208 One god. 337 00:31:23,583 --> 00:31:27,917 One... one god. 338 00:31:28,500 --> 00:31:29,583 Crush him! 339 00:31:37,208 --> 00:31:38,500 Break him! 340 00:31:53,000 --> 00:31:54,417 Have you finished with him? 341 00:31:55,333 --> 00:31:58,167 There's only one god! 342 00:31:59,125 --> 00:32:01,208 - One... - You could swear the slave was preaching! 343 00:32:01,750 --> 00:32:03,667 - One god. - Lord umaya! 344 00:32:10,542 --> 00:32:13,875 Abu bakr will pay a hundred dinar for this slave. 345 00:32:14,333 --> 00:32:15,458 Wait now! 346 00:32:15,708 --> 00:32:17,417 It's against our social order 347 00:32:17,583 --> 00:32:19,500 to sell a slave during his correction. 348 00:32:19,667 --> 00:32:21,083 The offer is to lord umaya! 349 00:32:24,000 --> 00:32:26,167 If the price of slaves is raised, 350 00:32:28,958 --> 00:32:31,125 we shall have to bathe ourselves next year. 351 00:32:38,792 --> 00:32:39,792 Take him! 352 00:32:40,542 --> 00:32:41,625 He's no use to me anymore! 353 00:32:41,792 --> 00:32:43,667 Kill him or take him, I'm finished with him! 354 00:32:48,750 --> 00:32:50,708 We are declaring ourselves. 355 00:32:51,250 --> 00:32:52,542 God has told his messenger 356 00:32:52,708 --> 00:32:54,542 to declare islam to all men! 357 00:32:55,083 --> 00:32:56,250 Open the windows! 358 00:32:56,417 --> 00:32:58,167 Let the world hear! 359 00:33:01,875 --> 00:33:05,083 We are coming out of the darkness! 360 00:33:05,542 --> 00:33:07,875 Hear well the word of god! 361 00:33:08,250 --> 00:33:10,792 Hear well the messenger of god! 362 00:33:11,542 --> 00:33:14,792 There are no other gods but god 363 00:33:14,958 --> 00:33:17,000 and Muhammad is his messenger. 364 00:33:17,917 --> 00:33:20,833 There are no other gods but god 365 00:33:21,125 --> 00:33:23,917 and Muhammad is his messenger. 366 00:33:25,125 --> 00:33:27,125 We have come into light, 367 00:33:27,958 --> 00:33:31,458 join us in the march to the kaaba! 368 00:33:32,083 --> 00:33:34,000 God is most great. 369 00:33:34,167 --> 00:33:36,208 God is most great! 370 00:33:37,083 --> 00:33:39,625 God has no partner! 371 00:33:39,792 --> 00:33:42,000 We have come into light, 372 00:33:42,333 --> 00:33:45,500 join us in the march to the kaaba! 373 00:33:54,583 --> 00:33:57,375 Muhammad and his rebellion 374 00:33:57,542 --> 00:33:59,792 called islam are coming out, 375 00:34:00,333 --> 00:34:03,583 to foul our gods and dethrone religion. 376 00:34:03,958 --> 00:34:05,583 Don't let them reach the kaaba! 377 00:34:05,750 --> 00:34:06,958 Throw them back! 378 00:34:07,250 --> 00:34:08,667 Defend your gods!! 379 00:34:15,667 --> 00:34:17,792 There is no god but god 380 00:34:17,958 --> 00:34:20,500 and Muhammad is the messenger of god. 381 00:34:20,875 --> 00:34:22,917 There is no god but god 382 00:34:23,083 --> 00:34:25,500 and Muhammad is the messenger of god. 383 00:34:25,875 --> 00:34:28,542 There is no god but god 384 00:34:28,708 --> 00:34:31,583 and Muhammad is the messenger of god. 385 00:34:31,875 --> 00:34:33,625 Protect the prophet! 386 00:34:38,167 --> 00:34:40,542 There is no god but god 387 00:34:40,708 --> 00:34:43,250 and Muhammad is the messenger of god. 388 00:34:52,667 --> 00:34:53,917 Guards! 389 00:35:01,667 --> 00:35:03,583 God is great! 390 00:35:03,833 --> 00:35:06,083 This is blasphemy, you idiots! 391 00:35:06,500 --> 00:35:08,792 God is great! 392 00:35:08,958 --> 00:35:11,000 God is great! 393 00:35:11,333 --> 00:35:12,958 God is great! 394 00:35:34,042 --> 00:35:35,958 There is no god but god! 395 00:35:46,500 --> 00:35:48,208 Now's the time to break them, 396 00:35:48,417 --> 00:35:50,083 there are only 30 of them. 397 00:35:50,250 --> 00:35:52,083 No, we've done enough. 398 00:35:53,167 --> 00:35:55,167 More will only create sympathy for them. 399 00:35:55,333 --> 00:35:58,333 God is great! God is great! 400 00:35:58,500 --> 00:36:00,708 - Stand down! - God is great! 401 00:36:01,250 --> 00:36:02,792 God is great! 402 00:36:03,250 --> 00:36:08,625 God is great, god is great, god is great! 403 00:36:08,917 --> 00:36:14,583 God is great, god is great, god is great! 404 00:36:16,458 --> 00:36:18,000 In the name of god, 405 00:36:18,167 --> 00:36:20,542 most gracious, most merciful. 406 00:36:21,458 --> 00:36:23,625 Say: Oh, you who reject faith, 407 00:36:24,458 --> 00:36:26,351 - I worship not what you worship. - Keep him out of the kaaba! 408 00:36:26,375 --> 00:36:28,226 - Neither do you worship what I worship. - Lead them out! 409 00:36:28,250 --> 00:36:30,292 Silence, you're a false prophet! 410 00:36:30,458 --> 00:36:31,708 Finish Muhammad! 411 00:36:31,875 --> 00:36:33,000 Protect the prophet! 412 00:36:33,167 --> 00:36:36,042 Messenger of god, back to the corner! 413 00:36:50,875 --> 00:36:52,667 Hamza! Hamza! 414 00:37:43,875 --> 00:37:45,250 You are brave. 415 00:37:46,667 --> 00:37:48,667 He is the bravest man in the desert 416 00:37:50,042 --> 00:37:52,167 when he meets unarmed men. 417 00:37:52,333 --> 00:37:54,417 Muhammad is... is a liar! 418 00:37:56,333 --> 00:37:57,875 You don't let him speak! 419 00:37:59,625 --> 00:38:01,625 Where's the lie and where's the truth 420 00:38:01,792 --> 00:38:03,083 when it hasn't been spoken yet? 421 00:38:03,250 --> 00:38:04,458 Muhammad is a fraud! 422 00:38:06,792 --> 00:38:07,792 Stand up! 423 00:38:07,958 --> 00:38:09,292 Hit me back if you dare! 424 00:38:16,750 --> 00:38:20,917 I affirm my nephew's religion and I say what he says! 425 00:38:22,792 --> 00:38:25,833 Whoever has the courage to fight, fight with me! 426 00:38:55,000 --> 00:38:58,500 Muhammad, when I hunt the desert at night, 427 00:39:00,542 --> 00:39:04,708 I know god is not kept in a house. 428 00:39:12,167 --> 00:39:16,583 Who would have thought that Hamza, Hamza above all, 429 00:39:17,292 --> 00:39:20,625 with his wine drinking, lion hunting 430 00:39:20,792 --> 00:39:22,500 would come to join Muhammad? 431 00:39:23,708 --> 00:39:25,458 The more we attack him, 432 00:39:25,917 --> 00:39:27,750 the more they seem to join him. 433 00:39:29,333 --> 00:39:31,500 Where does he find his words? 434 00:39:32,792 --> 00:39:33,792 I don't know. 435 00:39:36,000 --> 00:39:39,458 How can an illiterate man go up on a mountain 436 00:39:39,625 --> 00:39:42,667 and come down three days later, blazing with poetry? 437 00:39:44,417 --> 00:39:45,833 If it were just poetry... 438 00:39:48,417 --> 00:39:49,833 He says it's god. 439 00:39:52,833 --> 00:39:57,458 How do we fight someone whose strength we do not understand? 440 00:39:57,625 --> 00:40:00,708 Muhammad promises heaven, trees in the skies. 441 00:40:00,875 --> 00:40:03,458 So naturally he's found an audience. 442 00:40:03,958 --> 00:40:05,333 Then we must make that audience 443 00:40:05,500 --> 00:40:07,292 less eager to listen to him. 444 00:40:08,667 --> 00:40:10,625 We will begin with the weaker ones. 445 00:40:27,208 --> 00:40:28,208 Your turn! 446 00:40:50,792 --> 00:40:53,125 - Have mercy! - Stretch her! 447 00:40:53,292 --> 00:40:55,792 Mother! 448 00:41:20,375 --> 00:41:23,083 Please, let her go! 449 00:41:36,500 --> 00:41:37,500 Who is your god? 450 00:41:37,792 --> 00:41:39,000 Answer me! 451 00:41:39,375 --> 00:41:40,458 Say it! 452 00:41:40,667 --> 00:41:42,125 Say hubal is your god! 453 00:41:42,292 --> 00:41:43,625 - Say it! - There is... 454 00:41:43,792 --> 00:41:45,500 There is only one god 455 00:41:46,250 --> 00:41:49,708 and Muhammad is the messenger of god! 456 00:43:28,625 --> 00:43:29,625 My god! 457 00:43:57,292 --> 00:43:58,292 Ammar! 458 00:43:59,667 --> 00:44:01,625 Your father and mother 459 00:44:01,792 --> 00:44:03,417 are the first martyrs of islam! 460 00:44:04,167 --> 00:44:06,042 They are promised paradise! 461 00:44:26,583 --> 00:44:28,667 How much are you men prepared to suffer? 462 00:44:31,458 --> 00:44:33,098 The prophet has said we must leave mecca. 463 00:44:34,708 --> 00:44:38,000 If you stay, they will kill you 464 00:44:39,208 --> 00:44:40,458 one by one. 465 00:44:40,833 --> 00:44:42,167 Muhammad says that in abyssinia, 466 00:44:42,333 --> 00:44:43,792 there is a Christian king. 467 00:44:44,375 --> 00:44:46,208 No man is wronged in his country. 468 00:44:50,792 --> 00:44:53,875 We must leave now, today. 469 00:46:29,083 --> 00:46:30,083 Horsemen! 470 00:48:02,542 --> 00:48:03,917 God be praised! 471 00:48:04,250 --> 00:48:05,583 Let us go. 472 00:48:18,708 --> 00:48:21,167 We found their tracks and followed them, 473 00:48:21,333 --> 00:48:23,042 but they just disappeared! 474 00:48:24,875 --> 00:48:27,000 They were there in the desert, 475 00:48:27,167 --> 00:48:30,083 under the vultures and you let them escape you! 476 00:48:30,250 --> 00:48:32,208 Escape? They vanished! 477 00:48:33,708 --> 00:48:36,250 Muhammad has stayed, only the weakest have gone. 478 00:48:36,500 --> 00:48:38,750 Weak or strong, they'll blacken our name. 479 00:48:39,500 --> 00:48:41,875 We're honest merchants, we buy and sell in good faith. 480 00:48:42,167 --> 00:48:43,542 We cannot afford scandal. 481 00:48:46,375 --> 00:48:47,708 Abyssinia. 482 00:48:50,083 --> 00:48:51,958 You are a friend of annajashi, the king? 483 00:48:52,125 --> 00:48:53,125 Yes. 484 00:48:53,292 --> 00:48:54,852 Can you use that friendship? 485 00:48:58,292 --> 00:49:00,500 I think I can bring them back, yes. 486 00:49:04,208 --> 00:49:05,208 Abyssinia. 