All language subtitles for The Ten Commandments 2006 1080p US Blu-ray MPEG-2 DTS 5.1-QQQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,922 --> 00:00:07,840 (thunder crashing) 2 00:00:07,924 --> 00:00:10,676 โ™ชโ™ช 3 00:00:10,760 --> 00:00:14,054 (man) There was a man whose name is revered 4 00:00:14,138 --> 00:00:16,473 by Jews, Christians and Muslims alike. 5 00:00:16,474 --> 00:00:18,058 By Jews, Christians and Muslims alike. 6 00:00:18,142 --> 00:00:20,477 He was born into slavery among a people who had been 7 00:00:20,478 --> 00:00:21,729 He was born into slavery among a people who had been 8 00:00:21,812 --> 00:00:24,147 held captive by the Egypt of the Pharaohs for 400 years. 9 00:00:24,148 --> 00:00:26,817 Held captive by the Egypt of the Pharaohs for 400 years. 10 00:00:26,901 --> 00:00:29,236 He lead a rebellion against the world's greatest empire 11 00:00:29,237 --> 00:00:30,821 He lead a rebellion against the world's greatest empire 12 00:00:30,905 --> 00:00:33,157 And handed down a moral law 13 00:00:33,241 --> 00:00:35,576 That has stood the test of thousands of years. 14 00:00:35,576 --> 00:00:37,369 That has stood the test of thousands of years. 15 00:00:42,542 --> 00:00:45,211 His name was Moses. 16 00:01:06,232 --> 00:01:08,651 Unh. 17 00:01:26,335 --> 00:01:28,837 (screaming and screeching) 18 00:01:56,532 --> 00:01:59,201 Well? 19 00:01:59,285 --> 00:02:01,578 The dream, oh, Pharaoh-- 20 00:02:01,704 --> 00:02:04,707 It comes from Ra himself. 21 00:02:04,749 --> 00:02:06,250 What does it mean? 22 00:02:06,334 --> 00:02:08,669 A time of danger approaches... 23 00:02:08,669 --> 00:02:09,795 A time of danger approaches... 24 00:02:09,879 --> 00:02:12,214 For you and for Egypt. 25 00:02:12,214 --> 00:02:13,256 For you and for Egypt. 26 00:02:13,341 --> 00:02:16,552 Aah! Oh! 27 00:02:16,636 --> 00:02:18,971 Uhh! The danger comes from a slave child... 28 00:02:18,971 --> 00:02:20,764 Uhh! The danger comes from a slave child... 29 00:02:20,848 --> 00:02:22,558 Hurry, please, quickly. 30 00:02:22,642 --> 00:02:24,560 A child will become 31 00:02:24,644 --> 00:02:27,313 - A prince of Egypt. - (crying) 32 00:02:27,396 --> 00:02:28,480 And then? 33 00:02:28,564 --> 00:02:30,899 Bring down... Both horse... And... Rider! 34 00:02:30,900 --> 00:02:33,235 Bring down... Both horse... And... Rider! 35 00:02:33,235 --> 00:02:35,987 Bring down... Both horse... And... Rider! 36 00:02:36,072 --> 00:02:37,573 Where can this child be found? 37 00:02:37,657 --> 00:02:39,909 (shouting) 38 00:02:45,665 --> 00:02:47,458 Where can this child be found? 39 00:02:47,541 --> 00:02:48,917 (baby crying) 40 00:02:49,001 --> 00:02:51,461 (shouting) 41 00:02:51,545 --> 00:02:53,588 (whinnying) 42 00:02:53,673 --> 00:02:56,300 - A boy. - (crying) 43 00:02:56,384 --> 00:02:58,719 (laughs) 44 00:02:58,719 --> 00:02:59,886 (laughs) 45 00:02:59,970 --> 00:03:02,305 Aaron, meet your brother. 46 00:03:02,306 --> 00:03:03,682 Aaron, meet your brother. 47 00:03:08,396 --> 00:03:09,772 There. 48 00:03:09,855 --> 00:03:12,524 Kill all the newborn males-- all of them! 49 00:03:14,694 --> 00:03:16,404 (women screaming) 50 00:03:18,531 --> 00:03:20,407 (crying) 51 00:03:21,701 --> 00:03:22,952 (man) Stop! 52 00:03:27,873 --> 00:03:29,958 (man) Stop! 53 00:03:30,042 --> 00:03:31,543 (crying) 54 00:03:31,627 --> 00:03:33,045 (woman screams) 55 00:03:37,299 --> 00:03:38,633 Give me back my son. 56 00:03:38,718 --> 00:03:40,803 Put guards at all the gates. 57 00:03:40,886 --> 00:03:42,721 - I won't let them take him! - (crying) 58 00:03:42,805 --> 00:03:45,516 (gasps) The basket. 59 00:03:45,599 --> 00:03:47,976 Okay. 60 00:03:48,060 --> 00:03:49,936 Oh. (gasps) 61 00:03:50,020 --> 00:03:51,855 - I'll hide him in the reeds by the river. - No, wait... 62 00:03:51,939 --> 00:03:54,358 If they catch you, they'll kill us all. 63 00:03:54,442 --> 00:03:56,777 You'd sacrifice their lives for his? 64 00:03:56,777 --> 00:03:57,944 You'd sacrifice their lives for his? 65 00:03:58,028 --> 00:04:01,239 (shouting and screaming in distance) 66 00:04:07,955 --> 00:04:10,582 (baby crying) 67 00:04:14,462 --> 00:04:16,672 (man) Try this corridor. 68 00:04:16,756 --> 00:04:18,174 - (man) This way! - (man) Spread out. 69 00:04:18,257 --> 00:04:20,592 (man) There's more this way. Here we go. 70 00:04:20,676 --> 00:04:22,678 Come on. You two go that way. 71 00:04:22,762 --> 00:04:24,680 - This way, hurry. - Right. 72 00:04:24,764 --> 00:04:27,475 - Anything? Right there. - I'll get 'em. 73 00:04:32,146 --> 00:04:34,106 (man) Go. This way. 74 00:04:35,775 --> 00:04:38,778 (all grunting) 75 00:04:55,294 --> 00:04:57,212 (dogs barking in distance) 76 00:04:57,296 --> 00:05:00,299 (men shouting in distance) 77 00:05:21,987 --> 00:05:22,988 (gasps) 78 00:05:25,825 --> 00:05:27,827 (crying) 79 00:05:30,913 --> 00:05:33,790 Forgive me. 80 00:05:33,916 --> 00:05:36,960 (crying) 81 00:05:37,044 --> 00:05:38,920 Forgive us. 82 00:05:43,843 --> 00:05:46,095 (sobbing) Oh! 83 00:05:57,773 --> 00:06:00,108 โ™ชโ™ช 84 00:06:00,109 --> 00:06:01,193 โ™ชโ™ช 85 00:06:20,129 --> 00:06:22,422 Set adrift on the Nile by his birth mother, 86 00:06:22,506 --> 00:06:24,841 He was found by a princess of the royal household. 87 00:06:24,842 --> 00:06:26,510 He was found by a princess of the royal household. 88 00:06:29,346 --> 00:06:32,057 - (gasps) - (baby crying) 89 00:06:37,605 --> 00:06:39,857 There, there. 90 00:06:57,625 --> 00:06:59,960 Are you mad? This is a slave child. 91 00:06:59,960 --> 00:07:01,503 Are you mad? This is a slave child. 92 00:07:01,587 --> 00:07:03,922 I don't care. I was meant to find him. 93 00:07:03,923 --> 00:07:05,758 I don't care. I was meant to find him. 94 00:07:05,841 --> 00:07:08,176 But Pharaoh had all the slaves male infants Killed. 95 00:07:08,177 --> 00:07:09,553 But Pharaoh had all the slaves male infants Killed. 96 00:07:09,637 --> 00:07:11,555 He had a dream that one of them 97 00:07:11,639 --> 00:07:13,349 would lead a rebellion against the throne. 98 00:07:13,432 --> 00:07:16,226 But, really, I didn't find him. 99 00:07:16,310 --> 00:07:18,228 He found me. 100 00:07:18,312 --> 00:07:20,856 You cannot let him live. 101 00:07:20,940 --> 00:07:23,943 I shall call him Moses. 102 00:07:26,570 --> 00:07:28,488 What if he is The One 103 00:07:28,572 --> 00:07:31,741 who's destined to bring down the Pharaoh? 104 00:07:33,744 --> 00:07:36,872 If power is meant to change hands... 105 00:07:36,956 --> 00:07:38,874 If this child-- if he is the future, 106 00:07:38,958 --> 00:07:42,086 If he is the Chosen One... 107 00:07:42,169 --> 00:07:44,337 then he will bring wealth and power 108 00:07:44,421 --> 00:07:46,881 to those he thinks of as his family. 109 00:07:46,966 --> 00:07:48,884 You saved his life. He must know that. 110 00:07:48,968 --> 00:07:51,428 He must know what he owes you and me. 111 00:07:53,722 --> 00:07:55,932 (woman) Send someone to ask if any of the slaves 112 00:07:56,058 --> 00:07:58,393 will be a witness for a newborn child. 113 00:07:58,394 --> 00:08:00,396 Will be a witness for a newborn child. 114 00:08:00,479 --> 00:08:02,981 His mother will say yes. 115 00:08:04,942 --> 00:08:06,860 What if it's a trap? 116 00:08:06,944 --> 00:08:09,279 Then we have to risk it for his sake. 117 00:08:09,279 --> 00:08:10,989 Then we have to risk it for his sake. 118 00:08:11,073 --> 00:08:13,909 Tell her you will take the child back when it's safe. 119 00:08:13,993 --> 00:08:16,328 Until then, she is to care for it as if it's her own. 120 00:08:16,328 --> 00:08:18,079 Until then, she is to care for it as if it's her own. 121 00:08:18,122 --> 00:08:19,998 (cries) 122 00:08:32,011 --> 00:08:33,846 When |I... 123 00:08:33,929 --> 00:08:36,264 When I give him back to you, promise... 124 00:08:36,265 --> 00:08:37,933 When I give him back to you, promise... 125 00:08:38,017 --> 00:08:40,352 Promise that he'll know those are his people, too. 126 00:08:40,352 --> 00:08:41,561 Promise that he'll know those are his people, too. 127 00:08:41,645 --> 00:08:43,647 (Moses crying) 128 00:08:52,781 --> 00:08:55,116 No, no, no. 129 00:08:55,117 --> 00:08:56,409 No, no, no. 130 00:08:56,493 --> 00:08:59,787 (man) The princess gave birth to another son, Menerith, 131 00:08:59,872 --> 00:09:01,748 But she loved Moses no less. 132 00:09:01,832 --> 00:09:03,875 Prince Moses, put your full weight behind it. 133 00:09:05,044 --> 00:09:06,253 All right, once again. 134 00:09:06,336 --> 00:09:08,254 The brothers grew up 135 00:09:08,338 --> 00:09:10,256 as children of privilege, trained to take their place 136 00:09:10,340 --> 00:09:13,259 among the many princes of Egypt. 137 00:09:15,679 --> 00:09:17,597 As part of their education, 138 00:09:17,681 --> 00:09:19,599 They were taught the hidden mysteries 139 00:09:19,683 --> 00:09:22,727 of the house of the dead and of the Sun god Ra 140 00:09:22,811 --> 00:09:24,938 and the many other gods of Egypt. 141 00:09:25,022 --> 00:09:27,357 You may want to cover your noses and your mouths. 142 00:09:27,357 --> 00:09:29,692 You may want to cover your noses and your mouths. 143 00:09:37,076 --> 00:09:40,162 (coughs) 144 00:09:43,791 --> 00:09:46,710 Prince Moses. 145 00:09:46,794 --> 00:09:48,295 You there, back to work. 146 00:09:56,095 --> 00:09:58,889 A man is but a shell, 147 00:09:58,972 --> 00:10:01,599 Given the breath of life by the gods, 148 00:10:01,683 --> 00:10:04,602 And when that breath is taken away from him, 149 00:10:04,686 --> 00:10:06,604 This is all that remains. 150 00:10:06,688 --> 00:10:09,190 How many gods are there in the world? 151 00:10:09,274 --> 00:10:10,650 Oh, as many gods as there are nations, 152 00:10:10,734 --> 00:10:12,527 As many gods as there are men. 153 00:10:12,611 --> 00:10:14,446 Who made the gods? 154 00:10:14,530 --> 00:10:16,865 I'm afraid I don't understand your question. 155 00:10:16,949 --> 00:10:19,284 - Where did they come from? - They just are. 156 00:10:19,368 --> 00:10:21,703 They are part of the natural order of things. 157 00:10:21,703 --> 00:10:23,871 They are part of the natural order of things. 158 00:10:23,956 --> 00:10:26,291 Look long enough, and very soon, what happens? 159 00:10:26,291 --> 00:10:27,709 Look long enough, and very soon, what happens? 160 00:10:27,793 --> 00:10:30,253 The stars begin to make patterns, 161 00:10:30,337 --> 00:10:33,631 And it's possible to understand those patterns 162 00:10:33,715 --> 00:10:36,467 And predict how they might change in time. 163 00:10:36,552 --> 00:10:38,470 You're princes of Egypt, not barbarians. 164 00:10:38,554 --> 00:10:41,056 You need to know these things. 165 00:10:41,140 --> 00:10:43,058 No. 166 00:10:43,142 --> 00:10:45,477 Loyalty is a wonderful quality, prince Moses, 167 00:10:45,477 --> 00:10:46,936 Loyalty is a wonderful quality, prince Moses, 168 00:10:47,020 --> 00:10:49,355 But you'd be better served curbing that temper of yours. 169 00:10:49,356 --> 00:10:51,608 But you'd be better served curbing that temper of yours. 170 00:10:51,692 --> 00:10:54,152 You can't catch me. (laughs) 171 00:10:54,236 --> 00:10:55,862 Come back here! 172 00:10:55,946 --> 00:10:58,031 All this time, the child had been unaware 173 00:10:58,115 --> 00:11:00,033 of the dark secret of his birth. 174 00:11:00,117 --> 00:11:02,035 I have to tell him. 175 00:11:02,119 --> 00:11:03,995 Why must you? 176 00:11:04,079 --> 00:11:06,247 Because I made a promise. 177 00:11:09,168 --> 00:11:11,086 I'm gonna kill you! 178 00:11:11,170 --> 00:11:12,629 (grunting) 179 00:11:12,713 --> 00:11:14,923 You've always known that you and Menerith weren't brothers-- 180 00:11:15,007 --> 00:11:17,342 At least, not by blood... 181 00:11:17,342 --> 00:11:19,052 At least, not by blood... 182 00:11:19,136 --> 00:11:21,263 I know you adopted me. 183 00:11:21,305 --> 00:11:24,599 And I know that two brothers have never been closer, 184 00:11:24,683 --> 00:11:27,018 but now, you have to know the rest. 185 00:11:27,019 --> 00:11:29,521 But now, you have to know the rest. 186 00:11:44,077 --> 00:11:45,119 (gasps) 187 00:11:45,204 --> 00:11:46,288 Moses. 188 00:11:46,371 --> 00:11:48,373 This is your father. 189 00:11:50,542 --> 00:11:52,877 I'm Jochebed, your mother. 190 00:11:52,878 --> 00:11:54,087 I'm Jochebed, your mother. 191 00:11:56,173 --> 00:11:59,134 This is your sister Miriam, 192 00:11:59,218 --> 00:12:01,929 And that's Aaron, your elder brother. 193 00:12:04,223 --> 00:12:07,226 When you were born, 194 00:12:07,309 --> 00:12:09,019 It was too dangerous to keep you. 195 00:12:09,102 --> 00:12:10,144 We had to give you up. 196 00:12:10,229 --> 00:12:12,147 There was nothing else we could do. 197 00:12:12,231 --> 00:12:15,317 I held you at my breast 198 00:12:15,359 --> 00:12:18,695 Until you were old enough to walk, 199 00:12:18,779 --> 00:12:20,489 And then I gave you back to her. 200 00:12:20,572 --> 00:12:22,031 Why? 201 00:12:22,115 --> 00:12:24,784 We didn't just want to save your life, 202 00:12:24,868 --> 00:12:26,327 we wanted it to be a good one. 203 00:12:26,370 --> 00:12:29,331 We wanted at least one of our children to have... 204 00:12:29,414 --> 00:12:31,332 more than this. 205 00:12:31,375 --> 00:12:32,834 But you gave me away. 206 00:12:32,918 --> 00:12:35,712 Oh, it was because we loved you. 207 00:12:37,256 --> 00:12:40,175 (crying) Oh, my son. 208 00:12:40,259 --> 00:12:42,594 Oh, my child! 209 00:12:42,594 --> 00:12:43,845 Oh, my child! 210 00:13:01,071 --> 00:13:02,489 The princess promised 211 00:13:02,572 --> 00:13:05,199 that we could tell you where you came from. 212 00:13:05,284 --> 00:13:07,619 That's all we want, that you should know... 213 00:13:07,619 --> 00:13:09,579 That's all we want, that you should know... 214 00:13:14,751 --> 00:13:17,086 Then you can forget about us. 215 00:13:17,087 --> 00:13:20,006 Then you can forget about us. 216 00:14:01,923 --> 00:14:04,258 Inside lies the man who led us here--Joseph. 217 00:14:04,259 --> 00:14:06,594 Inside lies the man who led us here--Joseph. 218 00:14:06,595 --> 00:14:08,555 Inside lies the man who led us here--Joseph. 219 00:14:08,638 --> 00:14:11,891 His brother sold him as a slave. 220 00:14:11,975 --> 00:14:15,186 He rose to become the Pharaoh's chief minister. 221 00:14:15,270 --> 00:14:17,605 He brought us here to Egypt, 222 00:14:17,606 --> 00:14:19,357 He brought us here to Egypt, 223 00:14:19,441 --> 00:14:21,776 But when that Pharaoh died, they enslaved us 224 00:14:21,777 --> 00:14:24,988 But when that Pharaoh died, they enslaved us 225 00:14:25,072 --> 00:14:27,032 And kept us here. 226 00:14:27,115 --> 00:14:29,283 (wind whistles) 227 00:14:29,368 --> 00:14:31,286 Do you hear that? 228 00:14:31,370 --> 00:14:33,705 That's the wind from the desert. 229 00:14:33,705 --> 00:14:36,290 That's the wind from the desert. 230 00:14:36,375 --> 00:14:38,585 That's where we came from. 231 00:14:38,668 --> 00:14:41,003 Men talk of the glories of Egypt-- 232 00:14:41,004 --> 00:14:43,297 Men talk of the glories of Egypt-- 233 00:14:43,382 --> 00:14:46,301 The things Egypt has built, 234 00:14:46,385 --> 00:14:49,679 but all of it stands on the bones of Our People. 235 00:14:49,763 --> 00:14:52,098 It's held together by Our Blood. 236 00:14:52,099 --> 00:14:54,476 It's held together by Our Blood. 237 00:14:54,518 --> 00:14:56,853 Is he one of your gods? 238 00:14:56,937 --> 00:14:59,272 We don't worship a corpse, no matter how illustrious. 239 00:14:59,272 --> 00:15:01,607 We don't worship a corpse, no matter how illustrious. 240 00:15:01,608 --> 00:15:03,568 We don't worship a corpse, no matter how illustrious. 241 00:15:03,652 --> 00:15:06,279 Then where are your gods? 242 00:15:06,363 --> 00:15:08,073 Did the Egyptian ones defeat them? 243 00:15:08,156 --> 00:15:11,159 At one time, we believed in a God-- 244 00:15:11,243 --> 00:15:13,578 A powerful one, the only one. 245 00:15:13,578 --> 00:15:14,704 A powerful one, the only one. 246 00:15:14,788 --> 00:15:16,706 But he hasn't spoken in all these years. 247 00:15:16,790 --> 00:15:19,334 - Is he dead? - Some people say that. 248 00:15:19,418 --> 00:15:21,837 No. No, that's not true. 249 00:15:21,920 --> 00:15:24,255 Then where is he? What has he done for us? 250 00:15:24,256 --> 00:15:26,758 Then where is he? What has he done for us? 251 00:15:26,842 --> 00:15:29,511 Why does he let this happen to us?! 252 00:15:37,436 --> 00:15:38,437 Moses! 253 00:15:49,239 --> 00:15:51,366 You won't send me away... 254 00:15:51,450 --> 00:15:53,785 - To live like that, to be a slave? - No. 255 00:15:53,785 --> 00:15:55,578 - To live like that, to be a slave? - No. 256 00:15:55,662 --> 00:15:58,706 You're a prince of Egypt. 257 00:15:58,790 --> 00:16:01,125 Your life was saved for a reason, Moses. 258 00:16:01,126 --> 00:16:02,252 Your life was saved for a reason, Moses. 259 00:16:02,335 --> 00:16:05,046 You have a great future awaiting you. 260 00:16:05,130 --> 00:16:07,590 Forget about today. 261 00:16:07,674 --> 00:16:10,009 It was a mistake or a nightmare. 262 00:16:10,010 --> 00:16:12,220 It was a mistake or a nightmare. 263 00:16:12,304 --> 00:16:14,639 Yes, yes, it had to be a nightmare. 264 00:16:14,639 --> 00:16:17,558 Yes, yes, it had to be a nightmare. 265 00:16:17,601 --> 00:16:19,936 You'll forget about it by morning. 266 00:16:19,936 --> 00:16:22,104 You'll forget about it by morning. 267 00:16:22,189 --> 00:16:24,816 This is where you belong. 268 00:16:24,900 --> 00:16:27,235 This is who you are. 269 00:16:27,235 --> 00:16:28,945 This is who you are. 270 00:16:29,029 --> 00:16:31,364 Do you see a slave child there... 271 00:16:31,364 --> 00:16:32,406 Do you see a slave child there... 272 00:16:32,491 --> 00:16:34,826 A descendent of some sheepherder from the desert? 273 00:16:34,826 --> 00:16:38,037 A descendent of some sheepherder from the desert? 274 00:16:38,121 --> 00:16:40,915 Or do you see a prince-- 275 00:16:40,999 --> 00:16:43,334 A prince who might one day become Pharaoh of Egypt? 276 00:16:43,335 --> 00:16:46,046 A prince who might one day become Pharaoh of Egypt? 277 00:16:47,714 --> 00:16:49,716 (men shouting in distance) 278 00:16:52,594 --> 00:16:54,929 Pull harder! Pull! Come on! 279 00:16:54,930 --> 00:16:57,265 Pull harder! Pull! Come on! 280 00:16:57,265 --> 00:16:59,850 Pull harder! Pull! Come on! 281 00:17:05,524 --> 00:17:07,859 You should marry and build your own palace, Moses. 282 00:17:07,859 --> 00:17:09,443 You should marry and build your own palace, Moses. 283 00:17:09,528 --> 00:17:11,863 Join me on the next campaign and see how a soldier lives. 284 00:17:11,863 --> 00:17:13,114 Join me on the next campaign and see how a soldier lives. 285 00:17:13,198 --> 00:17:15,533 In time, perhaps. 286 00:17:19,329 --> 00:17:20,997 You have to get out into the desert 287 00:17:21,081 --> 00:17:22,332 where the gods set rules 288 00:17:22,415 --> 00:17:25,459 before you get too soft for city living. 