All language subtitles for The.Figo.Affair.The.Transfer.That.Changed.Football.2
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,320 --> 00:00:10,960
Hij loog tegen de Barça-fans.
-Hier zal hij voor boeten.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,040 --> 00:00:13,600
Naar de hel met die huurling.
5
00:00:36,240 --> 00:00:38,560
Dit is voetbal in z'n puurste vorm.
6
00:00:38,640 --> 00:00:42,320
Een van de grootste voetbalklassiekers.
7
00:00:44,320 --> 00:00:48,640
EEN NETFLIX-DOCUMENTAIRE
8
00:00:50,680 --> 00:00:52,640
Barcelona tegen Real Madrid.
9
00:00:52,720 --> 00:00:55,400
Catalonië tegen Spanje.
10
00:00:55,920 --> 00:00:58,760
Maar vanavond draait het om één man.
11
00:00:59,880 --> 00:01:03,680
De ontvangst is vijandig,
met name voor LuĂs Figo.
12
00:01:03,760 --> 00:01:08,080
Verrader, geldwolf, Judas,
zo noemen de Barça-fans de man…
13
00:01:08,160 --> 00:01:11,000
…die eens de held was van Catalonië.
14
00:01:12,120 --> 00:01:15,560
Pas op. Dit kan elk moment ontploffen.
15
00:01:15,640 --> 00:01:19,200
CATALONIĂ‹ VERGEET NIET, JUDA$!
16
00:01:21,440 --> 00:01:24,160
Ze bekogelen Figo met van alles.
17
00:01:26,320 --> 00:01:28,360
Echt met van alles.
18
00:01:38,720 --> 00:01:40,480
Het is afgelopen.
19
00:01:40,560 --> 00:01:46,440
Hij staakt de wedstrijd.
Medina Cantalejo staakt de wedstrijd.
20
00:01:48,520 --> 00:01:53,160
Nog niet zo lang geleden
werd Figo aanbeden in dit stadion.
21
00:01:53,680 --> 00:01:56,520
Hoe heeft het zover kunnen komen?
22
00:02:07,640 --> 00:02:09,960
Veel mensen denken dat ze het weten.
23
00:02:11,280 --> 00:02:12,480
Maar…
24
00:02:13,480 --> 00:02:15,440
…ik ken het ware verhaal.
25
00:02:19,960 --> 00:02:21,880
Want ik ben de hoofdpersoon.
26
00:02:24,560 --> 00:02:26,000
Het is mijn leven.
27
00:02:27,840 --> 00:02:30,000
Iedereen heeft z'n eigen versie.
28
00:02:30,680 --> 00:02:32,640
Ik ga je de mijne vertellen.
29
00:02:46,920 --> 00:02:49,400
LISSABON
30
00:03:01,960 --> 00:03:03,960
De Portugese voetballer LuĂs Figo…
31
00:03:04,040 --> 00:03:06,760
…heeft voor twee jaar getekend
bij Barcelona…
32
00:03:06,840 --> 00:03:09,280
…volgens bronnen in de Portugese pers.
33
00:03:09,360 --> 00:03:12,720
Figo, een 22-jarige speler
van Sporting Lissabon…
34
00:03:12,800 --> 00:03:15,680
…is een van Portugals
grootste voetbalsterren.
35
00:03:16,480 --> 00:03:20,720
Figo verruilt deze eenvoudige buurt,
op 11 kilometer van Lissabon…
36
00:03:20,800 --> 00:03:23,240
…voor een luxe leventje in Barcelona.
37
00:03:24,520 --> 00:03:28,680
Ik had een onbeschrijfelijk gevoel
van geluk en vreugde.
38
00:03:29,680 --> 00:03:34,120
Barcelona was de club
die ik volgde en bewonderde.
39
00:03:37,000 --> 00:03:41,080
Ik voelde me als een kind
dat een nieuwe bal had gekregen.
40
00:03:44,000 --> 00:03:49,040
Ik ging voor het eerst
in het buitenland voetballen.
41
00:03:49,120 --> 00:03:52,200
Een heel andere werkelijkheid.
42
00:03:52,280 --> 00:03:55,320
Een nieuw land, een nieuwe competitie…
43
00:03:55,400 --> 00:03:57,000
Ik was nog jong.
44
00:03:57,960 --> 00:04:02,320
Ik ging op mezelf wonen.
Ik woonde nog bij mijn ouders.
45
00:04:13,880 --> 00:04:18,400
LuĂs Figo, tot nu van Sporting Lissabon,
arriveerde in stijl…
46
00:04:18,480 --> 00:04:21,120
…met zijn zaakwaarnemer José Veiga.
47
00:04:38,520 --> 00:04:40,760
Ben je verrast door deze ontvangst?
48
00:04:41,280 --> 00:04:45,280
Een beetje wel,
maar Barcelona is zo'n grote club…
49
00:04:46,040 --> 00:04:47,600
…dus ook weer niet.
50
00:04:47,680 --> 00:04:51,600
Besef je dat jij
Barcelona's belangrijkste aankoop bent…
51
00:04:51,680 --> 00:04:55,200
…en dat ze veel van je verwachten?
52
00:04:55,280 --> 00:04:59,000
Ja, en ik hoop dat ik
die verwachtingen kan waarmaken.
53
00:04:59,640 --> 00:05:03,200
Ben je blij, LuĂs?
-Ja, ik ben heel blij.
54
00:05:06,800 --> 00:05:09,360
Voor mij was dit de club…
55
00:05:10,520 --> 00:05:14,040
…waar ik mijn doel kon bereiken.
56
00:05:14,120 --> 00:05:16,320
Het winnen van titels.
57
00:05:17,880 --> 00:05:22,160
En als fan van het voetbal
van Johan Cruyffs dreamteam…
58
00:05:22,680 --> 00:05:24,120
…greep ik die kans.
59
00:05:33,560 --> 00:05:38,160
Ik werd goed opgevangen
door de meeste Spaanse spelers.
60
00:05:41,160 --> 00:05:44,200
En dan met name Pep.
61
00:05:44,960 --> 00:05:51,200
Daardoor voelde ik me snel thuis
bij de club…
62
00:05:51,280 --> 00:05:52,880
…en de cultuur.
63
00:05:55,760 --> 00:05:57,560
Is het al 20 jaar geleden?
64
00:05:58,080 --> 00:05:59,640
Ja.
-Jeetje.
65
00:06:02,080 --> 00:06:04,640
Weet je…
66
00:06:04,720 --> 00:06:08,680
Bijna al die vragen die ik hem stelde,
ben ik vergeten.
67
00:06:08,760 --> 00:06:11,920
Krankzinnig zo snel als de tijd gaat.
68
00:06:16,720 --> 00:06:18,680
We trokken veel samen op.
69
00:06:18,760 --> 00:06:22,800
Bij uitwedstrijden
deelden wij altijd een kamer.
70
00:06:22,880 --> 00:06:25,480
Dan ga je veel met elkaar om.
71
00:06:27,000 --> 00:06:29,480
We waren onafscheidelijk.
72
00:06:34,720 --> 00:06:40,680
Goedenavond vanuit Camp Nou, waar
Barcelona het opneemt tegen Real Madrid.
73
00:06:40,760 --> 00:06:43,320
En daar is de ploeg uit de hoofdstad.
74
00:06:46,400 --> 00:06:48,800
In de eerste dagen van Figo…
75
00:06:49,520 --> 00:06:53,080
…zei ik tegen Cruyff:
'Wie heb je nou gehaald?'
76
00:06:53,160 --> 00:06:55,120
Hij was echt geweldig.
77
00:06:56,400 --> 00:06:58,320
Guardiola naar Figo…
78
00:07:15,720 --> 00:07:19,760
Toen hij bij Barcelona speelde,
was hij echt buitengewoon.
79
00:07:20,920 --> 00:07:23,840
Met een hoofdletter B.
80
00:07:25,440 --> 00:07:28,200
Goedenavond vanuit Santiago Bernabéu.
81
00:07:28,280 --> 00:07:31,440
De sfeer is geweldig
voor deze bekerfinale.
82
00:07:31,520 --> 00:07:37,000
De wedstrijd Barcelona - Real Betis
staat op het punt te beginnen.
83
00:07:49,920 --> 00:07:53,440
Het mooiste van LuĂs was,
als het niet lekker liep…
84
00:07:53,520 --> 00:07:55,440
…dan nam hij het voortouw.
85
00:08:13,800 --> 00:08:15,800
Er zijn veel goede voetballers…
86
00:08:15,880 --> 00:08:19,640
…die als het tegenzit, gaan worstelen.
87
00:08:21,720 --> 00:08:24,800
LuĂs was het tegenovergestelde.
88
00:08:25,320 --> 00:08:28,000
Dan riep hij: 'Geef mij de bal.'
89
00:08:28,640 --> 00:08:31,920
Dan probeerde hij het te veranderen.
90
00:08:45,200 --> 00:08:49,640
Barcelona heeft gescoord
en ik denk de winnende treffer.
91
00:09:00,640 --> 00:09:02,200
Hier is ie dan.
92
00:09:06,760 --> 00:09:09,280
En wie maakte de winnende?
93
00:09:10,960 --> 00:09:15,120
Niet stoppen, Figo, Figo.
94
00:09:15,200 --> 00:09:18,480
Niet stoppen, Figo, Figo.
95
00:09:21,200 --> 00:09:24,560
Een Figo-kalender, een Figo-kaart…
96
00:09:24,640 --> 00:09:26,600
…een Figo-poster…
97
00:09:26,680 --> 00:09:30,960
…en het shirt met nummer zeven.
98
00:09:31,040 --> 00:09:32,960
Een ware Figo-rage.
99
00:09:35,000 --> 00:09:39,600
Welkom in Camp Nou.
Een grotere voetbalwedstrijd is er niet.
100
00:09:39,680 --> 00:09:44,240
Barcelona tegen Real Madrid.Â
El Clásico.
101
00:09:44,920 --> 00:09:47,320
Hier in Camp Nou…
102
00:09:47,400 --> 00:09:52,040
…kan Barcelona vanavond de vlag uithangen…
103
00:09:52,120 --> 00:09:57,840
…als landskampioen
van het seizoen 1997-1998.
104
00:10:01,840 --> 00:10:05,360
Tegen LuĂs Figo spelen is gewoon afzien.
105
00:10:08,560 --> 00:10:12,280
De avond ervoor doe je geen oog dicht.
106
00:10:12,360 --> 00:10:15,080
Ik moest hem uitschakelen…
107
00:10:15,160 --> 00:10:18,400
…en dat was zo goed als onmogelijk.
108
00:10:29,480 --> 00:10:31,440
Hij was de beste ter wereld.
109
00:10:35,720 --> 00:10:41,480
En Barcelona proeft de smaak
van de landstitel.
110
00:10:50,040 --> 00:10:52,360
Het symbool van de club.
111
00:10:52,440 --> 00:10:58,120
Zo zou je Figo kunnen noemen
toen hij voor Barcelona speelde.
112
00:11:00,120 --> 00:11:03,000
Ik geloofde in de waarden van de club.
113
00:11:03,920 --> 00:11:06,240
Ik wilde sterven voor dat shirt.
114
00:11:07,600 --> 00:11:11,520
Daarom zagen ze me ook als een van hen.
115
00:11:11,600 --> 00:11:16,560
Er zijn wel een paar mensen
die ons moeten feliciteren.
116
00:11:19,280 --> 00:11:25,880
Huilebalken van Madrid,
buig voor de kampioenen.
117
00:11:25,960 --> 00:11:27,360
Leve Barça.
118
00:11:41,920 --> 00:11:45,480
En Barcelona is kampioen…
119
00:11:45,560 --> 00:11:48,920
…van het seizoen 1998-99.
120
00:11:49,000 --> 00:11:54,080
Dit is al hun zesde landstitel
in de jaren 90.
121
00:11:54,160 --> 00:11:58,960
Dat zijn net zo veel titels
als in de 40 jaar daarvoor.
122
00:12:01,160 --> 00:12:03,520
LuĂs, van harte gefeliciteerd.
123
00:12:04,000 --> 00:12:07,120
Is dit het bewijs
van jullie superioriteit?
124
00:12:07,640 --> 00:12:12,240
Nou ja, ik denk wel dat Barça
fantastische profs heeft.
125
00:12:12,320 --> 00:12:15,160
Geweldige spelers.
126
00:12:15,240 --> 00:12:19,200
We zijn gewoon de beste club ter wereld.
127
00:12:19,280 --> 00:12:21,440
Kampioen, man.
128
00:12:21,520 --> 00:12:22,960
We zijn de besten.
129
00:12:23,600 --> 00:12:25,080
Leve Barça.
130
00:12:26,320 --> 00:12:31,960
We hadden twee keer op rij
de landstitel gewonnen.
131
00:12:32,520 --> 00:12:35,520
Dan ben je dus gewoon de beste.
132
00:12:44,960 --> 00:12:49,600
Voor mij was het een fantastische tijd.
133
00:12:49,680 --> 00:12:51,120
En ik was nog jong.
134
00:12:51,200 --> 00:12:54,800
In die tijd ontmoette ik ook mijn vrouw.
135
00:12:57,400 --> 00:13:00,000
Mijn eerste dochter
is in Barcelona geboren.
136
00:13:01,640 --> 00:13:04,840
Ik was echt heel gelukkig.
137
00:13:05,720 --> 00:13:08,680
Het is vandaag 31 maart.
138
00:13:09,200 --> 00:13:12,840
Daniela is één jaar oud geworden…
139
00:13:12,920 --> 00:13:16,600
…en dat vieren we thuis.
140
00:13:40,480 --> 00:13:44,480
Herinner je je Figo's laatste jaar nog?
Was hij ongelukkig?
141
00:13:44,560 --> 00:13:49,200
Sprak hij over zijn contract?
-Nee. Nee, nooit.
142
00:13:49,720 --> 00:13:54,160
Hij hield het voetbal gescheiden
van zijn leven buiten het veld.
143
00:13:56,240 --> 00:14:01,280
Tijdens zijn laatste maanden
waren er zo veel geruchten.
144
00:14:01,360 --> 00:14:04,240
Daar spraken we wel over.
145
00:14:04,320 --> 00:14:07,600
Ik vroeg hoe 't met hem ging.
146
00:14:07,680 --> 00:14:11,360
Hij zei dat het goed ging
en dat ie wel zou zien.
147
00:14:11,440 --> 00:14:14,040
Maar hij was gewoon zichzelf.
148
00:14:17,520 --> 00:14:20,160
Ik was gelukkig in Barcelona.
149
00:14:22,840 --> 00:14:27,680
Maar wat voor mij belangrijk was…
150
00:14:27,760 --> 00:14:32,000
…was dat ik gewaardeerd werd
voor wat ik bracht.
151
00:14:36,600 --> 00:14:40,320
En er waren tijden
dat ik dat gevoel miste…
152
00:14:41,320 --> 00:14:44,560
…bij de leiding van de club…
153
00:14:44,640 --> 00:14:49,760
…in tegenstelling tot de supporters,
de fans.
154
00:14:53,120 --> 00:14:55,960
Voor mij stond geluk
gelijk aan voetballen…
155
00:14:57,160 --> 00:14:59,160
…maar ook erkenning krijgen.
156
00:15:12,840 --> 00:15:15,960
Geen commentaar.
Ik weet niet wat er gaat gebeuren.
157
00:15:16,040 --> 00:15:21,760
Maar hopelijk wordt alles opgelost
en kunnen we rustig verder gaan.