487 00:49:05,792 --> 00:49:06,917 Rise up, amr. 488 00:49:09,542 --> 00:49:13,542 There is nothing you may ask for that we will not give. 489 00:49:15,083 --> 00:49:17,042 Lion of Judah, I... 490 00:49:18,542 --> 00:49:20,083 I don't know where to begin. 491 00:49:22,333 --> 00:49:25,458 You have our friendship, begin there. 492 00:49:26,750 --> 00:49:29,500 Certain runaway slaves have escaped 493 00:49:29,667 --> 00:49:31,333 from us into your kingdom. 494 00:49:31,708 --> 00:49:36,333 Slaves go back, as you no doubt would return our slaves to us. 495 00:49:36,667 --> 00:49:40,375 There are however some free men among them, rebels. 496 00:49:44,167 --> 00:49:47,000 If there's disturbance in Arabia, why am I not informed? 497 00:49:47,167 --> 00:49:49,042 They are rebels in religion. 498 00:49:50,458 --> 00:49:51,833 At one time or another, 499 00:49:52,167 --> 00:49:53,833 all religions were rebellions. 500 00:49:54,542 --> 00:49:56,958 The bodies of slaves are of the world 501 00:49:57,125 --> 00:49:58,458 and within our disposal. 502 00:49:59,542 --> 00:50:01,625 But as Jesus Christ is our Shepherd, 503 00:50:02,250 --> 00:50:04,500 the souls of men are his sheep. 504 00:50:04,917 --> 00:50:06,542 These are arabs who have betrayed 505 00:50:06,708 --> 00:50:08,375 the religion of their fathers. 506 00:50:08,917 --> 00:50:12,875 They follow a lunatic they calla prophet. 507 00:50:13,375 --> 00:50:16,708 But I cannot put souls into chains without hearing them. 508 00:51:10,083 --> 00:51:13,125 Good, their stiff necks will hang them. 509 00:51:19,958 --> 00:51:21,958 Do you not bow yourselves before your prophet? 510 00:51:22,792 --> 00:51:26,708 Muhammad is a man, we kneel only to god. 511 00:51:27,500 --> 00:51:30,000 Where are Muhammad's miracles, jaafar? 512 00:51:30,750 --> 00:51:31,750 If he were a prophet, 513 00:51:31,917 --> 00:51:34,208 he'd light the sky with miracles 514 00:51:34,542 --> 00:51:35,833 indeed, this is true. 515 00:51:37,000 --> 00:51:39,667 God has given his prophets the sign of miracles 516 00:51:40,083 --> 00:51:41,667 that we may recognize them. 517 00:51:42,125 --> 00:51:45,417 The miracle of Muhammad is the holy quran. 518 00:51:45,583 --> 00:51:47,833 A book, a book! 519 00:51:48,000 --> 00:51:51,000 Written by an illiterate, attributed to god. 520 00:51:51,667 --> 00:51:53,500 I think the emperor has heard enough! 521 00:51:53,667 --> 00:51:55,292 I'm mindful of pentacost. 522 00:51:56,208 --> 00:51:58,042 When god set down tongues of fire 523 00:51:58,208 --> 00:52:00,208 upon the heads of Christ's apostles, 524 00:52:00,708 --> 00:52:02,750 so they could speak the many languages of the world 525 00:52:02,917 --> 00:52:04,250 that they knew not before. 526 00:52:05,708 --> 00:52:08,917 But do such miracles happen in our times? 527 00:52:12,000 --> 00:52:13,417 I've heard enough! 528 00:52:13,583 --> 00:52:15,167 You've made a poor case. 529 00:52:24,792 --> 00:52:26,750 When we suffered persecution in mecca, 530 00:52:26,958 --> 00:52:28,792 Muhammad told us, "go to abyssinia, 531 00:52:28,958 --> 00:52:30,101 the land of a righteous king, 532 00:52:30,125 --> 00:52:31,375 where no man is wronged!" 533 00:52:31,542 --> 00:52:34,667 What they call persecution was fair punishment. 534 00:52:34,833 --> 00:52:35,833 Their disorder, their... 535 00:52:36,000 --> 00:52:37,458 Why did your prophet send you to me? 536 00:52:37,625 --> 00:52:38,865 Because you believe in the book 537 00:52:38,917 --> 00:52:40,542 of the one god as we do. 538 00:52:40,792 --> 00:52:42,583 He sent us because in your heart, 539 00:52:42,750 --> 00:52:43,958 god will protect us. 540 00:52:44,125 --> 00:52:47,250 Talking with them is like drawing water from a mirage. 541 00:52:47,500 --> 00:52:48,833 But they've now laid a duty on me 542 00:52:49,000 --> 00:52:50,750 to listen to them, my friend. 543 00:52:59,333 --> 00:53:00,333 Go on! 544 00:53:05,208 --> 00:53:09,250 For years, we worshiped wood and stone, 545 00:53:09,417 --> 00:53:11,583 images of our own manufacture. 546 00:53:12,167 --> 00:53:14,208 We lived in ignorance of god. 547 00:53:14,750 --> 00:53:18,458 We had few earthly laws and no heavenly laws. 548 00:53:18,625 --> 00:53:20,500 The rich neglect the poor. 549 00:53:20,667 --> 00:53:22,292 And the natural pity of man, 550 00:53:22,458 --> 00:53:24,708 whereby he lifts his brother up when he has fallen 551 00:53:24,875 --> 00:53:28,958 is described by them as upsetting social order! 552 00:53:31,458 --> 00:53:35,833 To this inhumanity has come a man 553 00:53:36,458 --> 00:53:38,250 whom god chose 554 00:53:39,125 --> 00:53:40,875 and in that we believe. 555 00:53:47,000 --> 00:53:49,583 You're overcome, I beg you to collect yourself. 556 00:53:51,000 --> 00:53:53,667 I speak of the messenger of god. 557 00:53:55,792 --> 00:53:59,125 Muhammad teaches us to worship one god, 558 00:54:00,042 --> 00:54:01,375 to speak truth, 559 00:54:02,375 --> 00:54:04,625 to love our neighbors as ourselves, 560 00:54:05,042 --> 00:54:08,583 to give charity, even a smile can be charity. 561 00:54:10,542 --> 00:54:12,917 To protect women from misuse, 562 00:54:13,542 --> 00:54:15,167 to shelter orphans 563 00:54:16,250 --> 00:54:19,583 and to turn away from gods of wood and stone! 564 00:54:19,750 --> 00:54:23,000 I cannot keep still and hear this blasphemy! 565 00:54:23,375 --> 00:54:25,833 We are an ancient civilization, 566 00:54:26,000 --> 00:54:28,250 to call our gods wood and stone 567 00:54:28,417 --> 00:54:30,250 is to speak ignorantly of them. 568 00:54:31,333 --> 00:54:34,000 The idol, the form, is not what we worship, 569 00:54:34,167 --> 00:54:36,375 but the spirit that resides within the form. 570 00:54:38,458 --> 00:54:41,958 I agree that idolatry is not always fully understood. 571 00:54:43,875 --> 00:54:44,875 Thank you. 572 00:54:47,000 --> 00:54:49,125 Now let me bring him back to the women. 573 00:54:51,208 --> 00:54:54,333 God made woman to be the proper companion of man. 574 00:54:54,500 --> 00:54:56,125 She is different but equal. 575 00:54:56,292 --> 00:54:57,875 Equal?! 576 00:54:58,042 --> 00:54:59,708 We buy them. 577 00:54:59,875 --> 00:55:04,000 Feed them, clothe them, use them, discard them. 578 00:55:04,167 --> 00:55:05,958 Women equal to us? 579 00:55:12,333 --> 00:55:15,708 God created man from one male and one female. 580 00:55:16,375 --> 00:55:21,167 Amr, you must respect in all woman the womb that bore you. 581 00:55:22,875 --> 00:55:25,750 Why are your 300 gods so tongue-tied 582 00:55:26,708 --> 00:55:28,417 while his only god is eloquent? 583 00:55:30,625 --> 00:55:35,083 God has spoken to us before through Abraham, Noah, Moses, 584 00:55:35,250 --> 00:55:37,000 and through Jesus Christ. 585 00:55:37,167 --> 00:55:38,833 Why should we be so surprised that god 586 00:55:39,000 --> 00:55:40,917 speaks to us now through Muhammad? 587 00:55:41,083 --> 00:55:43,000 Who taught you those names? 588 00:55:43,167 --> 00:55:44,500 They are named in the quran. 589 00:55:45,458 --> 00:55:48,500 I knew Muhammad when he was an orphan minding sheep! 590 00:55:48,958 --> 00:55:51,333 And we knew Christ as a carpenter. 591 00:55:53,458 --> 00:55:57,292 What Christ says and what your Muhammad says 592 00:55:57,917 --> 00:56:00,625 is like two raised from the same land. 593 00:56:01,125 --> 00:56:03,375 They are lying to you, they deny Christ. 594 00:56:03,542 --> 00:56:05,125 You worship three gods, they say. 595 00:56:05,292 --> 00:56:07,625 Father, son and holy ghost, they say. 596 00:56:08,875 --> 00:56:10,667 What do you say of Christ? 597 00:56:10,833 --> 00:56:12,875 They say god cannot have a son. 598 00:56:13,042 --> 00:56:14,833 Christ is not the son of god. 599 00:56:15,417 --> 00:56:17,042 Speak to me of Christ. 600 00:56:20,625 --> 00:56:23,333 We say of Christ what our prophet has taught us, 601 00:56:23,708 --> 00:56:25,500 that god cast his holy spirit into 602 00:56:25,667 --> 00:56:27,458 the womb of a virgin named Mary 603 00:56:27,750 --> 00:56:30,167 and that she conceived Christ, the apostle of god. 604 00:56:30,333 --> 00:56:32,417 The apostle he says, not the son, not the son! 605 00:56:32,875 --> 00:56:36,167 What does your miracle, your quran, 606 00:56:36,333 --> 00:56:38,833 say of the birth of our dear lord Jesus Christ? 607 00:56:40,292 --> 00:56:41,917 May I relate the words? 608 00:56:45,958 --> 00:56:47,158 Come closer to me. 609 00:56:54,292 --> 00:56:57,667 In the name of god, most gracious, most merciful. 610 00:57:00,708 --> 00:57:03,250 Relate in the book the story of Mary. 611 00:57:04,542 --> 00:57:07,667 How she withdrew from her family to a place in the east. 612 00:57:08,542 --> 00:57:11,458 How we sent to her our angel, Gabriel, who said, 613 00:57:12,375 --> 00:57:14,000 "I am a messenger from your god 614 00:57:14,917 --> 00:57:17,792 to announce the birth of a holy son to you." 615 00:57:19,417 --> 00:57:21,375 She said, "how shall I, Mary, have a son 616 00:57:21,542 --> 00:57:23,375 when no man has touched me?" 617 00:57:25,042 --> 00:57:26,333 And Gabriel replied, 618 00:57:27,667 --> 00:57:31,083 "for your lord says it will happen." 619 00:57:32,250 --> 00:57:34,500 We appoint him as a sign unto man 620 00:57:35,542 --> 00:57:37,083 and a mercy from us. 621 00:57:38,667 --> 00:57:41,792 It is a thing ordained. 