289 00:17:25,544 --> 00:17:26,836 What is he a god of? 290 00:17:26,920 --> 00:17:29,464 Thirst, hunger and slow death? No, thank you. 291 00:17:29,548 --> 00:17:31,007 I like the city. 292 00:17:31,091 --> 00:17:33,426 All a civilized man needs is here. 293 00:17:33,426 --> 00:17:34,510 All a civilized man needs is here. 294 00:17:34,636 --> 00:17:36,971 I have to get my men ready for review. 295 00:17:36,972 --> 00:17:38,807 I have to get my men ready for review. 296 00:17:38,890 --> 00:17:40,975 Forget the desert. 297 00:17:41,059 --> 00:17:43,394 You're much more at home in a library or a marble bath. 298 00:17:43,395 --> 00:17:45,105 You're much more at home in a library or a marble bath. 299 00:17:46,856 --> 00:17:49,191 (man) Come here. 300 00:17:49,276 --> 00:17:52,487 What's the matter, don't you like me? (laughs) 301 00:17:52,571 --> 00:17:54,406 - (woman panting) - No, no! Please, please, please! 302 00:17:54,489 --> 00:17:56,240 - Get out of my way. - Have mercy. Please don't hurt her. 303 00:17:56,324 --> 00:17:58,784 - Get out of my way you scum! - She's my wife. Please have mercy. 304 00:17:58,868 --> 00:18:02,121 You dog. Aah! Aah! 305 00:18:02,205 --> 00:18:04,081 You can watch. 306 00:18:04,165 --> 00:18:06,500 It'll be even sweeter. 307 00:18:06,501 --> 00:18:07,710 It'll be even sweeter. 308 00:18:07,794 --> 00:18:09,420 - (woman) Oh! - Leave her alone. 309 00:18:09,504 --> 00:18:11,422 My prince. 310 00:18:11,506 --> 00:18:13,424 I said, leave her alone. 311 00:18:13,508 --> 00:18:15,426 But she's only a slave. 312 00:18:15,510 --> 00:18:17,053 Don't. 313 00:18:17,137 --> 00:18:18,513 Oh, what would it matter, Prince? She'd probably enjoy it. 314 00:18:18,597 --> 00:18:19,848 Aah! 315 00:18:19,931 --> 00:18:21,515 Aah! Aah! 316 00:18:48,209 --> 00:18:49,752 Why did you do that? 317 00:18:51,713 --> 00:18:54,424 Why did you kill a man for punishing a slave? 318 00:18:54,507 --> 00:18:56,842 I was angry. No one should be treated like that. 319 00:18:56,843 --> 00:18:58,761 I was angry. No one should be treated like that. 320 00:18:58,845 --> 00:19:00,555 The body's been found. 321 00:19:00,639 --> 00:19:02,557 Pharaoh's given orders for your arrest. 322 00:19:02,641 --> 00:19:04,059 You have to leave. 323 00:19:04,142 --> 00:19:07,061 - I won't let them take you. - You don't have any choice. 324 00:19:07,145 --> 00:19:10,439 He has to leave now, immediately. 325 00:19:10,523 --> 00:19:12,399 Why don't you ask your slaves to protect you? 326 00:19:12,484 --> 00:19:14,027 I don't want to bring trouble to them. 327 00:19:14,110 --> 00:19:16,654 No, you'd rather bring trouble here. 328 00:19:16,738 --> 00:19:18,573 Come now. 329 00:19:18,657 --> 00:19:20,617 Could I stand by and do nothing? Could I? 330 00:19:20,742 --> 00:19:22,660 She was a slave. 331 00:19:24,663 --> 00:19:26,623 Run. Go to your desert and die, 332 00:19:26,748 --> 00:19:29,751 And while you're dying, think of what you've thrown away. 333 00:19:29,834 --> 00:19:32,169 Think of the destiny that awaited you here. 334 00:19:32,170 --> 00:19:34,255 Think of the destiny that awaited you here. 335 00:19:36,883 --> 00:19:39,135 I'll come and find you, bring you food and water. 336 00:19:39,219 --> 00:19:42,305 No, no, I won't let you risk your life for me. 337 00:19:42,389 --> 00:19:45,058 We're brothers. Don't forget that. 338 00:20:00,699 --> 00:20:02,701 I'll never see you again. 339 00:20:06,705 --> 00:20:09,040 (crying) You can't survive out there... 340 00:20:09,040 --> 00:20:10,791 (crying) You can't survive out there... 341 00:20:10,834 --> 00:20:12,919 You of all people. 342 00:20:13,002 --> 00:20:14,920 I don't belong there. 343 00:20:15,004 --> 00:20:17,339 I don't belong anywhere. 344 00:20:17,340 --> 00:20:18,841 I don't belong anywhere. 345 00:20:18,925 --> 00:20:21,260 They should have let me die that night when the soldiers came. 346 00:20:21,261 --> 00:20:23,471 They should have let me die that night when the soldiers came. 347 00:20:23,555 --> 00:20:25,890 Why did I live and so many others die? 348 00:20:25,890 --> 00:20:27,224 Why did I live and so many others die? 349 00:20:34,482 --> 00:20:36,150 Wait! 350 00:20:38,862 --> 00:20:40,947 (whispers) The nights are cold. 351 00:20:56,755 --> 00:20:59,758 383 352 00:22:30,849 --> 00:22:32,350 (bleating) 353 00:22:32,433 --> 00:22:33,934 (man) Come on! 354 00:22:45,655 --> 00:22:47,073 Get out of here! 355 00:22:47,156 --> 00:22:49,199 The water's ours! 356 00:22:49,284 --> 00:22:50,785 We were here first. 357 00:22:50,869 --> 00:22:52,704 You think I care? 358 00:22:52,787 --> 00:22:54,205 I said, we were here first. 359 00:22:54,289 --> 00:22:55,790 I told you to go! 360 00:22:55,874 --> 00:22:57,250 (gasps) 361 00:23:00,044 --> 00:23:02,296 Stop! 362 00:23:12,181 --> 00:23:14,183 You there... 363 00:23:15,643 --> 00:23:16,685 Ohh! 364 00:23:16,769 --> 00:23:19,104 (grunting) 365 00:23:19,105 --> 00:23:20,481 (grunting) 366 00:23:23,109 --> 00:23:26,445 Take your flock away. 367 00:23:47,926 --> 00:23:50,261 You could've been killed in a quarrel that wasn't yours. 368 00:23:50,261 --> 00:23:52,429 You could've been killed in a quarrel that wasn't yours. 369 00:23:52,513 --> 00:23:54,431 When a man hasn't mastered his temper, 370 00:23:54,515 --> 00:23:56,934 He'll find a quarrel anywhere. 371 00:24:02,023 --> 00:24:04,358 My father will wish to thank you anyway. 372 00:24:04,359 --> 00:24:05,485 My father will wish to thank you anyway. 373 00:24:05,568 --> 00:24:07,861 Unless you have someplace... 374 00:24:07,946 --> 00:24:10,281 Someone to journey to. 375 00:24:14,869 --> 00:24:16,036 Egyptian. 376 00:24:17,956 --> 00:24:19,874 I don't know what I am. 377 00:24:19,958 --> 00:24:23,044 But you've lived in Egypt? 378 00:24:23,086 --> 00:24:25,213 Yes. 379 00:24:25,296 --> 00:24:28,048 Never liked cities... 380 00:24:28,091 --> 00:24:30,259 Especially theirs. 381 00:24:30,343 --> 00:24:33,054 Unnatural. 382 00:24:33,096 --> 00:24:36,349 Make you soft. Make you crazy. 383 00:24:36,432 --> 00:24:38,892 In the cities they say the desert does that-- 384 00:24:38,977 --> 00:24:41,187 Makes men mad-- 385 00:24:41,270 --> 00:24:43,855 If you can even find a way to survive in it. 386 00:24:43,940 --> 00:24:45,441 Survive? 387 00:24:45,525 --> 00:24:47,193 It's got all you need. 388 00:24:47,276 --> 00:24:49,611 Not much more than that-- true, but all you need. 389 00:24:49,612 --> 00:24:50,696 Not much more than that-- true, but all you need. 390 00:24:50,780 --> 00:24:52,072 Just have to look. 391 00:24:52,156 --> 00:24:54,491 Seven daughters-- I thought it was a curse. 392 00:24:54,492 --> 00:24:56,410 Seven daughters-- I thought it was a curse. 393 00:24:56,494 --> 00:24:58,913 What did I do to deserve it? 394 00:24:58,997 --> 00:25:00,915 But they've learned. 395 00:25:00,999 --> 00:25:02,458 Proud of them. 396 00:25:04,002 --> 00:25:05,712 Especially that one. 397 00:25:05,795 --> 00:25:07,588 To have a man around 398 00:25:07,672 --> 00:25:09,799 When it's needed... 399 00:25:09,882 --> 00:25:11,592 Like today. 400 00:25:11,676 --> 00:25:14,345 I didn't stop to think. 401 00:25:14,429 --> 00:25:16,931 It could've ended badly for everyone. 402 00:25:17,015 --> 00:25:19,726 But it didn't. 403 00:25:19,809 --> 00:25:22,394 You did what a son would have done for me... 404 00:25:25,023 --> 00:25:26,733 Or a son-in-law. 405 00:25:29,027 --> 00:25:31,362 Even one who walked out from the desert 406 00:25:31,362 --> 00:25:32,946 Even one who walked out from the desert 407 00:25:33,031 --> 00:25:35,366 Like a man without a past, 408 00:25:35,366 --> 00:25:36,575 Like a man without a past, 409 00:25:36,659 --> 00:25:38,994 Or who was running away from one. 410 00:25:38,995 --> 00:25:40,913 Or who was running away from one. 411 00:26:23,331 --> 00:26:26,334 (imitating goats bleating) 412 00:26:29,087 --> 00:26:32,090 (screeching) 413 00:26:58,741 --> 00:27:01,744 (women trilling zaghareet) 414 00:27:01,828 --> 00:27:05,122 (cheering) 415 00:27:28,271 --> 00:27:31,148 383 416 00:27:58,342 --> 00:28:00,677 (baby crying) 417 00:28:00,678 --> 00:28:02,179 (baby crying) 418 00:28:05,057 --> 00:28:06,183 Oh. 419 00:28:11,772 --> 00:28:14,775 (laughter) 420 00:28:21,824 --> 00:28:25,160 Shh, shh, shh. 421 00:28:25,286 --> 00:28:27,621 Gershom. I name you Gershom. 422 00:28:27,622 --> 00:28:30,374 Gershom. I name you Gershom. 423 00:28:30,458 --> 00:28:32,376 It means "stranger." 424 00:28:34,045 --> 00:28:36,380 Like the stranger you took into your family. 425 00:28:36,380 --> 00:28:37,506 Like the stranger you took into your family. 426 00:28:37,590 --> 00:28:39,383 Can you take that sack? 427 00:28:45,223 --> 00:28:47,600 Come on, now! Hup! Hup! 428 00:28:47,683 --> 00:28:50,227 (baby cries) 429 00:28:57,026 --> 00:28:59,153 There's green grass over there. 430 00:28:59,237 --> 00:29:00,571 Keep moving. 431 00:29:00,655 --> 00:29:02,573 There must be a stream there. 432 00:29:02,657 --> 00:29:04,659 Don't even look up there. 433 00:29:26,264 --> 00:29:28,599 Mount Horeb-- the holy mount. 434 00:29:28,599 --> 00:29:30,475 Mount Horeb-- the holy mount. 435 00:29:30,559 --> 00:29:33,144 It's not safe to go near it. 436 00:29:33,229 --> 00:29:35,022 There's danger there. 437 00:30:12,977 --> 00:30:15,646 (male voice whispering) Moses... 438 00:30:18,399 --> 00:30:20,734 (gasps) 439 00:30:20,735 --> 00:30:21,861 (gasps) 440 00:30:21,944 --> 00:30:24,112 This is holy ground. 441 00:30:24,196 --> 00:30:26,531 I am the God of your Fathers, 442 00:30:26,532 --> 00:30:28,283 I am the God of your Fathers, 443 00:30:28,409 --> 00:30:31,620 of your people who are slaves in Egypt. 444 00:30:31,704 --> 00:30:34,039 I know of their suffering. 445 00:30:34,040 --> 00:30:35,207 I know of their suffering. 446 00:30:35,291 --> 00:30:37,501 I have chosen you to free them, 447 00:30:37,585 --> 00:30:39,920 to lead them to the land which I promised their forefathers. 448 00:30:39,920 --> 00:30:41,046 To lead them to the land which I promised their forefathers. 449 00:30:41,130 --> 00:30:43,132 Go--go back to Egypt? 450 00:30:45,176 --> 00:30:46,719 I killed a man there. 451 00:30:46,802 --> 00:30:48,678 You will go back. 452 00:30:48,763 --> 00:30:51,640 But why should they listen to me? 453 00:30:51,724 --> 00:30:54,143 Why should the Pharaoh listen to me? 454 00:30:54,226 --> 00:30:56,269 I will be with you. 455 00:30:56,354 --> 00:30:58,689 You say you're their God and my God. 456 00:30:58,689 --> 00:31:00,190 You say you're their God and my God. 457 00:31:00,274 --> 00:31:02,192 Well, what is your name? 458 00:31:02,276 --> 00:31:05,320 I Am Who I Am. 459 00:31:05,446 --> 00:31:07,281 They won't listen to me. 460 00:31:07,365 --> 00:31:09,784 They won't believe that you've spoken to me. 461 00:31:09,867 --> 00:31:11,785 They won't. They won't. They won't. 462 00:31:11,869 --> 00:31:14,371 Throw your staff to the ground. 463 00:31:16,499 --> 00:31:18,375 (hissing) 464 00:31:23,381 --> 00:31:26,050 Pick it up. 465 00:31:33,182 --> 00:31:34,474 Oh! (panting) 466 00:31:34,558 --> 00:31:36,476 Don't send me. Don't send me. 467 00:31:36,560 --> 00:31:38,478 I'm not the person you need. 468 00:31:38,562 --> 00:31:40,397 I can't do this. I can't do this. 469 00:31:40,481 --> 00:31:42,399 It's you who I've chosen. 470 00:32:41,125 --> 00:32:43,210 (crying) 471 00:32:43,294 --> 00:32:45,629 If your people need you, then you must go. 472 00:32:45,629 --> 00:32:47,464 If your people need you, then you must go. 473 00:32:49,467 --> 00:32:51,385 I've never even lived with them. 474 00:32:51,469 --> 00:32:53,804 If their God is telling you to go... 475 00:32:53,804 --> 00:32:55,388 If their God is telling you to go... 476 00:32:56,765 --> 00:32:59,100 Is he the same god of the mountains? 477 00:32:59,101 --> 00:33:00,185 Is he the same god of the mountains? 478 00:33:02,062 --> 00:33:04,773 I don't know. 479 00:33:04,857 --> 00:33:06,775 When I asked Him His name, 480 00:33:06,859 --> 00:33:09,194 He gave me an answer I didn't really understand. 481 00:33:09,195 --> 00:33:10,779 He gave me an answer I didn't really understand. 482 00:33:10,863 --> 00:33:13,031 It's as if He wants me to discover something 483 00:33:13,115 --> 00:33:15,367 about Him for myself. 484 00:33:19,622 --> 00:33:22,082 I never asked for this. 485 00:33:22,166 --> 00:33:24,501 You could always say no. 486 00:33:24,502 --> 00:33:25,920 You could always say no. 487 00:33:26,003 --> 00:33:28,422 The desert's a big place. 488 00:33:28,506 --> 00:33:30,841 Perhaps big enough for even a God not to find you. 489 00:33:30,841 --> 00:33:33,009 Perhaps big enough for even a God not to find you. 490 00:33:33,093 --> 00:33:36,096 (crying) 491 00:34:26,564 --> 00:34:29,483 But... why aren't we happy? 492 00:34:29,567 --> 00:34:31,485 We should be happy. 493 00:34:31,569 --> 00:34:33,320 I listened, 494 00:34:33,404 --> 00:34:35,406 and I'm obeying. 495 00:34:37,825 --> 00:34:40,577 He talked to me. I can't talk to him. 496 00:35:01,890 --> 00:35:03,057 (groans) 497 00:35:03,142 --> 00:35:05,519 You'd think if this is what he wanted, 498 00:35:05,603 --> 00:35:08,147 He'd make the going a little easier. 499 00:35:21,702 --> 00:35:24,705 (crowd speaking indistinctly) 500 00:35:26,290 --> 00:35:28,500 (cheers and laughter) 501 00:35:44,642 --> 00:35:46,644 Stop. 502 00:35:58,947 --> 00:35:59,989 Moses? 503 00:36:00,074 --> 00:36:02,951 Moses... 504 00:36:05,079 --> 00:36:08,082 My son! 505 00:36:11,752 --> 00:36:13,587 Did I bring trouble to you? 506 00:36:13,671 --> 00:36:16,006 All that matters is that you're here again. 507 00:36:16,006 --> 00:36:17,340 All that matters is that you're here again. 508 00:36:17,424 --> 00:36:19,342 You don't have to hide anymore. 509 00:36:19,426 --> 00:36:21,344 The old Pharaoh is dead. 510 00:36:21,428 --> 00:36:24,013 Ramses is Pharaoh now. 511 00:36:24,098 --> 00:36:27,226 It'll all be like it was before. 512 00:36:27,309 --> 00:36:30,061 You'll be a prince again. 513 00:36:30,145 --> 00:36:32,689 This is my wife... 514 00:36:37,820 --> 00:36:39,488 And my son. 515 00:36:42,700 --> 00:36:44,618 Where I go, they go. 516 00:36:44,702 --> 00:36:45,786 The palace. 517 00:36:45,828 --> 00:36:48,163 No, not there. 518 00:36:48,163 --> 00:36:49,455 No, not there. 519 00:37:20,738 --> 00:37:23,407 Is this the house of Amram Jochebed? 520 00:37:23,490 --> 00:37:24,908 It was. 521 00:37:28,370 --> 00:37:30,288 And you are? 522 00:37:30,372 --> 00:37:31,623 Moses. 523 00:37:31,707 --> 00:37:34,167 My name is Moses. 524 00:37:38,255 --> 00:37:40,757 I'm Miriam... 525 00:37:40,841 --> 00:37:42,759 Your sister. 526 00:37:46,764 --> 00:37:49,391 Can it really be you? 527 00:37:59,777 --> 00:38:01,195 Come. 528 00:38:01,278 --> 00:38:03,697 Please, come. 529 00:38:10,579 --> 00:38:12,706 They're both dead now-- 530 00:38:12,790 --> 00:38:15,584 Our father first 531 00:38:15,667 --> 00:38:18,127 And then our mother. 532 00:38:18,212 --> 00:38:20,881 But she never forgot you. 533 00:38:20,923 --> 00:38:23,008 I'd see her sitting there, 534 00:38:23,091 --> 00:38:25,718 and I knew she was thinking about where you were-- 535 00:38:25,803 --> 00:38:28,138 What had become of you. 536 00:38:28,138 --> 00:38:29,222 What had become of you. 537 00:38:29,306 --> 00:38:31,224 Yes... 538 00:38:31,308 --> 00:38:34,477 You were always her favorite 539 00:38:34,561 --> 00:38:36,729 Even though you never lived here, 540 00:38:36,814 --> 00:38:38,774 Never had to live with-- 541 00:38:40,526 --> 00:38:42,945 Why are you back? 542 00:38:43,028 --> 00:38:44,654 What do you want... 543 00:38:44,738 --> 00:38:46,030 Egyptian? 544 00:38:48,951 --> 00:38:50,911 No man believes he speaks to God 545 00:38:50,953 --> 00:38:52,829 unless he's out of his mind. 546 00:38:52,913 --> 00:38:54,289 He spoke to me. 547 00:38:54,373 --> 00:38:56,249 And I argued with Him. 548 00:38:56,333 --> 00:38:57,334 With God? 549 00:38:57,417 --> 00:38:58,751 He can be demanding. 550 00:38:58,836 --> 00:39:01,338 He gets angry at times. He's unpredictable. 551 00:39:01,421 --> 00:39:04,132 He has all this power, and yet, he has to come 552 00:39:04,216 --> 00:39:07,135 To somebody like me to do things on his behalf. 553 00:39:07,219 --> 00:39:10,138 That makes him a little short-tempered at times. 554 00:39:10,222 --> 00:39:12,515 You are talking about him as if he's a person. 555 00:39:12,599 --> 00:39:14,350 He is... To me, 556 00:39:14,434 --> 00:39:16,936 - Although he's still my God. He is our God. - You are mad. 557 00:39:16,979 --> 00:39:18,939 He's told me how you're going to help me. 558 00:39:18,981 --> 00:39:21,984 - Me? - I know what you think about me, Aaron, 559 00:39:22,067 --> 00:39:23,568 But God wants to use you, too. 560 00:39:23,652 --> 00:39:26,196 You're a part of his plan just as much as I am. 561 00:39:26,280 --> 00:39:28,615 So God lets us be kept in slavery for all these years, 562 00:39:28,615 --> 00:39:30,533 So God lets us be kept in slavery for all these years, 563 00:39:30,617 --> 00:39:32,535 and then he decides to free us, 564 00:39:32,619 --> 00:39:34,078 and the person that he chooses to do that is you? 565 00:39:34,162 --> 00:39:35,580 Helped by you. 566 00:39:35,664 --> 00:39:37,749 But he doesn't send you back with an army-- 567 00:39:37,833 --> 00:39:39,125 Just that barbarian wife. 568 00:39:39,209 --> 00:39:42,337 You're going to lead a rebellion? 569 00:39:42,421 --> 00:39:45,424 You, who's never spent more than one night here? 570 00:39:45,507 --> 00:39:48,801 Who everyone here knows you turned your back on us! 571 00:39:48,886 --> 00:39:50,888 You turned your back on everyone! 572 00:39:50,971 --> 00:39:53,306 All I know is that I am who I am has sent me. 573 00:39:53,307 --> 00:39:55,600 All I know is that I am who I am has sent me. 574 00:40:02,399 --> 00:40:03,441 Who? 575 00:40:03,525 --> 00:40:06,110 I Am Who I Am. 576 00:40:19,041 --> 00:40:21,001 How do you know that name? 577 00:40:21,043 --> 00:40:23,378 God told me his name. 578 00:40:23,378 --> 00:40:24,712 God told me his name. 579 00:40:24,796 --> 00:40:27,840 But he wants me to think about it. 580 00:40:27,925 --> 00:40:30,844 Find some... inner meaning in it. 581 00:40:30,928 --> 00:40:33,263 That name is never to be spoken. 582 00:40:33,263 --> 00:40:35,723 That name is never to be spoken. 583 00:40:35,807 --> 00:40:37,725 When Joseph brought us here... 584 00:40:37,809 --> 00:40:39,894 he told us that one of the ways 585 00:40:40,020 --> 00:40:42,355 that God would reveal himself was in those words. 586 00:40:42,356 --> 00:40:43,440 That God would reveal himself was in those words. 587 00:40:44,942 --> 00:40:48,153 " Am Who I Am." 588 00:41:18,183 --> 00:41:19,475 Time isn't right. 589 00:41:19,559 --> 00:41:20,893 Even if we believed you... 590 00:41:20,978 --> 00:41:22,688 The people aren't ready for this. 591 00:41:22,771 --> 00:41:25,148 You think the Egyptians will let us go just because we asked? 592 00:41:25,232 --> 00:41:27,776 You are talking of a rebellion! 