158
00:15:21,840 --> 00:15:25,160
Voor jou is er dit jaar geen vakantie…
159
00:15:25,240 --> 00:15:28,120
…dus succes op het EK.
-Dank je wel.
160
00:15:28,200 --> 00:15:32,360
Als je het gevoel hebt…
161
00:15:34,440 --> 00:15:37,240
…dat ze je niet waarderen…
162
00:15:38,240 --> 00:15:42,440
…dan is er misschien wel een andere club
die je wel respecteert.
163
00:15:47,040 --> 00:15:50,480
Thuis beleven ze
een teleurstellend seizoen…
164
00:15:50,560 --> 00:15:55,520
…maar Real Madrid is één wedstrijd
verwijderd van de Europese titel.
165
00:15:55,600 --> 00:16:00,560
Madrid tegen Valencia in deze
Spaanse finale van de Champions League.
166
00:16:22,000 --> 00:16:25,360
Real Madrid - Valencia, 3-0.
167
00:16:25,440 --> 00:16:30,800
En dit wordt de achtste Europacup
voor Real Madrid.
168
00:16:32,160 --> 00:16:38,080
Spelen voor Real Madrid
betekent de Champions League winnen.
169
00:16:39,360 --> 00:16:43,200
We hadden ons gericht
op de Champions League…
170
00:16:43,280 --> 00:16:45,920
…omdat we die al lang
niet gewonnen hadden.
171
00:16:51,160 --> 00:16:52,560
Voor mij…
172
00:16:53,320 --> 00:16:58,880
…bestaat er geen twijfel dat dat
Madrids belangrijkste moment was.
173
00:17:01,640 --> 00:17:07,160
Zo herstelde de club weer haar macht
en status in Europa.
174
00:17:11,840 --> 00:17:15,040
Die twee Champions League-titels,
onder Lorenzo Sanz…
175
00:17:15,120 --> 00:17:17,360
…waren geweldig voor de club.
176
00:17:23,720 --> 00:17:28,000
Als voorzitter was Lorenzo een warm mens.
177
00:17:28,520 --> 00:17:31,320
Voor ons was hij een vaderfiguur.
178
00:17:43,040 --> 00:17:45,040
Spanje is uniek.
179
00:17:46,000 --> 00:17:48,520
Alles draait om de voorzitters.
180
00:17:49,120 --> 00:17:51,920
Ze zijn heel erg aanwezig.
181
00:17:52,000 --> 00:17:55,600
Ook binnen het team, in de kleedkamer.
182
00:17:56,480 --> 00:18:00,880
De voorzitter is het middelpunt
en het symbool van de club.
183
00:18:04,960 --> 00:18:09,640
Het is officieel, deze zomer
kiest Real Madrid een nieuwe voorzitter.
184
00:18:09,720 --> 00:18:12,360
Lorenzo Sanz heeft nog één jaar
voor de boeg…
185
00:18:12,440 --> 00:18:17,560
…maar heeft besloten dat dit het moment is
om voor nog een termijn te gaan.
186
00:18:18,520 --> 00:18:22,280
We gaan zien of er een kandidaat is
die capabel genoeg is…
187
00:18:22,360 --> 00:18:26,480
…om het op te nemen tegen iemand
die twee keer de Champions League won.
188
00:18:30,280 --> 00:18:33,720
We hebben vandaag een bijzondere gast.
189
00:18:35,280 --> 00:18:38,520
53 jaar oud, civiel ingenieur, getrouwd…
190
00:18:38,600 --> 00:18:42,200
…en al 40 jaar lid van Real Madrid.
191
00:18:47,080 --> 00:18:50,560
We heten Florentino Pérez welkom.
-Goedenavond.
192
00:18:54,200 --> 00:18:57,800
Wordt u de volgende voorzitter?
-Dat weet ik wel zeker.
193
00:18:58,600 --> 00:19:02,480
Hij was een belangrijke
en machtige zakenman.
194
00:19:04,920 --> 00:19:07,680
Hij hield van voetbal…
195
00:19:07,760 --> 00:19:12,240
…en had zich kandidaat gesteld
voor het voorzitterschap.
196
00:19:12,320 --> 00:19:14,520
ZO WINT MADRID
197
00:19:14,600 --> 00:19:16,480
Maar we kenden hem niet.
198
00:19:21,480 --> 00:19:25,120
Waarom wil iemand
voorzitter van een voetbalclub worden?
199
00:19:25,880 --> 00:19:29,960
Om vele redenen. Waarom wil iemand
president van een land worden?
200
00:19:30,640 --> 00:19:33,720
Voor de macht, om beslissingen te nemen.
201
00:19:33,800 --> 00:19:38,560
Florentino was natuurlijk al
vanaf zijn geboorte lid van Real.
202
00:19:38,640 --> 00:19:40,440
Dat had zijn vader gedaan.
203
00:19:40,520 --> 00:19:45,400
Ik denk gewoon dat het zijn leven is.
204
00:19:47,840 --> 00:19:52,320
Ik vond hem toen al
net zo berekenend als hij nu is.
205
00:19:53,240 --> 00:19:55,920
Hij toont weinig gevoelens.
206
00:19:56,000 --> 00:19:58,760
Misschien was hij wat naïever…
207
00:19:58,840 --> 00:20:02,000
…over het voetbal dan hij nu is.
208
00:20:03,760 --> 00:20:06,600
KANDIDAAT-VOORZITTER REAL MADRID
209
00:20:06,680 --> 00:20:08,360
Voetbal gaat om resultaat.
210
00:20:08,880 --> 00:20:11,920
Real had twee cups gewonnen.
Hoe kon hij nou winnen?
211
00:20:12,800 --> 00:20:15,880
De boodschap van Florentino was…
212
00:20:15,960 --> 00:20:20,560
…dat Real twee keer
de Champions League had gewonnen…
213
00:20:21,240 --> 00:20:26,520
…maar dat er toch iets ontbrak.
Spelers van een bepaald kaliber…
214
00:20:27,440 --> 00:20:32,920
…die de reputatie moesten herstellen
die volgens hem was vervaagd.
215
00:20:34,920 --> 00:20:38,840
Je kan winnen met kleine letters,
en met hoofdletters.
216
00:20:38,920 --> 00:20:43,480
En dat laatste deed Real Madrid
vroeger altijd.
217
00:20:44,320 --> 00:20:47,200
Ik wil groots winnen.
218
00:20:47,280 --> 00:20:52,560
Daarom is dit de bekendste
en meest prestigieuze club ter wereld.
219
00:20:52,640 --> 00:20:57,240
Deze club is door de FIFA uitgeroepen
tot club van de eeuw…
220
00:20:57,320 --> 00:21:03,080
…en dat is vanwege de unieke stijl
en manier van spelen.
221
00:21:03,160 --> 00:21:06,560
Helaas is dat beeld van ons
nu ver te zoeken.
222
00:21:09,480 --> 00:21:12,320
Niets kon Di Stéfano afstoppen.
223
00:21:15,120 --> 00:21:18,680
Real Madrid is de winnaar
van de eerste Europa Cup.
224
00:21:28,760 --> 00:21:32,320
Real Madrid is uniek
vanwege haar geschiedenis.
225
00:21:32,920 --> 00:21:35,320
De geweldige prestatie van Real Madrid…
226
00:21:35,400 --> 00:21:38,960
…rechtvaardigt de enorme steun
van haar fans.
227
00:21:53,960 --> 00:21:57,120
Omdat ze geen duidelijke…
228
00:21:57,200 --> 00:22:01,520
…culturele, sociale
of politieke identiteit hebben…
229
00:22:01,600 --> 00:22:04,520
…is Real verplicht om te winnen.
230
00:22:20,600 --> 00:22:25,600
Florentino Pérez ziet Real Madrid
als een legendarisch team.
231
00:22:26,960 --> 00:22:30,160
Hij heeft de club altijd geïdealiseerd…
232
00:22:30,240 --> 00:22:34,160
…en wil dat de club
weer aan die idealen gaat voldoen.
233
00:22:34,240 --> 00:22:38,600
Mr Pérez, veel succes
met uw verkiezingscampagne.
234
00:22:38,680 --> 00:22:43,360
Bedankt dat ik met jullie
en tot mijn leden mocht spreken.
235
00:22:46,480 --> 00:22:48,720
Ik ging met hem lunchen…
236
00:22:48,800 --> 00:22:52,480
…en vertelde hem
dat het vrijwel onmogelijk was.
237
00:22:53,520 --> 00:22:56,120
Ik zei: 'Je hebt een glazen kaak.
238
00:22:56,640 --> 00:23:01,680
In de voetbalwereld heeft iedereen
een wapen onder de tafel.
239
00:23:01,760 --> 00:23:03,720
Je houdt 't geen twee dagen vol.'
240
00:23:03,800 --> 00:23:07,040
En hij zei: 'In het zakenleven…'
241
00:23:07,120 --> 00:23:10,320
'Dat heeft hier niets mee te maken',
zei ik.
242
00:23:14,920 --> 00:23:18,280
Wanneer zei Florentino
dat hij Figo wilde contracteren?
243
00:23:20,320 --> 00:23:21,640
Bij 't eerste gesprek.
244
00:23:21,720 --> 00:23:24,240
Hij vroeg me wat ik van hem vond.
245
00:23:24,320 --> 00:23:27,680
Hij ziet voetbal als een heldenwereld…
246
00:23:27,760 --> 00:23:33,840
…en vanaf de eerste dag
richtte hij zich op de beste ter wereld.
247
00:23:34,880 --> 00:23:38,760
VIER WEKEN TOT DE VERKIEZINGEN
248
00:23:41,240 --> 00:23:42,720
Ik was thuis.
249
00:23:43,480 --> 00:23:45,200
Een vriend van me belde.
250
00:23:46,680 --> 00:23:50,240
Hij zei: 'HĂ©, Portugees. Waar ben je?'
'In Madrid', zei ik.
251
00:23:50,320 --> 00:23:53,760
Hij zei: 'Kom nu meteen hierheen.
Het is dringend.'
252
00:23:56,600 --> 00:23:59,560
Ik zag die enorme gebouwen.
253
00:24:00,880 --> 00:24:04,800
Ik ging naar binnen. De secretaresse
bracht me naar een kamer…
254
00:24:06,720 --> 00:24:09,520
…en stelde me voor aan Florentino Pérez.
255
00:24:11,640 --> 00:24:14,960
Het was de eerste keer
dat ik die naam hoorde.
256
00:24:16,800 --> 00:24:21,280
Hij wilde voorzitter
van Real Madrid worden.
257
00:24:22,080 --> 00:24:25,920
Maar hij wilde alleen maar
een gooi doen…
258
00:24:26,800 --> 00:24:29,200
…met LuĂs Figo erbij.
259
00:24:29,280 --> 00:24:31,680
Ik dacht dat het een grap was.
260
00:24:31,760 --> 00:24:34,240
Wat had ik daarmee te maken?
261
00:24:34,920 --> 00:24:39,600
Hoe zou je Paulo Futre omschrijven?
-Spectaculair. Spectaculair.
262
00:24:40,160 --> 00:24:42,720
Paulo was mijn held.
263
00:24:48,240 --> 00:24:50,120
Hij was Portugals beste speler.
264
00:24:51,240 --> 00:24:53,560
Ik had grote bewondering voor hem.
265
00:24:57,360 --> 00:25:02,680
En toen, en ik heb geen idee hoe,
raakte hij betrokken bij mijn transfer.
266
00:25:04,000 --> 00:25:05,400
Paulo kan alles.
267
00:25:09,480 --> 00:25:12,720
LuĂs Figo had een afkoopclausule
van 60 miljoen euro.
268
00:25:15,120 --> 00:25:16,320
Wie betaalt dat?
269
00:25:19,440 --> 00:25:21,360
'Maak je geen zorgen', zei hij,
270
00:25:21,880 --> 00:25:23,080
'Ik betaal.'
271
00:25:26,160 --> 00:25:29,720
Ik belde toen Figo's zaakwaarnemer.
272
00:25:29,800 --> 00:25:32,600
José Veiga, een goede vriend van me.
273
00:25:39,400 --> 00:25:43,280
Ik was toen
een van de beste zaakwaarnemers.
274
00:25:44,920 --> 00:25:47,080
'José, hoe gaat het?'
275
00:25:48,800 --> 00:25:53,280
Ik zei: 'Paulo, alsjeblieft zeg…
Je moet me niet 's avonds bellen…
276
00:25:53,360 --> 00:25:56,720
…voor een kandidaat-voorzitter…
277
00:25:56,800 --> 00:25:59,320
…die Figo wil halen. Dat gaat niet.
278
00:25:59,400 --> 00:26:03,320
Laat het rusten.
We praten er een andere keer over.'
279
00:26:03,400 --> 00:26:04,960
En hij hing op.
280
00:26:09,960 --> 00:26:12,400
Maar ik hield mijn telefoon aan mijn oor.
281
00:26:12,480 --> 00:26:17,160
Ik sprak tegen mezelf.
'Ja, José. Dat is goed.'
282
00:26:19,440 --> 00:26:24,720
En die 30 seconden dat ik net deed
of ik met José in gesprek was…
283
00:26:25,960 --> 00:26:27,400
…waren cruciaal…
284
00:26:28,200 --> 00:26:30,720
…voor de hele operatie.
285
00:26:32,800 --> 00:26:35,160
Wat ik dacht?
286
00:26:35,240 --> 00:26:40,920
Als Florentino Pérez 60 miljoen euro
plus BTW betaalt, contant…
287
00:26:42,360 --> 00:26:45,840
…kan hij ook meer betalen.
Dat ging door mijn hoofd.
288
00:26:45,920 --> 00:26:51,240
Ik legde de telefoon neer
en zei tegen Florentino:
289
00:26:51,320 --> 00:26:53,960
'Hij wil tien miljoen euro commissie.'
290
00:26:54,040 --> 00:26:56,480
En hij zei: 'Vijf miljoen.'
291
00:26:56,560 --> 00:26:59,160
We kwamen uit op zes.
292
00:27:01,960 --> 00:27:06,360
Paulo hield niet op. Hij belde me weer.
293
00:27:07,040 --> 00:27:12,080
'Makker, zo'n kans krijg je maar één keer.
Het is ongekend.'
294
00:27:12,160 --> 00:27:14,320
Typisch Paulo Futre.
295
00:27:14,400 --> 00:27:18,040
'José, rustig. Niet ophangen.
Zes miljoen commissie.'
296
00:27:19,240 --> 00:27:22,520
Zes miljoen euro kunnen we vangen.
297
00:27:23,240 --> 00:27:25,120
Rustig. Niet ophangen.'
298
00:27:25,200 --> 00:27:27,000
En toen zei José:
299
00:27:27,080 --> 00:27:30,640
'Wat? Zes miljoen euro commissie?'
300
00:27:33,000 --> 00:27:35,920
En die dag begon de LuĂs Figo-saga.
301
00:27:36,000 --> 00:27:38,360
Het begon dus met een leugen.
302
00:27:42,800 --> 00:27:46,320
Ik ging naar Madrid,
voor een meeting met Pérez…
303
00:27:46,400 --> 00:27:49,400
…in zijn kantoor bij ACS.
304
00:27:51,120 --> 00:27:54,080
Hij legde me zijn plan uit.
305
00:27:55,680 --> 00:28:00,560
Het was volkomen logisch,
maar zeer moeilijk uitvoerbaar.
306
00:28:02,080 --> 00:28:07,400
Ik zei: 'Ik praat eerst wel met LuĂs
en dan praten we verder.'