622 00:58:08,750 --> 00:58:12,917 The difference between us and you, 623 00:58:16,208 --> 00:58:18,042 is not bigger than this line. 624 00:58:24,083 --> 00:58:26,833 Not for a mountain of gold will I give them up to you. 625 00:58:31,875 --> 00:58:34,958 You may live in abyssinia, in peace, 626 00:58:35,833 --> 00:58:37,417 for as long as you wish. 627 00:58:38,375 --> 00:58:42,208 May god's blessings be upon you when you return. 628 00:58:50,083 --> 00:58:51,167 Intolerable! 629 00:58:52,417 --> 00:58:54,917 Mohammad disturbs even our foreign alliances! 630 00:58:56,333 --> 00:58:57,333 Very well! 631 00:58:58,208 --> 00:58:59,875 We will make a foreigner of him! 632 00:59:01,583 --> 00:59:05,083 Abu talib has his arms around him. 633 00:59:06,292 --> 00:59:07,542 Very well! 634 00:59:08,292 --> 00:59:10,750 We will throw uncle and nephew out. 635 00:59:13,208 --> 00:59:16,667 In one bundle, his whole family out. 636 00:59:17,250 --> 00:59:19,667 We will expel them from ourselves. 637 00:59:20,125 --> 00:59:22,125 No merchant may trade with them. 638 00:59:22,750 --> 00:59:24,792 No land remain to them. 639 00:59:24,958 --> 00:59:26,250 No roof shelter them. 640 00:59:26,458 --> 00:59:28,208 No baker bake for them. 641 00:59:28,375 --> 00:59:30,167 No woman marry them. 642 00:59:30,333 --> 00:59:32,667 Until they renounce, recant! 643 00:59:44,125 --> 00:59:45,542 Get them out! 644 01:00:20,333 --> 01:00:23,500 These were the worst years of Muhammad's life. 645 01:00:24,958 --> 01:00:27,375 For three years they suffered the hunger, 646 01:00:27,542 --> 01:00:30,792 thirst, cruelty of the open desert. 647 01:00:33,000 --> 01:00:35,833 But the year of grief was still to come, 648 01:00:36,292 --> 01:00:40,500 when khadija, Muhammad's wife for 24 years, died. 649 01:00:41,125 --> 01:00:44,792 When abu talib, his old protector, died. 650 01:00:45,750 --> 01:00:50,167 With his last breath, abu talib, tried again to reconcile 651 01:00:50,333 --> 01:00:52,042 mecca and Muhammad. 652 01:00:52,750 --> 01:00:58,708 He never asked more from you than one word. 653 01:01:00,542 --> 01:01:04,792 One, one god. 654 01:01:05,250 --> 01:01:07,250 If it were only a question of one word, 655 01:01:07,333 --> 01:01:08,792 we would have given him 10 words. 656 01:01:09,958 --> 01:01:13,625 But the word he wants would dethrone all the gods. 657 01:01:30,917 --> 01:01:34,542 You were afraid... 658 01:01:36,500 --> 01:01:40,625 Even to hear him. 659 01:02:00,708 --> 01:02:02,667 With the death of his uncle, 660 01:02:02,833 --> 01:02:05,417 Muhammad had now lost all protection. 661 01:02:05,958 --> 01:02:07,958 He was no longer safe in mecca. 662 01:02:09,750 --> 01:02:12,333 Alone with laid, his adopted son, 663 01:02:12,500 --> 01:02:14,792 he went to the hillside town of taif. 664 01:02:15,542 --> 01:02:18,375 He asked to be taken in, to be allowed to preach. 665 01:02:20,958 --> 01:02:23,500 But the children of taif were turned loose, 666 01:02:23,667 --> 01:02:25,375 to stone him back into the desert. 667 01:02:28,000 --> 01:02:29,333 What are you doing?! 668 01:02:30,417 --> 01:02:31,917 Stop! Stop! 669 01:02:34,417 --> 01:02:36,458 Leave him alone, go away! 670 01:02:51,542 --> 01:02:54,958 Muhammad called this the bitterest day of his life. 671 01:02:56,833 --> 01:03:00,292 Then miraculously, when Muhammad's mission 672 01:03:00,458 --> 01:03:04,583 seemed to have failed, his entire situation changed. 673 01:03:04,750 --> 01:03:09,208 A deputation from the rich, but self-destroying city of Medina, 674 01:03:09,375 --> 01:03:12,083 met him by night at the rocks ofaqaba, 675 01:03:12,250 --> 01:03:14,167 asking him to come to them, 676 01:03:14,333 --> 01:03:16,167 to stand between their factions, 677 01:03:16,333 --> 01:03:20,375 to mediate their continual quarrels and civil wars. 678 01:03:21,167 --> 01:03:24,917 Muhammad agreed, provided they gave him a pledge 679 01:03:25,083 --> 01:03:27,917 that they worship the one god only. 680 01:03:28,250 --> 01:03:29,250 Wait! 681 01:03:30,667 --> 01:03:32,167 When we take this pledge we expel 682 01:03:32,333 --> 01:03:34,250 ourselves from the rest of Arabia. 683 01:03:34,625 --> 01:03:35,625 So, wait! 684 01:03:38,667 --> 01:03:40,875 War is in this pledge. 685 01:03:41,958 --> 01:03:43,750 We are to make enemies of brothers. 686 01:03:44,208 --> 01:03:46,292 We are to make firewood of our gods! 687 01:03:46,458 --> 01:03:48,625 That is the meaning of the pledge. 688 01:03:49,542 --> 01:03:51,750 If we take it, there can be no turning back 689 01:03:52,750 --> 01:03:55,625 for Muhammad is indeed the messenger of god, 690 01:03:55,792 --> 01:03:58,125 foretold to us by the Jews in our city. 691 01:03:58,292 --> 01:04:02,458 So if anyone has doubt in this pledge, go now. 692 01:04:02,625 --> 01:04:07,042 And if you have no doubts, then you do as I do. 693 01:04:10,333 --> 01:04:13,583 I pledge myself to the one and only god, 694 01:04:14,042 --> 01:04:16,792 and to you Muhammad, the messenger of god. 695 01:04:17,792 --> 01:04:21,208 He is of us and we are of him. 696 01:04:22,000 --> 01:04:24,500 Let him bring his followers, 697 01:04:24,667 --> 01:04:29,000 our brothers, to us, to Medina. 698 01:05:14,333 --> 01:05:17,500 This was a journey that changed the world. 699 01:05:17,667 --> 01:05:20,125 The hegira, or flight to Medina. 700 01:05:21,208 --> 01:05:24,583 Only 70 people, split up into small groups, 701 01:05:24,750 --> 01:05:27,875 walking 250 miles of desert. 702 01:05:28,708 --> 01:05:31,083 Yet, so profound were the consequences, 703 01:05:31,250 --> 01:05:34,333 so lasting were the effects of this walk 704 01:05:34,500 --> 01:05:37,000 that from it the muslims date their calendar. 705 01:05:37,958 --> 01:05:41,458 In this moment, islam found its future. 706 01:05:42,875 --> 01:05:46,833 Muhammad himself stayed in mecca, in the greatest danger, 707 01:05:47,000 --> 01:05:49,583 until all his followers had left safely. 708 01:06:15,167 --> 01:06:19,875 Muhammad has become a nation, he has received a city, 709 01:06:20,292 --> 01:06:22,333 entered into pledges and treaties 710 01:06:22,500 --> 01:06:25,250 and you, salool, who claim to be king of Medina, 711 01:06:25,417 --> 01:06:28,042 lost the kingdom last night while you were in bed! 712 01:06:28,208 --> 01:06:30,500 You should worry about yourself, bu-sofyan. 713 01:06:31,500 --> 01:06:34,000 Every time you trade a whiff of perfume up to Syria, 714 01:06:34,167 --> 01:06:36,750 you must creep past that man in Medina. 715 01:06:37,458 --> 01:06:41,375 He is across your mercantile throat so to speak. 716 01:06:41,542 --> 01:06:43,000 And what do you intend to do? 717 01:06:43,625 --> 01:06:45,208 I intend to wait. 718 01:06:45,458 --> 01:06:46,538 And how long will you wait? 719 01:06:46,833 --> 01:06:49,250 Till you and the rest of Arabia remove him, 720 01:06:50,708 --> 01:06:52,375 to save your way of life. 721 01:06:52,708 --> 01:06:53,708 And while you wait? 722 01:06:54,292 --> 01:06:56,833 I should accept his call of course. 723 01:06:57,292 --> 01:06:59,500 Does he think I will give him my birthright? 724 01:06:59,750 --> 01:07:02,125 I will not. 725 01:07:03,333 --> 01:07:05,250 Medina is worth the conversion. 726 01:07:05,417 --> 01:07:06,417 Hypocfisy. 727 01:07:08,375 --> 01:07:10,625 Call it a healthy hypocrisy. 728 01:07:11,542 --> 01:07:14,000 King salool, wiping his face on the floor 729 01:07:14,167 --> 01:07:16,125 five times a day praying. 730 01:07:16,583 --> 01:07:17,750 I don't believe it. 731 01:07:18,583 --> 01:07:19,663 He may not have to. 732 01:07:20,875 --> 01:07:23,000 We'll do now what we should have done before: 733 01:07:23,792 --> 01:07:24,875 Kill Muhammad. 734 01:07:26,500 --> 01:07:28,375 Come, come and see. 735 01:07:28,542 --> 01:07:31,083 They say that practice leads to perfection. 736 01:07:41,500 --> 01:07:45,042 Seven young men, each from a different family, 737 01:07:45,208 --> 01:07:46,875 my own son, ikrima, is with them. 738 01:07:47,542 --> 01:07:50,542 They will stab him together. 739 01:07:57,167 --> 01:07:59,125 If the responsibility for his death 740 01:07:59,292 --> 01:08:01,833 is shared, where lies the guilt? 741 01:08:03,125 --> 01:08:04,292 My idea. 742 01:08:07,542 --> 01:08:09,042 I'm not sure I'm part of it. 743 01:08:11,000 --> 01:08:17,458 Muhammad's body contains too much, his mind, his words. 744 01:08:19,000 --> 01:08:21,417 But it is an ingenious solution. 745 01:08:22,000 --> 01:08:23,833 And a final one. 746 01:09:37,208 --> 01:09:40,208 Ali, his cousin, laid there to die for him? 747 01:09:43,083 --> 01:09:44,750 Who are we fighting? 748 01:09:47,125 --> 01:09:51,375 He cannot go far, all the tracks are watched. 749 01:09:51,542 --> 01:09:52,917 He must take to the desert. 750 01:09:55,667 --> 01:09:58,208 Mecca will give 100 camels to the man 751 01:09:58,375 --> 01:10:01,000 who brings back Muhammad or his head! 752 01:10:02,708 --> 01:10:04,208 Look for three of them: 753 01:10:04,792 --> 01:10:08,958 Muhammad, abu bakr, and uriqat, his bedouin guide. 754 01:10:31,333 --> 01:10:32,708 They're not grazing camel. 755 01:10:35,167 --> 01:10:38,167 They've eaten dates, they're from the city. 756 01:10:45,042 --> 01:10:46,042 Why are you here? 757 01:10:46,792 --> 01:10:48,458 Medina is to the north. 758 01:10:48,625 --> 01:10:51,708 They make the tracks, not I. 759 01:10:51,875 --> 01:10:54,833 Nomads, traveling west? 760 01:10:55,000 --> 01:10:56,125 I know my art. 761 01:10:56,292 --> 01:10:59,458 They say that you can track a bird by smelling the air. 762 01:11:02,917 --> 01:11:04,167 We go with them. 763 01:11:19,792 --> 01:11:22,333 He may be in that cave over there. 