593 00:41:27,859 --> 00:41:30,278 It takes years of planning. It takes an army. 594 00:41:32,072 --> 00:41:34,157 You think we don't want freedom? 595 00:41:34,241 --> 00:41:35,909 You think we haven't dreamed of it? 596 00:41:35,993 --> 00:41:38,370 The Egyptians will fight back, 597 00:41:38,453 --> 00:41:40,705 And we know what that means. 598 00:41:40,789 --> 00:41:42,373 And who are you anyway? 599 00:41:42,457 --> 00:41:44,208 He's Moses. 600 00:41:45,711 --> 00:41:47,963 He saved my life 601 00:41:48,088 --> 00:41:50,006 And my wife's honor. 602 00:41:54,094 --> 00:41:56,221 This is a good man. 603 00:41:56,304 --> 00:41:59,223 Whatever he has to say, you should listen to him. 604 00:41:59,307 --> 00:42:01,183 He may be a good man. 605 00:42:01,268 --> 00:42:03,186 That doesn't mean we should follow him to disaster. 606 00:42:03,270 --> 00:42:05,188 That we should lose what little we have... 607 00:42:05,272 --> 00:42:07,607 just because he says that God spoke to him. 608 00:42:07,607 --> 00:42:09,233 Just because he says that God spoke to him. 609 00:42:09,317 --> 00:42:10,943 Did he? 610 00:42:13,030 --> 00:42:15,157 In the desert, yes. 611 00:42:18,285 --> 00:42:20,287 I don't know why God chose me. 612 00:42:23,498 --> 00:42:26,459 I'm a stranger. I've never shared your burdens. 613 00:42:26,543 --> 00:42:28,461 Some of you probably think 614 00:42:28,545 --> 00:42:30,463 I'm more of an Egyptian than a slave even now, 615 00:42:30,547 --> 00:42:32,882 But I know what happened to me out there. 616 00:42:32,883 --> 00:42:33,967 But I know what happened to me out there. 617 00:42:34,051 --> 00:42:36,386 I know what God wants me to do 618 00:42:36,386 --> 00:42:37,929 I know what God wants me to do 619 00:42:38,013 --> 00:42:40,265 With Aaron's help. 620 00:42:42,976 --> 00:42:45,728 383 621 00:43:00,077 --> 00:43:02,662 Pharaoh, free your slaves! 622 00:43:08,085 --> 00:43:10,420 They came here as free men. Let them leave as free men. 623 00:43:10,420 --> 00:43:13,005 They came here as free men. Let them leave as free men. 624 00:43:13,090 --> 00:43:16,426 We've given you our labor and our blood for 400 years. 625 00:43:16,510 --> 00:43:18,428 Now you give us something-- 626 00:43:18,512 --> 00:43:20,013 Our freedom. 627 00:43:20,097 --> 00:43:22,015 My people built this. 628 00:43:22,099 --> 00:43:24,434 They created the wealth of Egypt. 629 00:43:24,434 --> 00:43:25,977 They created the wealth of Egypt. 630 00:43:26,061 --> 00:43:28,396 Is their freedom too much to ask in return? 631 00:43:28,396 --> 00:43:30,231 Is their freedom too much to ask in return? 632 00:43:33,944 --> 00:43:36,112 Guard! 633 00:44:10,438 --> 00:44:12,440 Do you have an army? 634 00:44:12,524 --> 00:44:13,900 No. 635 00:44:13,984 --> 00:44:16,945 Do the other slaves have an army? 636 00:44:17,028 --> 00:44:19,071 No. 637 00:44:19,156 --> 00:44:21,867 Then why should I let them go? 638 00:44:21,950 --> 00:44:24,577 Because God demands it. 639 00:44:24,661 --> 00:44:26,996 And where is he, this God of yours? 640 00:44:26,997 --> 00:44:29,749 And where is he, this God of yours? 641 00:44:29,833 --> 00:44:32,377 I see my gods... 642 00:44:32,460 --> 00:44:34,837 My priests. 643 00:44:34,921 --> 00:44:36,964 I don't see yours. 644 00:44:37,048 --> 00:44:39,383 But he's more powerful a God than all of yours. 645 00:44:39,384 --> 00:44:40,760 But he's more powerful a God than all of yours. 646 00:44:40,844 --> 00:44:43,304 Really? 647 00:44:43,388 --> 00:44:45,723 A slave god more powerful than the gods of all this? 648 00:44:45,724 --> 00:44:48,143 A slave god more powerful than the gods of all this? 649 00:44:55,150 --> 00:44:56,609 (hissing) 650 00:44:56,693 --> 00:44:58,194 (all gasping) 651 00:45:08,288 --> 00:45:10,290 (chuckles) 652 00:45:11,833 --> 00:45:14,168 The children of Egypt perform tricks like this. 653 00:45:14,169 --> 00:45:15,420 The children of Egypt perform tricks like this. 654 00:45:15,503 --> 00:45:17,922 (laughter) 655 00:45:18,006 --> 00:45:19,882 What are you trying to prove? 656 00:45:49,996 --> 00:45:52,331 You allow your people to follow their gods. 657 00:45:52,332 --> 00:45:53,499 You allow your people to follow their gods. 658 00:45:53,583 --> 00:45:55,918 Let us follow ours. 659 00:45:56,002 --> 00:45:58,838 Let us go into the desert for three days to worship. 660 00:46:05,136 --> 00:46:07,263 And then what? 661 00:46:12,602 --> 00:46:15,646 You will willingly return? 662 00:46:15,730 --> 00:46:18,441 Perhaps in that time you'll change your mind. 663 00:46:18,525 --> 00:46:21,277 I doubt it. 664 00:46:24,656 --> 00:46:25,990 Enough! 665 00:46:28,535 --> 00:46:30,870 Pharaoh will not haggle with a slave. 666 00:46:30,870 --> 00:46:34,206 Pharaoh will not haggle with a slave. 667 00:46:36,293 --> 00:46:38,211 Take them back to the quarters. 668 00:46:38,295 --> 00:46:40,797 They should be at work with the others. 669 00:46:40,880 --> 00:46:43,215 A slave is still a slave, even if he thinks 670 00:46:43,216 --> 00:46:44,383 A slave is still a slave, even if he thinks 671 00:46:44,467 --> 00:46:47,553 his God has told him to argue with his master. 672 00:46:47,637 --> 00:46:49,513 Menerith? 673 00:46:49,597 --> 00:46:51,682 You make sure that one knows 674 00:46:51,766 --> 00:46:54,101 how hard slaves are expected to work. 675 00:46:54,102 --> 00:46:55,186 How hard slaves are expected to work. 676 00:47:02,402 --> 00:47:05,321 It's you. 677 00:47:09,576 --> 00:47:11,828 This is my brother, too. 678 00:47:11,911 --> 00:47:14,413 I see only one of our masters. 679 00:47:14,456 --> 00:47:16,082 He's my brother. 680 00:47:19,419 --> 00:47:21,546 Is it true? 681 00:47:21,629 --> 00:47:24,423 You found the God you were always seeking? 682 00:47:24,507 --> 00:47:26,342 He found me. 683 00:47:30,221 --> 00:47:32,181 And did he send you back here? 684 00:47:32,265 --> 00:47:34,809 He does what he wants. 685 00:47:34,893 --> 00:47:36,811 I'm learning that. 686 00:47:36,895 --> 00:47:38,938 Sometimes I argue with him, 687 00:47:39,022 --> 00:47:40,773 but he always wins. 688 00:47:40,857 --> 00:47:43,776 He won't win with Ramses. 689 00:47:43,860 --> 00:47:46,195 Despite appearances, he's a weak, insecure man. 690 00:47:46,196 --> 00:47:47,488 Despite appearances, he's a weak, insecure man. 691 00:47:47,572 --> 00:47:50,616 They're the most dangerous when you attack them. 692 00:47:50,700 --> 00:47:53,619 You didn't just attack him. You humiliated him in public. 693 00:47:55,372 --> 00:47:58,208 I don't suppose you could talk our brother 694 00:47:58,291 --> 00:48:00,293 Into leaving things as they are? 695 00:48:00,377 --> 00:48:02,212 I'm his brother. You're his owner. 696 00:48:02,295 --> 00:48:04,213 Aaron's as hot-tempered as me. 697 00:48:04,297 --> 00:48:05,923 His tongue is just as sharp. 698 00:48:06,007 --> 00:48:08,843 Maybe that's why God chose us to work together. 699 00:48:08,927 --> 00:48:11,888 - And die together. - If it comes to that, yes. 700 00:48:11,971 --> 00:48:15,224 It won't. I told you. God spoke to me. 701 00:48:15,308 --> 00:48:17,226 He made me a promise. 702 00:48:17,310 --> 00:48:19,312 He may be difficult, but sometimes I wonder 703 00:48:19,396 --> 00:48:22,315 if he doesn't think he made a mistake in choosing me. 704 00:48:22,399 --> 00:48:25,402 But he made me a promise. He will not break it. 705 00:48:27,904 --> 00:48:30,823 (shouting) 706 00:48:30,907 --> 00:48:33,910 383 707 00:48:50,218 --> 00:48:51,719 Aah! 708 00:48:51,803 --> 00:48:53,930 You're not done! 709 00:49:00,437 --> 00:49:02,439 There you are. 710 00:49:05,525 --> 00:49:08,361 Get up! 711 00:49:08,445 --> 00:49:10,447 Get up! 712 00:49:14,742 --> 00:49:17,077 No water for him! Go on! 713 00:49:17,078 --> 00:49:18,579 No water for him! Go on! 714 00:49:20,373 --> 00:49:22,458 (sobbing) 715 00:49:26,463 --> 00:49:29,632 (loud, indistinct arguing) 716 00:49:29,716 --> 00:49:31,801 (man) It's Moses' fault! 717 00:49:31,885 --> 00:49:33,595 (man) Look at how we suffer! 718 00:49:33,678 --> 00:49:36,013 Pharaoh died because this Moses upset the Pharaoh! 719 00:49:36,014 --> 00:49:38,099 Pharaoh died because this Moses upset the Pharaoh! 720 00:49:38,183 --> 00:49:40,393 - Where did he come from? - Who is he? 721 00:49:40,477 --> 00:49:43,104 What gives him the right to speak for us? 722 00:49:43,188 --> 00:49:46,399 What have you done to us? 723 00:49:46,483 --> 00:49:49,319 Now Pharaoh has ordered us to collect our own straw. 724 00:49:49,402 --> 00:49:50,861 Listen to him! 725 00:49:50,945 --> 00:49:52,404 Do you know how long that will take each day? 726 00:49:52,489 --> 00:49:54,407 We still have to do the same work! 727 00:49:54,491 --> 00:49:55,992 Listen! Listen to him! 728 00:49:56,075 --> 00:49:57,910 He died just trying to keep up with the work! 729 00:49:57,994 --> 00:49:58,995 Listen! 730 00:49:59,078 --> 00:50:00,996 Which one of us will die tomorrow 731 00:50:01,080 --> 00:50:03,707 - and the day after, thanks to you? - Listen! 732 00:50:06,044 --> 00:50:08,421 Would you rather stay slaves? Is that it? 733 00:50:08,505 --> 00:50:11,591 You like your chains? 734 00:50:11,633 --> 00:50:14,594 You want your wives and your children to live like animals? 735 00:50:14,636 --> 00:50:16,596 Do you want permission to live and die? 736 00:50:16,638 --> 00:50:18,973 (shouting) 737 00:50:18,973 --> 00:50:20,766 (shouting) 738 00:50:20,850 --> 00:50:22,893 (man) What can we do? 739 00:50:22,977 --> 00:50:24,728 The Egyptians killed him. 740 00:50:24,812 --> 00:50:27,731 They killed him! 741 00:50:27,815 --> 00:50:30,150 Tomorrow they might kill you or you or you! 742 00:50:30,151 --> 00:50:32,778 Tomorrow they might kill you or you or you! 743 00:50:32,862 --> 00:50:35,906 Years ago, their soldiers-- they came here in the night, 744 00:50:35,990 --> 00:50:38,325 and they killed all the newborn males. 745 00:50:38,326 --> 00:50:39,410 And they killed all the newborn males. 746 00:50:39,494 --> 00:50:41,829 You didn't want to fight back then. 747 00:50:41,913 --> 00:50:43,456 You don't want to fight back now! 748 00:50:43,540 --> 00:50:45,458 No, you want to blame those who want to save you 749 00:50:45,542 --> 00:50:47,460 from such a thing happening again! 750 00:50:47,544 --> 00:50:49,879 Because a man is born in slavery, 751 00:50:49,879 --> 00:50:51,255 Because a man is born in slavery, 752 00:50:51,339 --> 00:50:53,466 that doesn't mean that he is a slave! 753 00:50:53,550 --> 00:50:55,885 He has to think of himself as a slave before he is one. 754 00:50:55,885 --> 00:50:57,261 He has to think of himself as a slave before he is one. 755 00:50:57,345 --> 00:50:59,680 To be a free man, you have to stop thinking like one. 756 00:50:59,681 --> 00:51:02,016 To be a free man, you have to stop thinking like one. 757 00:51:02,016 --> 00:51:03,475 To be a free man, you have to stop thinking like one. 758 00:51:03,560 --> 00:51:05,895 God sent me here to lead you out of here! 759 00:51:05,895 --> 00:51:08,147 God sent me here to lead you out of here! 760 00:51:08,231 --> 00:51:11,150 How do we know it was you he spoke to? 761 00:51:11,234 --> 00:51:12,944 And what he said? 762 00:51:13,027 --> 00:51:16,321 My words--My words aren't enough for you? 763 00:51:16,406 --> 00:51:18,866 They weren't good enough for the Pharaoh. 764 00:51:18,950 --> 00:51:21,285 That's the point. 765 00:51:21,286 --> 00:51:22,453 That's the point. 766 00:51:22,537 --> 00:51:25,039 (shouting) 767 00:51:34,966 --> 00:51:38,302 You've thought it over? 768 00:51:38,386 --> 00:51:40,596 Come to plead with me? 769 00:51:43,099 --> 00:51:45,851 Apologize. 770 00:51:45,935 --> 00:51:49,229 To give you one final warning. 771 00:51:49,314 --> 00:51:51,983 Free your slaves. 772 00:51:55,612 --> 00:51:56,946 Guard! 773 00:52:07,707 --> 00:52:10,543 But why? Why are you sending me away? 774 00:52:10,627 --> 00:52:13,296 - Don't you love me anymore? - I love you. 775 00:52:13,379 --> 00:52:15,005 - Don't you love your son? - Yes. 776 00:52:15,089 --> 00:52:16,590 Then why do I have to leave? 777 00:52:16,716 --> 00:52:19,051 I'm asking everyone to give up everything they've ever known. 778 00:52:19,052 --> 00:52:20,553 I'm asking everyone to give up everything they've ever known. 779 00:52:20,637 --> 00:52:22,722 I have to give up something, too. 780 00:52:22,805 --> 00:52:24,973 Me? Gershom? 781 00:52:25,058 --> 00:52:27,393 If there were any other way, but I have so much to do. 782 00:52:27,393 --> 00:52:28,977 If there were any other way, but I have so much to do. 783 00:52:29,062 --> 00:52:31,773 - Terrible things are about to happen-- - Shh. 784 00:52:31,856 --> 00:52:34,567 More terrible than anyone has ever known. 785 00:52:34,651 --> 00:52:36,944 I don't want the two people who mean most to me 786 00:52:37,028 --> 00:52:38,821 To be here for them. 787 00:52:45,828 --> 00:52:48,163 I know how powerful this God is. 788 00:52:48,164 --> 00:52:49,582 I know how powerful this God is. 789 00:52:49,666 --> 00:52:52,001 He's more powerful than anyone can ever imagine. 790 00:52:52,001 --> 00:52:53,460 He's more powerful than anyone can ever imagine. 791 00:53:08,976 --> 00:53:11,436 Side by side Moses and his brother 792 00:53:11,521 --> 00:53:13,856 took on the might of Egypt. 793 00:53:13,940 --> 00:53:15,524 It's time. 794 00:53:31,541 --> 00:53:33,251 First the Nile-- 795 00:53:33,334 --> 00:53:36,086 The lifeline of Egypt turned to blood. 796 00:53:36,170 --> 00:53:37,588 (gasping) 797 00:53:40,842 --> 00:53:42,301 Aah! 798 00:53:42,385 --> 00:53:44,720 (shouting) 799 00:53:44,721 --> 00:53:46,222 (shouting) 800 00:53:57,150 --> 00:53:58,484 Look! 801 00:54:05,867 --> 00:54:08,202 It is red silt from the river. 802 00:54:08,202 --> 00:54:11,538 It is red silt from the river. 803 00:54:11,622 --> 00:54:14,541 Come and see the trick. 804 00:54:19,630 --> 00:54:21,965 Oh. (laughs) Look at that. 805 00:54:21,966 --> 00:54:23,300 Oh. (laughs) Look at that. 806 00:54:35,605 --> 00:54:37,940 (laughing) 807 00:54:37,940 --> 00:54:39,274 (laughing) 808 00:54:41,986 --> 00:54:43,529 Enough. 809 00:54:45,656 --> 00:54:47,741 Take it away! 810 00:54:50,495 --> 00:54:53,539 When the river died, 811 00:54:53,623 --> 00:54:56,709 the animals that survived invaded the land. 812 00:54:56,793 --> 00:54:59,796 (croaking) 813 00:55:06,594 --> 00:55:09,305 Aah! 814 00:55:17,939 --> 00:55:19,649 Aah! 815 00:55:20,775 --> 00:55:23,027 Aah! 816 00:55:23,110 --> 00:55:25,821 (shouting) 817 00:55:25,905 --> 00:55:27,948 And then the animals died... 818 00:55:28,032 --> 00:55:30,034 and starvation threatened. 819 00:55:30,117 --> 00:55:32,410 Oh. 820 00:55:32,495 --> 00:55:35,789 (crying) 821 00:55:39,836 --> 00:55:42,171 Your quarrel is with me. 822 00:55:42,171 --> 00:55:43,755 Your quarrel is with me. 823 00:55:43,840 --> 00:55:46,175 Your God's quarrel is with me. 824 00:55:46,175 --> 00:55:47,926 Your God's quarrel is with me. 825 00:55:49,971 --> 00:55:52,974 Must all my people suffer because of it? 826 00:55:53,057 --> 00:55:56,310 Unless you do his bidding, yes. 827 00:55:58,938 --> 00:56:01,941 Tell him to do his worst. 828 00:56:01,983 --> 00:56:04,151 I'll not surrender to him... 829 00:56:05,987 --> 00:56:08,322 Or to you. 830 00:56:08,322 --> 00:56:09,406 Or to you. 831 00:56:11,868 --> 00:56:14,579 (locusts chirping) 832 00:56:14,662 --> 00:56:16,288 Then the locusts came 833 00:56:16,372 --> 00:56:18,540 and ate what little food was left. 834 00:56:24,672 --> 00:56:27,007 Help! Ohh! 835 00:56:27,008 --> 00:56:28,718 Help! Ohh! 836 00:56:39,896 --> 00:56:42,231 My son. My firstborn. 837 00:56:42,231 --> 00:56:43,982 My son. My firstborn. 838 00:56:44,066 --> 00:56:46,401 Imre. 839 00:56:46,402 --> 00:56:47,736 Imre. 840 00:56:49,906 --> 00:56:52,825 I told him all about you. 841 00:56:52,909 --> 00:56:54,827 - I wanted him to meet you. - (Moses laughs) 842 00:56:54,911 --> 00:56:58,039 This is Moses, my brother... 843 00:56:58,122 --> 00:57:00,457 A great, great man. 844 00:57:00,458 --> 00:57:01,876 A great, great man. 845 00:57:07,590 --> 00:57:10,009 Wait for me by the gate. 846 00:57:14,305 --> 00:57:17,641 How much longer will this torment continue? 847 00:57:17,725 --> 00:57:19,852 Until he frees us. 848 00:57:19,936 --> 00:57:21,854 He'd have had you killed by now. 849 00:57:21,938 --> 00:57:24,857 He knows what your God can do. 850 00:57:24,941 --> 00:57:26,901 He's afraid of his power. 851 00:57:27,026 --> 00:57:29,361 Ramses can put an end to it at any time. 852 00:57:29,362 --> 00:57:31,489 Ramses can put an end to it at any time. 853 00:57:31,572 --> 00:57:33,907 A weak man is the worst for adversaries. 854 00:57:33,908 --> 00:57:35,117 A weak man is the worst for adversaries. 855 00:57:35,201 --> 00:57:37,912 He mistakes stubbornness for strength. 856 00:57:38,037 --> 00:57:40,205 He'll fight on when a strong man would leave the battlefield, 857 00:57:40,289 --> 00:57:42,624 Knowing all is lost. 858 00:57:42,625 --> 00:57:43,792 Knowing all is lost. 859 00:57:43,876 --> 00:57:46,044 You're a stubborn man, too. 860 00:57:46,087 --> 00:57:48,422 Because I know I'll win. God will win. 861 00:57:48,422 --> 00:57:50,549 Because I know I'll win. God will win. 862 00:57:50,633 --> 00:57:52,885 And then what? 863 00:57:52,969 --> 00:57:54,762 Ramses will free us. 864 00:57:54,845 --> 00:57:57,180 And what can we do in the meantime? 865 00:57:57,181 --> 00:57:59,558 And what can we do in the meantime? 866 00:57:59,642 --> 00:58:00,893 Pray to your gods 867 00:58:00,977 --> 00:58:02,979 that Ramses will spare your people further suffering. 868 00:58:06,440 --> 00:58:09,317 They were your people, too, once... 869 00:58:10,987 --> 00:58:13,489 Weren't they? 870 00:58:40,725 --> 00:58:42,810 (shouting) 871 00:58:52,778 --> 00:58:55,113 Get out! Get out! Come on! 872 00:58:55,114 --> 00:58:57,741 Get out! Get out! Come on! 873 00:59:00,703 --> 00:59:03,038 Come on, come on, priest. Get out! 874 00:59:03,039 --> 00:59:04,999 Come on, come on, priest. Get out! 875 00:59:05,124 --> 00:59:06,125 (groaning) 876 00:59:06,167 --> 00:59:08,502 Get out there! Now do something! 877 00:59:08,502 --> 00:59:09,836 Get out there! Now do something! 878 00:59:15,051 --> 00:59:16,302 (screams) 879 00:59:21,223 --> 00:59:24,059 Protect him! 880 00:59:28,230 --> 00:59:30,565 No. 881 00:59:30,566 --> 00:59:32,484 No. 882 00:59:32,568 --> 00:59:34,903 No. 883 00:59:34,904 --> 00:59:36,030 No. 884 00:59:36,155 --> 00:59:39,074 Surrender to a slave... 885 00:59:43,746 --> 00:59:46,415 Is that what you want your Pharaoh to do? 886 00:59:51,003 --> 00:59:52,004 Aah! 887 00:59:52,088 --> 00:59:54,215 (grunting) 888 00:59:58,719 --> 01:00:01,054 Who else counsels this? Hmm? 889 01:00:01,055 --> 01:00:03,223 Who else counsels this? Hmm? 890 01:00:05,768 --> 01:00:08,103 (rumbling) 891 01:00:08,104 --> 01:00:10,272 (rumbling) 892 01:00:10,356 --> 01:00:13,359 (wind howling) 893 01:00:15,986 --> 01:00:18,655 The skies rained down pestilence and fire, 894 01:00:18,739 --> 01:00:21,366 leaving the Pharaoh and his sorcerers powerless. 