307
00:28:08,360 --> 00:28:13,400
LuĂs Figo was in Nederland,
voor het Europees Kampioenschap…
308
00:28:13,480 --> 00:28:15,880
…dus daar ben ik toen heengegaan.
309
00:28:19,080 --> 00:28:22,560
TRAININGSKAMP PORTUGAL
EURO 2000
310
00:28:23,920 --> 00:28:29,160
Vanochtend arriveerde José Veiga
in het hotel van Portugal.
311
00:28:29,240 --> 00:28:31,520
Hij is de zaakwaarnemer van Figo…
312
00:28:31,600 --> 00:28:35,840
…en het zal te maken hebben
met diens toekomst.
313
00:28:36,680 --> 00:28:40,800
Ik had gehoord dat er een persoon was…
314
00:28:41,320 --> 00:28:43,120
…die ik niet kende…
315
00:28:44,160 --> 00:28:49,560
…maar die mij naar Madrid wilde halen
als hij voorzitter zou worden.
316
00:28:49,640 --> 00:28:53,880
'Jij moet zeggen dat je voor Madrid tekent
als hij voorzitter wordt.'
317
00:28:53,960 --> 00:28:55,360
Ik zei: 'Ben je gek?
318
00:28:55,440 --> 00:28:59,800
Ik weet niet eens of hij gaat winnen,
dus hoe kan ik dat toezeggen?
319
00:28:59,880 --> 00:29:05,200
Ik sta bij Barcelona onder contract.
Dat kan ik niet maken.'
320
00:29:07,600 --> 00:29:10,440
Er was nog nooit zo veel betaald
voor een speler.
321
00:29:11,800 --> 00:29:16,880
Ze boden me vier keer zoveel
als ik bij Barcelona verdiende.
322
00:29:19,360 --> 00:29:22,720
Ik kon het maar moeilijk geloven.
323
00:29:24,440 --> 00:29:26,640
Het was een vreemde zomer…
324
00:29:26,720 --> 00:29:30,400
…want ook Barcelona
ging een nieuwe voorzitter kiezen.
325
00:29:30,480 --> 00:29:37,280
Het is heel ongewoon dat beide clubs
tegelijkertijd verkiezingen houden.
326
00:29:37,360 --> 00:29:41,240
Ik zei tegen mijn zaakwaarnemer:
'Blijf in gesprek.
327
00:29:41,320 --> 00:29:47,560
Praat met relevante personen,
we zien wel wat er gebeurt.'
328
00:29:47,640 --> 00:29:51,880
LuĂs zei: 'OkĂ©, ga maar naar Barcelona.
329
00:29:51,960 --> 00:29:56,400
Als ze me een beter contract aanbieden,
blijf ik bij Barcelona.'
330
00:30:01,320 --> 00:30:03,720
De verkiezingsrace is begonnen.
331
00:30:03,800 --> 00:30:09,160
Joan Gaspart is de grote favoriet
om de nieuwe voorzitter te worden.
332
00:30:10,280 --> 00:30:14,200
Het is voor Barcelona
een eind van een tijdperk…
333
00:30:14,280 --> 00:30:17,920
…en het begin van een nieuw tijdperk.
334
00:30:18,440 --> 00:30:24,400
De leden van Barça
kunnen een nieuwe voorzitter kiezen.
335
00:30:24,480 --> 00:30:25,680
PASSIE VOOR BARÇA
336
00:30:25,760 --> 00:30:28,440
Mijn kandidatuur was eenvoudig.
337
00:30:28,960 --> 00:30:33,440
Ik hoefde me niet voor te stellen
aan de leden om te zeggen:
338
00:30:33,520 --> 00:30:34,800
'Stem op mij.'
339
00:30:34,880 --> 00:30:39,320
Alleen maar: 'Hier ben ik.
Ik ben al 22 jaar vicevoorzitter.
340
00:30:39,400 --> 00:30:41,480
Jullie kennen me.'
341
00:30:41,560 --> 00:30:44,520
Niet vergeten,
Barça is de beste club ter wereld.
342
00:30:44,600 --> 00:30:48,280
Wij gaan van Barça niet de beste maken,
dat zijn we al.
343
00:30:54,440 --> 00:30:58,400
De Joan Gaspart die ik ken,
is geen gemakkelijke man.
344
00:30:59,120 --> 00:31:05,120
Hij werd gezien als iemand
die van Barcelona houdt en dat is ook zo.
345
00:31:06,960 --> 00:31:10,120
Maar hij hield zich ook niet aan beloftes.
346
00:31:12,440 --> 00:31:14,760
Dus als hij iets zei…
347
00:31:14,840 --> 00:31:19,240
…dan had je altijd twijfels.
348
00:31:23,560 --> 00:31:25,080
Ik ging naar Barcelona…
349
00:31:26,680 --> 00:31:28,680
…en zei tegen Gaspart:
350
00:31:29,200 --> 00:31:32,760
'We hebben een bod gekregen
dat we niet kunnen afslaan.'
351
00:31:32,840 --> 00:31:34,480
Ik zei niet van wie.
352
00:31:35,400 --> 00:31:39,080
'En we willen graag zien of we…
353
00:31:39,160 --> 00:31:43,120
…het contract van LuĂs Figo
kunnen verbeteren.'
354
00:31:43,200 --> 00:31:47,760
LuĂs had een soort van obsessie.
355
00:31:47,840 --> 00:31:51,560
Van tijd tot tijd
vroegen hij of Veiga om meer geld.
356
00:31:51,640 --> 00:31:55,200
Maar dat is normaal in de voetbalwereld.
357
00:31:56,480 --> 00:31:59,480
De reactie van Joan Gaspart was:
358
00:31:59,560 --> 00:32:03,680
'Ondenkbaar. Ik ga nu niet
iemands contract aanpassen.
359
00:32:04,200 --> 00:32:06,360
Er komen verkiezingen aan…
360
00:32:07,200 --> 00:32:10,400
…en dan vernieuwen we geen contracten.'
361
00:32:11,200 --> 00:32:14,960
Figo heeft een contract
dat over drie of vier jaar afloopt.
362
00:32:15,040 --> 00:32:16,720
Hij wil een beter contract…
363
00:32:16,800 --> 00:32:22,440
…maar dat gaan we nu niet doen.
Het is vorig jaar al verbeterd.
364
00:32:24,920 --> 00:32:26,960
Veel aandacht voor Figo…
365
00:32:27,040 --> 00:32:31,200
…als Portugal begint aan Euro 2000.
366
00:32:37,480 --> 00:32:39,120
Goeie genade.
367
00:32:42,680 --> 00:32:49,200
De voorzitter zegt dat ik maar
met de kandidaten moet praten.
368
00:32:49,280 --> 00:32:52,880
Die zeggen dat ze nu niet
mogen onderhandelen…
369
00:32:52,960 --> 00:32:55,080
…en verwijzen me naar de voorzitter.
370
00:32:55,160 --> 00:33:00,640
Ik word dus van het kastje
naar de muur gestuurd.
371
00:33:00,720 --> 00:33:04,320
Mensen praten over gevoelens,
en die heb ik.
372
00:33:04,400 --> 00:33:08,840
Maar die gevoelens
moeten wel beantwoord worden.
373
00:33:09,360 --> 00:33:11,560
We hebben 't over een relatie.
374
00:33:12,080 --> 00:33:17,000
Maar het lijkt erop
dat niemand naar me wil luisteren…
375
00:33:17,080 --> 00:33:19,120
…of een beslissing wil nemen.
376
00:33:19,200 --> 00:33:20,680
Ik ging terug naar Nederland.
377
00:33:25,680 --> 00:33:28,240
Ik legde de situatie uit aan LuĂs.
378
00:33:28,320 --> 00:33:33,680
Hij zei tegen me:
'Ik wil graag in Barcelona blijven.'
379
00:33:35,800 --> 00:33:40,360
Portugal en Turkije
strijden om een plek in de halve finale.
380
00:33:41,520 --> 00:33:45,400
Heel makkelijk.
De scheidsrechter ziet geen overtreding.
381
00:33:45,480 --> 00:33:46,840
En nummer twee.
382
00:33:49,000 --> 00:33:53,440
'Ga nog één keer met Joan Gaspart praten.'
383
00:33:55,720 --> 00:34:00,720
'Joan, ik wil duidelijk zijn.
Dit is echt menens.
384
00:34:02,320 --> 00:34:05,680
Als we het niet eens worden
en jij doet niets…
385
00:34:05,760 --> 00:34:08,920
…dan raakt Barcelona Figo kwijt.'
386
00:34:09,440 --> 00:34:11,960
'Nee, dat is onmogelijk.
387
00:34:12,040 --> 00:34:15,520
Je probeert te onderhandelen.
Je chanteert me.
388
00:34:15,600 --> 00:34:19,360
Als iemand die afkoopsom betaalt…
389
00:34:19,440 --> 00:34:24,280
…dan betaal ik voor jou en Figo
eersteklas vliegtickets…
390
00:34:24,360 --> 00:34:27,240
…en leg ik de rode loper uit.
391
00:34:28,440 --> 00:34:33,880
Maar volgens mij is er geen club
in de wereld die zo veel kan betalen.'
392
00:34:35,400 --> 00:34:38,440
Ik zei: 'Goed, als dat is wat je wil…
393
00:34:39,120 --> 00:34:41,880
…dan zetten we de volgende stap.'
394
00:34:43,640 --> 00:34:45,280
Ik belde LuĂs.
395
00:34:46,280 --> 00:34:50,120
Er is duidelijk een gebrek aan goede wil.
396
00:34:50,840 --> 00:34:56,320
Als mensen een probleem willen oplossen,
dan doen ze dat.
397
00:34:56,400 --> 00:35:00,840
Gaspart behandelde me als een nobody.
398
00:35:01,480 --> 00:35:06,160
Dat had ik niet verwacht,
ik rekende op wat meer warmte.
399
00:35:06,240 --> 00:35:08,840
Of iets van erkenning.
400
00:35:09,520 --> 00:35:14,200
Ik was best wel kwaad.
Na dat gesprek, dacht ik:
401
00:35:14,280 --> 00:35:15,800
Krijg de pest…
402
00:35:15,880 --> 00:35:22,280
…hij denkt dat ik bluf,
dat ik mijn contract weer wil verbeteren.
403
00:35:22,800 --> 00:35:26,840
Dus het is eigenlijk begonnen
omdat ik kwaad was.
404
00:35:29,520 --> 00:35:32,960
De halve finale van Euro 2000 in Brussel.
405
00:35:33,040 --> 00:35:35,200
Frankrijk tegen Portugal.
406
00:35:39,080 --> 00:35:42,600
En Zidane scoort.
Frankrijk gaat naar de finale.
407
00:35:43,720 --> 00:35:47,640
LuĂs Figo en het Portugese elftal
gaan naar huis.
408
00:35:47,720 --> 00:35:51,320
Figo, ik wil even
wat persoonlijke dingen vragen.
409
00:35:51,400 --> 00:35:55,400
Blijf je bij Barcelona?
-Ik wil 't alleen over Portugal hebben.
410
00:35:55,480 --> 00:35:58,960
Wanneer maak je 't bekend?
-Ik praat niet over mezelf.
411
00:35:59,040 --> 00:36:03,720
Dus je gaat niet zeggen
voor welke club je gaat spelen?
412
00:36:03,800 --> 00:36:06,960
Ik heb een contract
en ben van plan dat uit te dienen.
413
00:36:08,880 --> 00:36:10,720
Ik ging op vakantie.
414
00:36:12,280 --> 00:36:15,560
Een paar weken later…
415
00:36:15,640 --> 00:36:21,800
…gebeurden er wat dingen
en toen ging het balletje rollen.
416
00:36:22,320 --> 00:36:27,480
En toen werd het echt serieus.
417
00:36:33,480 --> 00:36:34,920
ELF DAGEN TOT DE VERKIEZINGEN
418
00:36:35,000 --> 00:36:37,920
Ik kreeg een tip van iemand…
419
00:36:38,000 --> 00:36:41,320
…dat Florentino Figo wilde halen.
420
00:36:42,560 --> 00:36:44,280
Ik sprak met Florentino.
421
00:36:45,360 --> 00:36:49,920
Hij zei eerst dat het niet waar was.
Maar toen zei hij van wel.
422
00:36:50,000 --> 00:36:54,320
Ik zei: 'Ik ga het bekendmaken.'
'Dan verpest je alles voor me', zei hij.
423
00:36:54,400 --> 00:36:57,680
'Doe het niet. Je verpest alles.'
424
00:36:57,760 --> 00:36:59,440
'Om middernacht', zei ik.
425
00:37:13,760 --> 00:37:17,960
Het was een woensdag.
De dochter van Lorenzo Sanz ging trouwen.
426
00:37:18,560 --> 00:37:20,040
Ik was er ook.
427
00:37:20,720 --> 00:37:25,280
Bent u nerveus voor de verkiezingen?
-Nee, daar denk ik nu niet aan.
428
00:37:27,440 --> 00:37:31,440
Wat als Marca het verhaal
online zou zetten?
429
00:37:31,520 --> 00:37:35,760
'Figo tekent bij Madrid.'
Dan is Marca de eerste.
430
00:37:35,840 --> 00:37:41,440
Ik keek op de klok.
18.20 uur, de ceremonie was bezig.
431
00:37:41,960 --> 00:37:44,400
Ik liep de kerk uit.
432
00:37:44,480 --> 00:37:47,600
Ik ga niet wachten.
Ik maak het om 20.30 uur bekend.
433
00:37:53,040 --> 00:37:56,200
Ik stapte in m'n auto. En we waren live…
434
00:37:57,240 --> 00:37:59,000
…in het nieuws.
435
00:38:03,560 --> 00:38:10,040
'Figo gaat naar Real Madrid
als Florentino Pérez voorzitter wordt.'
436
00:38:10,680 --> 00:38:15,880
En ik maakte het verhaal nog groter.
'Florentino heeft gezegd…
437
00:38:15,960 --> 00:38:22,520
…als Figo niet naar Real komt, dat hij
voor alle leden de contributie betaalt.'
438
00:38:22,600 --> 00:38:24,640
Dat verzon ik ter plekke.
439
00:38:25,480 --> 00:38:28,960
Florentino belde me.
'Hufter, wat heb je gedaan?
440
00:38:29,040 --> 00:38:31,680
En dat van die contributie.'
441
00:38:32,280 --> 00:38:34,240
Lorenzo Sanz reed achter me.
442
00:38:34,320 --> 00:38:37,200
Hij hoorde het nieuws in de auto.
443
00:38:38,280 --> 00:38:43,000
Op de receptie
begon hij tegen me te schreeuwen.
444
00:38:44,120 --> 00:38:48,000
'Ze hebben je in de maling genomen.'
445
00:38:48,520 --> 00:38:50,880
'Focus je op de bruid', zei ik.
446
00:38:51,640 --> 00:38:53,200
Maar hij bleef doorgaan.
447
00:38:53,280 --> 00:38:57,400
'Je hebt jezelf echt voor schut gezet.'
448
00:38:59,080 --> 00:39:01,760
Het was hét nieuws van de stad.
449
00:39:03,440 --> 00:39:07,120
Cadena Ser komt met het nieuws
dat Florentino Pérez…
450
00:39:07,200 --> 00:39:11,400
…die voorzitter wil worden,
LuĂs Figo heeft binnengehaald.
