Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,549 --> 00:00:09,259
- "Don't fuck
with the yellow snake.
2
00:00:09,300 --> 00:00:11,052
It has four noses."
3
00:00:11,094 --> 00:00:12,929
- If you cross
the yellow snake,
4
00:00:12,971 --> 00:00:15,724
it sniff you out
and poison you, huh?
5
00:00:15,765 --> 00:00:16,891
- I know you're a Frías.
6
00:00:16,933 --> 00:00:18,768
- Because of this
horrible incident
7
00:00:18,810 --> 00:00:20,979
caused by this terrible
detective novel
8
00:00:21,021 --> 00:00:22,355
called "El Espejo,"
9
00:00:22,397 --> 00:00:25,191
I realized I could
no longer be a Frías.
10
00:00:25,233 --> 00:00:26,693
- Hey, who's Illán Iberra?
11
00:00:26,735 --> 00:00:28,862
- This book is about me.
- No, it isn't.
12
00:00:28,903 --> 00:00:30,405
- What is this?
13
00:00:30,447 --> 00:00:31,906
- It's just the directions
to the author's house.
14
00:00:31,948 --> 00:00:34,034
- I gotta go see that guy.
15
00:00:34,075 --> 00:00:35,285
- I'm starting
to understand everything.
16
00:00:35,326 --> 00:00:37,370
And I think there's still time
that I can help.
17
00:00:37,412 --> 00:00:38,496
Do not go to Pasaje.
18
00:00:38,538 --> 00:00:41,583
- Emma and I actually
lost a kid.
19
00:00:41,624 --> 00:00:43,335
And I never got to meet her.
20
00:00:43,376 --> 00:00:45,045
That seems cruel.
21
00:00:45,086 --> 00:00:46,755
- Things are crumbling fast.
22
00:00:46,796 --> 00:00:48,048
- [grunts]
23
00:00:48,089 --> 00:00:50,550
- I don't know when I am...
24
00:00:50,592 --> 00:00:51,885
- I found that phone
in the jungle yesterday,
25
00:00:51,926 --> 00:00:53,011
and it doesn't even work.
26
00:00:53,053 --> 00:00:55,013
- When you are...
27
00:00:55,055 --> 00:00:57,223
- I took out the SIM card,
and I put it in this one.
28
00:00:57,265 --> 00:01:00,101
- "They went to find
Illán Iberra--
29
00:01:00,143 --> 00:01:01,561
Pasaje."
30
00:01:08,276 --> 00:01:11,279
[romantic Latin music]
31
00:01:11,321 --> 00:01:16,910
[Juan Gabriel's "Mi Fracaso"]
32
00:01:16,951 --> 00:01:19,913
- [speaking Spanish]
33
00:01:19,954 --> 00:01:22,207
- [speaking Spanish]
34
00:01:22,248 --> 00:01:25,335
- [singing in Spanish]
35
00:01:25,377 --> 00:01:29,089
* *
36
00:01:29,130 --> 00:01:32,175
- [speaking Spanish]
37
00:01:57,742 --> 00:02:04,582
* *
38
00:02:07,335 --> 00:02:10,463
- [speaking Spanish]
39
00:03:49,104 --> 00:03:51,231
- [laughing]
40
00:03:51,272 --> 00:03:54,317
- [speaking Spanish]
41
00:04:05,912 --> 00:04:10,500
* *
42
00:04:15,714 --> 00:04:18,299
- Baltasar,
the memory detective.
43
00:04:18,341 --> 00:04:22,262
"They went to find
Illán Iberra--
44
00:04:22,303 --> 00:04:24,222
Pasaje."
45
00:04:24,264 --> 00:04:26,599
- I found the author
Illán Iberra.
46
00:04:26,641 --> 00:04:31,771
He has, uh, books on Amazon
for, like, 10¢ used.
47
00:04:31,813 --> 00:04:33,273
"Pasaje"...
48
00:04:33,314 --> 00:04:34,649
"Passage," right?
Passage to what?
49
00:04:34,691 --> 00:04:36,985
- Yeah, I can't watch
any more of this video.
50
00:04:37,027 --> 00:04:38,278
- Okay.
51
00:04:38,319 --> 00:04:39,779
All right, what if--
and I'm not--
52
00:04:39,821 --> 00:04:41,114
I'm not saying
that I believe this.
53
00:04:41,156 --> 00:04:43,408
But what if
54
00:04:43,450 --> 00:04:46,619
he put the phones there
on purpose
55
00:04:46,661 --> 00:04:49,622
because he knew that we would
be there, maybe,
56
00:04:49,664 --> 00:04:51,124
to, like, find them?
- What?
57
00:04:51,166 --> 00:04:52,125
- I don't know.
58
00:04:52,167 --> 00:04:53,918
- Guys, uh, I am afraid
59
00:04:53,960 --> 00:04:56,713
this is getting more unusual
than I was ever imagining.
60
00:04:56,755 --> 00:04:58,006
- Uh-huh.
61
00:04:58,048 --> 00:05:00,133
- If Sam and Violet were
looking for Illán Iberra,
62
00:05:00,175 --> 00:05:01,426
I think we should do the same.