895 01:00:21,450 --> 01:00:24,119 Until the very face of Ra himself 896 01:00:24,203 --> 01:00:26,538 was hidden from view. 897 01:00:26,539 --> 01:00:28,499 Was hidden from view. 898 01:00:35,381 --> 01:00:37,716 Ah, there. You see? 899 01:00:37,716 --> 01:00:39,342 Ah, there. You see? 900 01:00:39,426 --> 01:00:40,760 It is not possible 901 01:00:40,845 --> 01:00:43,472 For the mighty Egypt could be destroyed 902 01:00:43,556 --> 01:00:46,141 By this man Moses and his God. 903 01:00:46,225 --> 01:00:48,560 But there are those who begin to fear it. 904 01:00:48,561 --> 01:00:49,979 But there are those who begin to fear it. 905 01:00:50,062 --> 01:00:52,564 They say freeing a few slaves 906 01:00:52,648 --> 01:00:55,275 is but a small price to pay. 907 01:00:55,359 --> 01:00:56,610 Shh! 908 01:00:58,904 --> 01:01:00,155 Menerith... 909 01:01:02,283 --> 01:01:04,368 How much longer can I count on my army? 910 01:01:04,451 --> 01:01:06,786 I'm a soldier. I'll tell you in plain words. 911 01:01:06,787 --> 01:01:09,498 I'm a soldier. I'll tell you in plain words. 912 01:01:12,751 --> 01:01:15,879 Men have seen their women and children go hungry... 913 01:01:15,963 --> 01:01:17,881 seen them fall sick, 914 01:01:17,965 --> 01:01:20,425 seen them lose everything they have including their faith 915 01:01:20,509 --> 01:01:23,094 in the power of the Pharaoh to protect them. 916 01:01:23,179 --> 01:01:26,515 - This is blasphemy! - Silence! 917 01:01:26,599 --> 01:01:29,101 They would rather have the slaves freed 918 01:01:29,185 --> 01:01:31,770 Than lose what little they have. 919 01:01:44,450 --> 01:01:46,702 I am Pharaoh. 920 01:01:50,206 --> 01:01:53,375 Centuries look down on me. 921 01:01:57,671 --> 01:02:00,215 I am a god. 922 01:02:11,769 --> 01:02:14,855 I am a god. 923 01:02:37,253 --> 01:02:40,172 No. 924 01:02:40,256 --> 01:02:42,591 No. 925 01:02:42,591 --> 01:02:44,759 No. 926 01:02:44,843 --> 01:02:47,178 I stand firm. I will not be moved. 927 01:02:47,179 --> 01:02:49,514 I stand firm. I will not be moved. 928 01:02:49,515 --> 01:02:51,892 I stand firm. I will not be moved. 929 01:02:55,187 --> 01:02:57,522 I will not sacrifice that much of what I and my son have. 930 01:02:57,523 --> 01:02:59,858 I will not sacrifice that much of what I and my son have. 931 01:02:59,858 --> 01:03:02,193 I will not sacrifice that much of what I and my son have. 932 01:03:02,278 --> 01:03:05,155 Pharaoh! Pharaoh, years ago, 933 01:03:05,239 --> 01:03:07,199 the previous Pharaoh had a vision 934 01:03:07,283 --> 01:03:09,201 of a prince of Egypt 935 01:03:09,285 --> 01:03:12,121 who would bring mortal danger to the kingdom. 936 01:03:12,204 --> 01:03:14,539 Moses is no prince of Egypt. He's a slave. 937 01:03:14,540 --> 01:03:16,041 Moses is no prince of Egypt. He's a slave. 938 01:03:16,125 --> 01:03:18,418 No, he's not a slave. 939 01:03:18,502 --> 01:03:21,296 He's my son. 940 01:03:24,466 --> 01:03:26,801 I found him in the river... 941 01:03:26,802 --> 01:03:27,844 I found him in the river... 942 01:03:27,928 --> 01:03:30,263 and I brought him up as my own child... 943 01:03:30,264 --> 01:03:32,599 and I brought him up as my own child... 944 01:03:32,599 --> 01:03:34,225 and I brought him up as my own child... 945 01:03:34,310 --> 01:03:36,312 as a prince of Egypt. 946 01:03:38,063 --> 01:03:40,398 I told the Pharaoh this prince of Egypt 947 01:03:40,399 --> 01:03:41,983 I told the Pharaoh this prince of Egypt 948 01:03:42,067 --> 01:03:44,402 Aould bring down both horse and rider! 949 01:03:44,403 --> 01:03:46,863 Aould bring down both horse and rider! 950 01:03:46,947 --> 01:03:48,156 Get out! 951 01:03:48,240 --> 01:03:50,575 - Get him out! - (laughing) 952 01:03:50,576 --> 01:03:52,160 - Get him out! - (laughing) 953 01:03:52,244 --> 01:03:53,453 Go! 954 01:03:53,537 --> 01:03:56,414 Make him go! 955 01:04:10,137 --> 01:04:11,888 Just the men. 956 01:04:11,972 --> 01:04:14,307 No, the women and the children, too. 957 01:04:14,308 --> 01:04:15,809 No, the women and the children, too. 958 01:04:15,893 --> 01:04:17,644 The women, but not the children? 959 01:04:17,728 --> 01:04:20,147 All, everybody-- the old, the young, 960 01:04:20,230 --> 01:04:21,356 every slave you own. 961 01:04:21,440 --> 01:04:22,524 Not the flocks and herds. 962 01:04:22,608 --> 01:04:23,609 - Yes. - No. 963 01:04:23,692 --> 01:04:25,735 We leave nothing that is ours. 964 01:04:25,819 --> 01:04:28,571 That is not for you to say. 965 01:04:28,655 --> 01:04:30,990 No, it's for God, but he speaks through me. 966 01:04:30,991 --> 01:04:33,451 No, it's for God, but he speaks through me. 967 01:04:38,707 --> 01:04:40,625 I am Pharaoh. 968 01:04:40,709 --> 01:04:43,920 I am Moses. 969 01:04:58,394 --> 01:05:00,312 I'm willing to bargain. 970 01:05:00,396 --> 01:05:03,524 I am not. 971 01:05:07,403 --> 01:05:09,780 - (shape fingers) - (man) Guards! 972 01:05:16,412 --> 01:05:18,747 I am the Sun, the Moon, the Nile. 973 01:05:18,747 --> 01:05:21,416 I am the Sun, the Moon, the Nile. 974 01:05:21,500 --> 01:05:23,752 I rule in this kingdom... 975 01:05:23,836 --> 01:05:26,964 And I rule in the life after death. 976 01:05:29,216 --> 01:05:31,551 If this man enters the palace again, 977 01:05:31,552 --> 01:05:32,970 If this man enters the palace again, 978 01:05:33,053 --> 01:05:35,055 He is to be killed... 979 01:05:35,139 --> 01:05:37,975 Instantly. 980 01:05:56,076 --> 01:05:59,370 And what now? 981 01:06:02,458 --> 01:06:05,335 What now? 982 01:06:16,305 --> 01:06:19,349 (Moses) Freedom is near... 983 01:06:19,433 --> 01:06:21,393 Very near. 984 01:06:21,477 --> 01:06:23,812 Our God has brought us this far. 985 01:06:23,812 --> 01:06:26,898 Our God has brought us this far. 986 01:06:26,982 --> 01:06:29,317 There is only a little way to go. 987 01:06:29,318 --> 01:06:31,403 There is only a little way to go. 988 01:06:31,487 --> 01:06:34,823 These are our last hours as slaves. Remember them. 989 01:06:34,907 --> 01:06:37,701 Tell your children to tell their children 990 01:06:37,784 --> 01:06:39,702 how bitter our captivity was. 991 01:06:39,786 --> 01:06:42,497 We must never forget. 992 01:06:45,501 --> 01:06:48,587 Are you ready? 993 01:06:48,629 --> 01:06:49,713 Yes. 994 01:06:49,796 --> 01:06:51,964 Yes! 995 01:06:52,049 --> 01:06:54,384 (all shouting) 996 01:06:54,384 --> 01:06:56,010 (all shouting) 997 01:06:56,094 --> 01:06:58,221 Get ready for a journey. 998 01:06:59,848 --> 01:07:02,392 Roast meat... 999 01:07:02,476 --> 01:07:05,228 bake bread, eat with the bitter herbs 1000 01:07:05,312 --> 01:07:07,689 that have been all we have had to savor our food with. 1001 01:07:07,773 --> 01:07:10,108 Be ready to leave at any moment. 1002 01:07:10,108 --> 01:07:11,400 Be ready to leave at any moment. 1003 01:07:12,611 --> 01:07:15,238 Smear some of the blood from your meal 1004 01:07:15,322 --> 01:07:17,615 over the door of your house. Do not forget that. 1005 01:07:17,699 --> 01:07:19,742 Every door must have that sign on it. 1006 01:07:19,826 --> 01:07:21,536 It will protect you... 1007 01:07:21,620 --> 01:07:23,830 And then wait. 1008 01:07:27,000 --> 01:07:28,334 Wait. 1009 01:07:31,505 --> 01:07:34,257 Wait. 1010 01:07:40,389 --> 01:07:42,724 (wind gusts blowing) 1011 01:07:42,724 --> 01:07:44,350 (wind gusts blowing) 1012 01:07:53,360 --> 01:07:56,529 (goat bleats) 1013 01:08:05,581 --> 01:08:08,458 (coughing) 1014 01:08:10,586 --> 01:08:12,462 Aah! 1015 01:08:12,546 --> 01:08:13,838 (shouts) 1016 01:08:13,922 --> 01:08:15,590 Oh! Oh! 1017 01:08:23,557 --> 01:08:25,892 (boy gasping) 1018 01:08:25,892 --> 01:08:27,393 (boy gasping) 1019 01:08:27,477 --> 01:08:29,520 SETI. 1020 01:08:29,605 --> 01:08:31,773 SETI? 1021 01:08:31,857 --> 01:08:33,692 SETI! 1022 01:08:33,775 --> 01:08:36,110 SETI! SETI, wake up! 1023 01:08:36,111 --> 01:08:37,529 SETI! SETI, wake up! 1024 01:08:37,613 --> 01:08:39,698 SETI! 1025 01:08:39,781 --> 01:08:42,116 SETI! SETI! 1026 01:08:42,117 --> 01:08:44,619 SETI! SETI! 1027 01:09:15,776 --> 01:09:18,820 (Menerith) Moses! 1028 01:09:18,904 --> 01:09:21,865 Moses, my brother! 1029 01:09:21,948 --> 01:09:23,658 Menerith. 1030 01:09:38,674 --> 01:09:41,009 My son was taken, too. 1031 01:09:41,009 --> 01:09:42,093 My son was taken, too. 1032 01:09:42,177 --> 01:09:44,512 I grieve with you. 1033 01:09:44,513 --> 01:09:46,181 I grieve with you. 1034 01:09:46,264 --> 01:09:48,599 You... grieve? 1035 01:09:48,600 --> 01:09:51,686 You... grieve? 1036 01:09:53,939 --> 01:09:56,608 Wasn't this your doing? 1037 01:09:56,692 --> 01:09:59,695 It was God's. 1038 01:10:02,447 --> 01:10:03,948 You willed it. 1039 01:10:06,410 --> 01:10:08,745 Ramses will give you your freedom now. 1040 01:10:08,745 --> 01:10:09,787 Ramses will give you your freedom now. 1041 01:10:12,249 --> 01:10:15,168 Your God won. 1042 01:10:19,631 --> 01:10:21,966 I think your god is a cruel one. 1043 01:10:21,967 --> 01:10:23,218 I think your god is a cruel one. 1044 01:10:23,301 --> 01:10:25,219 Years ago, 1045 01:10:25,303 --> 01:10:27,638 Pharaoh sent his soldiers to kill our children. 1046 01:10:27,639 --> 01:10:28,931 Pharaoh sent his soldiers to kill our children. 1047 01:10:31,351 --> 01:10:33,686 I wasn't among them. 1048 01:10:33,687 --> 01:10:36,272 I wasn't among them. 1049 01:10:36,356 --> 01:10:38,691 My son wasn't there. 1050 01:10:38,692 --> 01:10:40,276 My son wasn't there. 1051 01:10:40,360 --> 01:10:42,695 Why should we be punished? 1052 01:10:42,696 --> 01:10:43,822 Why should we be punished? 1053 01:10:43,905 --> 01:10:46,240 I do what God tells me. 1054 01:10:46,241 --> 01:10:47,283 I do what God tells me. 1055 01:10:47,367 --> 01:10:49,702 If he told you to kill me... 1056 01:10:49,703 --> 01:10:51,705 If he told you to kill me... 1057 01:10:53,039 --> 01:10:55,041 would you do it? 1058 01:10:58,754 --> 01:11:01,089 Would you? 1059 01:11:01,089 --> 01:11:02,423 Would you? 1060 01:11:04,301 --> 01:11:06,303 Yes. 1061 01:11:06,386 --> 01:11:08,721 The men and the women and the children. 1062 01:11:08,722 --> 01:11:11,474 The men and the women and the children. 1063 01:11:11,558 --> 01:11:13,142 Yes. 1064 01:11:13,226 --> 01:11:15,561 With all their flocks and herds. 1065 01:11:15,562 --> 01:11:18,565 With all their flocks and herds. 1066 01:11:18,648 --> 01:11:21,692 Yes. 1067 01:11:21,777 --> 01:11:24,696 Before they leave, their masters and mistresses 1068 01:11:24,780 --> 01:11:27,407 will give them gold and silver... 1069 01:11:27,491 --> 01:11:28,492 No. 1070 01:11:28,575 --> 01:11:30,910 As tribute for their labor of 400 years. 1071 01:11:30,911 --> 01:11:32,787 As tribute for their labor of 400 years. 1072 01:11:40,754 --> 01:11:43,006 Yes. 1073 01:11:51,807 --> 01:11:54,184 (Bit hi a) Menerith won't see you. 1074 01:11:54,267 --> 01:11:56,727 He's still grieving for his son... 1075 01:11:56,812 --> 01:11:58,814 for my grandson. 1076 01:11:58,897 --> 01:12:01,691 I can't pretend to understand. 1077 01:12:01,775 --> 01:12:04,110 Sometimes I think I don't know who you are anymore. 1078 01:12:04,110 --> 01:12:05,986 Sometimes I think I don't know who you are anymore. 1079 01:12:06,071 --> 01:12:08,406 Perhaps I never did. 1080 01:12:08,406 --> 01:12:09,740 Perhaps I never did. 1081 01:12:09,825 --> 01:12:13,036 All I know is that I love you. 1082 01:12:13,119 --> 01:12:15,454 You're my son, too, 1083 01:12:15,455 --> 01:12:18,749 You're my son, too, 1084 01:12:18,834 --> 01:12:21,169 and I'll never stop loving you. 1085 01:12:21,169 --> 01:12:23,087 And I'll never stop loving you. 1086 01:12:24,840 --> 01:12:26,842 Will I ever see you again? 1087 01:12:29,135 --> 01:12:31,470 Will your God let me see you again? 1088 01:12:31,471 --> 01:12:32,805 Will your God let me see you again? 1089 01:12:43,859 --> 01:12:46,194 (crying) 1090 01:12:46,194 --> 01:12:47,778 (crying) 1091 01:12:47,863 --> 01:12:50,782 It's time! We're leaving quickly! Hurry! 1092 01:12:50,866 --> 01:12:53,577 It's time! Now! 1093 01:12:53,660 --> 01:12:56,204 Now! We're leaving! Now, now, now! 1094 01:12:56,288 --> 01:12:57,747 We're leaving! Come on, quickly! 1095 01:12:57,831 --> 01:12:59,833 (man) This way! 1096 01:13:19,144 --> 01:13:21,479 You brought us here... 1097 01:13:21,479 --> 01:13:22,813 You brought us here... 1098 01:13:22,898 --> 01:13:25,233 and the Egyptians betrayed us. 1099 01:13:25,233 --> 01:13:27,360 And the Egyptians betrayed us. 1100 01:13:27,444 --> 01:13:29,779 Now I'm taking them back to the only place I can... 1101 01:13:29,779 --> 01:13:31,822 Now I'm taking them back to the only place I can... 1102 01:13:31,907 --> 01:13:34,868 The desert. 1103 01:13:50,342 --> 01:13:51,801 What are you doing? 1104 01:13:51,885 --> 01:13:53,595 You can't disturb Joseph's grave. 1105 01:13:53,678 --> 01:13:55,888 - This is sacrilege. - We're his tribe, 1106 01:13:56,014 --> 01:13:58,016 Not the Egyptians. He belongs with us. 1107 01:14:05,190 --> 01:14:06,691 (cheering) 1108 01:14:08,193 --> 01:14:10,195 Keep them moving. We're not safe yet. 1109 01:14:10,278 --> 01:14:12,488 He could still change his mind. Come on. 1110 01:15:27,647 --> 01:15:30,232 (crowd speaking indistinctly) 1111 01:15:30,316 --> 01:15:33,235 (man) After 400 years! 1112 01:15:34,904 --> 01:15:38,115 (woman) Oh, my God, we've made it. 1113 01:15:38,199 --> 01:15:40,534 (man) Follow Moses! 1114 01:15:40,535 --> 01:15:42,161 (man) Follow Moses! 1115 01:15:55,341 --> 01:15:58,635 Where do we go, Moses? Which way? 1116 01:15:58,720 --> 01:16:00,680 The Promised Land-- where is it? 1117 01:16:00,764 --> 01:16:02,974 How do we get to it? 1118 01:16:03,058 --> 01:16:04,976 How long will it take? 1119 01:16:05,060 --> 01:16:07,812 How will we live till we get there? 1120 01:16:09,606 --> 01:16:12,609 (wind howling) 1121 01:16:15,070 --> 01:16:17,614 There. 1122 01:17:05,036 --> 01:17:07,747 My son. 1123 01:17:10,708 --> 01:17:14,044 My little boy. 1124 01:17:14,129 --> 01:17:16,131 No. 1125 01:17:49,455 --> 01:17:52,624 You lost your son, too. 1126 01:17:59,174 --> 01:18:02,385 Had we known Moses'... 1127 01:18:07,307 --> 01:18:10,143 Brother. 1128 01:18:13,897 --> 01:18:16,274 Who are you? 1129 01:18:29,495 --> 01:18:32,623 Menerith... 1130 01:18:32,707 --> 01:18:35,292 Fight. 1131 01:18:37,962 --> 01:18:40,047 Fight! 1132 01:18:49,098 --> 01:18:52,101 (horses neighing) 1133 01:18:54,854 --> 01:18:57,523 Whoa. 1134 01:19:02,403 --> 01:19:05,322 Go back. Tell Pharaoh. 1135 01:19:59,585 --> 01:20:02,087 (man) Pharaoh! 1136 01:20:07,218 --> 01:20:08,219 (yells command) 1137 01:20:08,303 --> 01:20:09,846 (man responds to command) 1138 01:20:22,483 --> 01:20:24,318 (neighs) 1139 01:20:47,967 --> 01:20:50,260 Onward! 1140 01:20:50,345 --> 01:20:53,639 (men shouting) 1141 01:20:53,723 --> 01:20:56,726 (screaming) 1142 01:21:29,592 --> 01:21:31,927 Come on! 1143 01:21:31,928 --> 01:21:33,220 Come on! 1144 01:21:39,769 --> 01:21:41,270 Here! 1145 01:21:41,354 --> 01:21:43,522 We stop here! 1146 01:21:43,606 --> 01:21:44,607 You fool! 1147 01:21:44,690 --> 01:21:46,233 We're trapped. 1148 01:21:46,317 --> 01:21:48,027 - You've lead us into a trap. - What kind of leader are you? 1149 01:21:48,111 --> 01:21:50,780 - You'll have us killed, all of us! - Enough! 1150 01:21:59,872 --> 01:22:02,207 (seagulls squawking) 1151 01:22:02,208 --> 01:22:03,334 (seagulls squawking) 1152 01:22:04,961 --> 01:22:07,630 Moses... 1153 01:22:11,300 --> 01:22:13,635 You know my voice? 1154 01:22:13,636 --> 01:22:14,803 You know my voice? 1155 01:22:14,887 --> 01:22:16,763 Yes. 1156 01:22:16,848 --> 01:22:19,559 You know who I am? 1157 01:22:19,642 --> 01:22:20,726 Yes. 1158 01:22:20,810 --> 01:22:22,520 Do you trust me? 1159 01:22:22,603 --> 01:22:24,938 Yes. Yes. 1160 01:22:24,939 --> 01:22:27,816 Yes. Yes. 1161 01:22:27,900 --> 01:22:29,735 (shouting and screaming) 1162 01:22:29,819 --> 01:22:32,071 (man) Come on! 1163 01:22:49,464 --> 01:22:51,466 (neighs) 1164 01:22:52,925 --> 01:22:55,010 Yah! 1165 01:23:38,513 --> 01:23:40,515 (thunder crashing) 1166 01:24:11,128 --> 01:24:13,463 - Oh! - (thunder crashing) 1167 01:24:13,464 --> 01:24:14,548 - Oh! - (thunder crashing) 1168 01:24:20,930 --> 01:24:23,641 This is witchcraft. 1169 01:24:23,683 --> 01:24:25,393 It must be. 1170 01:24:25,476 --> 01:24:27,478 Or God's word. 1171 01:24:27,562 --> 01:24:30,481 I say witchcraft! 1172 01:24:30,565 --> 01:24:32,900 No, it's the only way to escape. 1173 01:24:32,900 --> 01:24:34,568 No, it's the only way to escape. 1174 01:24:39,448 --> 01:24:41,908 (shouting) 1175 01:24:41,993 --> 01:24:44,328 (man) Hurry! 1176 01:24:44,328 --> 01:24:45,370 (man) Hurry! 1177 01:24:47,582 --> 01:24:49,542 Oh! 1178 01:24:57,967 --> 01:24:59,510 (man) Come on, come on! 1179 01:24:59,594 --> 01:25:01,929 Keep going! Keep going! 1180 01:25:01,929 --> 01:25:04,598 Keep going! Keep going! 1181 01:25:10,146 --> 01:25:12,523 (man) Come on! 1182 01:25:12,607 --> 01:25:14,025 Come on! 1183 01:25:38,633 --> 01:25:40,468 (baby cries) 1184 01:25:43,596 --> 01:25:45,931 Keep moving. Keep moving. Hurry! 1185 01:25:45,931 --> 01:25:48,099 Keep moving. Keep moving. Hurry! 1186 01:25:49,268 --> 01:25:52,562 I'm coming. 1187 01:25:52,647 --> 01:25:54,982 Aaron, don't be afraid. 1188 01:25:54,982 --> 01:25:57,275 Aaron, don't be afraid. 1189 01:26:16,671 --> 01:26:19,006 Keep going! Go! Keep going! 1190 01:26:19,006 --> 01:26:20,340 Keep going! Go! Keep going! 1191 01:26:20,424 --> 01:26:21,925 (woman screams) 1192 01:26:25,930 --> 01:26:28,349 Keep going! Have faith! 1193 01:26:28,432 --> 01:26:30,225 Hurry! 1194 01:26:34,105 --> 01:26:36,607 (horses neighing) 1195 01:26:36,691 --> 01:26:38,693 Moses! 1196 01:26:40,361 --> 01:26:42,696 See to the others. 1197 01:28:34,391 --> 01:28:36,184 (horse neighs) 1198 01:28:52,076 --> 01:28:54,286 They're slaves! 1199 01:28:54,370 --> 01:28:57,414 They're unarmed! 1200 01:28:59,834 --> 01:29:01,669 Go! 1201 01:29:01,752 --> 01:29:03,378 (all yelling) 1202 01:29:03,462 --> 01:29:05,714 Go! Come on! 1203 01:29:10,511 --> 01:29:12,930 Go! Go, quickly! 1204 01:29:18,477 --> 01:29:19,769 (man) Hyah! 1205 01:29:19,854 --> 01:29:22,606 Hyah! Hyah! Hyah! 1206 01:29:29,697 --> 01:29:31,824 (man) Must endure! 1207 01:29:31,949 --> 01:29:34,743 Keep moving! Don't look back at them! 1208 01:29:34,827 --> 01:29:36,119 Keep going! 1209 01:29:36,203 --> 01:29:38,121 Come on! Don't look back! 1210 01:29:38,205 --> 01:29:40,290 Trust in your God! Keep moving! 1211 01:29:54,889 --> 01:29:57,433 Don't look back! Don't look back! 1212 01:29:57,516 --> 01:29:59,351 (neighing) 1213 01:29:59,435 --> 01:30:01,770 Come on! Come on! 1214 01:30:01,770 --> 01:30:02,979 Come on! Come on! 1215 01:30:03,063 --> 01:30:05,440 Come on! Hyah! 1216 01:30:13,532 --> 01:30:14,991 Save yourself, brother. 1217 01:30:29,924 --> 01:30:31,467 (all yelling) 1218 01:32:06,020 --> 01:32:08,147 Have them collect all the weapons. 