451
00:39:11,480 --> 00:39:16,000
Er wordt gesuggereerd dat Pérez
LuĂs Figo heeft gecontracteerd…
452
00:39:16,080 --> 00:39:21,520
…een van de beste spelers ter wereld.
Zijn vraagprijs is 60 miljoen euro…
453
00:39:21,600 --> 00:39:24,440
…en dat maakt hem de duurste speler.
454
00:39:27,480 --> 00:39:29,440
FLORENTINO'S BOM
455
00:39:29,520 --> 00:39:31,400
FIGO IS DE BOM
456
00:39:31,480 --> 00:39:33,040
Het sloeg in als een bom.
457
00:39:33,120 --> 00:39:36,200
Maar wij zeiden allemaal:
458
00:39:36,280 --> 00:39:38,880
'Het is gewoon onmogelijk.'
459
00:39:38,960 --> 00:39:42,000
Want het leek toen echt onmogelijk.
460
00:39:43,240 --> 00:39:45,760
Zoiets als Messi die naar Real gaat.
461
00:39:46,800 --> 00:39:47,960
Onmogelijk.
462
00:39:48,480 --> 00:39:50,840
Net als RaĂşl die weggaat bij Madrid.
463
00:39:50,920 --> 00:39:54,760
Wat zou de staf zeggen?
Wat zouden de spelers zeggen?
464
00:39:55,200 --> 00:40:00,520
Iedereen was op vakantie
toen we de geruchten over Figo hoorden.
465
00:40:00,600 --> 00:40:02,840
Ik was heel sceptisch.
466
00:40:04,880 --> 00:40:09,320
Ik heb met mensen gebeld,
met Iker Casillas en Fernando Hierro.
467
00:40:12,360 --> 00:40:13,640
OORLOG OM FIGO
468
00:40:13,720 --> 00:40:16,400
We konden het gewoon niet geloven.
469
00:40:17,280 --> 00:40:18,960
Nee…
470
00:40:19,920 --> 00:40:24,800
De overeenkomst was groot nieuws.
Iedereen kende de afkoopclausule…
471
00:40:25,320 --> 00:40:29,800
…en wist dat het zou gebeuren
als Florentino zou winnen.
472
00:40:29,880 --> 00:40:33,080
Ik zag het als iets onmogelijks.
473
00:40:33,600 --> 00:40:36,440
De zaakwaarnemer geeft toe
dat er contact is…
474
00:40:36,520 --> 00:40:40,920
…maar Pérez zwijgt in alle talen,
ook al ontkent hij het niet.
475
00:40:41,000 --> 00:40:44,720
Als ik voorzitter word,
wil ik de beste spelers.
476
00:40:44,800 --> 00:40:47,320
Dus er is al een overeenkomst?
477
00:40:47,400 --> 00:40:51,360
Als ik voorzitter ben,
heeft Madrid de beste spelers.
478
00:40:53,000 --> 00:40:57,040
Figo's zaakwaarnemer bevestigt
dat er contact met Pérez is.
479
00:40:57,120 --> 00:41:02,160
Nou ja, als hij dat zegt.
Ik heb hem vorige week gesproken.
480
00:41:02,240 --> 00:41:05,920
Het is nu algemeen bekend
en Florentino weet wat hij zegt.
481
00:41:06,000 --> 00:41:09,120
En hij zegt dat omdat hij dat kan.
482
00:41:09,200 --> 00:41:11,600
Contracten moeten gerespecteerd worden.
483
00:41:11,680 --> 00:41:15,360
Maar de kandidaten in Barcelona
geloven het niet.
484
00:41:16,320 --> 00:41:19,760
Figo heeft geen akkoord gegeven
om namens hem te tekenen.
485
00:41:19,840 --> 00:41:24,960
Maar als ze zo roekeloos zijn,
en dat zijn ze vast niet…
486
00:41:25,800 --> 00:41:32,560
…om een document te tekenen,
dan is dat contract ongeldig.
487
00:41:32,640 --> 00:41:36,000
Ik zal het nog even kort uitleggen.
488
00:41:36,080 --> 00:41:41,280
Er staat dat op 1 juli Veiga en Pérez
een overeenkomst hebben getekend.
489
00:41:41,360 --> 00:41:45,920
Mr Gaspart zegt dat het ongeldig is,
maar Marca heeft Veiga's naam gezien.
490
00:41:46,560 --> 00:41:49,720
Het ergste van de Figo-saga is…
491
00:41:49,800 --> 00:41:52,760
…is dat er sprake is van bedrog.
492
00:41:52,840 --> 00:41:55,640
Want volgens hem…
493
00:41:55,720 --> 00:42:00,360
…heeft Veiga getekend
zonder dat hij ervanaf wist.
494
00:42:00,880 --> 00:42:02,520
Ik geloof hem niet.
495
00:42:05,160 --> 00:42:11,760
Hoe kan een zaakwaarnemer dat doen
zonder toestemming van zijn speler?
496
00:42:11,840 --> 00:42:15,320
LuĂs Figo heeft dit contract
al heel lang afgeslagen…
497
00:42:16,120 --> 00:42:18,320
…volgens zijn versie van de waarheid.
498
00:42:18,400 --> 00:42:23,040
Hij zegt dat hij van niets wist
en dat zijn zaakwaarnemer erachter zit…
499
00:42:23,120 --> 00:42:26,360
…en dat hij niet wist van een contract.
500
00:42:26,840 --> 00:42:28,360
Welke overeenkomst?
501
00:42:32,320 --> 00:42:36,320
Ik ken alleen maar mijn waarheid.
Ik denk…
502
00:42:39,040 --> 00:42:43,320
…dat de enige die hierop kan reageren…
503
00:42:43,400 --> 00:42:45,040
…José is…
504
00:42:45,120 --> 00:42:51,440
…waarvan gezegd wordt
dat hij het contract heeft getekend.
505
00:42:54,080 --> 00:42:57,440
Ik heb alleen maar tegen José gezegd:
506
00:42:57,520 --> 00:43:00,360
'Praat met wie je wilt…
507
00:43:00,440 --> 00:43:04,080
…en dan kijken we wel
of het haalbaar is of niet.'
508
00:43:04,160 --> 00:43:08,960
Ik weet echt niet
of iemand iets getekend heeft.
509
00:43:09,040 --> 00:43:10,360
Ik heb 't niet gezien.
510
00:43:11,040 --> 00:43:13,080
Was er een overeenkomst?
511
00:43:14,000 --> 00:43:15,640
Ja, die was er.
512
00:43:16,320 --> 00:43:18,840
Heb jij die getekend?
-Ja, zeker.
513
00:43:19,560 --> 00:43:21,840
En Figo?
-Nee.
514
00:43:21,920 --> 00:43:24,360
Figo kon 'm niet tekenen.
515
00:43:24,880 --> 00:43:27,520
Wilde hij dat jij zou tekenen?
-Ja.
516
00:43:28,760 --> 00:43:31,200
Ik heb gezegd dat hij mocht praten…
517
00:43:31,280 --> 00:43:35,520
…maar iets namens mij tekenen
is heel wat anders.
518
00:43:35,600 --> 00:43:38,720
Als hij getekend heeft, is dat zijn zaak…
519
00:43:38,800 --> 00:43:42,880
…en loopt hij het risico,
in deze situatie.
520
00:43:42,960 --> 00:43:49,920
Want hij kan me op geen enkele manier
verantwoordelijk houden…
521
00:43:50,000 --> 00:43:51,760
…voor deze situatie.
522
00:43:54,360 --> 00:43:58,080
Ik heb er na 21 jaar
geen belang bij om te liegen.
523
00:43:58,160 --> 00:44:02,040
Maar het wordt tijd
dat ik mijn verhaal ga vertellen.
524
00:44:02,560 --> 00:44:06,600
LuĂs Figo heeft dat contract nooit gezien.
Nooit gezien.
525
00:44:07,120 --> 00:44:10,240
Pérez had geen kopie,
er was maar één versie.
526
00:44:10,320 --> 00:44:14,720
Voordat we het contract tekenden…
527
00:44:15,760 --> 00:44:20,440
…heb ik LuĂs gebeld
en het helemaal voorgelezen.
528
00:44:23,360 --> 00:44:25,120
En toen vroeg ik hem:
529
00:44:26,160 --> 00:44:28,440
'LuĂs, kan ik het tekenen?'
530
00:44:31,560 --> 00:44:35,120
En hij zei: 'Ja, teken het maar.'
Dat heb ik gedaan.
531
00:44:35,840 --> 00:44:38,400
Ik zou nooit iets tekenen…
532
00:44:38,480 --> 00:44:42,640
…zonder toestemming van de speler,
Figo of wie dan ook.
533
00:44:42,720 --> 00:44:45,040
Onmogelijk.
534
00:44:46,640 --> 00:44:51,920
Lorenzo Sanz gelooft het niet.
Hij eist respect voor Real Madrid…
535
00:44:52,000 --> 00:44:56,080
…en denkt dat Figo's zaakwaarnemer
onbetrouwbaar is.
536
00:44:56,160 --> 00:44:59,960
Het is een waardeloos stuk papier.
Hij weet niets van voetbal.
537
00:45:00,040 --> 00:45:04,720
Als je een zaakwaarnemer
laat tekenen bij verschillende clubs…
538
00:45:04,800 --> 00:45:06,080
…Juve, Parma…
539
00:45:06,160 --> 00:45:08,960
…dan snap je niets van de voetbalwereld.
540
00:45:10,280 --> 00:45:14,240
VIJF JAAR EERDER
541
00:45:25,960 --> 00:45:31,760
Ik ontmoette hem toen hij 16 of 17 was.
Toen begon onze samenwerking.
542
00:45:32,680 --> 00:45:38,520
LuĂs Figo was toen al zo goed, dat hij
op zeker naar het buitenland zou gaan.
543
00:45:39,920 --> 00:45:44,000
LuĂs Figo van Sporting Lissabon
is het onderwerp…
544
00:45:44,080 --> 00:45:47,600
…van een strijd tussen Parma en Juventus.
545
00:45:47,680 --> 00:45:50,480
Figo's vertrek is een ware soap…
546
00:45:50,560 --> 00:45:53,320
…en het is niet duidelijk
waar hij heengaat.
547
00:45:54,200 --> 00:46:00,400
In de jaren 90 was het Italiaanse voetbal
het beste ter wereld.
548
00:46:00,480 --> 00:46:02,520
Elke speler wilde daarheen.
549
00:46:02,600 --> 00:46:07,240
Figo heeft getekend bij Parma,
vanochtend hier in Lissabon.
550
00:46:07,320 --> 00:46:10,160
Hij heeft 's middags getekend…
551
00:46:10,240 --> 00:46:13,880
…en zich voor drie jaar
aan de club verbonden.
552
00:46:13,960 --> 00:46:17,160
Parma heeft Juventus verslagen
en Figo binnengehaald.
553
00:46:17,240 --> 00:46:19,520
Maar Juventus gaf niet op.
554
00:46:19,600 --> 00:46:23,960
Ze tekenden een overeenkomst
met LuĂs Figo.
555
00:46:24,480 --> 00:46:27,720
Parma en Juventus
strijden nog steeds om Figo.
556
00:46:27,800 --> 00:46:30,200
Het was een pittige meeting…
557
00:46:30,280 --> 00:46:34,360
…nadat de krant O Jogo
zaakwaarnemer José Veiga beschuldigde.
558
00:46:34,440 --> 00:46:38,760
Ze overtuigden hem ervan te tekenen
zonder dat ik het wist.
559
00:46:39,320 --> 00:46:43,360
Veiga ging de fout in
over een recente brief.
560
00:46:43,440 --> 00:46:47,800
Eerst heeft hij het over een overeenkomst
tussen Figo en Juventus.
561
00:46:47,880 --> 00:46:50,520
Maar even later is het een contract.
562
00:46:50,600 --> 00:46:56,160
Zo ontdekte hij bij toeval
dat Figo geen overeenkomst had getekend…
563
00:46:56,240 --> 00:47:00,720
…maar een echt contract bij Juventus.
De tegenstelling is duidelijk.
564
00:47:01,960 --> 00:47:05,760
Ben je je ervan bewust
dat als Juventus het wil…
565
00:47:05,840 --> 00:47:09,560
…je niet in Italië kan voetballen?
Ben je je daar bewust van?
566
00:47:10,080 --> 00:47:15,520
Nee, want ik heb een geldig contract
getekend bij Parma…
567
00:47:15,600 --> 00:47:18,600
Weet je dat zeker?
-Voor zover ik weet wel.
568
00:47:18,680 --> 00:47:23,680
Heb je een contract getekend bij Juventus?
-Nee, alleen een overeenkomst.
569
00:47:24,480 --> 00:47:26,600
Dat heb ik al zo vaak gezegd.
570
00:47:27,200 --> 00:47:31,600
Ik heb alleen maar een contract
met mijn zaakwaarnemer.
571
00:47:38,040 --> 00:47:41,720
Juventus en Parma
strijden niet langer om Figo.
572
00:47:41,800 --> 00:47:45,720
De clubs hebben gesproken
met de Italiaanse voetbalbond…
573
00:47:45,800 --> 00:47:49,200
…en de speler mag twee jaar
niet in Italië uitkomen.
574
00:47:49,280 --> 00:47:52,040
Omdat hij twee jaar niet mag spelen…
575
00:47:52,120 --> 00:47:56,360
…moet Parma hem verhuren,
waarschijnlijk aan een Spaanse club.
576
00:47:56,440 --> 00:47:58,240
LuĂs Figo is al in Barcelona.
577
00:47:58,320 --> 00:48:03,080
De Portugees arriveerde gisteren
in de Catalaanse hoofdstad.
578
00:48:03,160 --> 00:48:06,640
Champagne en olé's
voor Barça's nieuwe sterspeler…
579
00:48:06,720 --> 00:48:09,120
…die begroet wordt door het legioen.
580
00:48:12,720 --> 00:48:16,680
ZEVEN DAGEN TOT DE VERKIEZINGEN
581
00:48:19,680 --> 00:48:22,560
Hallo, ik kan nu niet opnemen…
582
00:48:22,640 --> 00:48:25,840
…omdat ik iets belangrijkers
te doen heb.
583
00:48:27,280 --> 00:48:31,160
Spreek een boodschap in na de piep.
Dank je wel.
584
00:48:37,440 --> 00:48:41,680
LuĂs Figo is het middelpunt
van de verkiezingen bij Real Madrid.
585
00:48:41,760 --> 00:48:45,760
Pérez wil niet zeggen of ze wel
of geen overeenkomst hebben.
586
00:48:45,840 --> 00:48:49,840
En Figo, die we vanmorgen spraken
in de Algarve…
587
00:48:49,920 --> 00:48:52,240
…ontkent het nieuws ook niet.
588
00:48:52,880 --> 00:48:57,640
Jullie zijn voor niets gekomen,
want ik heb niets te zeggen.
589
00:48:57,720 --> 00:49:02,360
Kun je het bevestigen of ontkennen?
-Nee, sorry.
590
00:49:08,960 --> 00:49:10,560
Ik stond altijd naast hem.
591
00:49:11,040 --> 00:49:14,240
Ik was elke dag bij hem in de Algarve.
592
00:49:15,120 --> 00:49:18,320
Ik probeerde hem positief te houden.
593
00:49:27,480 --> 00:49:30,760
Ik had de avond ervoor met hem gegeten.
594
00:49:31,800 --> 00:49:34,720
En hij heeft geen woord gezegd.