764 01:11:26,542 --> 01:11:29,375 Muhammad, if you come out, 765 01:11:30,333 --> 01:11:31,875 we'll take you to mecca alive. 766 01:11:45,083 --> 01:11:46,708 Muhammad, come out! 767 01:11:55,333 --> 01:11:57,917 They can't be in there, this web is unbroken. 768 01:11:58,083 --> 01:12:00,667 And these pigeons, they would not build. 769 01:12:01,958 --> 01:12:03,768 We were wrong to follow them, we should have gone north. 770 01:12:03,792 --> 01:12:05,125 Let's move then. 771 01:12:05,292 --> 01:12:07,583 We still have time to head them off. 772 01:12:29,667 --> 01:12:32,667 A few threads of a spider's web 773 01:12:32,833 --> 01:12:36,208 were all that was then between Muhammad and murder. 774 01:12:37,583 --> 01:12:40,375 But he was a man not to be killed. 775 01:12:42,542 --> 01:12:46,333 The bedouin guide led him and his companion, abu bakr, 776 01:12:46,500 --> 01:12:50,000 in their escape through untracked spaces of the desert 777 01:12:50,167 --> 01:12:52,458 and the heat of the June days. 778 01:12:53,875 --> 01:12:57,250 At Medina, his followers waited with their welcome ready 779 01:12:58,208 --> 01:13:00,375 but in great fear for his journey. 780 01:13:25,583 --> 01:13:26,708 Anything? 781 01:13:27,625 --> 01:13:29,333 No, nothing. 782 01:13:31,875 --> 01:13:33,708 He himself says he's only a man. 783 01:13:35,542 --> 01:13:37,583 No man can survive that heat. 784 01:14:02,958 --> 01:14:05,250 There, I see them! 785 01:14:05,417 --> 01:14:07,958 Look! 786 01:14:43,458 --> 01:14:44,458 Run and hide. 787 01:14:45,292 --> 01:14:47,458 I may be obliged to free you as a gesture. 788 01:15:57,708 --> 01:16:00,708 Welcome to the city of Medina, the blessed. 789 01:16:00,875 --> 01:16:03,125 Your city, messenger of god. 790 01:16:14,500 --> 01:16:16,708 You will stay with me, messenger of god. 791 01:16:17,333 --> 01:16:18,917 I have the best house in Medina. 792 01:16:19,833 --> 01:16:21,667 You will give me the honor of keeping you. 793 01:16:21,833 --> 01:16:23,125 Stay with me! 794 01:16:26,167 --> 01:16:27,708 Please, please, please! 795 01:16:27,875 --> 01:16:31,292 How can the prophet choose between so many welcomes? 796 01:16:31,458 --> 01:16:34,417 Where god guides his came! To stop, 797 01:16:34,583 --> 01:16:36,833 there he will build his house. 798 01:16:37,000 --> 01:16:38,083 All agreed? 799 01:16:38,250 --> 01:16:41,000 We turn quaswa, his camel loose 800 01:16:41,417 --> 01:16:44,417 and where quaswa sits, the prophet stays. 801 01:16:57,708 --> 01:16:58,792 Clever man. 802 01:16:59,917 --> 01:17:02,542 A choice made by a camel can offend no one. 803 01:18:26,042 --> 01:18:27,917 Here we will build the house of the prophet. 804 01:18:30,417 --> 01:18:33,583 And our first meeting place, a prayer house! 805 01:18:35,375 --> 01:18:38,000 The first mosque of islam, here! 806 01:18:39,792 --> 01:18:42,875 God is great, god is great! 807 01:19:19,125 --> 01:19:21,042 What is the prophet of god doing? 808 01:19:22,083 --> 01:19:23,083 Carrying bricks, huh? 809 01:19:24,333 --> 01:19:25,333 Give me that. 810 01:19:26,167 --> 01:19:28,167 Look, you are doing too much. 811 01:19:28,792 --> 01:19:32,458 Please, go and sit down, we'll do it. 812 01:19:46,875 --> 01:19:48,375 Look, he went for more. 813 01:19:49,917 --> 01:19:52,000 "Work is a worship," he says. 814 01:19:52,167 --> 01:19:53,792 He's 53 years old. 815 01:19:55,333 --> 01:19:56,333 How old are you? 816 01:21:46,500 --> 01:21:48,042 But there's something missing. 817 01:21:49,500 --> 01:21:51,583 Maybe a bell to call the people in. 818 01:21:52,167 --> 01:21:54,208 - The christians use a bell? - Mmm. 819 01:21:55,833 --> 01:21:58,333 What about a horn, like the Jews? 820 01:21:59,375 --> 01:22:00,625 A drum? 821 01:22:02,333 --> 01:22:04,250 There's too much blood in a drum. 822 01:22:04,667 --> 01:22:06,500 Why not the human voice, 823 01:22:06,917 --> 01:22:08,375 as in umar ibn khattab's vision? 824 01:22:08,958 --> 01:22:10,333 The prophet agrees? 825 01:22:14,292 --> 01:22:15,417 He means you, Bilal. 826 01:22:18,208 --> 01:22:19,625 You have a good voice, use it. 827 01:22:20,833 --> 01:22:21,833 Climb up there. 828 01:23:59,708 --> 01:24:00,833 Brothers! 829 01:24:04,000 --> 01:24:09,000 Today, a man of Medina will embrace a man of mecca. 830 01:24:09,792 --> 01:24:11,708 Each will share half and half. 831 01:24:13,583 --> 01:24:18,417 Reach out, embrace your neighbor and brother. 832 01:24:37,667 --> 01:24:41,583 I'm tired of the politics of kissing slaves, read this! 833 01:24:42,167 --> 01:24:44,833 The prophet should concern himself with the after-world. 834 01:24:50,375 --> 01:24:51,375 How is my son? 835 01:24:52,292 --> 01:24:53,958 Praying like a horse. 836 01:24:59,792 --> 01:25:01,583 Does it burn your hands? 837 01:25:02,125 --> 01:25:05,083 If it's not torn up, it will burn down the house. 838 01:25:05,250 --> 01:25:07,000 He's making laws like a king. 839 01:25:08,250 --> 01:25:09,958 He has declared that loyalty to islam 840 01:25:10,125 --> 01:25:12,208 is more than loyalty to tribal family. 841 01:25:14,583 --> 01:25:17,167 All muslims are next of kin to one-another? 842 01:25:17,667 --> 01:25:19,107 Don't be misled by that. 843 01:25:19,167 --> 01:25:21,833 He must change the nature of the tribes before that. 844 01:25:23,042 --> 01:25:25,458 The danger is here, equality, 845 01:25:26,042 --> 01:25:28,208 a man's neighbor is as good as himself. 846 01:25:28,375 --> 01:25:29,875 The lunatic means it! 847 01:25:30,042 --> 01:25:33,208 Jews and christians have equal rights with muslims. 848 01:25:33,958 --> 01:25:36,458 The Jews who attach themselves to a commonwealth 849 01:25:36,625 --> 01:25:37,667 shall be protected. 850 01:25:37,833 --> 01:25:41,167 Hah, women have rights of inheritance? 851 01:25:41,333 --> 01:25:42,417 Rights. 852 01:25:42,583 --> 01:25:44,292 Next, he'll be giving the camel rights. 853 01:25:44,458 --> 01:25:46,000 He has, the lunatic has! 854 01:25:46,167 --> 01:25:47,625 You can't overload them. 855 01:25:49,833 --> 01:25:53,583 He's remaking a city, my city! 856 01:25:55,583 --> 01:25:56,667 Damn him! 857 01:25:58,208 --> 01:26:03,000 He's taken our sons from us, our future from us. 858 01:26:04,833 --> 01:26:09,042 His rights are our wrongs! 859 01:26:10,000 --> 01:26:11,000 No more. 860 01:26:14,583 --> 01:26:18,667 This time it will not be just his riffraff. 861 01:26:19,917 --> 01:26:23,125 We will take everything of value they have left in mecca. 862 01:26:24,375 --> 01:26:27,292 Their rugs, their houses, their silver, 863 01:26:28,542 --> 01:26:32,208 and with it, enlarge our caravan to Damascus. 864 01:27:05,125 --> 01:27:06,792 My friends, listen to me! 865 01:27:08,292 --> 01:27:09,500 I have news from mecca! 866 01:27:13,417 --> 01:27:15,500 Everything you have left behind is gone! 867 01:27:16,208 --> 01:27:17,417 The thieves! 868 01:27:18,500 --> 01:27:21,500 Abu bakr's shops, the prophet's house, sold! 869 01:27:22,875 --> 01:27:24,667 Every cup or piece of cloth, 870 01:27:25,000 --> 01:27:28,125 every rag or bone you ever owned is thrown on the market. 871 01:27:29,667 --> 01:27:31,042 You are a people of nothing. 872 01:27:34,042 --> 01:27:36,083 Don't you even fight for what you own? 873 01:27:36,583 --> 01:27:37,663 Who talks of fight? 874 01:27:40,750 --> 01:27:42,875 What other way is there, Hamza? 875 01:27:45,417 --> 01:27:48,292 When the prophet says fight, we fight. 876 01:27:48,458 --> 01:27:50,333 Now he says peace. 877 01:27:50,500 --> 01:27:51,792 Exactly! 878 01:27:51,958 --> 01:27:53,417 You're a peace-loving people! 879 01:27:55,083 --> 01:27:57,500 Up to your necks in forbearance. 880 01:28:04,792 --> 01:28:05,833 Go back to work. 881 01:28:20,542 --> 01:28:22,542 We have to defend ourselves. 882 01:28:24,500 --> 01:28:26,000 You are the messenger of god. 883 01:28:26,875 --> 01:28:31,625 Yet they mock, abuse and plunder us and we do nothing. 884 01:28:33,208 --> 01:28:35,333 In the baggage of war, we are pathetic! 885 01:28:36,625 --> 01:28:38,000 But they are led by greed. 886 01:28:39,667 --> 01:28:42,417 We are led by god and you. 887 01:28:44,500 --> 01:28:48,167 Now I... I know how you hate the sword, 888 01:28:50,292 --> 01:28:51,917 but we have to fight. 889 01:29:00,667 --> 01:29:02,167 They have stolen our property. 890 01:29:03,833 --> 01:29:05,917 They are taking it to Damascus, 891 01:29:06,083 --> 01:29:07,708 right past our own door. 892 01:29:09,625 --> 01:29:11,917 I say by god, get it back! 893 01:29:35,500 --> 01:29:37,333 I'm sorry, I'm carried away. 894 01:29:39,625 --> 01:29:41,250 It's the pounding in my head. 895 01:29:44,625 --> 01:29:48,792 Please, fight them! 896 01:30:29,500 --> 01:30:31,917 But look at the sun. 897 01:30:41,083 --> 01:30:42,667 It's not the time for prayer. 898 01:31:07,250 --> 01:31:11,417 It is newly revealed by god to his messenger. 899 01:31:14,458 --> 01:31:16,958 Fight, but fight in the way of god, 900 01:31:17,125 --> 01:31:18,792 against those who fight against you. 901 01:31:19,708 --> 01:31:20,833 Drive them out of the places 902 01:31:21,000 --> 01:31:22,250 where they drove you out, 903 01:31:22,750 --> 01:31:25,083 for persecution is worse than slaughter. 