1219 01:32:08,230 --> 01:32:11,024 We still may need them. 1220 01:33:07,956 --> 01:33:10,959 (sobbing) 1221 01:33:26,975 --> 01:33:28,851 Moses! 1222 01:33:28,936 --> 01:33:30,187 Moses! 1223 01:33:30,229 --> 01:33:33,398 Everyone is celebrating. 1224 01:33:59,800 --> 01:34:03,053 So what now? 1225 01:34:03,137 --> 01:34:04,763 I don't know. 1226 01:34:04,847 --> 01:34:07,099 Well, where do we go? 1227 01:34:07,224 --> 01:34:09,559 Well, we need water. We'll find a spring somewhere. 1228 01:34:09,560 --> 01:34:11,895 Well, we need water. We'll find a spring somewhere. 1229 01:34:11,895 --> 01:34:12,979 Well, we need water. We'll find a spring somewhere. 1230 01:34:13,063 --> 01:34:15,398 But after that? 1231 01:34:15,399 --> 01:34:16,900 But after that? 1232 01:34:16,984 --> 01:34:18,235 We'll find another, 1233 01:34:18,318 --> 01:34:20,570 and then a way to feed them once the bread runs out. 1234 01:34:20,654 --> 01:34:23,698 What happens to us now? Now we are free. 1235 01:34:23,782 --> 01:34:26,367 We stay together, and then we wait for God to tell us 1236 01:34:26,451 --> 01:34:28,953 When to go to the land he's promised us. 1237 01:34:39,381 --> 01:34:41,132 What are you doing? 1238 01:34:41,258 --> 01:34:42,968 (goats bleating) 1239 01:34:43,051 --> 01:34:46,137 I'm going to find grazing, water and food for my family. 1240 01:34:46,263 --> 01:34:47,597 By yourself? 1241 01:34:47,681 --> 01:34:50,266 - Why not? - No. 1242 01:34:50,309 --> 01:34:52,102 We stay together. 1243 01:34:52,186 --> 01:34:54,813 Because you say so? 1244 01:34:54,897 --> 01:34:58,191 Because God has a plan for us. 1245 01:35:12,581 --> 01:35:15,333 There behind you lies Egypt. 1246 01:35:15,417 --> 01:35:17,794 So there's no going back that way. 1247 01:35:17,878 --> 01:35:20,922 So it has to be the desert. 1248 01:35:21,006 --> 01:35:23,341 We have bread for many days, but water for only a few. 1249 01:35:23,342 --> 01:35:24,509 We have bread for many days, but water for only a few. 1250 01:35:24,593 --> 01:35:26,928 We've no tents, no means of sheltering 1251 01:35:26,929 --> 01:35:28,305 We've no tents, no means of sheltering 1252 01:35:28,347 --> 01:35:30,307 Against the cold of the night. 1253 01:35:30,349 --> 01:35:33,143 None of you know how to live in the desert. 1254 01:35:33,227 --> 01:35:35,145 Most of you are scared of it. 1255 01:35:35,229 --> 01:35:37,147 I was, too, when I first came here, 1256 01:35:37,231 --> 01:35:39,566 But I learned to live in it, and so will you. 1257 01:35:39,566 --> 01:35:41,150 But I learned to live in it, and so will you. 1258 01:35:41,235 --> 01:35:43,570 Abraham was a nomad! So were Isaac and Jacob! 1259 01:35:43,570 --> 01:35:45,572 Abraham was a nomad! So were Isaac and Jacob! 1260 01:35:45,656 --> 01:35:48,325 The desert's in our blood. 1261 01:35:48,367 --> 01:35:50,702 We should be at home here if anyone is. 1262 01:35:50,702 --> 01:35:52,245 We should be at home here if anyone is. 1263 01:35:54,248 --> 01:35:57,251 383 1264 01:36:00,003 --> 01:36:02,797 (man) So these newly freed slaves set out 1265 01:36:02,881 --> 01:36:05,466 on one of mankind's epic journeys 1266 01:36:05,550 --> 01:36:07,260 led by a man who many of them believe 1267 01:36:07,344 --> 01:36:09,721 wasn't even truly one of them, 1268 01:36:09,805 --> 01:36:12,140 each step taking them further into the unknown. 1269 01:36:12,140 --> 01:36:13,808 Each step taking them further into the unknown. 1270 01:36:56,101 --> 01:36:57,393 (spits) 1271 01:37:10,866 --> 01:37:12,325 Put it down. 1272 01:37:12,409 --> 01:37:14,411 You'd make him give up his life for yours? 1273 01:37:14,494 --> 01:37:16,412 It's you who's risking his life-- 1274 01:37:16,496 --> 01:37:18,080 Risking all our lives. 1275 01:37:18,165 --> 01:37:20,041 What should we do... 1276 01:37:20,125 --> 01:37:22,210 Go back to Egypt... 1277 01:37:22,294 --> 01:37:24,296 Beg to be slaves again? 1278 01:37:24,421 --> 01:37:26,756 By day, we scorch to death. By night, we freeze. 1279 01:37:26,757 --> 01:37:28,508 By day, we scorch to death. By night, we freeze. 1280 01:37:28,592 --> 01:37:30,302 How many of us will be left 1281 01:37:30,427 --> 01:37:32,595 by the time you know where you're leading us? 1282 01:37:32,679 --> 01:37:34,972 Nobody has to burn or freeze, 1283 01:37:35,057 --> 01:37:36,975 but they have to work. 1284 01:37:37,059 --> 01:37:39,269 Slaves have always had masters to rely upon. 1285 01:37:39,353 --> 01:37:41,438 They'll bow their backs as long as their owner 1286 01:37:41,521 --> 01:37:44,232 gives them a few racks to put on it... 1287 01:37:44,316 --> 01:37:46,651 tosses them scraps of food, tells them what to do. 1288 01:37:46,651 --> 01:37:47,818 Tosses them scraps of food, tells them what to do. 1289 01:37:47,903 --> 01:37:49,905 I don't want to be a slave again. 1290 01:37:49,988 --> 01:37:52,198 Then start acting like a free man. 1291 01:37:52,282 --> 01:37:54,242 Take care of yourself, 1292 01:37:54,326 --> 01:37:56,661 And don't take what doesn't belong to you. 1293 01:37:56,661 --> 01:37:58,996 And don't take what doesn't belong to you. 1294 01:38:08,090 --> 01:38:09,132 (man) No... 1295 01:38:09,216 --> 01:38:11,343 Not yet. 1296 01:38:21,269 --> 01:38:23,229 They're right to question me. 1297 01:38:23,313 --> 01:38:25,315 I brought them here, 1298 01:38:25,399 --> 01:38:27,401 but I don't know where to go next. 1299 01:38:27,484 --> 01:38:29,819 Can't you tell me? 1300 01:38:29,820 --> 01:38:31,696 Can't you tell me? 1301 01:38:31,780 --> 01:38:34,073 Have it your way. Make me work it out for myself. 1302 01:38:34,157 --> 01:38:36,784 Maybe you're having doubts about having chosen me. 1303 01:38:36,868 --> 01:38:39,704 I'm not clever enough or brave enough or strong enough. 1304 01:38:39,788 --> 01:38:42,123 If that's it, it's fine by me. I never asked to lead them. 1305 01:38:42,124 --> 01:38:45,210 If that's it, it's fine by me. I never asked to lead them. 1306 01:38:45,293 --> 01:38:47,336 "I Am Who I Am." What does that mean? 1307 01:38:47,421 --> 01:38:49,423 Why give me a riddle to solve? 1308 01:38:49,506 --> 01:38:51,883 What is it that you're trying to get me to see? 1309 01:38:51,967 --> 01:38:54,678 (bird's wings flapping) 1310 01:38:54,761 --> 01:38:56,262 (gasps) 1311 01:39:02,727 --> 01:39:05,187 Your brother is a remarkable man. 1312 01:39:05,272 --> 01:39:07,607 As remarkable as you. 1313 01:39:07,607 --> 01:39:09,317 As remarkable as you. 1314 01:39:09,401 --> 01:39:12,320 God speaks to him, 1315 01:39:12,404 --> 01:39:14,322 and he speaks to God. 1316 01:39:14,406 --> 01:39:16,825 I'm talking about your other brother. 1317 01:39:16,908 --> 01:39:19,410 This man Moses walks in from the desert 1318 01:39:19,536 --> 01:39:21,871 and says God has chosen him, and Aaron follows blindly, 1319 01:39:21,872 --> 01:39:23,123 and says God has chosen him, and Aaron follows blindly, 1320 01:39:23,206 --> 01:39:25,541 without any questions, just as you do. 1321 01:39:25,584 --> 01:39:27,127 Such love and devotion, 1322 01:39:27,210 --> 01:39:30,421 such putting oneself aside for somebody else. 1323 01:39:30,547 --> 01:39:33,466 It's rare, even between brothers and sisters. 1324 01:39:33,550 --> 01:39:35,635 Don't you believe he talks to God? 1325 01:39:35,719 --> 01:39:37,262 I believe he believes that. 1326 01:39:37,345 --> 01:39:39,972 And that God speaks to him? 1327 01:39:40,056 --> 01:39:42,058 He believes that, too. 1328 01:39:42,142 --> 01:39:44,853 But even you have to take his word for it. 1329 01:39:44,936 --> 01:39:46,854 It's not just his word. 1330 01:39:46,938 --> 01:39:49,440 We've seen God working through him. 1331 01:39:49,566 --> 01:39:51,568 Wasn't Aaron at his side? 1332 01:39:51,610 --> 01:39:54,446 Didn't you lead the people into the sea? 1333 01:39:57,657 --> 01:40:00,368 God spoke to him-- 1334 01:40:00,452 --> 01:40:03,371 Not to me, not to Aaron. 1335 01:40:03,455 --> 01:40:05,373 Perhaps he's trying to do that. 1336 01:40:05,457 --> 01:40:07,375 It's just that you won't listen 1337 01:40:07,459 --> 01:40:10,795 because Moses has convinced you, as he's convinced us all... 1338 01:40:10,879 --> 01:40:12,422 that he's the one. 1339 01:40:12,506 --> 01:40:15,842 But he is the one. 1340 01:40:15,926 --> 01:40:17,928 We all know that. 1341 01:40:20,430 --> 01:40:22,265 Don't we? 1342 01:40:30,398 --> 01:40:33,317 We know that he tells us he is. 1343 01:40:40,992 --> 01:40:43,911 A knife may be quicker, but poison is more certain, 1344 01:40:43,995 --> 01:40:46,664 and the best poison of all is jealousy. 1345 01:40:46,748 --> 01:40:49,834 383 1346 01:41:02,389 --> 01:41:04,724 (goats bleating) 1347 01:41:04,724 --> 01:41:05,891 (goats bleating) 1348 01:41:12,983 --> 01:41:15,986 (people speaking indistinctly) 1349 01:41:29,416 --> 01:41:31,751 (man) The water's foul. We can't drink this. 1350 01:41:31,751 --> 01:41:33,419 (man) The water's foul. We can't drink this. 1351 01:41:37,841 --> 01:41:40,051 This is unbearable. We're going to perish here. 1352 01:41:40,135 --> 01:41:42,053 All this way, and for what? 1353 01:41:42,137 --> 01:41:43,680 It's not fit to drink. 1354 01:41:43,722 --> 01:41:45,056 It's poisoned. 1355 01:41:45,140 --> 01:41:46,808 Why have you done this to us? 1356 01:41:46,891 --> 01:41:48,893 You told us there was water here. 1357 01:41:48,977 --> 01:41:50,436 We need water and food. 1358 01:41:50,520 --> 01:41:51,812 If we were gonna die of hunger and thirst, 1359 01:41:51,896 --> 01:41:53,814 We could've done it back in Egypt. 1360 01:41:53,898 --> 01:41:55,232 You nearly did. Remember? 1361 01:41:55,317 --> 01:41:57,319 And you prayed to God to save you, 1362 01:41:57,402 --> 01:41:58,528 And he answered your prayers and brought you here. 1363 01:41:58,612 --> 01:42:00,947 - To die anyway? - You think that's what he wants? 1364 01:42:00,947 --> 01:42:02,031 - To die anyway? - You think that's what he wants? 1365 01:42:02,115 --> 01:42:03,908 I don't know. 1366 01:42:03,992 --> 01:42:05,576 I just know that 1367 01:42:05,702 --> 01:42:08,037 My children are sicker now than they were in Egypt. 1368 01:42:08,038 --> 01:42:09,914 My children are sicker now than they were in Egypt. 1369 01:42:09,998 --> 01:42:12,333 At least there they had water to drink. 1370 01:42:12,417 --> 01:42:13,751 They have water here. 1371 01:42:13,835 --> 01:42:16,295 It's poisoned! 1372 01:42:17,881 --> 01:42:19,299 Moses knows the desert, 1373 01:42:19,382 --> 01:42:22,468 and he'll take us to sweet water. 1374 01:42:22,552 --> 01:42:25,721 To the next spring? And how far away is that? 1375 01:42:25,764 --> 01:42:28,850 Days? Weeks? 1376 01:42:28,933 --> 01:42:31,560 How can we last that long? 1377 01:42:31,645 --> 01:42:33,188 You'll drink this water. 1378 01:42:33,271 --> 01:42:35,273 How?! 1379 01:42:43,031 --> 01:42:46,284 383 1380 01:43:09,474 --> 01:43:12,477 (cheering) 1381 01:43:23,780 --> 01:43:26,616 - (cheering) - It's good. It's good! 1382 01:43:26,700 --> 01:43:29,536 It's good! It's good! 1383 01:43:29,619 --> 01:43:32,872 (laughter) 1384 01:43:32,956 --> 01:43:34,415 Forgive me. 1385 01:43:34,499 --> 01:43:36,834 Don't ask Moses for forgiveness. Ask God. 1386 01:43:36,835 --> 01:43:38,378 Don't ask Moses for forgiveness. Ask God. 1387 01:43:38,461 --> 01:43:41,338 When you doubt Moses, you doubt him. 1388 01:43:41,423 --> 01:43:42,715 Isn't that right, sister? 1389 01:43:42,799 --> 01:43:44,926 Yes. 1390 01:43:49,889 --> 01:43:51,348 Over there. 1391 01:43:55,061 --> 01:43:57,688 (man) It's Sichem and Yitzchak. 1392 01:43:57,814 --> 01:43:59,690 (woman) No. No. 1393 01:43:59,816 --> 01:44:01,818 (man) Where are the children? 1394 01:44:06,573 --> 01:44:07,740 Moses... 1395 01:44:07,824 --> 01:44:10,034 Over here. 1396 01:44:19,544 --> 01:44:20,753 (sighs) 1397 01:44:20,837 --> 01:44:23,840 Who would do such a terrible thing? 1398 01:44:23,923 --> 01:44:26,258 A Malachite. 1399 01:44:26,259 --> 01:44:27,927 A Malachite. 1400 01:44:28,011 --> 01:44:30,346 Every spring, every dead tree, every dried-up riverbed 1401 01:44:30,346 --> 01:44:32,681 Every spring, every dead tree, every dried-up riverbed 1402 01:44:32,682 --> 01:44:34,100 Every spring, every dead tree, every dried-up riverbed 1403 01:44:34,184 --> 01:44:36,519 has been fought over since the beginning of time. 1404 01:44:36,519 --> 01:44:39,271 Has been fought over since the beginning of time. 1405 01:44:39,355 --> 01:44:41,273 And we are going to have to fight 1406 01:44:41,357 --> 01:44:43,692 for whatever piece of it God wants us to have. 1407 01:44:43,693 --> 01:44:45,152 For whatever piece of it God wants us to have. 1408 01:44:45,236 --> 01:44:48,322 (thunder rumbles in distance) 1409 01:44:55,330 --> 01:44:57,999 Why would someone do that? 1410 01:44:58,082 --> 01:45:00,417 Leave the tribe, strike out on their own? 1411 01:45:00,418 --> 01:45:02,503 Leave the tribe, strike out on their own? 1412 01:45:02,587 --> 01:45:04,922 Maybe he didn't trust where he was being led to... 1413 01:45:04,923 --> 01:45:07,258 Maybe he didn't trust where he was being led to... 1414 01:45:07,258 --> 01:45:08,300 Maybe he didn't trust where he was being led to... 1415 01:45:08,384 --> 01:45:10,177 Or who was leading. 1416 01:45:18,937 --> 01:45:21,272 It is not only danger from outside you have to fear. 1417 01:45:21,272 --> 01:45:23,649 It is not only danger from outside you have to fear. 1418 01:45:23,733 --> 01:45:25,651 You have enemies here, too, 1419 01:45:25,735 --> 01:45:27,653 But I'll look out for you. 1420 01:45:27,737 --> 01:45:30,906 I have Aaron. 1421 01:45:30,990 --> 01:45:32,908 Maybe... 1422 01:45:32,992 --> 01:45:35,327 But brothers have been known to fall out, haven't they? 1423 01:45:35,328 --> 01:45:36,704 But brothers have been known to fall out, haven't they? 1424 01:45:44,170 --> 01:45:45,588 (goats bleating) 1425 01:45:45,672 --> 01:45:48,633 Come on, come on, come on. 1426 01:45:48,716 --> 01:45:51,343 (laughter) 1427 01:46:41,352 --> 01:46:43,687 Don't worry. God will provide... 1428 01:46:43,688 --> 01:46:46,232 Don't worry. God will provide... 1429 01:46:54,032 --> 01:46:57,076 Won't you? 1430 01:47:24,771 --> 01:47:27,106 Look! Look! 1431 01:47:27,106 --> 01:47:29,358 Look! Look! 1432 01:47:29,442 --> 01:47:31,026 (woman) What is it? 1433 01:47:31,110 --> 01:47:33,904 (people speaking indistinctly) 1434 01:47:39,327 --> 01:47:41,495 There's food for all! 1435 01:47:41,579 --> 01:47:44,331 Eat! 1436 01:47:44,415 --> 01:47:46,041 Eat! 1437 01:47:48,127 --> 01:47:51,380 God will send you as much as you need every day... 1438 01:47:51,464 --> 01:47:53,799 No more and no less. 1439 01:47:53,800 --> 01:47:55,176 No more and no less. 1440 01:47:55,259 --> 01:47:57,261 (all cheering) 1441 01:48:06,354 --> 01:48:08,189 Didn't I just tell you he'll send you 1442 01:48:08,272 --> 01:48:11,191 As much as you need every day? If you store it, 1443 01:48:11,275 --> 01:48:14,528 that means you have no faith in him keeping his word. 1444 01:48:17,699 --> 01:48:20,326 (gasps) 1445 01:48:20,410 --> 01:48:22,328 Believe in him. 1446 01:48:22,412 --> 01:48:24,789 That's all you have to do. 1447 01:48:24,872 --> 01:48:27,374 If you do that, then he will take care of you, 1448 01:48:27,458 --> 01:48:29,751 And we won't ever go hungry again... 1449 01:48:29,836 --> 01:48:32,839 Or thirsty. 1450 01:48:38,302 --> 01:48:40,679 (cheering) 1451 01:48:40,763 --> 01:48:42,765 Maybe they will believe in you now. 1452 01:48:42,849 --> 01:48:44,767 I'm not so sure. In a few days, 1453 01:48:44,851 --> 01:48:47,436 they'll be complaining that they have to bend to pick it up. 1454 01:48:47,520 --> 01:48:48,896 (laughs) 1455 01:48:48,980 --> 01:48:50,690 (laughs) 1456 01:48:59,115 --> 01:49:01,450 There's something I have to show you. Come. 1457 01:49:01,451 --> 01:49:03,119 There's something I have to show you. Come. 1458 01:49:13,755 --> 01:49:15,298 Amalekites. 1459 01:49:15,381 --> 01:49:17,674 This can't go on. 1460 01:49:17,759 --> 01:49:19,969 We must protect our people. 1461 01:49:39,280 --> 01:49:41,615 I didn't train as a soldier... 1462 01:49:41,616 --> 01:49:43,367 I didn't train as a soldier... 1463 01:49:43,451 --> 01:49:44,827 nor did Aaron, 1464 01:49:44,911 --> 01:49:47,622 but we have to learn how to fight-- 1465 01:49:47,705 --> 01:49:50,040 All of us. 1466 01:49:50,041 --> 01:49:52,168 All of us. 1467 01:50:19,362 --> 01:50:20,654 (laughter) 1468 01:50:20,738 --> 01:50:22,656 No, no, not like that. Swing first 1469 01:50:22,740 --> 01:50:25,701 And move your head down below. That's it. Back to the body. 1470 01:50:50,726 --> 01:50:53,854 Pick up your sword. 1471 01:50:53,938 --> 01:50:55,105 No. 1472 01:50:55,231 --> 01:50:57,066 Pick it up. 1473 01:50:57,150 --> 01:50:59,819 No. 1474 01:51:03,990 --> 01:51:06,993 When God parted the seas for us, 1475 01:51:07,076 --> 01:51:09,411 He did it because we believed in him. 1476 01:51:09,412 --> 01:51:10,454 He did it because we believed in him. 1477 01:51:10,538 --> 01:51:13,290 He sent food and water to us. 1478 01:51:13,374 --> 01:51:16,251 We were thirsty and starving. 1479 01:51:16,294 --> 01:51:18,587 If we choose to fight, 1480 01:51:18,671 --> 01:51:21,632 He'll think we've lost that faith. 1481 01:51:24,927 --> 01:51:26,803 What's your name? 1482 01:51:26,888 --> 01:51:29,807 Joshua. 1483 01:51:29,891 --> 01:51:32,476 God won't fight all our battles for us, Joshua. 1484 01:51:32,560 --> 01:51:34,186 I wish he would. 1485 01:51:34,270 --> 01:51:36,730 So much easier if he did, 1486 01:51:36,814 --> 01:51:39,399 but this time, we have to do that ourselves. 1487 01:51:39,483 --> 01:51:41,276 And that means everyone. 1488 01:51:41,319 --> 01:51:43,654 When the time comes, God will help us. 1489 01:51:43,654 --> 01:51:45,280 When the time comes, God will help us. 1490 01:51:45,323 --> 01:51:48,534 To stop him doing that is an insult to him. 1491 01:51:54,999 --> 01:51:57,334 There was a man whose house was threatened by a flood... 1492 01:51:57,335 --> 01:51:59,086 There was a man whose house was threatened by a flood... 1493 01:51:59,170 --> 01:52:02,089 When his neighbor left, he said he should come with him. 1494 01:52:02,173 --> 01:52:04,508 "No," he said. "I'm waiting for God's help.โ€ 1495 01:52:04,508 --> 01:52:06,301 "No," he said. "I'm waiting for God's help.โ€ 1496 01:52:06,344 --> 01:52:08,679 The water kept rising. 1497 01:52:08,679 --> 01:52:10,389 The water kept rising. 1498 01:52:10,473 --> 01:52:12,391 A man on a camel called to him. 1499 01:52:12,475 --> 01:52:14,393 "Jump on," he said. "Save yourself." 1500 01:52:14,477 --> 01:52:17,771 "No, I'm waiting for God's help." 1501 01:52:17,855 --> 01:52:20,190 The water rose to his roof. 1502 01:52:20,191 --> 01:52:21,692 The water rose to his roof. 1503 01:52:21,776 --> 01:52:24,403 A man in a boat came by. He refused to get in it. 1504 01:52:24,487 --> 01:52:27,323 "I'm waiting for God's help." 1505 01:52:27,406 --> 01:52:29,741 He drowned. 