595
00:49:43,000 --> 00:49:47,760
Ik word wakker en mijn antwoordapparaat
staat vol berichten.
596
00:49:48,400 --> 00:49:50,160
Eentje van Florentino Pérez.
597
00:49:51,120 --> 00:49:52,320
José Veiga…
598
00:49:52,840 --> 00:49:55,880
'Paulo…'
599
00:49:58,480 --> 00:50:01,840
FIGO ONTKENT ALLES
600
00:50:01,920 --> 00:50:06,160
Figo zegt in een interview met Sport
dat hij bij Barça blijft.
601
00:50:06,240 --> 00:50:10,360
Totale waanzin op deze zondag
tijdens de verkiezingen.
602
00:50:10,440 --> 00:50:14,640
Figo dwingt de kandidaten
tot onverwachte maatregelen.
603
00:50:14,720 --> 00:50:20,200
Florentino Pérez tracht de verklaring
van de speler uit te leggen.
604
00:50:20,280 --> 00:50:23,240
Lorenzo Sanz kwam zelfs eerder
uit Barcelona…
605
00:50:23,320 --> 00:50:26,240
…voor een persconferentie
in zijn hoofdkwartier.
606
00:50:26,320 --> 00:50:30,440
Hij moet nu beseffen
dat hij niet door kan gaan met liegen.
607
00:50:30,520 --> 00:50:34,000
Of ik me zorgen maak? Nee, ik ben rustig.
608
00:50:34,080 --> 00:50:35,960
Tranquil, op z'n Catalaans.
609
00:50:36,040 --> 00:50:39,080
KANDIDAAT-VOORZITTER REAL MADRID
610
00:50:41,440 --> 00:50:46,720
Toen het interview uitkwam,
belde Pérez me op en zei:
611
00:50:47,920 --> 00:50:52,480
'José, wat is dat voor interview?
Hoe kan zoiets? Dit kan niet.
612
00:50:52,560 --> 00:50:55,080
We zitten midden in een verkiezing.'
613
00:50:55,160 --> 00:50:57,600
En ik kalmeerde Florentino.
614
00:50:58,480 --> 00:51:00,280
'Het komt allemaal goed.
615
00:51:00,360 --> 00:51:03,600
Er is geen probleem.
Het is druk van Barcelona.
616
00:51:03,680 --> 00:51:06,320
Geen stress. Het komt goed.'
617
00:51:06,840 --> 00:51:09,800
En Florentino zei: 'Allemaal prima…
618
00:51:09,880 --> 00:51:13,600
…maar nu moet hij
een interview geven aan Marca.
619
00:51:13,680 --> 00:51:17,600
ZES DAGEN TOT DE VERKIEZINGEN
620
00:51:18,320 --> 00:51:20,360
De zaak Figo blijft in het nieuws.
621
00:51:20,440 --> 00:51:25,040
Marca kwam vandaag met een verhaal
dat het stuk van Sport ontkracht.
622
00:51:25,120 --> 00:51:26,920
FLORENTINO HEEFT HEM
623
00:51:27,000 --> 00:51:28,760
FIGO: DE HELE WAARHEID
624
00:51:28,840 --> 00:51:31,920
Op de voorpagina van Marca zei hij:
625
00:51:32,000 --> 00:51:35,680
'Als hij wint,
wie weet wat er dan gebeurt?'
626
00:51:36,280 --> 00:51:39,800
Hij zei dat hij nooit
het shirt van Real zou dragen.
627
00:51:40,320 --> 00:51:44,880
En de dag erop zegt ie: 'Misschien…'
628
00:51:44,960 --> 00:51:48,640
Morgen zal Florentino Pérez
erop terugkomen.
629
00:51:48,720 --> 00:51:50,800
Wie kunnen we nog vertrouwen?
630
00:51:50,880 --> 00:51:52,960
Ik vertrouw Marca.
631
00:51:54,760 --> 00:51:56,680
Zonder enige twijfel.
632
00:51:56,760 --> 00:52:00,120
Die arme Figo
staat al een week onder druk.
633
00:52:00,200 --> 00:52:02,400
Straks is hij de weg kwijt.
634
00:52:02,480 --> 00:52:04,480
Ik heb niks met geruchten.
635
00:52:04,560 --> 00:52:07,800
Morgen vertel ik mijn plannen…
636
00:52:07,880 --> 00:52:11,480
…en praten we over Figo,
en graag voor het laatst.
637
00:52:14,560 --> 00:52:18,520
VIJF DAGEN TOT DE VERKIEZINGEN
638
00:52:18,600 --> 00:52:21,040
ZO WINT MADRID
639
00:52:21,800 --> 00:52:26,000
Ik wil dat de leden
niet meer over deze kwestie praten.
640
00:52:26,760 --> 00:52:29,000
Als ik voorzitter van Real word…
641
00:52:29,080 --> 00:52:33,520
…dan speelt LuĂs Figo voor Real Madrid.
642
00:52:34,720 --> 00:52:37,320
En om te onderstrepen hoe zeker ik ben…
643
00:52:38,640 --> 00:52:41,400
…als het niet gebeurt…
644
00:52:41,920 --> 00:52:47,360
…dan betaal ik voor alle leden
de contributie voor volgend seizoen.
645
00:52:58,640 --> 00:53:02,040
Op dat moment
beseften alle leden van Real Madrid:
646
00:53:02,560 --> 00:53:04,600
'Het is echt.
647
00:53:06,720 --> 00:53:10,000
Deze voorzitter
kan ons meer laten dromen…
648
00:53:10,080 --> 00:53:13,600
…dan die vorige
die twee keer de Champions League won.'
649
00:53:16,400 --> 00:53:21,440
Morgen zien we of Mr Figo
weer gaat ontkennen. En deze keer hoop ik…
650
00:53:21,520 --> 00:53:26,160
…dat hij bij Barcelona blijft
en zijn excuses maakt aan de leden.
651
00:53:26,240 --> 00:53:30,080
Lorenzo Sanz gaat de strijd aan
met het Figo-effect.
652
00:53:30,160 --> 00:53:34,000
En dan is niets beter
dan Figo te tonen als een Barcelona-man.
653
00:53:34,080 --> 00:53:36,840
Alle leden krijgen deze video.
654
00:53:36,920 --> 00:53:43,520
Huilebalken van Madrid,
buig voor de kampioenen.
655
00:53:50,040 --> 00:53:52,560
Als teamgenoot, en als fan…
656
00:53:52,640 --> 00:53:56,720
Hij is een geweldige voetballer,
ik hoop dat hij blijft.
657
00:53:56,800 --> 00:53:58,680
Daar hopen we op.
658
00:53:58,760 --> 00:54:02,240
Maar het is zijn beslissing,
hij moet goed nadenken.
659
00:54:02,320 --> 00:54:08,080
Ik ken hem en ik weet dat hij
niet zomaar een beslissing neemt.
660
00:54:08,160 --> 00:54:10,480
We hebben erover gepraat…
661
00:54:10,560 --> 00:54:15,320
…en ik gaf hem mijn mening als vriend.
662
00:54:15,400 --> 00:54:19,320
Hij zei dat hij erover moest nadenken,
over dat aanbod van Madrid…
663
00:54:19,400 --> 00:54:22,000
…en dat hij ernaar zou kijken.
664
00:54:22,520 --> 00:54:25,760
Ik probeerde hem te overtuigen
om te blijven.
665
00:54:25,840 --> 00:54:30,360
Er was geen betere plek dan hier,
bij de mensen die van hem hielden.
666
00:54:30,440 --> 00:54:34,720
Hier kon hij een unieke speler worden.
667
00:54:39,640 --> 00:54:41,840
Hij hield van de stad Barcelona.
668
00:54:44,680 --> 00:54:46,720
Waarom is Barça meer dan een club?
669
00:54:48,800 --> 00:54:50,320
Als je dat denkt.
670
00:54:51,120 --> 00:54:53,320
Ja, als je hier bent…
671
00:54:53,400 --> 00:54:55,920
GESPREK UIT 1999
672
00:54:56,000 --> 00:54:58,080
…voel je de liefde van de mensen.
673
00:54:58,160 --> 00:55:00,360
Ik denk dat een club…
674
00:55:00,440 --> 00:55:05,280
…meer is dan alleen maar sport.
675
00:55:05,360 --> 00:55:09,640
Ik voel me hier gewoon thuis.
676
00:55:10,160 --> 00:55:11,400
Bij mijn familie.
677
00:55:11,960 --> 00:55:16,080
Ook vanwege het verleden van de club,
tijdens de Franco-dictatuur.
678
00:55:16,600 --> 00:55:22,280
En om die redenen kun je zeggen
dat het meer is dan een club.
679
00:55:22,360 --> 00:55:25,760
DE VAL VAN BARCELONA
680
00:55:25,840 --> 00:55:28,000
Barcelona, hoofdstad van Catalonië…
681
00:55:28,080 --> 00:55:31,560
…wordt na het laatste bombardement
veroverd door Franco.
682
00:55:45,960 --> 00:55:50,720
Tijdens het Franco-tijdperk
was Catalaans praten verboden…
683
00:55:50,800 --> 00:55:53,360
…en werd je ervoor vervolgd.
684
00:55:53,440 --> 00:55:56,680
Camp Nou was een plek
waar je jezelf kon uiten…
685
00:55:58,640 --> 00:55:59,720
…in vrijheid.
686
00:56:03,720 --> 00:56:05,840
Voor mij is Barça meer dan een club.
687
00:56:08,280 --> 00:56:11,400
Barça is een Catalaanse club,
pro-Catalonië.
688
00:56:13,680 --> 00:56:15,480
Geworteld in de regio.
689
00:56:16,000 --> 00:56:18,360
Het laat zien…
690
00:56:21,120 --> 00:56:25,200
…wie we zijn en waar we voor staan.
691
00:56:25,880 --> 00:56:30,160
En dat zijn ons land en onze gevoelens.
692
00:56:32,320 --> 00:56:38,200
Daarom kan je Barcelona en Catalonië
niet los van elkaar zien.
693
00:56:38,720 --> 00:56:44,200
Het is een van de grootste voetbalclubs.
Voor sommigen de grootste.
694
00:57:12,000 --> 00:57:16,080
Daarom is Barcelona
meer dan alleen een club.
695
00:57:16,160 --> 00:57:21,600
We vertegenwoordigen
een bepaalde manier van bestaan…
696
00:57:23,000 --> 00:57:25,240
…die tegen centralisme is.
697
00:57:25,320 --> 00:57:30,000
Dus als Real Madrid
voor centralisme staat…
698
00:57:30,080 --> 00:57:32,320
…dan is dat een bron voor rivaliteit.
699
00:57:33,120 --> 00:57:39,160
Je weet dat Catalanen via deze club
uiting aan hun gevoelens geven…
700
00:57:39,240 --> 00:57:42,480
…aan Spanje en de rest van de wereld.
701
00:57:42,560 --> 00:57:46,040
Dat is Catalaans nationalisme.
Hoe denk je daarover?
702
00:57:47,280 --> 00:57:51,240
Van buitenaf, zoals ik het zie…
703
00:57:51,320 --> 00:57:54,600
…is het een manier om wat terug te winnen.
704
00:57:57,120 --> 00:58:02,560
Een manier van leven, een denkwijze…
705
00:58:02,640 --> 00:58:04,880
…voor de burgers van Catalonië.
706
00:58:04,960 --> 00:58:08,960
Vanaf de eerste dag
heb ik me altijd gesteund gevoeld.
707
00:58:09,040 --> 00:58:13,360
En ik vind dan ook
dat ik bij de burgers in het krijt sta.
708
00:58:13,440 --> 00:58:15,440
We zijn een familie.
709
00:58:16,720 --> 00:58:18,240
Leve Barça.
710
00:58:19,040 --> 00:58:20,280
Leve Catalonië.
711
00:58:24,360 --> 00:58:26,760
Ik geloofde in de waarden van de club.
712
00:58:29,200 --> 00:58:31,120
Ik wilde sterven voor dat shirt.
713
00:58:31,960 --> 00:58:35,160
Ik werd gezien als een van hen.
714
00:58:38,440 --> 00:58:42,400
TWEE DAGEN TOT DE VERKIEZINGEN
715
00:58:45,240 --> 00:58:48,440
TeleMadrid komt met exclusieve beelden…
716
00:58:48,520 --> 00:58:51,760
…van een gebeurtenis
in hotel Meliá Castilla.
717
00:58:51,840 --> 00:58:56,040
Een ontmoeting tussen Florentino Pérez
en José Veiga…
718
00:58:56,120 --> 00:58:59,800
…de zaakwaarnemer
van de Portugese voetballer…
719
00:58:59,880 --> 00:59:03,800
…die Madrid wil hebben
maar nog steeds van Barcelona is.
720
00:59:03,880 --> 00:59:07,360
Hier zijn de beelden.
Luister naar wat Veiga zegt.
721
00:59:07,440 --> 00:59:11,160
We hopen dat Florentino wint,
dan zijn we hier maandag.
722
00:59:11,680 --> 00:59:14,040
'Als Florentino wint, komen we maandag.'
723
00:59:14,120 --> 00:59:17,960
Daarmee bedoelt hij zichzelf en LuĂs Figo.
724
00:59:19,400 --> 00:59:22,280
Ik vond Pérez zeer zelfverzekerd.
725
00:59:22,360 --> 00:59:26,800
Als hij Figo kon contracteren,
zou hij de verkiezingen winnen.
726
00:59:30,640 --> 00:59:34,480
Maar LuĂs had heel veel twijfels.
727
00:59:34,560 --> 00:59:38,360
Hij dacht dat in Barcelona blijven
het beste was.
728
00:59:40,240 --> 00:59:41,720
Het was moeilijk.
729
00:59:41,800 --> 00:59:45,480
We willen hem niet meer.
Laten ze hem maar afkopen.
730
00:59:45,560 --> 00:59:48,760
Naar de hel met die huurling.
731
00:59:48,840 --> 00:59:50,360
Snap je?
-Punt uit.
732
00:59:53,800 --> 00:59:56,720
We zijn op Sardinië.
733
00:59:59,800 --> 01:00:02,520
Voor een paar dagen.
734
01:00:08,040 --> 01:00:10,880
Er zijn momenten geweest…
735
01:00:10,960 --> 01:00:14,400
…van twijfel.
Dan weer ja, dan weer nee.
736
01:00:16,240 --> 01:00:19,640
Er waren ook veel bedreigingen.
737
01:00:21,480 --> 01:00:26,200
Veel druk, veel nare uitspraken
en verhalen.
738
01:00:26,280 --> 01:00:28,760
Over mij, maar ook over mijn gezin.
739
01:00:30,600 --> 01:00:35,160
Overstappen naar de aartsrivaal
is geen makkelijke beslissing.
740
01:00:45,760 --> 01:00:48,280
LuĂs Figo belde me.
741
01:00:48,360 --> 01:00:52,840
'Maak een eind aan al die geruchten
want ze maken me kapot.
742
01:00:52,920 --> 01:00:57,120
Ik word gekruisigd in Barcelona.
Ik wil dingen duidelijk maken.'
743
01:00:59,400 --> 01:01:04,360
We gingen met Sport naar Sardinië,
naar het Romazzino Hotel.
744
01:01:05,040 --> 01:01:07,000
Er was geen druk.
745
01:01:07,080 --> 01:01:10,160
Hij kon zeggen wat hij wilde.
746
01:01:10,720 --> 01:01:15,120
Hij was ervan overtuigd
dat hij in Barcelona zou blijven.