904 01:31:26,042 --> 01:31:29,333 Fight them until persecution is no more 905 01:31:29,792 --> 01:31:31,167 and religion is for god. 906 01:31:32,792 --> 01:31:36,417 But if they stop, let there be no more war 907 01:31:37,542 --> 01:31:40,708 for god never loves the starter of wars. 908 01:31:41,542 --> 01:31:44,208 So, fight in the way of god 909 01:31:44,375 --> 01:31:46,417 against those who fight against you! 910 01:31:47,667 --> 01:31:48,708 God is great! 911 01:31:48,875 --> 01:31:51,750 God is great, god is great!! 912 01:31:51,917 --> 01:31:53,167 God is great! 913 01:31:53,333 --> 01:31:54,792 God is great! 914 01:32:37,917 --> 01:32:41,125 These are the disciplines the prophet puts upon you. 915 01:32:42,625 --> 01:32:48,167 You may not harm a woman, a child, or any old person! 916 01:32:49,625 --> 01:32:51,750 You may not harm cripples! 917 01:32:52,750 --> 01:32:56,125 You may not harm the man that works in the field! 918 01:32:57,292 --> 01:32:59,625 You may not cut down trees! 919 01:33:00,875 --> 01:33:04,000 Strike only at those who have expelled you! 920 01:33:04,458 --> 01:33:07,667 Who have stolen your rights and enriched themself 921 01:33:07,833 --> 01:33:09,375 with your possessions! 922 01:33:15,208 --> 01:33:18,833 Now, to the Wells of badr! 923 01:33:28,792 --> 01:33:30,750 News from Medina! 924 01:33:31,708 --> 01:33:34,667 Arm, arm yourselves! 925 01:33:34,958 --> 01:33:36,625 Arm yourselves! 926 01:33:37,333 --> 01:33:38,917 Defend your wealth! 927 01:33:40,083 --> 01:33:43,083 Muhammad has come out of Medina to attack the great caravan! 928 01:33:43,250 --> 01:33:46,333 - How many men? - 300, two horses. 929 01:33:47,208 --> 01:33:48,833 We'll mount 100 horses. 930 01:33:49,208 --> 01:33:50,833 - How many camels? - 70. 931 01:33:51,000 --> 01:33:52,958 We'll bring 170! 932 01:33:53,125 --> 01:33:54,583 And load twenty of my camels 933 01:33:54,750 --> 01:33:56,190 with wine, we'll make a feast of it. 934 01:33:56,667 --> 01:33:58,417 This is a war I'd like to fight, 935 01:33:58,583 --> 01:34:00,167 a war we cannot lose! 936 01:34:44,667 --> 01:34:46,250 Ride to bu-sofyan's caravan, 937 01:34:46,417 --> 01:34:48,375 tell him to turn towards badr. 938 01:34:48,542 --> 01:34:49,958 We will join our forces 939 01:34:50,125 --> 01:34:51,667 tomorrow at the Wells of badr. 940 01:35:50,208 --> 01:35:52,875 The Wells of badr, here. 941 01:35:54,042 --> 01:35:56,667 Muhammad's march, here. 942 01:35:58,417 --> 01:36:01,667 My charge of the caravan, here. 943 01:36:01,833 --> 01:36:03,583 One day's march. 944 01:36:06,333 --> 01:36:07,667 Meet them at the Wells. 945 01:36:13,500 --> 01:36:14,500 I don't like it. 946 01:36:17,000 --> 01:36:19,708 There is too much of mecca in my caravan to be risked. 947 01:36:24,000 --> 01:36:25,042 Put out the fires! 948 01:36:25,708 --> 01:36:26,917 Load the camels! 949 01:36:37,583 --> 01:36:41,042 We are turning west, away from the Wells. 950 01:36:41,875 --> 01:36:42,875 Away? 951 01:36:44,208 --> 01:36:45,250 You can't! 952 01:36:46,375 --> 01:36:47,875 You must meet them at badr. 953 01:36:48,542 --> 01:36:51,583 We can drink them down like raw eggs. 954 01:36:52,250 --> 01:36:53,500 If I run all night, 955 01:36:53,667 --> 01:36:55,347 I'll be out of Muhammad's reach by morning. 956 01:36:55,792 --> 01:36:57,667 Where is your honor, bu-sofyan?! 957 01:36:59,333 --> 01:37:00,333 Honor? 958 01:37:01,417 --> 01:37:04,125 My honor is on the backs of my camels. 959 01:37:04,375 --> 01:37:05,458 Yes, I run. 960 01:38:57,667 --> 01:39:00,333 Muhammad has occupied the Wells! 961 01:39:01,708 --> 01:39:04,500 He has moved directly into our line of march. 962 01:39:05,875 --> 01:39:06,917 He's mad. 963 01:39:25,583 --> 01:39:26,958 Bu-sofyan has broken camp. 964 01:39:27,125 --> 01:39:28,875 He's moving west, away from badr. 965 01:39:30,000 --> 01:39:31,292 The caravan is safe. 966 01:39:32,208 --> 01:39:34,042 So, there is no need to fight. 967 01:39:34,375 --> 01:39:35,375 Not fight? 968 01:39:35,542 --> 01:39:39,208 If we fight, we will start blood feuds between brothers. 969 01:39:40,125 --> 01:39:41,958 Between father and son, you mean. 970 01:39:42,917 --> 01:39:44,542 Hudayfa, your own son is with them, 971 01:39:44,708 --> 01:39:46,125 he should have been whipped. 972 01:39:48,167 --> 01:39:50,292 Mecca is greater than your family! 973 01:39:53,042 --> 01:39:55,542 Waleed, your second son, he is your true blood. 974 01:39:55,833 --> 01:39:57,250 I say, fight! 975 01:39:57,750 --> 01:40:01,500 We stand in the present, let the future look after itself. 976 01:40:06,750 --> 01:40:09,375 Otba is not a coward. 977 01:40:14,250 --> 01:40:15,667 We finish them tomorrow. 978 01:40:16,125 --> 01:40:18,292 - We fight! - We fight! 979 01:40:57,750 --> 01:40:59,083 Are you finished? 980 01:41:52,667 --> 01:41:55,708 Form ranks, battle positions! 981 01:41:58,250 --> 01:42:00,958 Each man to his own place! 982 01:43:12,625 --> 01:43:14,292 Go back to your columns! 983 01:43:14,458 --> 01:43:17,125 Move away, move back, back! 984 01:43:23,333 --> 01:43:25,000 So Muhammad's filled the Wells. 985 01:43:26,292 --> 01:43:29,958 Now if we want water, we'll have to fight for theirs. 986 01:43:30,375 --> 01:43:31,625 Good, we fight! 987 01:43:44,125 --> 01:43:46,958 Brothers, we hold the Wells. 988 01:43:47,125 --> 01:43:50,083 We stand in the name of god and his messenger. 989 01:43:50,542 --> 01:43:51,542 We wait. 990 01:44:44,042 --> 01:44:46,125 Send us your champions! 991 01:44:59,250 --> 01:45:00,875 Who are you?! 992 01:45:01,375 --> 01:45:05,208 We expect our peers and our equals! 993 01:45:08,125 --> 01:45:09,125 Come back! 994 01:45:14,625 --> 01:45:16,750 My brother, shaiba! 995 01:45:18,417 --> 01:45:19,750 My son, waleed! 996 01:45:21,125 --> 01:45:22,500 And myself! 997 01:45:29,042 --> 01:45:30,167 Notyou. 998 01:45:33,667 --> 01:45:37,833 Ubaida and I and Ali. 999 01:46:36,375 --> 01:46:38,208 Are we your equals? 1000 01:46:39,500 --> 01:46:40,792 There is only one god 1001 01:46:41,833 --> 01:46:43,833 and Muhammad is his messenger. 1002 01:48:19,417 --> 01:48:21,375 Archers, advance! 1003 01:48:24,000 --> 01:48:26,292 Archers! 1004 01:48:31,917 --> 01:48:32,917 Hold! 1005 01:48:37,292 --> 01:48:38,458 Strike! 1006 01:48:48,792 --> 01:48:50,083 Strike! 1007 01:49:01,917 --> 01:49:03,125 Strike! 1008 01:49:18,250 --> 01:49:19,417 Archers! 1009 01:49:26,000 --> 01:49:27,125 Archers back! 1010 01:49:45,042 --> 01:49:46,292 They're regrouping. 1011 01:49:47,042 --> 01:49:48,667 Forward! 1012 01:49:53,000 --> 01:49:54,000 Ready! 1013 01:49:55,125 --> 01:49:56,125 Lancers! 1014 01:50:23,167 --> 01:50:24,292 Attack! 1015 01:51:11,292 --> 01:51:12,708 Umaya! 1016 01:51:21,958 --> 01:51:23,125 Umaya! 1017 01:51:23,292 --> 01:51:24,292 Bilal! 1018 01:52:17,125 --> 01:52:19,958 Onward to victory! 1019 01:53:18,958 --> 01:53:20,333 The prophet has seen you! 1020 01:53:21,208 --> 01:53:23,292 You are not to rope or drag the prisoners! 1021 01:53:24,042 --> 01:53:25,417 Theyd've roped us! 1022 01:53:26,083 --> 01:53:27,083 Cut them loose! 1023 01:53:28,917 --> 01:53:30,458 I said, cut them loose! 1024 01:53:32,333 --> 01:53:33,500 And give them water. 1025 01:53:34,625 --> 01:53:38,042 And share your food, equal mouthfuls. 1026 01:53:39,167 --> 01:53:41,792 And if they walk, walk beside them. 1027 01:53:43,625 --> 01:53:48,333 Any prisoner who can teach 10 muslims to read 1028 01:53:49,208 --> 01:53:50,208 will go free. 1029 01:54:18,750 --> 01:54:20,625 Why don't they go away? 1030 01:54:21,042 --> 01:54:22,750 Because they blame me, hind, 1031 01:54:22,917 --> 01:54:24,542 for whatever reason, good or bad. 1032 01:54:25,500 --> 01:54:28,542 I should have joined them and drowned at the Wells of badr with them 1033 01:54:28,708 --> 01:54:31,250 but I saved the caravan and our future with it. 1034 01:54:34,000 --> 01:54:35,708 Why sing at me! 1035 01:54:36,667 --> 01:54:39,792 Why sing my father and my brother's name at me?! 1036 01:54:40,958 --> 01:54:43,042 Do you think I need you to remind me? 1037 01:54:45,250 --> 01:54:50,625 Muhammad, Ali, Hamza! 1038 01:54:57,667 --> 01:54:59,250 With my nails, Hamza, 1039 01:55:00,458 --> 01:55:05,417 I'll give you measure for measure, with my nails, 1040 01:55:06,667 --> 01:55:12,125 killer, cutthroat, butcher! 1041 01:55:13,250 --> 01:55:15,000 Murdering beast! 1042 01:55:16,458 --> 01:55:18,750 You slaughtered my father! 1043 01:55:19,958 --> 01:55:21,000 Hamza. 1044 01:55:24,167 --> 01:55:28,042 I will hunt a lion hunter! 1045 01:55:29,208 --> 01:55:34,083 I will make Hamza a running lion, my prey. 1046 01:55:35,125 --> 01:55:37,083 And when you are dead, Hamza, 1047 01:55:37,583 --> 01:55:39,250 I will cut your heart out, 1048 01:55:40,333 --> 01:55:41,458 taste your blood, 1049 01:55:42,125 --> 01:55:43,542 cut you to pieces! 1050 01:55:43,833 --> 01:55:44,833 Hamza! 1051 01:55:45,333 --> 01:55:47,208 I forbid this wailing. 1052 01:55:47,375 --> 01:55:48,417 It cannot go on! 1053 01:55:49,917 --> 01:55:51,583 What we should do, we will do. 1054 01:55:52,708 --> 01:55:54,667 We will call in our allies, 1055 01:55:54,833 --> 01:55:56,792 raise a new army against them. 1056 01:55:57,167 --> 01:56:01,083 This time, we will prepare it and plan it. 1057 01:56:06,125 --> 01:56:07,583 Hamza! 1058 01:57:37,958 --> 01:57:39,292 Is it a plague? 