1506 01:52:29,742 --> 01:52:32,327 He drowned. 1507 01:52:32,370 --> 01:52:34,705 He was very angry when he came face to face with God. 1508 01:52:34,705 --> 01:52:36,373 He was very angry when he came face to face with God. 1509 01:52:36,457 --> 01:52:38,792 "Why didn't you save me?!" he asked. 1510 01:52:38,793 --> 01:52:41,212 "Why didn't you save me?!" he asked. 1511 01:52:41,337 --> 01:52:43,672 God said, "I sent you the neighbor, 1512 01:52:43,673 --> 01:52:45,091 God said, "I sent you the neighbor, 1513 01:52:45,174 --> 01:52:47,509 "I sent you the camel, and I sent you the boat. 1514 01:52:47,510 --> 01:52:48,636 "I sent you the camel, and I sent you the boat. 1515 01:52:48,719 --> 01:52:51,680 "What more did you want?" 1516 01:52:51,764 --> 01:52:54,099 I'm doing what you told us to-- trusting God. 1517 01:52:54,100 --> 01:52:55,518 I'm doing what you told us to-- trusting God. 1518 01:52:55,601 --> 01:52:57,686 I won't insult him and fight. 1519 01:52:57,770 --> 01:53:00,522 Insult him by protecting yourself and your people? 1520 01:53:00,606 --> 01:53:02,733 Leave him be. 1521 01:53:02,817 --> 01:53:05,152 He's still thinking like a slave. 1522 01:53:05,152 --> 01:53:07,404 He's still thinking like a slave. 1523 01:53:07,488 --> 01:53:10,657 When someone strikes a slave, they cower and beg, 1524 01:53:10,741 --> 01:53:13,535 "Please don't hit me again.โ€ 1525 01:53:13,619 --> 01:53:16,788 They wring their hands and keep their back bent, 1526 01:53:16,872 --> 01:53:19,374 even while they're being beaten to death. 1527 01:53:21,711 --> 01:53:23,462 Broken man... 1528 01:53:23,546 --> 01:53:25,673 A man with pride... 1529 01:53:25,756 --> 01:53:28,091 Pride in himself and his family and his tribe! 1530 01:53:28,092 --> 01:53:30,427 Pride in himself and his family and his tribe! 1531 01:53:30,428 --> 01:53:31,887 Pride in himself and his family and his tribe! 1532 01:53:31,971 --> 01:53:34,306 He says, "Touch me, and you die." 1533 01:53:34,307 --> 01:53:35,850 He says, "Touch me, and you die." 1534 01:53:51,073 --> 01:53:53,784 I think maybe you might have 1535 01:53:53,868 --> 01:53:55,870 the makings of a warrior after all. 1536 01:54:12,261 --> 01:54:14,179 (yelling) 1537 01:54:14,263 --> 01:54:16,431 Slay them all! 1538 01:54:16,515 --> 01:54:18,767 (grunting) 1539 01:54:23,314 --> 01:54:26,025 Aah! 1540 01:54:32,823 --> 01:54:35,242 They're ready. 1541 01:54:35,326 --> 01:54:37,995 Ready, yes, first for the Amalekites, 1542 01:54:38,079 --> 01:54:39,955 And then for you. 1543 01:54:40,039 --> 01:54:42,875 We can't afford to risk you in battle. 1544 01:54:42,958 --> 01:54:45,001 Nor you... 1545 01:54:45,086 --> 01:54:47,922 but I know who should lead them. 1546 01:55:23,791 --> 01:55:25,709 We can't take the village, 1547 01:55:25,793 --> 01:55:27,961 And we can't attack their army head on. 1548 01:55:28,045 --> 01:55:30,380 We have to ask ourselves, how do they see us? 1549 01:55:30,381 --> 01:55:32,508 We have to ask ourselves, how do they see us? 1550 01:55:32,550 --> 01:55:35,678 Who do they think we are? 1551 01:55:35,761 --> 01:55:38,930 Ex-slaves who can't or won't fight. 1552 01:55:39,014 --> 01:55:41,349 That's right. What do they want from us? 1553 01:55:41,350 --> 01:55:43,769 That's right. What do they want from us? 1554 01:55:43,853 --> 01:55:46,522 They wanna steal our flocks, kill the men and boys 1555 01:55:46,564 --> 01:55:48,232 And take all our women as slaves. 1556 01:55:48,315 --> 01:55:51,568 So we use that against them. 1557 01:55:51,652 --> 01:55:53,987 (Moses) There won't be any miracles today. 1558 01:55:53,988 --> 01:55:55,781 (Moses) There won't be any miracles today. 1559 01:55:55,865 --> 01:55:58,200 Today, he's testing us. 1560 01:55:58,200 --> 01:55:59,409 Today, he's testing us. 1561 01:55:59,535 --> 01:56:01,870 We want the sea to part. If we want the rock to split, 1562 01:56:01,871 --> 01:56:04,832 We want the sea to part. If we want the rock to split, 1563 01:56:04,915 --> 01:56:06,917 we have to do it ourselves... 1564 01:56:07,001 --> 01:56:08,794 with these. 1565 01:56:11,172 --> 01:56:13,924 It seems strange to be holding these, doesn't it? 1566 01:56:14,008 --> 01:56:16,343 We've been forbidden to carry weapons for 400 years... 1567 01:56:16,343 --> 01:56:18,053 We've been forbidden to carry weapons for 400 years... 1568 01:56:18,137 --> 01:56:20,472 Forbidden to strike back when someone attacked us. 1569 01:56:20,473 --> 01:56:22,224 Forbidden to strike back when someone attacked us. 1570 01:56:22,308 --> 01:56:24,643 All that changes today. 1571 01:56:24,643 --> 01:56:27,646 All that changes today. 1572 01:56:27,730 --> 01:56:30,399 You're the ones who will work the miracles now. 1573 01:56:32,902 --> 01:56:35,905 (Moses) Joshua will lead you in battle. 1574 01:56:35,988 --> 01:56:38,573 Like you, he's never fought one before, 1575 01:56:38,616 --> 01:56:40,951 But the Amalekites are fighting for loot and slaves. 1576 01:56:40,951 --> 01:56:42,160 But the Amalekites are fighting for loot and slaves. 1577 01:56:42,244 --> 01:56:44,579 We are fighting for the right to exist as free people. 1578 01:56:44,580 --> 01:56:45,789 We are fighting for the right to exist as free people. 1579 01:56:45,873 --> 01:56:48,208 Our cause is the greater one... 1580 01:56:48,209 --> 01:56:49,835 Our cause is the greater one... 1581 01:56:49,919 --> 01:56:52,254 and God is with us. 1582 01:56:52,254 --> 01:56:54,172 And God is with us. 1583 01:56:54,256 --> 01:56:56,174 (cheering) 1584 01:57:02,848 --> 01:57:04,224 - Moses. - Give us a sword. 1585 01:57:07,019 --> 01:57:08,687 We have enough sworders. 1586 01:57:08,771 --> 01:57:10,606 It's for them. 1587 01:57:10,648 --> 01:57:12,483 One sword won't fight off the Amalekite army. 1588 01:57:12,608 --> 01:57:14,359 No... 1589 01:57:14,443 --> 01:57:16,820 But it can make sure they won't take us alive. 1590 01:57:16,904 --> 01:57:19,740 We won't be their concubines. 1591 01:57:19,823 --> 01:57:22,158 Our children won't be their slaves. 1592 01:57:22,159 --> 01:57:23,743 Our children won't be their slaves. 1593 01:57:33,629 --> 01:57:36,089 Wait. 1594 01:57:51,689 --> 01:57:54,149 (goats bleating) 1595 01:57:54,233 --> 01:57:56,985 Hup, hup. Come along. 1596 01:57:57,069 --> 01:57:59,112 Move, move. Come on. 1597 01:57:59,196 --> 01:58:01,281 Get over there, you. Keep moving. 1598 01:58:01,365 --> 01:58:02,657 (man) What's back there? 1599 01:58:02,741 --> 01:58:04,868 (horses neigh) 1600 01:58:04,952 --> 01:58:07,287 All right, they've seen us! Run! 1601 01:58:07,288 --> 01:58:08,414 All right, they've seen us! Run! 1602 01:58:16,005 --> 01:58:17,798 (man) Here they come. 1603 01:58:19,174 --> 01:58:21,593 (all yelling) 1604 01:58:30,978 --> 01:58:32,270 (grunting) 1605 01:58:44,617 --> 01:58:46,368 (horses neighing) 1606 01:58:48,329 --> 01:58:50,831 Whoa! Oh! Whoa! 1607 01:58:54,293 --> 01:58:56,420 (yelling) 1608 01:58:56,503 --> 01:58:59,589 Look over there! They went that way! 1609 01:58:59,715 --> 01:59:02,718 (men yelling) 1610 01:59:55,020 --> 01:59:56,688 Aah! 1611 01:59:56,772 --> 01:59:59,357 (grunting) 1612 02:00:24,174 --> 02:00:25,800 (grunting) 1613 02:00:28,679 --> 02:00:30,347 Aah! 1614 02:01:14,600 --> 02:01:17,853 Run! 1615 02:01:28,530 --> 02:01:30,532 - (woman) Look. - (horse approaching) 1616 02:01:32,576 --> 02:01:34,911 Amalekites! 1617 02:01:34,912 --> 02:01:37,915 Amalekites! 1618 02:01:42,419 --> 02:01:45,171 Uhn. 1619 02:01:51,303 --> 02:01:53,221 Follow me! 1620 02:01:53,305 --> 02:01:55,640 (all yelling) 1621 02:01:55,641 --> 02:01:56,808 (all yelling) 1622 02:02:44,982 --> 02:02:47,609 Uhh! Ooh! 1623 02:02:47,693 --> 02:02:48,735 Oh! 1624 02:02:53,740 --> 02:02:56,451 Aah! 1625 02:02:56,535 --> 02:02:58,578 Uhh! 1626 02:03:06,628 --> 02:03:08,796 (grunting) 1627 02:03:17,681 --> 02:03:20,016 Come here. Don't look. 1628 02:03:20,017 --> 02:03:21,393 Come here. Don't look. 1629 02:03:30,652 --> 02:03:33,696 Have we pleased you? 1630 02:03:35,824 --> 02:03:38,159 Did we pass the test? 1631 02:03:38,160 --> 02:03:39,494 Did we pass the test? 1632 02:03:41,204 --> 02:03:43,539 How many more tests like this will you send us? 1633 02:03:43,540 --> 02:03:45,583 How many more tests like this will you send us? 1634 02:03:49,755 --> 02:03:52,507 We fought and won today. 1635 02:03:52,591 --> 02:03:55,802 Will we have to keep fighting and winning 1636 02:03:55,886 --> 02:03:58,221 to show we're worthy of you? 1637 02:03:58,221 --> 02:03:59,347 To show we're worthy of you? 1638 02:04:01,516 --> 02:04:04,560 How many other battles like this will we have to fight 1639 02:04:04,645 --> 02:04:07,397 To prove that? 1640 02:04:23,163 --> 02:04:26,207 (sighs) 1641 02:04:56,071 --> 02:04:58,364 (Miriam) We won. 1642 02:04:58,448 --> 02:05:01,617 He led us to victory. 1643 02:05:01,702 --> 02:05:04,037 With Aaron at his side. 1644 02:05:04,037 --> 02:05:05,872 With Aaron at his side. 1645 02:05:05,956 --> 02:05:08,291 Moses said here is where we stand and fight. 1646 02:05:08,291 --> 02:05:10,626 Moses said here is where we stand and fight. 1647 02:05:10,627 --> 02:05:11,669 Moses said here is where we stand and fight. 1648 02:05:11,753 --> 02:05:14,756 True. 1649 02:05:14,840 --> 02:05:16,842 But at what cost? 1650 02:05:18,719 --> 02:05:21,847 How many more victories like this can we afford? 1651 02:06:50,227 --> 02:06:53,313 I have betrayed my husband. 1652 02:06:56,191 --> 02:06:59,402 I've betrayed my wife. 1653 02:07:06,409 --> 02:07:08,744 (donkey braying) 1654 02:07:08,745 --> 02:07:10,371 (donkey braying) 1655 02:07:16,044 --> 02:07:18,963 Stop! 1656 02:07:19,047 --> 02:07:21,007 Stop there! 1657 02:07:23,093 --> 02:07:24,761 Stop there! 1658 02:07:24,845 --> 02:07:26,429 Take that silly toy away. 1659 02:07:26,513 --> 02:07:27,931 I said, stop! 1660 02:07:28,014 --> 02:07:30,349 I'm looking for a man called Moses. 1661 02:07:30,350 --> 02:07:31,559 I'm looking for a man called Moses. 1662 02:07:48,702 --> 02:07:50,453 Moses! 1663 02:07:51,580 --> 02:07:53,832 Moses! 1664 02:08:14,269 --> 02:08:16,854 Zipporah. 1665 02:08:22,444 --> 02:08:24,446 Zipporah! 1666 02:08:50,555 --> 02:08:53,599 I heard about the Moses who defeated the Pharaoh 1667 02:08:53,683 --> 02:08:56,227 and his whole army... 1668 02:08:56,311 --> 02:08:59,314 Led his people into the desert... 1669 02:08:59,397 --> 02:09:02,149 Got into a fight with the Amalekites. 1670 02:09:02,234 --> 02:09:03,735 (laughs) 1671 02:09:03,818 --> 02:09:06,153 Killed them all, burned their village... 1672 02:09:06,154 --> 02:09:07,446 Killed them all, burned their village... 1673 02:09:07,530 --> 02:09:09,532 That was you? 1674 02:09:09,616 --> 02:09:11,659 The Moses who married Zipporah, 1675 02:09:11,743 --> 02:09:14,829 The daughter of Jethro, yes, who-- 1676 02:09:14,913 --> 02:09:17,206 Who seems to want to forget me. 1677 02:09:19,334 --> 02:09:20,626 Take any of them slaves? 1678 02:09:20,710 --> 02:09:22,628 No. 1679 02:09:22,712 --> 02:09:25,047 Ah, pity... All an Amalekite is good for. 1680 02:09:25,048 --> 02:09:26,424 Ah, pity... All an Amalekite is good for. 1681 02:09:26,508 --> 02:09:28,843 How did you do it... 1682 02:09:28,843 --> 02:09:30,427 How did you do it... 1683 02:09:30,512 --> 02:09:33,598 That God of yours... 1684 02:09:33,682 --> 02:09:35,767 The one who spoke to you? 1685 02:09:35,850 --> 02:09:38,561 We owe it all to him, yes. 1686 02:09:38,645 --> 02:09:41,856 He spoke to you in the mountains, yes? 1687 02:09:41,940 --> 02:09:43,858 Then he was in Egypt, 1688 02:09:43,942 --> 02:09:45,777 And now he's here in the desert, too? 1689 02:09:45,860 --> 02:09:49,071 Yes. 1690 02:09:49,155 --> 02:09:52,074 You take him with you? 1691 02:09:55,412 --> 02:09:57,747 I think it's more like he's with us all the time. 1692 02:09:57,747 --> 02:09:59,832 I think it's more like he's with us all the time. 1693 02:09:59,916 --> 02:10:02,251 - How? - (laughs) I don't know. 1694 02:10:02,252 --> 02:10:04,587 - How? - (laughs) I don't know. 1695 02:10:04,587 --> 02:10:05,879 - How? - (laughs) I don't know. 1696 02:10:05,964 --> 02:10:08,174 He's a mountain God, and a--and a God of slaves, 1697 02:10:08,258 --> 02:10:11,219 and a God of free men, and a God of the desert. 1698 02:10:11,303 --> 02:10:13,596 He seems to be everywhere. 1699 02:10:18,268 --> 02:10:20,395 He still speaks to you? 1700 02:10:20,478 --> 02:10:22,813 Sometimes I think I hear him... 1701 02:10:22,814 --> 02:10:25,149 Sometimes I think I hear him... 1702 02:10:25,233 --> 02:10:27,401 but I think he wants me to work it all out for myself 1703 02:10:27,444 --> 02:10:29,779 If--if I can... (laughs) 1704 02:10:29,779 --> 02:10:31,822 If--if I can... (laughs) 1705 02:10:31,906 --> 02:10:34,658 But he's still here... 1706 02:10:34,743 --> 02:10:37,078 Watching, listening, telling me somehow 1707 02:10:37,078 --> 02:10:39,413 Watching, listening, telling me somehow 1708 02:10:39,497 --> 02:10:41,832 That when I really need him again... 1709 02:10:41,833 --> 02:10:42,875 That when I really need him again... 1710 02:10:42,959 --> 02:10:44,794 He'll be there. 1711 02:10:48,298 --> 02:10:51,551 Who are you going to fight next, the Philistines? 1712 02:10:51,634 --> 02:10:54,136 Deserve as much as the Amalekites got. 1713 02:10:54,220 --> 02:10:56,513 I hope not to have to fight anyone... 1714 02:10:56,598 --> 02:10:58,933 But I doubt if it can be like that. 1715 02:10:58,933 --> 02:11:00,142 But I doubt if it can be like that. 1716 02:11:00,226 --> 02:11:02,561 Where are you headed? Where are you taking them? 1717 02:11:02,562 --> 02:11:05,439 Where are you headed? Where are you taking them? 1718 02:11:05,482 --> 02:11:08,526 To the land God promised them. 1719 02:11:08,610 --> 02:11:10,945 First, there's--there's something he wants from them 1720 02:11:10,945 --> 02:11:12,529 First, there's--there's something he wants from them 1721 02:11:12,614 --> 02:11:15,742 and from me. 1722 02:11:15,825 --> 02:11:18,160 It has to do with the desert. Something we have to find here. 1723 02:11:18,161 --> 02:11:20,496 It has to do with the desert. Something we have to find here. 1724 02:11:20,497 --> 02:11:23,082 It has to do with the desert. Something we have to find here. 1725 02:11:23,166 --> 02:11:25,960 Can you find it... 1726 02:11:26,044 --> 02:11:28,504 If you don't know what it is? 1727 02:11:32,842 --> 02:11:35,177 You weren't much of a shepherd when you came to me first... 1728 02:11:35,178 --> 02:11:36,637 You weren't much of a shepherd when you came to me first... 1729 02:11:36,721 --> 02:11:39,932 Had to learn it, but you learned well. 1730 02:11:40,016 --> 02:11:42,268 (sighs) What a hard drive it is. 1731 02:11:42,352 --> 02:11:45,521 Dangerous at times, lonely. 1732 02:11:45,605 --> 02:11:48,190 Don't always do what you tell them, do they? 1733 02:11:48,274 --> 02:11:50,609 Sometimes they kick you. 1734 02:11:50,610 --> 02:11:51,694 Sometimes they kick you. 1735 02:11:53,363 --> 02:11:56,074 They have no one else to rely on. 1736 02:11:56,157 --> 02:11:58,617 You feed them, care for them, 1737 02:11:58,701 --> 02:12:01,370 stop the wolves from getting to them. 1738 02:12:01,496 --> 02:12:04,499 But sheep don't complain all the time-- 1739 02:12:04,541 --> 02:12:06,501 Argue with every decision you make, 1740 02:12:06,543 --> 02:12:09,045 plot against you. 1741 02:12:09,129 --> 02:12:11,214 I have someone to protect me. 1742 02:12:11,297 --> 02:12:13,424 He's the only one I can trust 1743 02:12:13,508 --> 02:12:14,675 apart from my brother and sister. 1744 02:12:14,759 --> 02:12:17,094 No. You can't trust anyone. 1745 02:12:17,095 --> 02:12:19,055 No. You can't trust anyone. 1746 02:12:19,139 --> 02:12:21,516 He'd lay down his life for me. 1747 02:12:21,558 --> 02:12:23,893 Tonight, perhaps, but tomorrow... 1748 02:12:23,893 --> 02:12:25,311 Tonight, perhaps, but tomorrow... 1749 02:12:25,395 --> 02:12:27,605 Things can change. 1750 02:12:27,689 --> 02:12:29,732 Your own family doesn't change. 1751 02:12:29,816 --> 02:12:31,692 I taught you to be a shepherd. 1752 02:12:31,776 --> 02:12:34,111 I taught you to survive out here. 1753 02:12:34,112 --> 02:12:35,279 I taught you to survive out here. 1754 02:12:35,363 --> 02:12:37,531 Listen to me. When you run in front of the pack, 1755 02:12:37,615 --> 02:12:39,950 what do they see? Your back 1756 02:12:39,951 --> 02:12:41,702 what do they see? Your back 1757 02:12:41,786 --> 02:12:44,121 makes for a broad and tempting target. 1758 02:12:44,122 --> 02:12:45,456 Makes for a broad and tempting target. 1759 02:12:45,540 --> 02:12:47,458 You cannot trust anyone. 1760 02:12:47,542 --> 02:12:49,460 You cannot trust anyone at all. 1761 02:12:49,544 --> 02:12:51,462 You shouldn't even trust me. 1762 02:12:51,546 --> 02:12:52,922 Not trust you? 1763 02:12:53,006 --> 02:12:55,341 Well, me, perhaps. (laughs) 1764 02:12:55,341 --> 02:12:57,343 Well, me, perhaps. (laughs) 1765 02:13:00,388 --> 02:13:01,806 Point made. 1766 02:13:01,890 --> 02:13:04,392 (laughs) 1767 02:13:04,476 --> 02:13:06,186 You're still not there, 1768 02:13:06,269 --> 02:13:08,729 despite all the airs you give yourself. 1769 02:13:08,813 --> 02:13:10,731 You're still a long way away. 1770 02:13:10,815 --> 02:13:12,817 (whispers) You have a lot to learn. 1771 02:13:16,321 --> 02:13:18,656 You think she wants you to forget her? 1772 02:13:18,656 --> 02:13:21,325 You think she wants you to forget her? 1773 02:13:21,409 --> 02:13:24,495 I think she doesn't want that at all. 1774 02:13:39,135 --> 02:13:41,137 (donkeys braying) 1775 02:13:41,221 --> 02:13:43,431 (horse neighs) 1776 02:13:50,522 --> 02:13:53,191 So you are him... 1777 02:13:53,274 --> 02:13:55,192 The Moses whose name is famous 1778 02:13:55,276 --> 02:13:56,777 all across the desert. 1779 02:13:56,861 --> 02:13:59,196 You... (sniffles) 1780 02:13:59,197 --> 02:14:00,323 You... (sniffles) 1781 02:14:00,406 --> 02:14:02,741 How has this time been for you? 1782 02:14:02,742 --> 02:14:04,326 How has this time been for you? 1783 02:14:04,410 --> 02:14:06,745 Since my husband sent me away? 1784 02:14:14,045 --> 02:14:16,380 Those are your sons. 1785 02:14:16,381 --> 02:14:18,007 Those are your sons. 1786 02:14:18,091 --> 02:14:20,426 They're of an age to ask who their father is. 1787 02:14:20,426 --> 02:14:22,636 They're of an age to ask who their father is. 1788 02:14:22,679 --> 02:14:25,306 What do I tell them? 1789 02:14:25,390 --> 02:14:27,642 That they're not just the sons of a sheepherder, 1790 02:14:27,684 --> 02:14:30,019 but a warrior and a leader of men? 1791 02:14:30,019 --> 02:14:31,145 But a warrior and a leader of men? 1792 02:14:33,398 --> 02:14:35,733 That we're going to be together from now on? 1793 02:14:35,733 --> 02:14:37,192 That we're going to be together from now on? 1794 02:14:37,277 --> 02:14:39,612 They have been cast adrift as children, too, 1795 02:14:39,612 --> 02:14:40,738 They have been cast adrift as children, too, 1796 02:14:40,822 --> 02:14:43,157 just as you were. 1797 02:14:43,157 --> 02:14:45,284 Just as you were. 1798 02:14:45,368 --> 02:14:47,703 Don't you want to bring them to shore... 