747
01:01:15,200 --> 01:01:18,160
Of Florentino nou zou winnen of niet.
748
01:01:33,840 --> 01:01:35,760
NEE TEGEN MADRID
749
01:01:35,840 --> 01:01:38,040
'IK BLIJF BIJ BARÇA'
750
01:01:38,120 --> 01:01:41,000
'De tijd is aangebroken…
751
01:01:41,080 --> 01:01:44,360
…dat hij niet langer
onverschillig kan blijven.
752
01:01:44,440 --> 01:01:48,920
Figo wil een eind maken aan deze soap.
753
01:01:49,440 --> 01:01:51,720
Dus je gaat niet naar Madrid?
Nee.
754
01:01:51,800 --> 01:01:53,400
Blijf je bij Barça?
755
01:01:54,120 --> 01:01:58,360
Dat was mijn intentie, wens en hoop
vanaf het allereerste begin.
756
01:01:58,440 --> 01:02:00,720
Ik verlaat Barça niet.
757
01:02:00,800 --> 01:02:02,840
Dat heb ik besloten.
758
01:02:03,440 --> 01:02:05,760
LuĂs Figo pakt een Barça-shirt.
759
01:02:05,840 --> 01:02:08,520
Met nummer 7. Hij trekt het aan.
760
01:02:09,040 --> 01:02:11,200
Zaak gesloten.'
761
01:02:11,280 --> 01:02:12,680
'DIT BLIJFT MIJN SHIRT'
762
01:02:19,440 --> 01:02:23,880
Ik weet zeker dat hij toen echt dacht
dat hij zou blijven.
763
01:02:23,960 --> 01:02:26,560
Hij dacht echt niet:
764
01:02:26,640 --> 01:02:31,280
Ik zeg dat ik blijf
terwijl ik weet dat ik wegga.
765
01:02:31,360 --> 01:02:35,920
Dat zou niet slim zijn.
En LuĂs is een slimme jongen.
766
01:02:36,600 --> 01:02:39,600
Toen we die foto van je maakten
in dat shirt…
767
01:02:39,680 --> 01:02:43,880
…geloofde je toen echt
dat je zou blijven?
768
01:02:45,200 --> 01:02:48,280
Ja, op dat moment dacht ik dat.
769
01:02:48,360 --> 01:02:52,080
Ik dacht echt dat dat zou gebeuren.
770
01:02:53,040 --> 01:02:54,840
Daarom deed ik dat.
771
01:02:59,920 --> 01:03:04,040
DAG VAN DE VERKIEZINGEN
772
01:03:16,760 --> 01:03:19,880
Ik heb niet geslapen.
-Niet geslapen?
773
01:03:19,960 --> 01:03:21,520
Wel geprobeerd?
-Nee.
774
01:03:21,600 --> 01:03:23,560
Hebt u wel gedoucht?
-Dat wel.
775
01:03:30,880 --> 01:03:34,080
Sport. Real Madrid blijft
in de schijnwerpers staan.
776
01:03:34,160 --> 01:03:37,520
Bij ons is Roberto GĂłmez.
-Hallo, Isabel.
777
01:03:37,600 --> 01:03:42,760
Ja, Real Madrid heeft een
nieuwe voorzitter gekozen.
778
01:03:58,520 --> 01:04:02,920
Dit is een verhaal waarbij iedereen
een andere waarheid claimt.
779
01:04:03,600 --> 01:04:05,960
Wie spreekt echt de waarheid?
780
01:04:06,600 --> 01:04:10,680
Dat ben ik, zonder enige twijfel.
Ik ben de hoofdpersoon.
781
01:04:10,760 --> 01:04:12,720
Alles wat ik zeg is waar.
782
01:04:16,920 --> 01:04:19,360
Met z'n allen…
783
01:04:19,440 --> 01:04:23,480
…zorgen wij ervoor dat deze club
symbool staat voor grootsheid.
784
01:04:23,560 --> 01:04:26,920
Dat verdient de geschiedenis,
dat verdienen de leden…
785
01:04:27,000 --> 01:04:29,520
…en de miljoenen fans in deze stad…
786
01:04:29,600 --> 01:04:32,240
…Spanje en over de hele wereld.
787
01:04:32,320 --> 01:04:33,680
Dank u wel.
788
01:04:38,800 --> 01:04:41,000
Florentino gaat vandaag aan het werk.
789
01:04:41,080 --> 01:04:44,640
De leden van Real Madrid
wachten op de komst van LuĂs Figo.
790
01:04:46,840 --> 01:04:50,080
Ik beschouw mezelf als een rustig mens.
791
01:04:50,160 --> 01:04:52,600
Ik denk overal goed over na.
792
01:04:52,680 --> 01:04:56,720
Als ik iets wil,
dan zorg ik ervoor dat dat gebeurt.
793
01:04:58,280 --> 01:05:00,720
Ik had net de verkiezingen gewonnen.
794
01:05:00,800 --> 01:05:04,840
Ik moest van alles organiseren.
De media hadden het over Figo…
795
01:05:04,920 --> 01:05:08,640
…en ik denk dat hij overdonderd was.
796
01:05:10,280 --> 01:05:15,080
Maar ik was ervan overtuigd
dat hij naar Real Madrid zou komen.
797
01:05:15,160 --> 01:05:17,280
Spelers willen naar Real Madrid…
798
01:05:17,360 --> 01:05:20,760
…en ik wist zeker dat Figo dat ook wilde.
799
01:05:21,880 --> 01:05:26,720
Had u geen enkele twijfel?
-Nee. Ik twijfelde niet.
800
01:05:27,640 --> 01:05:30,280
En nu het belangrijkste sportnieuws.
801
01:05:30,360 --> 01:05:34,720
In Sport: 'Barça-fans willen weten
wat er gaat gebeuren.
802
01:05:34,800 --> 01:05:36,400
Trouw of verraad?'
803
01:05:36,480 --> 01:05:41,000
In AS: 'Figo duikt onder op Sardinië.
Opgejaagd.'
804
01:05:46,560 --> 01:05:50,640
Florentino had de verkiezingen gewonnen…
805
01:05:51,760 --> 01:05:56,400
…en iedereen die betrokken was
bij de operatie, inclusief…
806
01:05:58,040 --> 01:06:03,440
…mijn zaakwaarnemer, probeerde me
over te halen de stap te zetten.
807
01:06:09,120 --> 01:06:12,520
Veiga belde Figo, die op Sardinië zat.
808
01:06:13,040 --> 01:06:15,000
En LuĂs zei toen:
809
01:06:15,080 --> 01:06:19,400
'Ik ga nooit naar Real Madrid.'
810
01:06:21,160 --> 01:06:23,200
Nooit, nooit.
811
01:06:23,720 --> 01:06:26,200
Ik ga niet.'
812
01:06:27,280 --> 01:06:30,960
En LuĂs zei tegen Veiga
hem niet meer te bellen.
813
01:06:31,040 --> 01:06:35,240
'Laat me met rust. Bel me niet meer.
814
01:06:35,320 --> 01:06:37,960
Je kan me niet overhalen.'
815
01:06:41,040 --> 01:06:45,400
Ik dacht dat Barça ieder moment
actie zou ondernemen.
816
01:06:46,240 --> 01:06:51,560
Maar Florentino zei
dat de zaak al rond was.
817
01:06:52,200 --> 01:06:54,720
'Het kan nog afketsen', ze ik.
818
01:06:54,800 --> 01:06:58,600
'Nee, want daar staat
een boete van 30 miljoen euro op.
819
01:06:58,680 --> 01:07:03,880
Als hij zich niet aan de deal houdt,
moet hij ons 30 miljoen betalen.'
820
01:07:03,960 --> 01:07:04,800
Wow.
821
01:07:07,480 --> 01:07:11,240
Ik had zoiets nog nooit getekend,
geloof me.
822
01:07:12,200 --> 01:07:16,440
Dit was 2000 en in de 21 jaar erna
heb ik nooit meer zoiets gedaan.
823
01:07:17,240 --> 01:07:21,240
Het was gewoon een
motiverende clausule, meer niet.
824
01:07:22,360 --> 01:07:28,080
Figo heeft nooit getekend. Het was
een overeenkomst tussen Veiga en mij.
825
01:07:28,160 --> 01:07:32,400
Je zou het een intentieverklaring
kunnen noemen.
826
01:07:32,480 --> 01:07:37,640
José Veiga was niet bevoegd
om ook maar iets voor Figo te tekenen.
827
01:07:40,480 --> 01:07:42,200
Het was de laatste clausule.
828
01:07:44,280 --> 01:07:46,840
Ik las het even snel door.
829
01:07:48,320 --> 01:07:51,720
Als LuĂs tegen Veiga bleef zeggen…
830
01:07:51,800 --> 01:07:55,840
…dat hij niet Real zou gaan,
hadden we een groot probleem.
831
01:07:55,920 --> 01:07:59,960
Een reusachtig probleem.
832
01:08:03,040 --> 01:08:09,160
En dat zorgde voor een hoop stress
bij José Veiga.
833
01:08:10,360 --> 01:08:12,360
Zijn naam stond in het contract.
834
01:08:13,960 --> 01:08:18,800
Iemand moest die 30 miljoen betalen.
835
01:08:21,520 --> 01:08:23,640
'Ik ga niet.'
836
01:08:25,000 --> 01:08:28,600
Ik zei tegen José:
'Er is maar één oplossing.
837
01:08:28,680 --> 01:08:32,600
Eentje maar. Geen twee.
838
01:08:32,680 --> 01:08:36,680
En dat is een privéjet huren.'
839
01:08:37,280 --> 01:08:39,200
Dit is Figo's zaakwaarnemer.
840
01:08:40,960 --> 01:08:43,240
Heb je Marca al gelezen?
841
01:08:44,520 --> 01:08:46,520
Blijf Marca lezen.
842
01:08:52,200 --> 01:08:55,360
Om vier uur 's morgens
vlogen we naar Sardinië.
843
01:08:56,800 --> 01:09:00,840
En toen begon de nachtmerrie pas echt.
844
01:09:03,200 --> 01:09:05,400
Hij zat in Hotel Romazzino.
845
01:09:06,520 --> 01:09:10,240
Ik belde hem toen ik in de lobby stond.
Om negen uur.
846
01:09:10,320 --> 01:09:14,600
Toen ze naar Sardinië kwamen,
wat dacht je toen?
847
01:09:15,760 --> 01:09:17,400
Wat doen zij hier?
848
01:09:20,800 --> 01:09:24,240
De spanning was voelbaar.
849
01:09:25,840 --> 01:09:30,440
Zijn vrouw Helen was van streek.
850
01:09:33,240 --> 01:09:38,440
LuĂs was rusteloos en ongemakkelijk.
851
01:09:42,240 --> 01:09:46,560
José wist welke overeenkomst
hij had ondertekend.
852
01:09:48,600 --> 01:09:50,520
Maar het was zijn overeenkomst.
853
01:09:52,800 --> 01:09:56,760
Hij wist dat hij zichzelf
in de nesten had gewerkt.
854
01:10:00,320 --> 01:10:05,880
Ze wilden dat ik
me verantwoordelijk zou voelen.
855
01:10:06,640 --> 01:10:07,920
Dat was de reden.
856
01:10:11,960 --> 01:10:17,120
'Ik kan niet naar Real Madrid.
Mijn leven, mijn gezin. Ik kan 't niet.'
857
01:10:17,800 --> 01:10:19,320
Dat hoorden we.
858
01:10:20,320 --> 01:10:23,520
De hele dag. Eerst in het restaurant…
859
01:10:24,960 --> 01:10:26,560
…en daarna op het strand.
860
01:10:26,640 --> 01:10:27,840
Het strand.
861
01:10:28,800 --> 01:10:33,560
In pak op het strand.
'Paulo, wat doen we op het strand?'
862
01:10:33,640 --> 01:10:37,600
We volgden ze naar het strand, in pak.
863
01:10:43,760 --> 01:10:47,600
Ze stuurden me naar Sardinië, naar Figo.
864
01:10:47,680 --> 01:10:50,000
Ik ging erheen met een fotograaf.
865
01:10:51,960 --> 01:10:56,800
We zagen ze op het strand zitten.
Maar de situatie was zo gespannen.
866
01:10:58,040 --> 01:11:00,600
Het verhaal ging nog steeds…
867
01:11:00,680 --> 01:11:03,400
…dat hij het contract zou weigeren.
868
01:11:06,000 --> 01:11:07,680
En die dag…
869
01:11:09,280 --> 01:11:11,640
…was verschrikkelijk.
870
01:11:11,720 --> 01:11:12,920
Echt erg.
871
01:11:14,200 --> 01:11:16,720
Ik zei: 'LuĂs, ik snap het.
872
01:11:16,800 --> 01:11:19,920
Maar als je niet gaat, moet iemand…
873
01:11:20,440 --> 01:11:23,680
…Real Madrid 30 miljoen euro betalen.'
874
01:11:24,640 --> 01:11:26,080
De afgrond.
875
01:11:26,880 --> 01:11:28,680
30 miljoen euro.
876
01:11:30,680 --> 01:11:34,840
Hoe kom je daar onderuit?
Hoe kom je uit die put?
877
01:11:36,800 --> 01:11:40,000
Ik zei tegen LuĂs:
'LuĂs, laten we het nou doen.
878
01:11:40,520 --> 01:11:43,040
We nemen een privéjet naar Lissabon.
879
01:11:43,120 --> 01:11:47,760
Ik licht Florentino in,
we bieden onze excuses aan…
880
01:11:47,840 --> 01:11:51,440
…en dan zeg jij
dat je niet voor Real wil spelen.
881
01:11:51,960 --> 01:11:56,400
En dan drinken we wat in de stad
en vliegen weer terug.'
882
01:11:56,480 --> 01:12:00,640
We gingen naar het hotel
waar Figo logeerde.
883
01:12:01,160 --> 01:12:03,920
De eerst die mij zag was Futre.
884
01:12:04,440 --> 01:12:07,440
'Félix, wat doe jij hier?
885
01:12:07,520 --> 01:12:11,160
Als Figo je ziet, vermoordt ie je.
Ga snel weg.'
886
01:12:11,240 --> 01:12:15,200
Figo stond op het punt
een privéjet naar Lissabon te nemen.
887
01:12:17,280 --> 01:12:20,400
Hij wist nog steeds niet
of hij naar Real wilde.
888
01:12:32,400 --> 01:12:34,280
We zagen elkaar in Lissabon.
889
01:12:35,760 --> 01:12:40,760
We gingen naar mijn kantoor,
met Florentino Pérez en zijn staf.
890
01:12:44,120 --> 01:12:45,760
Ik vertelde hem mijn plan.
891
01:12:45,840 --> 01:12:49,560
Dat ik het hele team
om hem heen wilde bouwen.
892
01:12:49,640 --> 01:12:52,440
Met de beste spelers ter wereld.
893
01:12:52,520 --> 01:12:56,480
Dat we weer het magische Madrid
van vroeger wilden creëren.
894
01:12:56,560 --> 01:13:01,600
En hij was voor mij
de hoeksteen van dat project.
895
01:13:06,640 --> 01:13:09,680
LuĂs was rijp om overgehaald te worden.
896
01:13:10,240 --> 01:13:11,640
Ik weet nog…
897
01:13:13,560 --> 01:13:16,240
…dat ik zei:
'Praat met Helen. Bel Helen.'
898
01:13:18,880 --> 01:13:24,040
Iedereen probeerde me te overtuigen…
899
01:13:24,800 --> 01:13:27,040
…en ik probeerde te luisteren.