1059 01:57:41,042 --> 01:57:44,583 What kind of an upside down town have we come into? 1060 01:57:48,333 --> 01:57:51,583 You could fill your pockets very nicely here. 1061 01:57:53,208 --> 01:57:55,917 No merchant is minding his shop. 1062 01:57:56,500 --> 01:57:57,958 God is minding the shop. 1063 01:58:00,750 --> 01:58:02,208 Where do you come from? 1064 01:58:02,625 --> 01:58:03,625 Yemen. 1065 01:58:04,708 --> 01:58:05,917 Did you stop in mecca? 1066 01:58:08,167 --> 01:58:09,292 It is on the road. 1067 01:58:10,458 --> 01:58:12,083 You didn't answer my question, 1068 01:58:12,708 --> 01:58:14,167 did you stop in mecca? 1069 01:58:15,500 --> 01:58:17,542 Long enough to rest my camels. 1070 01:58:18,542 --> 01:58:19,750 Camels rest better in mecca 1071 01:58:19,917 --> 01:58:21,500 than anywhere in the world. 1072 01:58:21,667 --> 01:58:23,875 Yes. 1073 01:58:24,083 --> 01:58:25,542 What is the word on the desert? 1074 01:58:25,792 --> 01:58:29,208 Oh, it is bad for you. 1075 01:58:30,250 --> 01:58:31,542 They are gathering. 1076 01:58:32,625 --> 01:58:35,667 Every young man with a sword is on his way to mecca. 1077 01:58:37,792 --> 01:58:39,500 Our strength is here. 1078 01:58:40,375 --> 01:58:42,042 Do not underestimate them. 1079 01:58:42,917 --> 01:58:44,958 They are summoning up their courage. 1080 01:58:46,208 --> 01:58:49,208 In mecca there is music in every house. 1081 01:59:59,208 --> 02:00:01,375 An abyssinian slave, wahshi. 1082 02:00:01,542 --> 02:00:03,750 He's good, he's vicious, watch him. 1083 02:01:23,750 --> 02:01:25,208 I will free you, 1084 02:01:25,875 --> 02:01:27,750 give you your weight in silver, 1085 02:01:28,250 --> 02:01:29,875 and your height in silk, 1086 02:01:31,792 --> 02:01:33,625 for one throw like this. 1087 02:01:53,167 --> 02:01:54,750 So they have come at last. 1088 02:01:57,125 --> 02:01:58,708 We'll know how many soon enough. 1089 02:02:16,875 --> 02:02:18,542 It's a big army. 1090 02:02:18,708 --> 02:02:22,125 3,000 men, hundreds of horses. 1091 02:02:22,292 --> 02:02:23,542 We beat them at badr. 1092 02:02:23,708 --> 02:02:24,792 That was a year ago. 1093 02:02:25,542 --> 02:02:27,542 They have come to revenge badr. 1094 02:02:29,667 --> 02:02:31,417 Go home and get your swords. 1095 02:02:59,333 --> 02:03:01,042 Soldiers of mecca! 1096 02:03:02,667 --> 02:03:04,958 Blood must have blood! 1097 02:03:05,708 --> 02:03:08,292 Avenge the dead of badr! 1098 02:03:29,042 --> 02:03:31,292 There, Hamza, can you see him? 1099 02:03:37,667 --> 02:03:39,208 He is your fortune. 1100 02:03:43,750 --> 02:03:44,750 Ubada! 1101 02:03:46,083 --> 02:03:48,250 Those horsemen on the flank out there, 1102 02:03:50,125 --> 02:03:51,583 they're oddly placed. 1103 02:03:51,750 --> 02:03:54,208 - They are under Khalid. - Khalid? 1104 02:03:55,583 --> 02:03:57,500 I've often thought of that young man. 1105 02:03:58,917 --> 02:04:00,625 Hamza' - yes? 1106 02:04:02,417 --> 02:04:04,583 The prophet asks if you have noticed those horsemen. 1107 02:04:04,958 --> 02:04:06,250 Yes, I have. 1108 02:04:06,833 --> 02:04:08,042 I don't like them. 1109 02:04:08,208 --> 02:04:10,042 He's sending out 50 archers to watch them. 1110 02:04:11,000 --> 02:04:12,250 No matter what happens, 1111 02:04:13,167 --> 02:04:15,292 the archers must hold off those horsemen. 1112 02:04:28,542 --> 02:04:31,625 Zaid, tell the prophet we are ready. 1113 02:04:34,042 --> 02:04:35,375 What do you think, Hamza? 1114 02:04:37,125 --> 02:04:41,250 Well, they outnumber us, so I'd say it's a fair fight. 1115 02:04:42,750 --> 02:04:46,000 We see them and they see us. 1116 02:04:47,292 --> 02:04:49,458 What faces me has never frightened me. 1117 02:04:51,208 --> 02:04:53,000 Glory be to hubal! 1118 02:04:53,167 --> 02:04:54,750 Hubal! 1119 02:05:06,667 --> 02:05:08,208 When Muhammad gives the word, 1120 02:05:11,375 --> 02:05:13,000 we will go to them. 1121 02:05:42,792 --> 02:05:43,792 Hamza! 1122 02:05:47,292 --> 02:05:49,083 Weapons ready! 1123 02:05:52,875 --> 02:05:56,917 We march now! 1124 02:06:01,125 --> 02:06:02,417 Attack! 1125 02:06:06,917 --> 02:06:08,375 Archers! 1126 02:06:09,917 --> 02:06:11,077 Strike! 1127 02:06:16,458 --> 02:06:17,792 Forward! 1128 02:08:06,083 --> 02:08:08,167 They've killed Hamza! On to them! 1129 02:08:17,417 --> 02:08:19,750 Fight back, go back! 1130 02:08:24,083 --> 02:08:26,667 You, take this, fight back! 1131 02:08:27,875 --> 02:08:29,542 Where are you going?! 1132 02:08:29,708 --> 02:08:33,083 Fight, fight, fight! Back! 1133 02:08:45,292 --> 02:08:47,583 This is a moment of victory! 1134 02:08:47,750 --> 02:08:49,958 They're running away from us, let's get the loot! 1135 02:08:50,125 --> 02:08:51,485 Stand where you are told to stand! 1136 02:08:53,875 --> 02:08:56,292 Come back to your positions! All of you, come back! 1137 02:08:57,625 --> 02:08:58,875 It's a rout! 1138 02:08:59,042 --> 02:09:00,542 Our center is gone! 1139 02:09:00,958 --> 02:09:02,500 We've lost the battle, Khalid! 1140 02:09:04,833 --> 02:09:06,333 Not yet. 1141 02:10:01,750 --> 02:10:02,750 Hold on! 1142 02:10:52,417 --> 02:10:53,458 Where is the prophet? 1143 02:10:53,625 --> 02:10:55,250 Muhammad is dead, I saw him fall! 1144 02:10:56,333 --> 02:10:58,417 No, no! He's alive! 1145 02:10:58,583 --> 02:11:00,000 Find him! 1146 02:11:21,208 --> 02:11:24,167 Back, back to the mountain! 1147 02:12:04,792 --> 02:12:06,333 Hold! 1148 02:12:28,042 --> 02:12:29,625 I thought we were beaten! 1149 02:12:30,000 --> 02:12:31,458 Now, victory is yours, Khalid. 1150 02:12:31,625 --> 02:12:34,083 We have no victory until we have finished Muhammad. 1151 02:12:34,458 --> 02:12:35,833 He is up in those rocks. 1152 02:12:36,000 --> 02:12:37,792 We have finished our business, 1153 02:12:38,250 --> 02:12:39,958 we have avenged badr. 1154 02:12:40,125 --> 02:12:42,083 But we can end him and islam forever. 1155 02:12:42,250 --> 02:12:44,375 Some of his fanatics are still with him. 1156 02:12:44,542 --> 02:12:45,976 They have the advantage of the mountains, 1157 02:12:46,000 --> 02:12:47,167 the risk is too high. 1158 02:12:50,500 --> 02:12:52,292 Muhammad, listen! 1159 02:12:56,792 --> 02:12:58,875 A day for a day! 1160 02:12:59,292 --> 02:13:02,708 The day of uhub for the day of badr! 1161 02:13:04,333 --> 02:13:07,625 Our dead have answered to your dead! 1162 02:13:08,375 --> 02:13:11,542 Our dead are in paradise, 1163 02:13:12,417 --> 02:13:15,250 your dead are in hellfire! 1164 02:13:41,083 --> 02:13:42,125 Hamza! 1165 02:13:43,750 --> 02:13:44,750 Hamza! 1166 02:13:48,750 --> 02:13:50,292 Do you hear me, Hamza? 1167 02:13:51,792 --> 02:13:56,375 Do you know that I am with you? I, hind! 1168 02:13:58,333 --> 02:14:01,125 Do you remember anything, Hamza? 1169 02:14:01,292 --> 02:14:03,750 How you killed my father and my brother?! 1170 02:14:05,708 --> 02:14:07,292 Now you too are dead! 1171 02:14:08,667 --> 02:14:10,708 My heart is light! 1172 02:14:10,875 --> 02:14:12,250 Do you hear, Hamza? 1173 02:14:12,417 --> 02:14:13,417 Light! 1174 02:14:19,833 --> 02:14:21,667 But I haven't finished with you! 1175 02:14:22,667 --> 02:14:24,042 Death is too small. 1176 02:14:25,500 --> 02:14:31,083 Wahshi, cut him open. Cut him! 1177 02:14:52,792 --> 02:14:56,000 They lost a battle and what do they do? 1178 02:14:56,417 --> 02:14:58,917 They come home and dig the ground harder. 1179 02:15:00,458 --> 02:15:01,542 They're mad. 1180 02:15:01,708 --> 02:15:03,333 I agree with you! 1181 02:15:03,500 --> 02:15:08,500 They defy reason, they are even happy they lost! 1182 02:15:11,750 --> 02:15:13,792 God sent their defeat they say, 1183 02:15:13,958 --> 02:15:15,333 to try them in their faith. 1184 02:15:16,000 --> 02:15:17,333 Oh, yes! 1185 02:15:18,708 --> 02:15:20,500 They are fighting with the sky. 1186 02:15:21,500 --> 02:15:23,000 They'll get what they want. 1187 02:15:23,375 --> 02:15:24,917 They want mecca. 1188 02:15:25,083 --> 02:15:26,167 They'll get mecca. 1189 02:15:26,333 --> 02:15:29,042 When we see the stars at noon 1190 02:15:29,333 --> 02:15:31,083 don't underestimate them, 1191 02:15:31,250 --> 02:15:33,000 I've learned that to my cost. 1192 02:15:35,250 --> 02:15:39,500 My friend, mecca is more than their home. 1193 02:15:42,083 --> 02:15:44,833 It's where god spoke to man. 1194 02:15:46,667 --> 02:15:52,167 Mecca is like a homesickness of the soul to them. 1195 02:15:55,833 --> 02:15:57,625 This year they're going as pilgrims. 1196 02:16:00,042 --> 02:16:01,458 Unarmed. 1197 02:16:01,625 --> 02:16:03,250 Unarmed? 1198 02:16:04,875 --> 02:16:07,750 Bu-sofyan will slaughter them in the desert. 1199 02:16:10,458 --> 02:16:12,792 If you believe in god as they do, 1200 02:16:14,208 --> 02:16:16,833 it might be possible not to get slaughtered. 1201 02:16:18,833 --> 02:16:21,625 But I agree with you, 1202 02:16:22,833 --> 02:16:24,125 they probably will be. 1203 02:18:42,042 --> 02:18:45,958 Be still! Do not let them provoke you, that is what they want! 1204 02:18:46,208 --> 02:18:47,458 Stand firm! 1205 02:19:25,000 --> 02:19:27,208 Peace be to you. 1206 02:20:51,583 --> 02:20:54,292 The prophet says, "all who love god 1207 02:20:54,792 --> 02:20:56,208 must renew their oath to him." 1208 02:20:56,375 --> 02:20:57,750 Under the tree! 1209 02:21:49,333 --> 02:21:51,125 They've sent someone else. 1210 02:21:52,375 --> 02:21:53,667 It's suhayl! 1211 02:21:54,250 --> 02:21:56,917 That means we might come to an agreement. 