1799 02:14:47,704 --> 02:14:49,872 Don't you want to bring them to shore... 1800 02:14:49,956 --> 02:14:52,291 Tell them how much you love them? 1801 02:14:52,292 --> 02:14:53,334 Tell them how much you love them? 1802 02:15:04,929 --> 02:15:07,181 I'm not a king. 1803 02:15:07,265 --> 02:15:09,183 I am a shepherd. 1804 02:15:09,267 --> 02:15:12,311 This is my flock. I can't abandon it. 1805 02:15:12,395 --> 02:15:15,689 We'll stay with you. 1806 02:15:15,732 --> 02:15:18,568 We'll go on the journey with you. 1807 02:15:22,697 --> 02:15:25,032 (crying) I can't. This takes everything I have... 1808 02:15:25,033 --> 02:15:27,744 (crying) I can't. This takes everything I have... 1809 02:15:27,827 --> 02:15:30,162 every moment of the day and the night. 1810 02:15:30,163 --> 02:15:32,498 Every moment of the day and the night. 1811 02:15:32,498 --> 02:15:33,624 Every moment of the day and the night. 1812 02:15:33,708 --> 02:15:36,043 (crying) 1813 02:15:36,044 --> 02:15:37,628 (crying) 1814 02:15:45,803 --> 02:15:47,721 (boy) What is it? 1815 02:15:47,805 --> 02:15:51,058 It's all right. Don't worry. 1816 02:15:55,146 --> 02:15:57,731 Don't worry. 1817 02:16:00,026 --> 02:16:02,361 If you make my mother cry, I'll kill you. 1818 02:16:02,362 --> 02:16:04,530 If you make my mother cry, I'll kill you. 1819 02:16:11,329 --> 02:16:13,664 This is my son Gershom. 1820 02:16:13,665 --> 02:16:15,375 This is my son Gershom. 1821 02:16:15,458 --> 02:16:17,793 His father is a long way away. He is on a journey... 1822 02:16:17,794 --> 02:16:20,588 His father is a long way away. He is on a journey... 1823 02:16:20,672 --> 02:16:23,007 One it doesn't seem he's coming back from. 1824 02:16:23,007 --> 02:16:24,299 One it doesn't seem he's coming back from. 1825 02:16:43,778 --> 02:16:46,906 (donkeys braying) 1826 02:16:46,989 --> 02:16:49,449 Where are we going? 1827 02:16:49,534 --> 02:16:51,202 Wish you were coming with us. 1828 02:16:51,285 --> 02:16:53,620 I'd like those boys to have a father... 1829 02:16:53,621 --> 02:16:55,372 I'd like those boys to have a father... 1830 02:16:55,456 --> 02:16:58,292 And her to have a--to have a husband... 1831 02:16:58,376 --> 02:17:01,087 And me to have... 1832 02:17:01,170 --> 02:17:04,381 To have a... 1833 02:17:04,465 --> 02:17:07,009 Just remember... 1834 02:17:07,093 --> 02:17:08,511 Trust nobody. 1835 02:17:08,594 --> 02:17:11,888 Nobody. 1836 02:17:17,395 --> 02:17:19,438 Why is God punishing you? 1837 02:17:19,522 --> 02:17:22,316 He's taken your brother Menerith, 1838 02:17:22,400 --> 02:17:24,318 made you turn your back on Jethro 1839 02:17:24,402 --> 02:17:26,320 who was like a father to you. 1840 02:17:26,404 --> 02:17:29,156 Turn your back on me, on your sons. 1841 02:17:31,409 --> 02:17:33,744 How much more will he take from you? 1842 02:17:33,745 --> 02:17:35,413 How much more will he take from you? 1843 02:17:35,496 --> 02:17:37,831 Is what you're seeking worth what it's costing you? 1844 02:17:37,832 --> 02:17:39,124 Is what you're seeking worth what it's costing you? 1845 02:17:59,437 --> 02:18:01,772 You want to take everything from me, is that it? 1846 02:18:01,773 --> 02:18:04,901 You want to take everything from me, is that it? 1847 02:18:04,984 --> 02:18:08,320 I'm to have nothing left? 1848 02:18:08,404 --> 02:18:10,322 Other people can have wives and children 1849 02:18:10,406 --> 02:18:12,408 and fathers and mothers, but not me 1850 02:18:12,492 --> 02:18:14,827 Because--Because you chose me-- for what? 1851 02:18:14,827 --> 02:18:16,078 Because--Because you chose me-- for what? 1852 02:18:16,162 --> 02:18:18,497 To suffer? To be alone? 1853 02:18:18,498 --> 02:18:21,250 To suffer? To be alone? 1854 02:18:21,334 --> 02:18:23,669 Take it. Take it all. 1855 02:18:23,669 --> 02:18:25,295 Take it. Take it all. 1856 02:18:25,379 --> 02:18:28,548 Do--Do you want me naked? 1857 02:18:28,633 --> 02:18:30,885 Do you want me to have nothing left at all 1858 02:18:30,968 --> 02:18:33,887 except this--this burden, this responsibility 1859 02:18:33,971 --> 02:18:36,306 when you won't even tell me where I'm supposed to lead them 1860 02:18:36,307 --> 02:18:37,683 when you won't even tell me where I'm supposed to lead them 1861 02:18:37,767 --> 02:18:39,643 and how long it will take? 1862 02:18:42,271 --> 02:18:44,606 There. Get someone else. I never asked for it. 1863 02:18:44,607 --> 02:18:46,358 There. Get someone else. I never asked for it. 1864 02:18:46,442 --> 02:18:48,360 I don't want to be the Chosen One. 1865 02:18:48,444 --> 02:18:50,362 I just want the life that other men have. 1866 02:18:50,446 --> 02:18:53,782 I.-- 1867 02:18:53,908 --> 02:18:56,744 I want my children. 1868 02:18:56,828 --> 02:18:59,163 At least talk to me! Give me an answer. 1869 02:18:59,163 --> 02:19:02,124 At least talk to me! Give me an answer. 1870 02:19:02,208 --> 02:19:04,543 Give me a sign that you're there. 1871 02:19:04,544 --> 02:19:06,420 Give me a sign that you're there. 1872 02:19:06,504 --> 02:19:09,131 Moses... 1873 02:19:15,179 --> 02:19:16,638 Moses... 1874 02:19:18,724 --> 02:19:21,309 You all right? 1875 02:19:21,394 --> 02:19:24,063 You got lost? 1876 02:19:24,146 --> 02:19:27,107 I was praying... 1877 02:19:27,191 --> 02:19:30,319 Talking to God. 1878 02:19:35,741 --> 02:19:37,284 The well's run dry. 1879 02:19:37,368 --> 02:19:40,371 We need you to tell us where to go next. 1880 02:19:42,498 --> 02:19:45,083 Very well, then. 1881 02:19:45,167 --> 02:19:47,085 We need tallow for candles, 1882 02:19:47,169 --> 02:19:48,378 but we can't make it while we're on the move, so... 1883 02:19:48,462 --> 02:19:50,338 And we need more wood for the fires, 1884 02:19:50,423 --> 02:19:53,467 and wolves got into the sheepfold last night, and... 1885 02:19:53,551 --> 02:19:56,554 383 1886 02:20:04,854 --> 02:20:07,398 (bleating) 1887 02:20:13,279 --> 02:20:15,406 That's far enough, Enoch. Come down. 1888 02:20:17,074 --> 02:20:18,825 (camel grunts) 1889 02:20:18,910 --> 02:20:20,369 - (grunts) - Keep him steady. 1890 02:20:33,716 --> 02:20:36,427 (man) Moses, please, make him pay me what he owes me. 1891 02:20:36,510 --> 02:20:38,762 I paid you. They're my witnesses. 1892 02:20:38,846 --> 02:20:41,014 No, no! You bribed them to say it! 1893 02:20:41,098 --> 02:20:43,016 - He bribed them! - Yes. 1894 02:20:43,100 --> 02:20:45,018 - He bribed them! - Moses! 1895 02:20:45,061 --> 02:20:46,645 - (man) I did not! - I'm telling you, this man's a liar! 1896 02:20:46,729 --> 02:20:48,564 He made my daughter pregnant! 1897 02:20:48,648 --> 02:20:51,150 - Make him marry her! - That's a lie! I never laid with her! 1898 02:20:51,233 --> 02:20:52,317 Liar! He lied! 1899 02:20:52,401 --> 02:20:55,445 (all yelling) 1900 02:20:55,529 --> 02:20:57,447 He appointed himself our leader. 1901 02:20:57,531 --> 02:20:59,449 He made himself our military commander. 1902 02:20:59,533 --> 02:21:01,451 Now he's our judge, too. 1903 02:21:01,535 --> 02:21:03,870 My husband beat me again! Make it stop! 1904 02:21:03,871 --> 02:21:05,455 My husband beat me again! Make it stop! 1905 02:21:05,539 --> 02:21:07,874 (all yelling) 1906 02:21:07,875 --> 02:21:09,209 (all yelling) 1907 02:21:22,431 --> 02:21:24,516 (shouts indistinctly) 1908 02:21:32,566 --> 02:21:34,859 - No, please. - No. Leave her! 1909 02:21:34,944 --> 02:21:37,071 - Please, no! - She's my wife. 1910 02:21:37,113 --> 02:21:39,657 Stop it, stop it, please. 1911 02:21:39,740 --> 02:21:42,117 - I said, leave her! - No! 1912 02:21:42,201 --> 02:21:45,245 No! No! 1913 02:21:45,329 --> 02:21:47,205 Please, no. 1914 02:21:47,289 --> 02:21:49,374 Please don't fight, no! 1915 02:21:49,458 --> 02:21:50,625 (sobbing) 1916 02:21:50,710 --> 02:21:52,586 Stop, please! 1917 02:21:52,670 --> 02:21:53,837 Oh. 1918 02:21:53,921 --> 02:21:55,339 (grunting) 1919 02:22:00,594 --> 02:22:02,178 No! 1920 02:22:12,106 --> 02:22:15,442 No! 1921 02:22:15,526 --> 02:22:17,861 (crying) What have we done? 1922 02:22:17,862 --> 02:22:19,196 (crying) What have we done? 1923 02:22:19,280 --> 02:22:21,615 (both grunting) 1924 02:22:21,615 --> 02:22:23,617 (both grunting) 1925 02:22:37,548 --> 02:22:39,591 (grunts) 1926 02:22:42,678 --> 02:22:45,013 It's Philistine land way over there. 1927 02:22:45,014 --> 02:22:46,306 It's Philistine land way over there. 1928 02:22:46,390 --> 02:22:49,142 We're not strong enough to fight them yet. 1929 02:22:49,226 --> 02:22:52,187 We'll head that way instead. 1930 02:22:54,315 --> 02:22:56,692 (Aaron) Did the Philistines build that? 1931 02:22:56,776 --> 02:22:59,111 No. It's a temple for an Egyptian outpost. 1932 02:22:59,111 --> 02:23:00,320 No. It's a temple for an Egyptian outpost. 1933 02:23:00,404 --> 02:23:02,322 How do you know that? 1934 02:23:02,406 --> 02:23:05,158 I was a Prince of Egypt once, remember? 1935 02:23:05,201 --> 02:23:07,244 (man) The Pharaoh Akhenaten 1936 02:23:07,328 --> 02:23:09,663 said there wasn't one God for Egypt 1937 02:23:09,663 --> 02:23:11,331 said there wasn't one God for Egypt 1938 02:23:11,415 --> 02:23:14,209 and other Gods for other people. 1939 02:23:14,293 --> 02:23:16,628 The Philistines must have overrun it. 1940 02:23:16,629 --> 02:23:18,047 The Philistines must have overrun it. 1941 02:23:18,172 --> 02:23:20,507 No. The Egyptians destroyed it themselves. 1942 02:23:20,508 --> 02:23:22,218 No. The Egyptians destroyed it themselves. 1943 02:23:22,301 --> 02:23:24,636 If the idea of God had any meaning, 1944 02:23:24,637 --> 02:23:26,180 If the idea of God had any meaning, 1945 02:23:26,222 --> 02:23:28,557 there could only be one all-powerful God... 1946 02:23:28,557 --> 02:23:31,184 there could only be one all-powerful God... 1947 02:23:31,268 --> 02:23:33,603 But if men started to question 1948 02:23:33,604 --> 02:23:34,980 But if men started to question 1949 02:23:35,064 --> 02:23:36,982 what they had been told to believe 1950 02:23:37,066 --> 02:23:40,194 since the world began, 1951 02:23:40,277 --> 02:23:42,612 what else might they not begin to question? 1952 02:23:42,613 --> 02:23:43,947 What else might they not begin to question? 1953 02:23:44,031 --> 02:23:46,366 One God... A ridiculous idea. 1954 02:23:46,367 --> 02:23:48,702 One God... A ridiculous idea. 1955 02:23:48,702 --> 02:23:50,203 One God... A ridiculous idea. 1956 02:23:50,246 --> 02:23:52,581 Far better that there should be as many gods as there are men 1957 02:23:52,581 --> 02:23:55,834 Far better that there should be as many gods as there are men 1958 02:23:55,918 --> 02:23:58,253 if only to keep us priests employed. (laughs) 1959 02:23:58,254 --> 02:24:00,589 If only to keep us priests employed. (laughs) 1960 02:24:00,589 --> 02:24:02,757 If only to keep us priests employed. (laughs) 1961 02:24:02,842 --> 02:24:05,177 If--if there was one God... 1962 02:24:05,177 --> 02:24:08,221 If--if there was one God... 1963 02:24:08,264 --> 02:24:10,599 If he made the world and the sun and the moon and the stars, 1964 02:24:10,599 --> 02:24:12,225 If he made the world and the sun and the moon and the stars, 1965 02:24:12,268 --> 02:24:14,603 Then--Then he'd be everywhere, wouldn't he? 1966 02:24:14,603 --> 02:24:16,271 Then--Then he'd be everywhere, wouldn't he? 1967 02:24:16,355 --> 02:24:18,231 He'd be a God of the desert 1968 02:24:18,274 --> 02:24:20,693 and the cities, and the mountains, too. 1969 02:24:20,776 --> 02:24:23,320 He'd be in the wind and flames... 1970 02:24:23,404 --> 02:24:26,115 And in your heart, too. 1971 02:24:26,240 --> 02:24:28,367 You wouldn't have to make a statue of him to worship 1972 02:24:28,450 --> 02:24:30,493 because--because he'd be all around you, 1973 02:24:30,578 --> 02:24:32,413 and... 1974 02:24:32,496 --> 02:24:34,414 you could be a nomad and still be in touch with him, 1975 02:24:34,498 --> 02:24:36,875 and if you asked him his name... 1976 02:24:36,959 --> 02:24:38,877 that's how he'd answer. 1977 02:24:38,961 --> 02:24:40,754 He's--He's no need for a name. He just is, 1978 02:24:40,838 --> 02:24:43,757 and he is what he is. One God. 1979 02:24:43,841 --> 02:24:45,759 Not one among many. 1980 02:24:45,843 --> 02:24:48,178 One. The one! 1981 02:24:48,179 --> 02:24:50,181 One. The one! 1982 02:24:50,264 --> 02:24:52,140 (bleating) 1983 02:25:16,665 --> 02:25:19,000 (people speaking indistinctly) 1984 02:25:19,001 --> 02:25:21,169 (people speaking indistinctly) 1985 02:25:58,791 --> 02:26:01,043 (crying) 1986 02:26:19,103 --> 02:26:21,021 Have we run out of enemies 1987 02:26:21,105 --> 02:26:24,024 So that we need to turn on our own? 1988 02:26:24,108 --> 02:26:26,026 Is that what it is? 1989 02:26:26,110 --> 02:26:28,153 It's come to that? 1990 02:26:28,237 --> 02:26:31,156 I've brought them this far 1991 02:26:31,240 --> 02:26:33,867 only to have them kill each other? 1992 02:26:33,951 --> 02:26:36,161 We brought them this far-- Aaron and I, too. 1993 02:26:36,245 --> 02:26:39,414 I'm sorry. Yes, of course. 1994 02:26:39,498 --> 02:26:41,791 Without you two... 1995 02:26:44,211 --> 02:26:46,546 So... what now? 1996 02:26:46,547 --> 02:26:49,091 So... what now? 1997 02:26:49,174 --> 02:26:51,676 We find the killer and punish him. 1998 02:26:51,760 --> 02:26:54,095 In front of all the tribe. 1999 02:26:54,096 --> 02:26:55,263 In front of all the tribe. 2000 02:26:55,389 --> 02:26:56,973 You agree? 2001 02:26:57,057 --> 02:26:59,809 If this goes unpunished, what's to stop any man 2002 02:26:59,893 --> 02:27:02,061 from killing anyone he has a quarrel with? 2003 02:27:02,146 --> 02:27:03,522 (footsteps approach) 2004 02:27:03,605 --> 02:27:05,940 I know who killed him. I can name the murderer. 2005 02:27:05,941 --> 02:27:07,609 I know who killed him. I can name the murderer. 2006 02:27:12,239 --> 02:27:15,283 Eleazar found him trying to steal his new lambs. 2007 02:27:15,409 --> 02:27:18,412 They fought. Yitzchak's for revenge. 2008 02:27:18,495 --> 02:27:20,705 We fought, yes, and I-- 2009 02:27:20,789 --> 02:27:23,750 I did say I'd kill him, but I didn't do it, I swear! 2010 02:27:23,834 --> 02:27:26,753 Has anyone proof that he killed him... 2011 02:27:26,837 --> 02:27:28,755 Proof that he hid the body? 2012 02:27:28,839 --> 02:27:31,049 - No, but... - Then let him go. 2013 02:27:31,133 --> 02:27:32,717 - No. No. - I said... 2014 02:27:32,801 --> 02:27:35,136 Let him go! 2015 02:27:35,137 --> 02:27:37,472 Let him go! 2016 02:27:37,556 --> 02:27:40,225 I wouldn't punish a man there's no proof against. 2017 02:27:40,309 --> 02:27:42,644 - Then let us have him. - We are not an unthinking mob. 2018 02:27:42,644 --> 02:27:44,270 - Then let us have him. - We are not an unthinking mob. 2019 02:27:44,355 --> 02:27:46,607 We are a tribe, a people, a nation. 2020 02:27:46,690 --> 02:27:48,274 Haven't you learned that?! 2021 02:27:48,359 --> 02:27:50,694 We don't blindly seek revenge. 2022 02:27:50,694 --> 02:27:51,903 We don't blindly seek revenge. 2023 02:27:51,987 --> 02:27:54,322 - We look for justice. -What justice is there 2024 02:27:54,448 --> 02:27:56,241 in letting this killer go free?! 2025 02:27:56,325 --> 02:27:58,952 (man) He's right! Where's the justice in that? 2026 02:27:59,036 --> 02:28:00,245 (man) No justice. 2027 02:28:00,329 --> 02:28:02,956 I say again... 2028 02:28:03,040 --> 02:28:05,375 Has anyone the proof? 2029 02:28:05,376 --> 02:28:06,502 Has anyone the proof? 2030 02:28:08,962 --> 02:28:11,214 Anyone? 2031 02:28:13,175 --> 02:28:14,259 Free him. 2032 02:28:14,343 --> 02:28:16,845 I saw them together! 2033 02:28:21,392 --> 02:28:24,144 They were arguing... 2034 02:28:24,228 --> 02:28:26,313 on the way to where the body was found. 2035 02:28:32,945 --> 02:28:34,947 (crowd yelling) 2036 02:28:41,036 --> 02:28:43,788 (man) You know I didn't do it. You know I didn't do it. 2037 02:28:43,872 --> 02:28:46,207 Please, no, no. It wasn't me. 2038 02:28:46,208 --> 02:28:49,544 Please, no, no. It wasn't me. 2039 02:28:49,628 --> 02:28:51,880 - What is it, Moses? - Are you afraid to say the word? 2040 02:28:51,964 --> 02:28:54,007 What kind of leadership is that? 2041 02:28:54,091 --> 02:28:56,802 No, no, this is wrong! 2042 02:28:56,885 --> 02:28:59,345 Blood for blood. What other way can it be? 2043 02:28:59,430 --> 02:29:01,014 Isn't that right? 2044 02:29:01,098 --> 02:29:03,016 Why make murderers of us, too... 2045 02:29:03,100 --> 02:29:05,018 Make us share the crime? 2046 02:29:05,102 --> 02:29:08,313 You've had your judgment. Let her have hers. 2047 02:29:11,316 --> 02:29:13,651 (man) No! Please! 2048 02:29:13,652 --> 02:29:16,363 (man) No! Please! 2049 02:29:16,447 --> 02:29:17,990 No! 2050 02:29:22,161 --> 02:29:23,412 - Not yet. - Moses... 2051 02:29:23,537 --> 02:29:25,705 - Not yet! - He has to die. 2052 02:29:25,789 --> 02:29:27,957 You have no choice. 2053 02:29:36,425 --> 02:29:39,177 Come with me. 2054 02:29:59,781 --> 02:30:02,784 I killed someone once... 2055 02:30:02,868 --> 02:30:05,203 and then I hid the body... 2056 02:30:05,204 --> 02:30:06,747 and then I hid the body... 2057 02:30:06,830 --> 02:30:09,165 But no body stays hidden for long. 2058 02:30:09,166 --> 02:30:11,376 But no body stays hidden for long. 2059 02:30:11,460 --> 02:30:13,378 Even if no one finds it, 2060 02:30:13,462 --> 02:30:15,380 it still comes to you in the night 2061 02:30:15,464 --> 02:30:17,591 because you took the life from it. 2062 02:30:20,344 --> 02:30:22,679 I can never forgive myself for that... 2063 02:30:22,679 --> 02:30:24,305 I can never forgive myself for that... 2064 02:30:24,389 --> 02:30:26,724 even though I had good reason for what I did. 2065 02:30:26,725 --> 02:30:27,976 Even though I had good reason for what I did. 2066 02:30:31,980 --> 02:30:33,898 Sometimes I think that 2067 02:30:33,982 --> 02:30:36,317 is what God is making me pay back for. 2068 02:30:36,318 --> 02:30:37,736 Is what God is making me pay back for. 2069 02:30:45,077 --> 02:30:47,412 And you... 2070 02:30:47,412 --> 02:30:48,871 And you... 2071 02:30:48,956 --> 02:30:51,249 Does a ghost come to you in the night... 2072 02:30:51,333 --> 02:30:52,292 (crying) 2073 02:30:52,376 --> 02:30:54,711 With that question in its eyes-- 2074 02:30:54,711 --> 02:30:55,795 With that question in its eyes-- 2075 02:30:55,879 --> 02:30:58,256 "What gave you the right to take from me 2076 02:30:58,340 --> 02:31:01,426 "the life that God breathed into me?" 2077 02:31:01,510 --> 02:31:03,970 (sobbing) 2078 02:31:07,474 --> 02:31:09,434 (sighs) 2079 02:31:11,478 --> 02:31:12,896 There. (kisses) 2080 02:31:12,980 --> 02:31:13,897 Oh. 2081 02:31:13,981 --> 02:31:15,899 My poor, poor child. 2082 02:31:15,983 --> 02:31:18,735 (cries) 2083 02:31:18,819 --> 02:31:20,821 (speaking indistinctly) 2084 02:31:29,913 --> 02:31:32,165 You... 2085 02:31:32,249 --> 02:31:35,168 of all of them. 2086 02:31:38,672 --> 02:31:41,007 I'm so ashamed. 