900
01:13:27,120 --> 01:13:31,960
Toen heb ik mijn vrouw gebeld.
Iets van twee of drie uur 's nachts.
901
01:13:32,040 --> 01:13:36,720
Ik belde haar wakker en zei:
'Ik ga naar Madrid.'
902
01:13:37,520 --> 01:13:40,640
Hij sprak met Helen in het Engels.
903
01:13:41,640 --> 01:13:43,480
En hij zei alleen maar…
904
01:13:49,480 --> 01:13:53,400
Maar na het gesprek zei hij:
'Nee, ik ga niet tekenen.'
905
01:14:08,280 --> 01:14:10,400
Florentino zei toen tegen hem:
906
01:14:10,920 --> 01:14:12,600
'Jij wordt mijn ster.
907
01:14:14,960 --> 01:14:17,440
Ik wil dat je voor Madrid gaat spelen.
908
01:14:18,400 --> 01:14:20,960
Ik wil geen 30 miljoen, ik wil jou.
909
01:14:21,480 --> 01:14:23,800
Ik wil het beste team ter wereld.'
910
01:14:29,240 --> 01:14:31,560
Ik had alles te verliezen.
911
01:14:32,560 --> 01:14:35,080
Want ik had mijn leven in Barcelona.
912
01:14:38,200 --> 01:14:41,520
Het begon allemaal
met een gebrek aan aandacht.
913
01:14:43,160 --> 01:14:46,160
Voor wat ik voor de club betekende.
914
01:14:46,240 --> 01:14:48,240
En wat ik voor ze gedaan had.
915
01:14:49,840 --> 01:14:53,520
Ik wilde voetballen bij een club
waar ik gewaardeerd werd.
916
01:14:56,000 --> 01:15:00,960
En dat overtuigde me ervan
dat ik naar Real Madrid moest gaan.
917
01:15:03,360 --> 01:15:07,760
De reden om te vertrekken,
was dat zij me wel waardeerden.
918
01:15:10,920 --> 01:15:13,200
Ik dacht aan mezelf.
919
01:15:16,000 --> 01:15:18,360
EgoĂŻstisch? Misschien wel.
920
01:15:18,440 --> 01:15:20,160
Ging ik meer verdienen?
921
01:15:20,240 --> 01:15:24,920
Ja, maar ik denk dat als ik
in Barcelona was gebleven…
922
01:15:25,440 --> 01:15:26,960
…dat ook gebeurd was.
923
01:15:27,040 --> 01:15:33,040
Maar er zijn altijd momenten
dat je aan jezelf moet denken.
924
01:15:37,840 --> 01:15:42,400
Het was dageraad, de zon kwam al op.
925
01:15:43,920 --> 01:15:45,720
En LuĂs tekende het contract.
926
01:15:51,080 --> 01:15:53,560
VIJF DAGEN LATER
927
01:16:00,520 --> 01:16:03,520
En toen kwam de dag
dat ik voorzitter werd.
928
01:16:03,600 --> 01:16:06,040
Dat was om negen uur 's avonds.
929
01:16:06,120 --> 01:16:07,560
En ik ging het vieren.
930
01:16:11,440 --> 01:16:13,280
Iedereen was blij.
931
01:16:15,560 --> 01:16:17,640
En toen belde LuĂs Figo me.
932
01:16:23,600 --> 01:16:25,720
Hij zei: 'Joan, gefeliciteerd.'
933
01:16:25,800 --> 01:16:27,880
Tot zover was alles goed.
934
01:16:27,960 --> 01:16:31,280
Ik vroeg: 'Wanneer kom je?'
'Dat hangt van jullie af', zei hij.
935
01:16:31,360 --> 01:16:34,320
En dan komt het nu het verraad.
936
01:16:34,400 --> 01:16:37,200
Hij zei: 'Ik heb twee vliegtickets.
937
01:16:37,280 --> 01:16:40,760
Eentje naar Madrid,
en eentje naar Barcelona.
938
01:16:40,840 --> 01:16:45,240
Of ik die naar Barcelona gebruik,
is helemaal aan jullie.'
939
01:16:45,320 --> 01:16:46,840
'Hoezo dan?', zei ik.
940
01:16:46,920 --> 01:16:49,160
MAANDAG 24 JULI
941
01:16:49,240 --> 01:16:54,120
'Ik wil een bankgarantie
van drie miljoen euro.
942
01:16:54,200 --> 01:16:57,760
Ik wil dat Barcelona me die geeft.'
943
01:16:58,280 --> 01:17:01,440
'En dan moet u me morgen ophalen
van 't vliegveld…
944
01:17:01,520 --> 01:17:07,160
…en als voorzitter verklaren
dat Figo bij Barça blijft.'
945
01:17:13,640 --> 01:17:16,360
Ik zei: 'LuĂs, het is middernacht.
946
01:17:17,360 --> 01:17:19,520
Ik kan nu geen bankgarantie afgeven.
947
01:17:23,440 --> 01:17:25,760
Wat jij vraagt is onmogelijk.'
948
01:17:25,840 --> 01:17:27,680
'Dan ga ik naar Madrid.'
949
01:17:27,760 --> 01:17:31,320
'Oké, goeie reis. Wat wil je dat ik zeg?'
950
01:17:34,040 --> 01:17:38,240
Dat verhaal van die twee tickets…
951
01:17:38,320 --> 01:17:40,560
Dat verzin ik niet. Dat zei hij echt.
952
01:17:42,560 --> 01:17:46,680
Als hij de waarheid spreekt,
en niet blijft liegen…
953
01:17:46,760 --> 01:17:51,200
…dan vraag ik of de leden hem vergeven
en vergeten we de hele affaire.
954
01:17:51,280 --> 01:17:58,080
Gaspart zegt dat je hem belde
op de avond dat hij gekozen werd…
955
01:17:58,160 --> 01:18:00,440
…en dat je twee tickets had…
956
01:18:00,520 --> 01:18:02,800
Dat is gelogen.
957
01:18:04,480 --> 01:18:05,640
Leugens.
958
01:18:08,720 --> 01:18:14,200
Mr Gaspart, dit moet een mooie dag zijn.
Uw eerste als voorzitter van Barcelona.
959
01:18:14,280 --> 01:18:18,400
Maar helaas moet ik u wat vragen
over LuĂs Figo.
960
01:18:18,480 --> 01:18:19,960
Wat heeft u te zeggen?
961
01:18:20,040 --> 01:18:26,040
Voor zover ik weet, heeft Figo
een contract getekend bij Real Madrid.
962
01:18:26,600 --> 01:18:30,560
Als het echt zo is
dat Figo heeft getekend…
963
01:18:30,640 --> 01:18:33,200
…dan valt er niets aan te doen…
964
01:18:33,280 --> 01:18:36,800
…en is Figo nu helaas
een speler van Real Madrid.
965
01:18:36,880 --> 01:18:38,360
Maar tegen welke prijs?
966
01:18:42,040 --> 01:18:46,040
De man van het moment,
de Portugese ster LuĂs Figo.
967
01:18:46,120 --> 01:18:52,400
Figo is al in Madrid en wordt vanavond
gepresenteerd in Bernabéu…
968
01:18:52,480 --> 01:18:56,320
Hij tekent voor zes jaar
bij aartsvijand Real Madrid…
969
01:18:56,400 --> 01:18:59,760
De duurste transfer ter wereld.
970
01:18:59,840 --> 01:19:01,800
Geld is alles…
971
01:19:01,880 --> 01:19:05,400
…en maakt het onmogelijke mogelijk.
972
01:19:15,320 --> 01:19:19,440
We waren nog niet
naar Barcelona teruggegaan…
973
01:19:19,520 --> 01:19:22,160
…na het EK…
974
01:19:22,240 --> 01:19:25,840
…omdat we op vakantie waren.
Ik was er nog niet geweest.
975
01:19:27,040 --> 01:19:29,520
Ik ging meteen naar de presentatie.
976
01:19:34,000 --> 01:19:36,680
Maak je geen zorgen.
977
01:19:36,760 --> 01:19:40,240
Natuurlijk ga ik ervoor.
Kom op. Maak die foto.
978
01:19:51,360 --> 01:19:53,480
We zijn de enigen die hem volgen.
979
01:19:56,680 --> 01:19:59,880
Hij kan me wat. Ga ernaast rijden.
980
01:19:59,960 --> 01:20:02,840
Ga naast 'm rijden. Die eikel kan me wat.
981
01:20:02,920 --> 01:20:04,760
Rij naar hem toe.
982
01:20:20,800 --> 01:20:22,640
Het was een kleine zaal.
983
01:20:23,160 --> 01:20:24,920
Het was warm.
984
01:20:25,000 --> 01:20:28,560
Overal renden mensen rond.
'Waar is Figo?'
985
01:20:33,440 --> 01:20:36,240
En plotseling verschenen daar…
986
01:20:36,320 --> 01:20:39,200
…Di Stéfano en Florentino Pérez
met een shirt.
987
01:20:39,280 --> 01:20:41,920
Di Stéfano was heel blij.
988
01:20:42,440 --> 01:20:45,160
Florentino Pérez straalde. En Figo…
989
01:21:11,040 --> 01:21:14,560
Goedemiddag, allemaal.
990
01:21:16,240 --> 01:21:19,280
Dit is voor mij
een moment van voldoening.
991
01:21:20,000 --> 01:21:24,600
Om hier te staan,
omringd door al die trofeeën…
992
01:21:24,680 --> 01:21:27,360
…die Real Madrid gewonnen heeft.
993
01:21:28,040 --> 01:21:32,360
Met naast mij onze erevoorzitter,
Don Alfredo Di Stéfano.
994
01:21:33,080 --> 01:21:37,600
Maar bovenal sta ik hier
om iemand te presenteren.
995
01:21:37,680 --> 01:21:42,040
Een van de beste spelers ter wereld,
LuĂs Figo.
996
01:21:45,200 --> 01:21:50,600
LuĂs, ik heet je van harte welkom
bij de club…
997
01:21:51,120 --> 01:21:52,800
…die je thuis gaat worden.
998
01:21:52,880 --> 01:21:56,640
Je zult opgetogen zijn
dat je dit hebt besloten…
999
01:21:57,200 --> 01:22:03,000
…en de fans zullen je zonder twijfel
in hun armen sluiten…
1000
01:22:05,080 --> 01:22:08,800
…net zoals het bestuur dat doet.
1001
01:22:08,880 --> 01:22:10,440
Dank je wel, LuĂs.
1002
01:22:25,640 --> 01:22:28,440
Op zo'n moment…
1003
01:22:28,520 --> 01:22:33,920
…gaat er echt van alles door je heen.
1004
01:22:35,520 --> 01:22:39,600
Misschien schakel je dan
je echte gevoelens uit.
1005
01:22:49,440 --> 01:22:51,240
Zo'n beslissing…
1006
01:22:51,320 --> 01:22:56,800
…en dan ineens gepresenteerd worden
in Madrid…
1007
01:22:56,880 --> 01:23:00,000
…zorgde voor een opeenstapeling
van emoties.
1008
01:23:04,480 --> 01:23:09,840
Ik was niet in de stemming
om heel opgetogen te doen.
1009
01:23:11,880 --> 01:23:13,680
Ik was er, maar ook weer niet.
1010
01:23:33,280 --> 01:23:35,840
Er gebeurden zo veel dingen tegelijk…
1011
01:23:35,920 --> 01:23:41,080
…en die dingen kunnen je…
1012
01:23:45,000 --> 01:23:47,360
…niet breken, maar…
1013
01:23:48,360 --> 01:23:51,080
Ze raken je.
1014
01:24:01,800 --> 01:24:03,760
IK BEN ER
1015
01:24:03,840 --> 01:24:07,600
FIGO, VERRADER!
1016
01:24:11,280 --> 01:24:13,800
We wensen hem het beste.
1017
01:24:14,320 --> 01:24:17,240
Met name hen die van hem hielden.
1018
01:24:17,320 --> 01:24:20,320
Als dit zijn keuze is…
1019
01:24:21,320 --> 01:24:24,280
…dan is dat prima. Het is zijn leven.
1020
01:24:25,160 --> 01:24:29,400
Wij verliezen een onvervangbare speler
met een immens talent.
1021
01:24:30,080 --> 01:24:31,680
We wensen hem het beste.
1022
01:24:31,760 --> 01:24:34,520
Ik was best wel verdrietig.
1023
01:24:34,600 --> 01:24:40,480
Ik had gewild dat hij zou blijven,
ook buiten het veld, in de kleedkamer.
1024
01:24:40,560 --> 01:24:45,640
De dagen erna hebben we elkaar gesproken.
1025
01:24:46,160 --> 01:24:48,120
Ik wenste hem succes…
1026
01:24:48,200 --> 01:24:52,360
…en zei dat ik hem zou missen,
en dat was ook zo.
1027
01:24:52,440 --> 01:24:53,840
Dat was het dan.
1028
01:25:05,320 --> 01:25:08,080
Ik kan niet spreken voor de Barça-fans…
1029
01:25:08,160 --> 01:25:13,600
…maar ik voelde me als een stier
die een dolksteek kreeg.
1030
01:25:13,680 --> 01:25:15,160
Het verscheurde me.
1031
01:25:15,680 --> 01:25:18,400
Figo verlaat Barça omdat hij dat wil.
1032
01:25:18,920 --> 01:25:22,640
Ik hoop niet dat ie excuses zoekt.
Hij moet dapper zijn…
1033
01:25:22,720 --> 01:25:25,640
…en zeggen dat geld alles is.
1034
01:25:26,520 --> 01:25:30,120
Dat zou eerlijk zijn. Dat hij dat zegt…
1035
01:25:30,200 --> 01:25:34,080
…en zich niet ervoor schaamt
om meer te willen.
1036
01:25:34,840 --> 01:25:37,120
Joan Gaspart zal dit niet vergeten.
1037
01:25:39,200 --> 01:25:43,080
Kijk eens vrolijk.
Je bent hier beter af dan in Barcelona.
1038
01:25:44,720 --> 01:25:46,800
Dit is de beste stad ter wereld.
1039
01:25:48,320 --> 01:25:49,480
Kampioen.
1040
01:25:50,280 --> 01:25:52,720
Succes. Het beste met je toekomst.
1041
01:25:56,320 --> 01:26:00,240
Ik heb altijd respect
voor de mening van een ander.
1042
01:26:02,000 --> 01:26:05,840
Dus ze moeten ook respect hebben
voor mijn beslissing.
1043
01:26:06,720 --> 01:26:09,080
Ze noemen me een verrader, maar…
1044
01:26:11,000 --> 01:26:15,120
…misschien zijn dat wel de mensen
die mij hebben verraden.
1045
01:26:16,760 --> 01:26:19,720
Ik focus me op dit hier…
1046
01:26:19,800 --> 01:26:24,720
…en ik zal mijn best doen
om deze club te vertegenwoordigen.
1047
01:26:27,240 --> 01:26:31,160
DRIE MAANDEN LATER
1048
01:26:33,080 --> 01:26:37,920
Al die stoeltjes die u hier ziet,
zullen straks bezet zijn.
1049
01:26:38,000 --> 01:26:41,760
Honderdduizend man in Camp Nou,
helemaal uitverkocht.
1050
01:26:41,840 --> 01:26:44,720
Barça tegen Real Madrid.
1051
01:26:44,800 --> 01:26:48,640
Of misschien kunnen we beter zeggen…
1052
01:26:48,720 --> 01:26:50,800
…Barça tegen Figo.