1212 02:22:08,208 --> 02:22:12,875 Muhammad, you have been given conditions of truce 1213 02:22:13,042 --> 02:22:15,125 between yourself and mecca. 1214 02:22:16,333 --> 02:22:18,000 Have you agreed to them yet? 1215 02:22:29,917 --> 02:22:31,083 What is this? 1216 02:22:31,750 --> 02:22:34,958 "In the name of god, the most gracious." 1217 02:22:36,583 --> 02:22:39,333 Who is this new god they call gracious? 1218 02:22:42,000 --> 02:22:44,083 I do not know him, strike him out. 1219 02:22:45,333 --> 02:22:47,292 And I cannot agree with this. 1220 02:22:48,292 --> 02:22:51,000 "Muhammad, the messenger of god"? 1221 02:22:52,250 --> 02:22:55,125 If I had thought you were the messenger of god, 1222 02:22:56,042 --> 02:22:57,708 I would not have fought you. 1223 02:23:00,750 --> 02:23:06,542 Make it, "Muhammad, the son of Abdullah, 1224 02:23:07,458 --> 02:23:09,917 agrees with suhayl, the son of amr." 1225 02:23:10,375 --> 02:23:12,167 That is more factual. 1226 02:23:12,333 --> 02:23:13,833 Well, so I understand. 1227 02:23:17,833 --> 02:23:19,000 Good, that is better. 1228 02:23:20,917 --> 02:23:22,625 Now, it is agreed 1229 02:23:23,875 --> 02:23:27,417 that you do not continue your pilgrimage, 1230 02:23:27,583 --> 02:23:30,125 you must turn around and go home. 1231 02:23:30,292 --> 02:23:31,833 Mecca is home. 1232 02:23:34,167 --> 02:23:40,167 However, you may continue your pilgrimage next year, 1233 02:23:41,042 --> 02:23:45,167 and for three days only, in and out. 1234 02:23:46,875 --> 02:23:50,542 We also agree to the truce for 10 years. 1235 02:23:52,208 --> 02:23:57,167 During that time, you will not attack any tribe, 1236 02:23:58,042 --> 02:24:02,917 or ambush any caravan, or any individual associated 1237 02:24:03,083 --> 02:24:05,792 with us and vice versa. 1238 02:24:07,458 --> 02:24:12,292 If you injure any one of us, the truce ends 1239 02:24:14,583 --> 02:24:15,958 and vice versa. 1240 02:24:18,000 --> 02:24:19,000 Is that clear? 1241 02:24:27,542 --> 02:24:31,667 10 years, 10 years of peace. 1242 02:24:33,250 --> 02:24:34,833 We need that time. 1243 02:24:36,083 --> 02:24:38,083 We will use that time. 1244 02:25:03,125 --> 02:25:05,917 These letters, from Muhammad, messenger of god, 1245 02:25:06,542 --> 02:25:08,417 to the rulers of the world 1246 02:25:09,208 --> 02:25:10,833 call the world to islam! 1247 02:25:11,792 --> 02:25:14,750 To heraclius, emperor of Byzantium, 1248 02:25:15,292 --> 02:25:17,750 kisra, emperor of persia, 1249 02:25:18,833 --> 02:25:21,542 muqawqis, patriarch of Alexandria. 1250 02:25:25,000 --> 02:25:26,333 God go with you! 1251 02:25:26,500 --> 02:25:32,042 God is great, god is great, god is great! 1252 02:25:54,500 --> 02:25:57,583 There are no different races in islam. 1253 02:25:59,375 --> 02:26:02,375 An arab is not superior to a foreigner. 1254 02:26:03,458 --> 02:26:06,208 Nor a white man superior to a black. 1255 02:26:07,958 --> 02:26:09,792 All return equally to god. 1256 02:26:11,333 --> 02:26:13,333 Unless you desire for your neighbor, 1257 02:26:13,500 --> 02:26:15,625 what you desire for yourself, 1258 02:26:15,792 --> 02:26:16,958 you don't have faith. 1259 02:26:17,958 --> 02:26:20,542 A man who goes to bed with his belly full 1260 02:26:20,708 --> 02:26:24,625 while his neighbor is hungry, he isn't a Muslim. 1261 02:26:26,667 --> 02:26:28,750 The ink of a scholar is holier 1262 02:26:28,917 --> 02:26:30,500 than the blood of a martyr. 1263 02:26:32,042 --> 02:26:36,125 A man reading is handsome in the sight of god. 1264 02:26:37,750 --> 02:26:39,458 So, learn to read. 1265 02:26:40,667 --> 02:26:44,083 And when you have learned, teach! 1266 02:26:45,417 --> 02:26:47,250 The people of the book, 1267 02:26:47,417 --> 02:26:48,750 the Jews with their Bible, 1268 02:26:48,917 --> 02:26:50,792 the christians with their testament, 1269 02:26:50,958 --> 02:26:53,000 must be respected by you. 1270 02:26:53,167 --> 02:26:55,417 For their books likewise came from god. 1271 02:26:57,667 --> 02:27:00,417 You must not think of Muhammad as more than a man. 1272 02:27:03,500 --> 02:27:05,333 He was collecting firewood one day. 1273 02:27:06,792 --> 02:27:08,167 "Let me do it," I said. 1274 02:27:09,000 --> 02:27:10,208 "Why?" he said. 1275 02:27:11,167 --> 02:27:12,792 "You are the prophet of god! 1276 02:27:13,667 --> 02:27:17,542 You can't go around scratching for firewood." 1277 02:27:19,042 --> 02:27:21,542 But he looked at me, mumbling, 1278 02:27:23,042 --> 02:27:25,000 "god does not like the man who considers 1279 02:27:25,167 --> 02:27:27,042 himself above other men," he said. 1280 02:27:28,042 --> 02:27:29,875 So, I lay back and watched him. 1281 02:27:30,750 --> 02:27:32,042 Suddenly, he stopped. 1282 02:27:33,250 --> 02:27:36,333 He stood to his full height and came to me. 1283 02:27:38,375 --> 02:27:41,833 "Yes, I am the prophet of god," he said. 1284 02:27:43,333 --> 02:27:46,708 "But even I do not know what will become of me." 1285 02:28:32,083 --> 02:28:34,750 Amr, have you come to take me again? 1286 02:28:37,625 --> 02:28:39,333 I have come to ask you to take me. 1287 02:28:59,750 --> 02:29:03,625 I witness that there is only one god, 1288 02:29:05,667 --> 02:29:09,042 and that Muhammad is his messenger. 1289 02:29:13,375 --> 02:29:16,125 May god forgive me the times I have fought against you. 1290 02:29:17,625 --> 02:29:20,125 Islam does away with all that went before it. 1291 02:29:26,625 --> 02:29:28,542 I'm sorry, I came in here wearing... 1292 02:29:31,750 --> 02:29:32,792 Here are my jewels. 1293 02:29:34,500 --> 02:29:38,292 What they are worth, I give to the poor. 1294 02:29:43,875 --> 02:29:45,583 - And may I offer you my... - Yes. 1295 02:29:48,583 --> 02:29:50,958 But you were the bitterest sword against islam. 1296 02:29:57,000 --> 02:29:58,333 Now by the will of god, 1297 02:30:00,958 --> 02:30:03,167 I will be the raised sword of god. 1298 02:30:21,167 --> 02:30:23,833 Ah, it's all easy to god. 1299 02:30:24,875 --> 02:30:26,917 Just as he makes dying living, 1300 02:30:27,083 --> 02:30:28,833 he can make losing winning. 1301 02:30:29,958 --> 02:30:31,417 Two years ago we thought we were 1302 02:30:31,583 --> 02:30:34,000 beaten when we had to sign that truce. 1303 02:30:34,167 --> 02:30:35,708 Look at us now. 1304 02:30:35,875 --> 02:30:39,375 Charging from victory to victory in the hearts of men. 1305 02:30:43,167 --> 02:30:44,167 What's that? 1306 02:31:16,917 --> 02:31:18,500 Bu-sofyan is coming! 1307 02:31:18,708 --> 02:31:20,292 Bu-sofyan! 1308 02:31:53,875 --> 02:31:55,708 Why am I insulted like this? 1309 02:31:57,583 --> 02:31:58,833 I'm bu-sofyan! 1310 02:32:02,000 --> 02:32:03,417 I expect some courtesy! 1311 02:32:04,667 --> 02:32:06,542 We are not at war, we have a truce! 1312 02:32:09,917 --> 02:32:12,333 I have come to speak to Muhammad, where is he? 1313 02:32:13,167 --> 02:32:14,375 He is in the mosque. 1314 02:32:30,958 --> 02:32:34,542 Muhammad, we did not break the truce. 1315 02:32:35,208 --> 02:32:37,333 I have come to reaffirm the truce. 1316 02:32:37,875 --> 02:32:38,875 I speak for mecca. 1317 02:32:40,917 --> 02:32:42,958 Muhammad, why do you turn from me? 1318 02:32:43,750 --> 02:32:44,958 Don't go. 1319 02:32:45,667 --> 02:32:47,083 Muhammad, don't go! 1320 02:32:48,333 --> 02:32:51,083 Bandits broke the truce, not us! 1321 02:32:53,042 --> 02:32:54,292 The night was dark! 1322 02:32:55,542 --> 02:32:58,375 I am here to testify, the night was dark! 1323 02:33:01,250 --> 02:33:03,792 Barra, barra this is your city! 1324 02:33:08,333 --> 02:33:11,458 Hudayfa, you are my kin, intercede for me! 1325 02:33:11,625 --> 02:33:12,833 I must be heard! 1326 02:33:18,958 --> 02:33:20,625 I am mecca! 1327 02:33:21,250 --> 02:33:23,458 I am the leader of mecca! 1328 02:33:24,542 --> 02:33:26,625 Why am I insulted like this?! 1329 02:33:27,458 --> 02:33:30,542 Because you keep no promise and respect no pledge. 1330 02:33:34,250 --> 02:33:36,375 I have heard what I never thought I'd hear, 1331 02:33:36,708 --> 02:33:38,667 bu-sofyan asking for pity. 1332 02:33:44,917 --> 02:33:48,583 To be outfought, outfought, 1333 02:33:50,750 --> 02:33:52,917 outmaneuvered by a one-time Shepherd! 1334 02:33:53,417 --> 02:33:56,083 You saw that Shepherd's religion grow from a speck. 1335 02:33:57,000 --> 02:33:58,500 That speck was in my eye. 1336 02:34:00,708 --> 02:34:01,958 I could see nothing. 1337 02:34:04,042 --> 02:34:06,042 Tell mecca their gods are dead. 1338 02:34:06,750 --> 02:34:08,583 It is useless to resist god. 1339 02:34:09,500 --> 02:34:12,167 Travel fast, or every man here 1340 02:34:12,333 --> 02:34:13,667 will be close behind you. 1341 02:34:14,625 --> 02:34:16,417 It's you who have broken the truce. 1342 02:35:01,208 --> 02:35:05,583 For tonight, we'll be 10,000, men from every tribe. 1343 02:35:23,125 --> 02:35:24,958 Now we can fight them, you are back. 1344 02:35:25,125 --> 02:35:28,000 We'll close the streets, and defend from the houses. 1345 02:35:33,292 --> 02:35:34,292 It's no use. 1346 02:35:35,750 --> 02:35:37,000 There are thousands of them, 1347 02:35:37,292 --> 02:35:39,167 every hour they are joined by more. 1348 02:35:39,333 --> 02:35:40,375 You coward! 1349 02:35:41,333 --> 02:35:42,750 Hind, go home! 1350 02:35:42,917 --> 02:35:44,417 You coward! 1351 02:35:44,583 --> 02:35:46,250 Are you the leader of mecca?! 1352 02:35:46,417 --> 02:35:47,417 Look at yourself! 