2087 02:31:41,008 --> 02:31:42,676 I'm so ashamed. 2088 02:31:42,718 --> 02:31:45,178 All I wanted was to serve you. 2089 02:31:45,262 --> 02:31:47,597 You. 2090 02:31:47,598 --> 02:31:48,682 You. 2091 02:31:48,765 --> 02:31:52,059 I was afraid of your anger... 2092 02:31:52,144 --> 02:31:55,105 of what you would think of me... 2093 02:31:55,188 --> 02:31:57,899 knowing how weak I was. 2094 02:31:57,983 --> 02:32:00,318 It was for you I killed that man in Egypt... 2095 02:32:00,319 --> 02:32:02,654 It was for you I killed that man in Egypt... 2096 02:32:02,654 --> 02:32:04,072 It was for you I killed that man in Egypt... 2097 02:32:04,156 --> 02:32:06,491 to protect you and your wife. 2098 02:32:06,491 --> 02:32:07,783 To protect you and your wife. 2099 02:32:07,868 --> 02:32:09,911 (crying) I know. 2100 02:32:09,995 --> 02:32:11,913 And another man died 2101 02:32:11,997 --> 02:32:14,332 because you chose to sleep with his wife! 2102 02:32:14,333 --> 02:32:16,960 Because you chose to sleep with his wife! 2103 02:32:36,271 --> 02:32:38,606 My enemies are waiting for just one sign of weakness... 2104 02:32:38,607 --> 02:32:40,984 My enemies are waiting for just one sign of weakness... 2105 02:32:41,068 --> 02:32:43,403 Waiting for me to favor those close to me, 2106 02:32:43,403 --> 02:32:44,695 Waiting for me to favor those close to me, 2107 02:32:44,738 --> 02:32:47,073 and then they will strike... 2108 02:32:47,074 --> 02:32:49,159 and then they will strike... 2109 02:32:49,242 --> 02:32:51,577 and if I fall, then this has all been for nothing. 2110 02:32:51,578 --> 02:32:54,038 And if I fall, then this has all been for nothing. 2111 02:33:01,755 --> 02:33:03,798 At least spare her. 2112 02:33:03,882 --> 02:33:06,217 How can I do that and still keep the people together? 2113 02:33:06,218 --> 02:33:08,136 How can I do that and still keep the people together? 2114 02:33:08,220 --> 02:33:10,555 They want an example to be made of both of you. 2115 02:33:10,555 --> 02:33:12,139 They want an example to be made of both of you. 2116 02:33:12,224 --> 02:33:14,684 (crying) 2117 02:33:14,768 --> 02:33:17,103 Tell me you forgive me. 2118 02:33:17,104 --> 02:33:18,563 Tell me you forgive me. 2119 02:33:18,647 --> 02:33:20,982 It's for God to forgive. 2120 02:33:20,982 --> 02:33:23,776 It's for God to forgive. 2121 02:33:23,819 --> 02:33:26,154 But you understand I did it out of fear and anger. 2122 02:33:26,154 --> 02:33:28,364 But you understand I did it out of fear and anger. 2123 02:33:28,448 --> 02:33:29,740 I understand that 2124 02:33:29,783 --> 02:33:32,076 more than anyone else in the world ever could. 2125 02:33:40,460 --> 02:33:41,085 Take him. 2126 02:33:53,640 --> 02:33:55,975 (shouting) 2127 02:33:55,976 --> 02:33:57,894 (shouting) 2128 02:34:37,100 --> 02:34:39,977 (rock thuds) 2129 02:34:40,061 --> 02:34:41,896 (all shouting) 2130 02:34:44,941 --> 02:34:46,859 (crying) Why?! 2131 02:34:46,943 --> 02:34:49,278 Why did you take him as well?! 2132 02:34:49,279 --> 02:34:51,614 Why did you take him as well?! 2133 02:34:51,615 --> 02:34:52,657 Why did you take him as well?! 2134 02:34:52,741 --> 02:34:55,702 Why?! 2135 02:34:57,454 --> 02:34:59,789 Give me some answers. Don't you dare ignore me! 2136 02:34:59,790 --> 02:35:02,501 Give me some answers. Don't you dare ignore me! 2137 02:35:02,584 --> 02:35:05,795 Don't you dare! I am Moses! 2138 02:35:05,879 --> 02:35:08,214 I am Moses! (sobbing) 2139 02:35:08,215 --> 02:35:11,134 I am Moses! (sobbing) 2140 02:35:14,012 --> 02:35:16,347 Tell me the rules I have to teach them... 2141 02:35:16,348 --> 02:35:17,849 Tell me the rules I have to teach them... 2142 02:35:17,891 --> 02:35:20,476 the rules we have to live by, 2143 02:35:20,560 --> 02:35:23,145 but let them come from you and not from me. 2144 02:35:23,230 --> 02:35:26,566 Please, please say something to me. 2145 02:35:37,911 --> 02:35:39,495 Moses. 2146 02:35:41,581 --> 02:35:43,916 Moses. 2147 02:35:49,172 --> 02:35:51,382 Come to me. 2148 02:35:51,466 --> 02:35:53,801 Come find the answers you have sought for so long. 2149 02:35:53,802 --> 02:35:56,137 Come find the answers you have sought for so long. 2150 02:35:56,137 --> 02:35:57,179 Come find the answers you have sought for so long. 2151 02:36:13,947 --> 02:36:16,574 (thunder crashes) 2152 02:36:21,288 --> 02:36:23,623 When do we set out for the land you've promised us... 2153 02:36:23,623 --> 02:36:26,417 When do we set out for the land you've promised us... 2154 02:36:26,501 --> 02:36:29,545 and how do we get there? 2155 02:36:31,590 --> 02:36:33,925 This is where I wanted you to bring them. 2156 02:36:33,925 --> 02:36:35,343 This is where I wanted you to bring them. 2157 02:36:35,427 --> 02:36:38,471 Listen to my voice. 2158 02:36:40,473 --> 02:36:42,808 God has spoken to me again. 2159 02:36:42,809 --> 02:36:44,894 God has spoken to me again. 2160 02:36:44,978 --> 02:36:47,939 He will make a bargain with us. 2161 02:36:47,981 --> 02:36:50,900 Instead of being slaves and people without a home, 2162 02:36:50,984 --> 02:36:53,987 We will be a nation of priests and holy men-- 2163 02:36:54,029 --> 02:36:56,364 A special nation if we obey his laws, 2164 02:36:56,364 --> 02:36:58,991 a special nation if we obey his laws, 2165 02:36:59,034 --> 02:37:01,369 if we have no other God but him. Shall we say yes? 2166 02:37:01,369 --> 02:37:02,495 If we have no other God but him. Shall we say yes? 2167 02:37:02,579 --> 02:37:04,163 - (all) yes! - Shall we?! 2168 02:37:04,247 --> 02:37:06,874 - Yes! - You asked me for justice, 2169 02:37:07,000 --> 02:37:09,335 and I tried to find it in here instead of there. 2170 02:37:09,336 --> 02:37:10,462 And I tried to find it in here instead of there. 2171 02:37:10,545 --> 02:37:13,005 Do you accept God's bargain, 2172 02:37:13,089 --> 02:37:15,299 knowing how terrible his anger will be 2173 02:37:15,383 --> 02:37:17,551 - if you fail to keep it? - Yes! 2174 02:37:17,636 --> 02:37:18,553 (Moses) Yes? 2175 02:37:18,637 --> 02:37:19,971 (all) Yes! 2176 02:37:20,013 --> 02:37:21,097 You, my brother, 2177 02:37:21,181 --> 02:37:24,017 you will be the first priest of this bargain with God 2178 02:37:24,100 --> 02:37:27,353 if you accept. 2179 02:37:27,437 --> 02:37:28,646 - Do you accept? - Yes! 2180 02:37:28,730 --> 02:37:31,232 - Yes! - (all) Yes! 2181 02:37:37,113 --> 02:37:38,656 (thunder crashing) 2182 02:37:51,044 --> 02:37:53,671 (woman screams) 2183 02:38:01,012 --> 02:38:03,806 (people speaking indistinctly) 2184 02:38:10,522 --> 02:38:12,899 (baby cries) 2185 02:38:51,229 --> 02:38:54,106 How long must we wait? 2186 02:39:05,827 --> 02:39:06,828 (thunder crashes) 2187 02:39:11,833 --> 02:39:14,168 383 2188 02:39:14,169 --> 02:39:16,296 383 2189 02:39:52,207 --> 02:39:54,542 It's time. 2190 02:39:54,542 --> 02:39:55,834 It's time. 2191 02:39:58,296 --> 02:40:00,631 Are we Moses' subjects? 2192 02:40:00,632 --> 02:40:02,258 Are we Moses' subjects? 2193 02:40:02,342 --> 02:40:04,677 Is he our Pharaoh now... 2194 02:40:04,677 --> 02:40:06,595 Is he our Pharaoh now... 2195 02:40:06,679 --> 02:40:09,098 unable to move without his permission? 2196 02:40:09,182 --> 02:40:11,517 This may be Moses' God, 2197 02:40:11,518 --> 02:40:13,228 This may be Moses' God, 2198 02:40:13,311 --> 02:40:15,229 But that doesn't mean he's ours. 2199 02:40:15,313 --> 02:40:17,940 Has this God spoken to any of us? 2200 02:40:18,024 --> 02:40:20,192 Have any of us seen him? 2201 02:40:20,235 --> 02:40:22,570 We made a promise, yes, 2202 02:40:22,570 --> 02:40:24,196 We made a promise, yes, 2203 02:40:24,239 --> 02:40:26,783 but we didn't do it willingly, did we? 2204 02:40:26,866 --> 02:40:30,077 - He forced us to agree. - He forced us! 2205 02:40:30,161 --> 02:40:33,205 None of us have seen this God! 2206 02:40:33,289 --> 02:40:35,165 It's not ours! 2207 02:40:37,335 --> 02:40:40,129 (baby crying) 2208 02:40:40,213 --> 02:40:43,507 They've won a battle-- two battles. 2209 02:40:43,591 --> 02:40:45,509 They destroyed the Egyptians and then the Amalekites. 2210 02:40:45,593 --> 02:40:47,261 Shouldn't they celebrate? 2211 02:40:47,345 --> 02:40:49,138 Instead of having Moses speak to them as if being chosen 2212 02:40:49,222 --> 02:40:51,140 As God's people is a curse and not a reward. 2213 02:40:51,224 --> 02:40:54,227 Why don't we celebrate? 2214 02:40:54,269 --> 02:40:56,604 Don't we deserve to? 2215 02:40:56,688 --> 02:40:58,773 We should wait. 2216 02:41:11,035 --> 02:41:13,871 I love our brother... 2217 02:41:13,955 --> 02:41:16,290 but sometimes when he looks at you... 2218 02:41:16,291 --> 02:41:17,500 but sometimes when he looks at you... 2219 02:41:17,584 --> 02:41:19,168 Even you, 2220 02:41:19,252 --> 02:41:21,295 He sees someone who is still a slave-- 2221 02:41:21,379 --> 02:41:23,297 He left me in charge. 2222 02:41:23,381 --> 02:41:25,299 Then show you're in charge. 2223 02:41:25,383 --> 02:41:28,260 I'm the leader while he's gone. 2224 02:41:28,344 --> 02:41:30,262 Then lead. 2225 02:41:33,933 --> 02:41:36,268 - We need a sign. - A symbol. 2226 02:41:36,352 --> 02:41:38,687 Something to remind them that they're God's people. 2227 02:41:38,688 --> 02:41:40,147 Something to remind them that they're God's people. 2228 02:41:40,273 --> 02:41:43,109 (crowd speaking indistinctly) 2229 02:41:43,193 --> 02:41:45,528 383 2230 02:41:45,528 --> 02:41:48,280 383 2231 02:42:07,217 --> 02:42:08,718 Give praise! 2232 02:42:11,137 --> 02:42:13,305 Come close! 2233 02:42:15,350 --> 02:42:18,019 - Come on! - Yeah! 2234 02:42:35,787 --> 02:42:38,331 (laughing) 2235 02:42:50,343 --> 02:42:52,011 Yeah! Aah! 2236 02:42:52,095 --> 02:42:53,096 (woman screams) 2237 02:42:56,432 --> 02:42:58,976 Celebrate with us. 2238 02:43:02,730 --> 02:43:04,773 We gave our word! 2239 02:43:06,943 --> 02:43:09,236 Tomorrow... 2240 02:43:09,362 --> 02:43:11,697 Tomorrow we sacrifice to I am who I am. 2241 02:43:11,698 --> 02:43:14,283 Tomorrow we sacrifice to I am who I am. 2242 02:43:44,188 --> 02:43:46,190 (chanting) 2243 02:44:03,458 --> 02:44:05,209 Aaron! 2244 02:44:08,296 --> 02:44:10,089 Aaron! 2245 02:44:17,430 --> 02:44:19,765 We had a bargain with God. 2246 02:44:19,766 --> 02:44:20,892 We had a bargain with God. 2247 02:44:20,975 --> 02:44:22,434 We made him a promise! 2248 02:44:22,518 --> 02:44:25,312 We promised to have no other Gods but him! 2249 02:44:30,318 --> 02:44:33,070 Why, Aaron?! 2250 02:44:33,154 --> 02:44:34,697 Why?! 2251 02:44:34,781 --> 02:44:37,116 Why did you do this? 2252 02:44:37,116 --> 02:44:38,450 Why did you do this? 2253 02:44:38,493 --> 02:44:40,828 The people-- they were scared. 2254 02:44:40,828 --> 02:44:42,454 The people-- they were scared. 2255 02:44:42,538 --> 02:44:44,456 They made the idol. 2256 02:44:44,540 --> 02:44:46,875 And you let them... 2257 02:44:46,876 --> 02:44:47,918 And you let them... 2258 02:44:48,002 --> 02:44:51,338 When he chose them to be an example to the world? 2259 02:44:53,925 --> 02:44:56,260 When he chose you to be his priest? 2260 02:44:56,260 --> 02:44:57,928 When he chose you to be his priest? 2261 02:44:58,012 --> 02:45:01,223 You said! 2262 02:45:03,518 --> 02:45:05,853 (all yelling) 2263 02:45:05,853 --> 02:45:06,937 (all yelling) 2264 02:45:16,781 --> 02:45:19,116 You promised! 2265 02:45:19,200 --> 02:45:21,702 You gave your word! 2266 02:45:21,786 --> 02:45:24,121 You are not our leader. 2267 02:45:24,122 --> 02:45:25,373 You are not our leader. 2268 02:45:25,498 --> 02:45:27,625 Your way is too hard! 2269 02:45:27,708 --> 02:45:30,836 - We can't worship a God we can't see! - A God who hides from us. 2270 02:45:30,920 --> 02:45:33,005 This God is too fond of rules! 2271 02:45:33,089 --> 02:45:34,548 Just too much! 2272 02:45:34,632 --> 02:45:36,634 Why can't we choose our own rules? 2273 02:45:36,717 --> 02:45:38,260 Are ten rules too many to live by?! 2274 02:45:38,344 --> 02:45:40,220 These are not our rules! 2275 02:45:40,304 --> 02:45:42,514 Even if God did not give them to you, 2276 02:45:42,557 --> 02:45:44,517 Aren't they the rules we need to live by? 2277 02:45:44,559 --> 02:45:47,228 We don't want your God! We don't want your rules! 2278 02:45:47,311 --> 02:45:49,396 These are not our rules! 2279 02:45:49,522 --> 02:45:51,857 Who will stand with God? 2280 02:45:51,858 --> 02:45:53,317 Who will stand with God? 2281 02:45:53,401 --> 02:45:55,736 Who will stand with God, 2282 02:45:55,736 --> 02:45:57,279 Who will stand with God, 2283 02:45:57,363 --> 02:45:59,198 and who will stand with that? 2284 02:45:59,282 --> 02:46:00,533 I am with you! 2285 02:46:00,616 --> 02:46:02,159 I'm here. 2286 02:46:04,829 --> 02:46:06,247 Brother. 2287 02:46:08,332 --> 02:46:09,958 My brother. 2288 02:46:12,753 --> 02:46:14,755 Sister. 2289 02:46:24,056 --> 02:46:26,725 (crowd shouting) 2290 02:46:44,076 --> 02:46:46,411 (all yelling) 2291 02:46:46,412 --> 02:46:47,871 (all yelling) 2292 02:46:52,502 --> 02:46:54,128 Stop it! Please take us back! 2293 02:46:54,212 --> 02:46:56,005 Uhh! 2294 02:47:00,676 --> 02:47:01,677 Aah! 2295 02:47:12,271 --> 02:47:14,314 (grunts) 2296 02:47:19,695 --> 02:47:21,697 Not my son! 2297 02:47:51,102 --> 02:47:53,646 What do we do with the prisoners? 2298 02:47:57,567 --> 02:47:59,652 No quota. 2299 02:47:59,735 --> 02:48:02,487 Kill them all. 2300 02:48:02,572 --> 02:48:04,115 It's God's will. 2301 02:48:11,122 --> 02:48:13,624 (crowd screaming) 2302 02:48:15,167 --> 02:48:17,210 Aah! 2303 02:48:53,789 --> 02:48:56,124 (Moses) I, uh, knew I had to do it 2304 02:48:56,125 --> 02:48:58,669 (Moses) I, uh, knew I had to do it 2305 02:48:58,711 --> 02:49:01,171 or--or--or God would have made us all pay the price. 2306 02:49:01,255 --> 02:49:03,173 (Aaron) Will he forgive us? Will he forgive us? 2307 02:49:03,257 --> 02:49:05,634 If--if--if he doesn't, then he can kill me, too. 2308 02:49:05,718 --> 02:49:08,804 He can Kill me, too. 2309 02:49:17,730 --> 02:49:18,647 Moses. 2310 02:49:18,731 --> 02:49:19,982 Oh! 2311 02:49:20,066 --> 02:49:22,818 Oh, oh. 2312 02:49:22,902 --> 02:49:25,237 Take your people and go. 2313 02:49:25,237 --> 02:49:27,822 Take your people and go. 2314 02:49:27,907 --> 02:49:30,242 They broke their word. 2315 02:49:30,242 --> 02:49:31,660 They broke their word. 2316 02:49:49,804 --> 02:49:52,223 Will you renew your promise to God? 2317 02:49:52,306 --> 02:49:53,223 (all) Yes. 2318 02:49:53,307 --> 02:49:55,600 Will you? 2319 02:49:55,685 --> 02:49:57,770 Will you live according to his laws? 2320 02:49:57,853 --> 02:49:59,271 (all) Yes! 2321 02:49:59,355 --> 02:50:02,149 - Are you sure? - Yes! 2322 02:50:02,233 --> 02:50:04,151 - Are you sure? - Yes! 2323 02:50:04,235 --> 02:50:06,153 Do you hear that? 2324 02:50:06,237 --> 02:50:08,572 They say yes! They say yes again! 2325 02:50:08,572 --> 02:50:09,906 They say yes! They say yes again! 2326 02:50:09,990 --> 02:50:12,075 I have a place for them-- 2327 02:50:12,159 --> 02:50:14,703 A land flowing with milk and honey, 2328 02:50:14,787 --> 02:50:16,705 But they must go there without me. 2329 02:50:16,789 --> 02:50:19,792 No. No! 2330 02:50:19,875 --> 02:50:20,792 I say yes. 2331 02:50:20,876 --> 02:50:23,211 And I say no! They need you! I need you! 2332 02:50:23,212 --> 02:50:25,172 And I say no! They need you! I need you! 2333 02:50:25,256 --> 02:50:27,883 They need the law that you gave them! 2334 02:50:31,303 --> 02:50:33,638 Then kill me. Kill me! 2335 02:50:33,639 --> 02:50:36,016 Then kill me. Kill me! 2336 02:50:39,729 --> 02:50:41,272 (Moses) Kill me! 2337 02:50:41,355 --> 02:50:43,690 Come to me, Moses. 2338 02:50:43,691 --> 02:50:44,942 Come to me, Moses. 2339 02:51:33,157 --> 02:51:35,284 (all) Moses! Moses! 2340 02:51:35,367 --> 02:51:38,244 Moses! Moses! Moses! 2341 02:51:38,329 --> 02:51:40,039 Moses! 2342 02:51:51,926 --> 02:51:54,261 God has written the words of his laws in stone 2343 02:51:54,261 --> 02:51:56,179 God has written the words of his laws in stone 2344 02:51:56,263 --> 02:51:59,516 so that we will have them for all time. 2345 02:52:00,935 --> 02:52:03,270 You will have no other God than the one true God... 2346 02:52:03,270 --> 02:52:05,313 You will have no other God than the one true God... 2347 02:52:05,397 --> 02:52:08,149 And you will not make an image of God. 2348 02:52:08,234 --> 02:52:11,111 You will not take his name in vain. 2349 02:52:11,195 --> 02:52:13,530 You will keep every seventh day holy for him. 2350 02:52:13,531 --> 02:52:15,824 You will keep every seventh day holy for him. 2351 02:52:15,908 --> 02:52:18,243 You will take care of your father and your mother. 2352 02:52:18,244 --> 02:52:19,912 You will take care of your father and your mother. 2353 02:52:19,954 --> 02:52:21,997 You will not kill. 2354 02:52:22,081 --> 02:52:24,416 You will not commit adultery. 2355 02:52:24,416 --> 02:52:26,000 You will not commit adultery. 2356 02:52:26,085 --> 02:52:28,837 You will not steal. 2357 02:52:28,921 --> 02:52:31,256 You will not perjure yourself. 2358 02:52:31,340 --> 02:52:32,924 I saw them together. 2359 02:52:32,967 --> 02:52:35,302 You will not be jealous of what others have. 2360 02:52:35,302 --> 02:52:36,928 You will not be jealous of what others have. 2361 02:52:38,556 --> 02:52:40,975 Don't agree to these laws lightly. 2362 02:52:41,058 --> 02:52:43,852 You have seen God's power. 2363 02:52:43,936 --> 02:52:46,271 If you say yes and fail him, he won't just punish you-- 2364 02:52:46,272 --> 02:52:47,439 If you say yes and fail him, he won't just punish you-- 2365 02:52:47,523 --> 02:52:49,858 He'll punish your children 2366 02:52:49,859 --> 02:52:51,068 He'll punish your children 2367 02:52:51,151 --> 02:52:53,945 And your children's children. 2368 02:53:10,963 --> 02:53:12,965 Where are we going? 2369 02:53:13,048 --> 02:53:16,217 To the land God promised us. 2370 02:53:18,804 --> 02:53:20,889 How long will it take? 2371 02:53:20,973 --> 02:53:23,600 Until God thinks we're ready. 2372 02:53:23,684 --> 02:53:26,019 383 2373 02:53:26,020 --> 02:53:28,147 383 2374 02:53:37,531 --> 02:53:39,449 (man) Now began 40 years 2375 02:53:39,533 --> 02:53:41,868 of fighting danger and hardship 2376 02:53:41,994 --> 02:53:44,037 for this ragged band of ex-slaves 2377 02:53:44,121 --> 02:53:46,456 on their way to becoming a people. 2378 02:53:46,457 --> 02:53:47,541 On their way to becoming a people. 2379 02:54:10,147 --> 02:54:12,065 Although God did not permit Moses 2380 02:54:12,149 --> 02:54:14,526 To enter the promised land, 2381 02:54:14,610 --> 02:54:16,945 He allowed him to see it before he died. 2382 02:54:16,946 --> 02:54:18,113 He allowed him to see it before he died. 2383 02:54:39,134 --> 02:54:41,469 He was buried outside it, his grave forever unknown. 2384 02:54:41,470 --> 02:54:43,805 He was buried outside it, his grave forever unknown. 2385 02:54:43,806 --> 02:54:45,265 He was buried outside it, his grave forever unknown.165179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.