1053
01:26:53,240 --> 01:26:56,200
Denkt LuĂs echt
dat de mensen hem zullen vergeven?
1054
01:26:57,640 --> 01:26:59,160
Ik zeg je…
1055
01:27:00,480 --> 01:27:02,280
…dat ze Figo gaat uitjouwen.
1056
01:27:02,360 --> 01:27:04,960
Vanwege de manier
waarop hij weggegaan is.
1057
01:27:09,480 --> 01:27:12,200
Camp Nou is klaar voor de veroordeling…
1058
01:27:12,280 --> 01:27:15,360
…van de man die ze verliet
voor de aartsvijand.
1059
01:27:18,360 --> 01:27:20,880
Ik denk niet dat Figo besefte…
1060
01:27:21,400 --> 01:27:23,640
…wat er te gebeuren stond.
1061
01:27:24,560 --> 01:27:31,120
De haat van de fans is evenredig
aan de liefde die ze eerst hadden.
1062
01:27:33,160 --> 01:27:36,720
En Figo werd geadoreerd in Barcelona.
1063
01:27:41,800 --> 01:27:44,680
600 journalisten, 200 uit het buitenland…
1064
01:27:44,760 --> 01:27:47,840
…zijn getuige
van Figo's terugkeer naar Camp Nou.
1065
01:27:47,920 --> 01:27:50,640
Hij beseft niet wat hij Barça aandoet.
1066
01:27:50,720 --> 01:27:53,640
Maar vanavond is hij echt de lul.
1067
01:27:53,720 --> 01:27:56,080
We mogen niets gooien…
1068
01:27:56,160 --> 01:27:59,560
…maar het liefst gooide ik
een steen naar z'n hoofd.
1069
01:27:59,640 --> 01:28:03,160
Joan, je oogt nogal gespannen…
1070
01:28:03,240 --> 01:28:06,000
…terwijl Florentino
heel ontspannen overkomt.
1071
01:28:06,520 --> 01:28:08,720
Zo zijn onze karakters.
1072
01:28:08,800 --> 01:28:13,200
Ik neem deze wedstrijd
altijd heel serieus…
1073
01:28:13,280 --> 01:28:17,320
…want deze rivaliteit
gaat heel ver terug.
1074
01:28:17,400 --> 01:28:21,560
En ook al hebben we samen geluncht,
dat verandert niet.
1075
01:28:22,160 --> 01:28:26,120
Je ziet het, een en al hartelijkheid.
1076
01:28:26,200 --> 01:28:30,200
Maar hoe zal het zijn
over vijf uur en 30 minuten?
1077
01:28:43,760 --> 01:28:46,160
'Verrader, Judas, geldwolf.'
1078
01:28:46,240 --> 01:28:49,480
Die woorden kan Figo zeker verwachten
van de Barça-fans.
1079
01:28:49,560 --> 01:28:52,760
Een smeekbede
dat er niets ernstigs gebeurt.
1080
01:28:52,840 --> 01:28:55,480
Alsof hij volksvijand nummer één is.
1081
01:28:55,560 --> 01:28:58,680
Nee, hij is geen crimineel,
maar wel een verrader.
1082
01:29:00,040 --> 01:29:04,120
Geen foto met dat shirt aan.
Niet zeggen: 'Ik ga niet weg.'
1083
01:29:04,200 --> 01:29:07,360
Dat had hij niet moeten doen.
1084
01:29:08,440 --> 01:29:10,640
Figo, vuile klootzak.
1085
01:29:12,200 --> 01:29:14,680
Waar is Figo?
1086
01:29:15,200 --> 01:29:18,560
Figo? Waar is Figo? Waar is Figo?
1087
01:29:19,080 --> 01:29:20,400
Waar is Figo?
1088
01:29:20,480 --> 01:29:22,480
Je bent een geldwolf.
1089
01:29:22,560 --> 01:29:24,960
Hufter.
-Hufter.
1090
01:29:32,400 --> 01:29:38,120
Figo, hufter. Je vriendin is een hoer.
1091
01:29:38,640 --> 01:29:41,200
GELDWOLF FIGO
1092
01:30:22,440 --> 01:30:25,840
FIGO = VERRADER,
LEUGENAAR, GELDWOLF
1093
01:30:25,920 --> 01:30:29,320
FIGO, JIJ ZOU ZELFS
JE MOEDER NOG VERKOPEN
1094
01:30:45,280 --> 01:30:49,480
Om eerlijk te zijn,
tijdens mijn warming-up…
1095
01:30:49,560 --> 01:30:53,480
…had de scheidsrechter
van mij de wedstrijd al mogen staken.
1096
01:30:53,560 --> 01:30:55,280
NIEUW BANKBILJET
1097
01:30:55,360 --> 01:30:57,560
De sfeer is echt intimiderend.
1098
01:30:57,640 --> 01:31:00,200
Je voelt de spanning.
1099
01:31:03,320 --> 01:31:09,840
Door die voorpagina van Sport,
voelden de mensen zich bedrogen.
1100
01:31:11,560 --> 01:31:14,160
Maar ze moeten wel begrijpen…
1101
01:31:14,960 --> 01:31:19,320
…dat iedereen zelf mag beslissen.
Dit ging echt te ver.
1102
01:31:19,400 --> 01:31:22,120
Er werd een grens overschreden.
1103
01:31:26,040 --> 01:31:28,800
Dit kon je niet onbewogen laten…
1104
01:31:28,880 --> 01:31:33,040
…voor wat het voetbal betreft.
1105
01:31:33,120 --> 01:31:36,560
De sfeer was echt ondraaglijk.
1106
01:31:36,640 --> 01:31:38,680
Ik had nog nooit zoiets gezien.
1107
01:31:41,880 --> 01:31:44,400
Figo, ga dood.
1108
01:31:45,560 --> 01:31:49,720
Luister hoe de spelers van Madrid
ontvangen worden.
1109
01:31:51,720 --> 01:31:56,120
Zo'n beladen sfeer
kan ik me niet heugen.
1110
01:31:57,080 --> 01:31:59,160
Pas op.
1111
01:31:59,240 --> 01:32:02,400
Dit kan elk moment ontploffen.
1112
01:32:03,680 --> 01:32:05,760
Raúl… Figo…
1113
01:32:12,560 --> 01:32:15,640
Zei niemand dat ie niet moest spelen?
-Nee.
1114
01:32:17,000 --> 01:32:21,880
Ten eerste bepalen wij niet wat hij doet.
1115
01:32:21,960 --> 01:32:27,880
Ten tweede omdat iedereen weet
dat hij toch niet luistert.
1116
01:32:28,960 --> 01:32:31,160
Dat betekent zwichten voor…
1117
01:32:31,680 --> 01:32:36,040
Dat betekent zwichten voor de mensen…
1118
01:32:36,560 --> 01:32:39,040
…die me aanvielen.
1119
01:32:40,080 --> 01:32:43,560
Figo kijkt ernstig. Wat een beproeving.
1120
01:33:04,520 --> 01:33:10,680
Portugese hufter.
1121
01:33:17,480 --> 01:33:20,240
FIGO, WELKOM IN DE HEL
1122
01:33:20,320 --> 01:33:26,080
Figo, hufter. Je vriendin is een hoer.
1123
01:33:28,040 --> 01:33:30,680
Figo, ga dood.
1124
01:33:45,400 --> 01:33:47,280
Hoerenjong.
1125
01:33:48,440 --> 01:33:50,520
Hoerenjong.
1126
01:34:06,280 --> 01:34:08,480
En de fans gaan weer gooien.
1127
01:34:17,800 --> 01:34:20,360
En het is afgelopen, 2-0 voor Barça.
1128
01:34:31,520 --> 01:34:37,120
De fans reageerden zo
omdat de pers ze had opgehitst.
1129
01:34:37,200 --> 01:34:39,760
JE HEBT ONS VERRADEN
1130
01:34:39,840 --> 01:34:43,000
Ze waren niet meer boos
vanwege die transfer…
1131
01:34:46,680 --> 01:34:48,440
…wat ik wel kan begrijpen.
1132
01:34:48,520 --> 01:34:51,360
Het was een aanval tegen mij
en mijn gezin.
1133
01:34:51,440 --> 01:34:55,400
Dus daarna trok ik een streep.
1134
01:34:55,480 --> 01:34:58,240
Het was afgelopen.
1135
01:35:07,600 --> 01:35:09,760
GELDWOLF
1136
01:35:37,160 --> 01:35:39,240
Na die ervaring in Madrid…
1137
01:35:41,640 --> 01:35:47,000
…kan ik zeggen dat het
de juiste beslissing is geweest.
1138
01:35:55,280 --> 01:35:58,240
In 2000 won ik de Gouden Bal.
1139
01:35:59,000 --> 01:36:02,880
De beste voetballer ter wereld,
het was waanzinnig.
1140
01:36:18,800 --> 01:36:23,680
In mijn eerste jaar, ondanks al
die druk, werden we landskampioen.
1141
01:36:32,840 --> 01:36:35,400
Het jaar erop
wonnen we de Champions League.
1142
01:36:50,960 --> 01:36:52,400
We wonnen alles.
1143
01:36:54,280 --> 01:36:57,400
Die rivaliteit zal er altijd blijven.
1144
01:36:57,920 --> 01:37:01,640
Maar ik heb wel
het Spaanse voetbal veranderd…
1145
01:37:01,720 --> 01:37:06,240
…want het was de eerste grote transfer.
1146
01:37:06,320 --> 01:37:09,880
Het veranderde ook de wincyclus.
1147
01:37:12,120 --> 01:37:15,560
Of dat door mij kwam? Ik weet 't niet.
1148
01:37:15,640 --> 01:37:20,280
Maar de wincyclus veranderde wel…
1149
01:37:20,360 --> 01:37:26,200
…omdat Barcelona vijf jaar achter elkaar
helemaal niets won.
1150
01:37:36,760 --> 01:37:39,600
Barça raakte haar beste speler kwijt…
1151
01:37:39,680 --> 01:37:43,720
…en Madrid had de beste speler
van het Spaanse voetbal.
1152
01:37:45,760 --> 01:37:50,040
Bent u de Figo-zaak vergeten?
-We hebben 't er niet over gehad.
1153
01:37:51,720 --> 01:37:55,560
Ik bewonder Florentino Pérez als mens.
1154
01:37:56,320 --> 01:37:58,880
Maar als voorzitter van Real Madrid…
1155
01:38:00,000 --> 01:38:04,720
…is hij mijn aartsvijand
en de man die vuil spel speelde…
1156
01:38:05,240 --> 01:38:08,560
…waardoor mijn mandaat slecht afliep.
1157
01:38:09,080 --> 01:38:15,920
In 2003 stopte Joan Gaspart
als voorzitter van Barcelona.
1158
01:38:16,000 --> 01:38:20,840
Gaspart moet weg.
1159
01:38:22,080 --> 01:38:25,360
Hij is nog steeds voorzitter
van Real Madrid…
1160
01:38:25,440 --> 01:38:30,120
…en ik was een van de slechtste
voorzitters van Barcelona.
1161
01:38:37,800 --> 01:38:43,480
LuĂs Figo was de eerste
Galáctico
van Florentino Pérez.
1162
01:38:47,520 --> 01:38:53,200
We kwamen met een statement.
'We gaan iets groots doen.'
1163
01:38:57,400 --> 01:39:02,880
En dat heeft de voetbalwereld
absoluut veranderd.
1164
01:39:03,680 --> 01:39:06,240
Pérez is nog steeds voorzitter
van Real Madrid.
1165
01:39:06,320 --> 01:39:10,640
Hij is een voorvechter
van de Europese Superliga.
1166
01:39:10,720 --> 01:39:14,680
Als ik hem zie, zeg ik altijd:
'Figo, het begon met jou.'
1167
01:39:21,440 --> 01:39:24,200
Ik zal nooit ons gesprek vergeten.
1168
01:39:24,280 --> 01:39:28,720
Ik zei:Â 'Ik ben nu 18 maanden gestopt.
1169
01:39:30,360 --> 01:39:34,800
De Portugese voetbalbond heeft me
nog voor geen wedstrijd uitgenodigd.
1170
01:39:34,880 --> 01:39:37,840
Zelfs geen vriendschappelijke. Niets.
1171
01:39:38,840 --> 01:39:40,360
Waarom zeg ik dit?
1172
01:39:40,440 --> 01:39:42,000
Omdat het uiteindelijk…
1173
01:39:42,800 --> 01:39:46,960
…niet om de medailles
of de Gouden Bal gaat.
1174
01:39:47,040 --> 01:39:48,840
Of om de Champions League.
1175
01:39:48,920 --> 01:39:51,480
Het gaat gewoon om geld.
1176
01:39:52,840 --> 01:39:55,000
Het geld dat jij verdient.
1177
01:39:55,600 --> 01:39:59,520
Paulo Futre verdiende 1,5 miljoen euro
aan de transfer.
1178
01:39:59,600 --> 01:40:06,120
José Veiga streek drie miljoen euro op.
1179
01:40:14,400 --> 01:40:18,160
Als je weet waar het geluk ligt,
ga je daar meteen voor.
1180
01:40:18,680 --> 01:40:22,160
Je wil het beste voor jezelf en je gezin.
1181
01:40:23,480 --> 01:40:26,360
Niemand anders gaat daarover.
1182
01:40:30,280 --> 01:40:32,840
Ik had graag gezien dat hij bleef.
1183
01:40:32,920 --> 01:40:37,760
Dat geldt voor iedereen
in Barcelona en Catalonië.
1184
01:40:37,840 --> 01:40:41,480
Hij besloot te vertrekken
en ik wens hem het beste.
1185
01:40:41,560 --> 01:40:44,760
Hij was gelukkig en daar gaat 't om.
1186
01:40:45,880 --> 01:40:47,360
Tussen 2008 en 2012…
1187
01:40:47,440 --> 01:40:51,800
…werd Pep Guardiola
de succesvolste trainer van Barcelona.
1188
01:40:55,520 --> 01:41:00,160
Als je me vraagt wie ik meer succes wens,
dan zeg ik Real Madrid.
1189
01:41:01,960 --> 01:41:04,440
Zidane… Makélélé…
1190
01:41:04,960 --> 01:41:07,440
En daar is Figo.
1191
01:41:08,120 --> 01:41:13,360
En weer breekt LuĂs Figo
de harten van de Barcelona-fans.
1192
01:41:13,440 --> 01:41:16,440
LuĂs Figo speelde tot 2005
voor Real Madrid.
1193
01:41:16,520 --> 01:41:21,040
Hij en zijn gezin
wonen nog steeds in Madrid.
1194
01:41:21,120 --> 01:41:26,400
CATALONIË VERGEET NIET, JUDA$!
1195
01:41:27,480 --> 01:41:31,520
Gedurende mijn carrière
heb ik veel fouten gemaakt.
1196
01:41:35,120 --> 01:41:38,400
Dat is normaal.
Ik wil ook niet perfect zijn.
1197
01:41:41,600 --> 01:41:46,880
Maar ik maak geen fouten
om mensen te kwetsen.
1198
01:41:46,960 --> 01:41:52,440
Misschien kwetste ik mezelf,
omdat ik geen nee kon zeggen.
1199
01:41:54,520 --> 01:42:00,000
Maar ik wil geen spijt hebben,
want dat heeft geen enkele zin.
1200
01:44:45,600 --> 01:44:48,000
Ondertiteld door: Richard Bovelander
91463