1353 02:35:47,958 --> 02:35:51,000 You are broke, they swallowed you and spat you back! 1354 02:35:51,875 --> 02:35:53,583 Did my father and brother die, 1355 02:35:53,750 --> 02:35:55,042 for my husband to run away?! 1356 02:35:55,250 --> 02:35:56,875 You go home! You! 1357 02:35:57,042 --> 02:35:58,500 We cannot resist! 1358 02:35:59,333 --> 02:36:00,875 Mecca is taken. 1359 02:36:01,417 --> 02:36:08,375 No, no, no! 1360 02:36:11,458 --> 02:36:13,542 We are to camp here for the night. 1361 02:36:15,458 --> 02:36:19,583 I can see mecca, even through the mountains. 1362 02:36:30,583 --> 02:36:33,542 So many fires, I cannot count them. 1363 02:36:34,958 --> 02:36:36,458 It's very beautiful. 1364 02:36:38,375 --> 02:36:40,208 When we drove them out of mecca, 1365 02:36:41,708 --> 02:36:43,917 I did not know they carried mecca with them. 1366 02:36:44,958 --> 02:36:47,292 We can smell the bread they're baking. 1367 02:36:47,458 --> 02:36:50,542 Yes, it means they don't intend to plunder, 1368 02:36:50,708 --> 02:36:52,708 at least I hope that's what it means. 1369 02:36:54,292 --> 02:36:57,333 They don't want blood on their own walls and doorsteps. 1370 02:36:58,042 --> 02:36:59,250 I can bargain with that. 1371 02:37:41,792 --> 02:37:42,792 Take me to him. 1372 02:37:43,917 --> 02:37:45,458 So you're giving us the city? 1373 02:37:51,792 --> 02:37:53,125 You offer me no bread. 1374 02:37:58,958 --> 02:38:00,125 I understand. 1375 02:38:01,292 --> 02:38:02,583 You may decide to kill me. 1376 02:38:37,750 --> 02:38:39,250 Say what you've come to say. 1377 02:38:43,958 --> 02:38:48,500 I saw your fires, the men around them, 1378 02:38:51,375 --> 02:38:55,208 and I know what power you put into your men. 1379 02:38:58,042 --> 02:38:59,750 We can no longer resist, Muhammad. 1380 02:39:01,833 --> 02:39:03,000 Now if you'll agree... 1381 02:39:04,083 --> 02:39:06,250 You dare to come here and ask for conditions? 1382 02:39:07,208 --> 02:39:10,917 Isn't it time yet for you to recognize who Muhammad is? 1383 02:39:13,250 --> 02:39:17,167 Muhammad, there is still doubt in my heart. 1384 02:39:17,667 --> 02:39:18,851 If I were to cut off your head, 1385 02:39:18,875 --> 02:39:20,155 it would remove all your doubts. 1386 02:39:20,333 --> 02:39:23,708 Khalid, there's no compulsion in religion. 1387 02:39:24,125 --> 02:39:27,625 A man may take many years or only need minutes. 1388 02:39:28,292 --> 02:39:31,042 It's god who decides the time. 1389 02:39:32,958 --> 02:39:34,833 So respect his doubts. 1390 02:39:40,417 --> 02:39:46,000 You black slave, you are the best school. 1391 02:39:48,917 --> 02:39:51,250 I am only what god has given me. 1392 02:39:53,500 --> 02:39:54,500 Yes. 1393 02:39:57,125 --> 02:39:58,667 If the gods that I worshiped 1394 02:40:00,333 --> 02:40:01,500 had been of any use 1395 02:40:04,708 --> 02:40:06,167 they would have helped me. 1396 02:40:11,375 --> 02:40:12,500 I declare, 1397 02:40:15,708 --> 02:40:17,167 under no compulsion... 1398 02:40:20,625 --> 02:40:22,208 There is one god, 1399 02:40:26,208 --> 02:40:30,208 and you are the messenger of god. 1400 02:40:32,042 --> 02:40:33,333 Now, let me go. 1401 02:40:35,458 --> 02:40:38,542 They're coming! They're coming in from three sides! 1402 02:41:45,625 --> 02:41:47,125 Get inside! Get inside! 1403 02:41:49,708 --> 02:41:51,333 Guard your door! 1404 02:44:30,917 --> 02:44:33,042 No doors may be broken down, 1405 02:44:33,208 --> 02:44:35,458 nothing plundered, nothing seized! 1406 02:44:35,625 --> 02:44:37,583 No one abused! 1407 02:44:37,750 --> 02:44:40,417 All behind closed doors are safe! 1408 02:44:41,042 --> 02:44:44,250 All in bu-sofyan's house are safe! 1409 02:44:44,583 --> 02:44:47,625 All by the kaaba are safe! 1410 02:44:55,583 --> 02:44:59,542 At least he kept his word, they haven't forced a door. 1411 02:45:00,667 --> 02:45:02,750 He storms hearts, not walls. 1412 02:45:03,958 --> 02:45:05,208 It's a permanent victory. 1413 02:45:06,833 --> 02:45:08,292 I dread going out. 1414 02:45:09,667 --> 02:45:12,333 We must, we must appear, hind. 1415 02:45:16,292 --> 02:45:17,292 Were we so wrong? 1416 02:45:19,458 --> 02:45:23,042 The way we lived, yes, that was wrong. 1417 02:45:24,625 --> 02:45:26,625 We were trapped in our own faults. 1418 02:45:27,917 --> 02:45:29,458 Our gods were less than us. 1419 02:45:30,750 --> 02:45:35,292 Now there he is, making his entrance to the kaaba. 1420 02:47:22,042 --> 02:47:23,750 In the name of god, 1421 02:47:23,917 --> 02:47:26,625 most gracious, most merciful. 1422 02:47:28,750 --> 02:47:33,417 God gave this house to Abraham to be a sacred place. 1423 02:47:34,583 --> 02:47:39,500 Worship no other gods but him and cleanse his house. 1424 02:47:45,042 --> 02:47:47,958 Truth has come! Falsehood has fled away! 1425 02:49:58,917 --> 02:50:00,375 So it was. 1426 02:50:00,958 --> 02:50:04,250 Muhammad took no revenge and allowed none. 1427 02:50:05,250 --> 02:50:08,000 He declared mecca a holy place. 1428 02:50:08,542 --> 02:50:12,083 No one may shed blood or cut down a tree, 1429 02:50:12,250 --> 02:50:14,750 or kill a living thing in mecca. 1430 02:50:16,208 --> 02:50:18,958 Soon, all Arabia was converted. 1431 02:50:19,125 --> 02:50:22,750 Not only to the new worship but to the new laws, manners, 1432 02:50:22,917 --> 02:50:24,875 attitudes contained in islam. 1433 02:50:26,375 --> 02:50:29,792 The prophet had lived to see his work done, 1434 02:50:29,958 --> 02:50:33,042 but now he began to feel the nearness of death. 1435 02:50:34,542 --> 02:50:37,458 One great act of his prophethood remained, 1436 02:50:37,625 --> 02:50:38,958 the setting of its seal. 1437 02:50:40,042 --> 02:50:43,417 He called the people to him and he spoke for the last time 1438 02:50:43,583 --> 02:50:47,542 his message of surrender to god and humanity to man. 1439 02:50:49,792 --> 02:50:52,125 'โ€Oh, mankind, listen well! 1440 02:50:53,000 --> 02:50:54,875 Imay not be with you much longer. 1441 02:50:56,125 --> 02:50:59,875 The weak among you, feed them on what you eat. 1442 02:51:00,083 --> 02:51:02,125 Dress them as you are dressed. 1443 02:51:03,042 --> 02:51:04,750 You will meet your god, 1444 02:51:04,917 --> 02:51:07,875 and he will call you to account for your actions. 1445 02:51:08,917 --> 02:51:12,792 Let those who are present warn those who are absent. 1446 02:51:14,375 --> 02:51:16,583 You are all are descended from Adam, 1447 02:51:16,750 --> 02:51:20,458 and the best among you is he who most regards god. 1448 02:51:21,792 --> 02:51:24,250 Think deeply about what I say. 1449 02:51:25,917 --> 02:51:28,333 Let all your feuds be abolished. 1450 02:51:29,417 --> 02:51:31,292 You must know that every Muslim 1451 02:51:31,458 --> 02:51:33,875 is the brother of every other Muslim. 1452 02:51:34,042 --> 02:51:36,875 And all muslims are brothers one of another. 1453 02:51:37,917 --> 02:51:41,667 Between muslims, there are no races and no tribes. 1454 02:51:42,708 --> 02:51:44,875 Nor must you take anything from your brother, 1455 02:51:45,042 --> 02:51:47,208 except what is given freely. 1456 02:51:48,458 --> 02:51:52,375 Do not oppress and do not be oppressed. 1457 02:51:54,292 --> 02:51:57,500 Oh, my people, I am but a man. 1458 02:51:58,542 --> 02:52:02,917 It may be that the angel of death will visit me soon, 1459 02:52:03,083 --> 02:52:05,167 and death will overtake me. 1460 02:52:06,333 --> 02:52:08,292 But I have left you a book, 1461 02:52:08,458 --> 02:52:11,500 revealed by god, the quran, 1462 02:52:12,333 --> 02:52:14,750 which is light and guidance." 1463 02:52:16,125 --> 02:52:17,458 Now he repeated to the people 1464 02:52:17,625 --> 02:52:19,833 the final revelation of the quran, 1465 02:52:20,000 --> 02:52:21,667 the seal and termination, 1466 02:52:22,625 --> 02:52:25,625 not Muhammad's words, but god's word. 1467 02:52:27,000 --> 02:52:30,292 "This day I have perfected your religion for you 1468 02:52:30,458 --> 02:52:32,833 and completed my favor to you 1469 02:52:33,000 --> 02:52:36,458 and I've chosen for you islam as your religion." 1470 02:52:38,375 --> 02:52:45,375 On June the eighth, 632, in his 63rd year, Muhammad died. 1471 02:52:47,417 --> 02:52:50,083 Many of his followers could not believe the fact. 1472 02:52:50,667 --> 02:52:53,542 How can such a man die? 1473 02:52:53,708 --> 02:52:57,667 But abu bakr, the prophet's friend, stood up in the mosque. 1474 02:52:58,375 --> 02:53:00,375 "If anyone worships Muhammad, 1475 02:53:00,542 --> 02:53:03,042 let him know that Muhammad is dead. 1476 02:53:03,667 --> 02:53:07,583 But he who worships god, let him know that god 1477 02:53:07,750 --> 02:53:10,917 is alive and cannot die." 1478 02:53:15,042 --> 02:53:18,750 They buried Muhammad beside his mosque, in Medina. 1479 02:53:20,292 --> 02:53:21,750 But the religion he preached 1480 02:53:21,917 --> 02:53:24,125 found its place in the heart of man. 1481 02:53:25,000 --> 02:53:26,333 It endured. 1482 02:53:27,000 --> 02:53:28,208 It multiplied. 1483 02:53:30,292 --> 02:53:34,125 Still to mecca they come, mankind. 1484 02:53:34,292 --> 02:53:37,542 The people of islam dressed in their pilgrim white. 1485 02:53:38,583 --> 02:53:40,875 All equal before god, 1486 02:53:41,042 --> 02:53:43,125 all united in this place of prayer. 1487 02:53:43,917 --> 02:53:48,250 Each individual soul joined in a community of worship: 1488 02:53:49,333 --> 02:53:50,917 One god. 99393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.