63
00:05:01,468 --> 00:05:03,136
- Okay, but I can't find
anything on this guy.
64
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
I mean, he's a full-on recluse.
65
00:05:04,220 --> 00:05:05,805
Just off the grid.
No phone number.
66
00:05:05,847 --> 00:05:07,891
No address. Nothing.
- Oh, no, he has an address.
67
00:05:07,932 --> 00:05:09,476
And I think I know
how to find him.
68
00:05:09,517 --> 00:05:10,602
- Oh, no shit?
- Yes.
69
00:05:10,643 --> 00:05:11,811
I think we need
to go to my house.
70
00:05:11,853 --> 00:05:13,646
We need to go to El Caracol.
- Yes, we do.
71
00:05:13,688 --> 00:05:16,316
[speaks Spanish]. Yeah.
- Oh, no, no, no, no way.
72
00:05:16,358 --> 00:05:17,650
You guys are all bananas,
73
00:05:17,692 --> 00:05:19,277
and this is a bunch
of crazy nonsense,
74
00:05:19,319 --> 00:05:20,487
and I have to get back to work.
75
00:05:20,528 --> 00:05:21,780
I'm calling an Uber.
76
00:05:21,821 --> 00:05:22,822
- Hey, Luna.
77
00:05:24,616 --> 00:05:27,994
[indistinct conversation]
78
00:05:28,036 --> 00:05:30,288
- Okay, so
79
00:05:30,330 --> 00:05:32,374
what's up?
80
00:05:32,415 --> 00:05:34,084
This is, like,
our biggest break yet,
81
00:05:34,125 --> 00:05:36,252
and you haven't said a word
since we left the jungle.
82
00:05:36,294 --> 00:05:37,420
- Yeah, no, it's big.
83
00:05:37,462 --> 00:05:40,840
Yeah, I think, um--
84
00:05:40,882 --> 00:05:44,969
I'm just trying to wrap
my brain around all of it.
85
00:05:47,263 --> 00:05:50,392
- [speaking Spanish]
86
00:06:07,575 --> 00:06:09,577
- Ah!
- [indistinct speech]
87
00:06:19,379 --> 00:06:21,881
[upbeat music]
88
00:06:21,923 --> 00:06:24,050
- That's when
I finally understood
89
00:06:24,092 --> 00:06:25,635
why everyone said that
90
00:06:25,677 --> 00:06:27,178
you shouldn't fuck
with the yellow snake.
91
00:06:27,220 --> 00:06:28,513
- Okay, so your family
does murder people?
92
00:06:28,555 --> 00:06:29,931
- No, no, no, no.
93
00:06:29,973 --> 00:06:34,394
My mother just had Iberra
removed from the university.
94
00:06:34,436 --> 00:06:36,563
And ruined his reputation.
95
00:06:36,604 --> 00:06:37,731
You don't need to kill people
96
00:06:37,772 --> 00:06:39,566
when you have influence,
you know?
97
00:06:39,607 --> 00:06:41,192
- You know,
I just gotta say, man,
98
00:06:41,234 --> 00:06:45,905
it kind of sounds like you were
a real prick as a little kid.
99
00:06:45,947 --> 00:06:47,657
- Oh, yes, I was. For sure.
[chuckles]
100
00:06:47,699 --> 00:06:48,908
- You didn't have to,
like, write this dude
101
00:06:48,950 --> 00:06:50,285
and tell him
that you hated his book.
102
00:06:50,326 --> 00:06:51,494
- Why not?
103
00:06:51,536 --> 00:06:53,788
My intention was not
to enrage him.
104
00:06:53,830 --> 00:06:56,207
My intention was to help him
to write something better,
105
00:06:56,249 --> 00:06:57,417
to become a better writer.
106
00:06:57,459 --> 00:06:59,294
But he just took it
like a big baby.
107
00:06:59,336 --> 00:07:00,754
- Was his next book any better?
108
00:07:00,795 --> 00:07:02,714
- I don't know, I never read
anything else from him.
109
00:07:02,756 --> 00:07:06,092
[upbeat music playing]
110
00:07:06,134 --> 00:07:07,260
- [sighs]
111
00:07:07,302 --> 00:07:10,680
* *
112
00:07:10,722 --> 00:07:14,225
- Things have taken
a very unexpected turn, no?
113
00:07:14,267 --> 00:07:16,144
- Hmm.
114
00:07:16,186 --> 00:07:18,938
Kind of an understatement.
115
00:07:18,980 --> 00:07:21,024
- Luna told me you had
an interesting conversation
116
00:07:21,066 --> 00:07:22,150
with her.
117
00:07:22,192 --> 00:07:24,110
* *
118
00:07:24,152 --> 00:07:26,363
Oh, Luna sucks
at keeping secrets.
119
00:07:26,404 --> 00:07:28,448
You should be aware of that.
120
00:07:28,490 --> 00:07:31,284
And I have to say I'm truly
sorry you had to experience
121
00:07:31,326 --> 00:07:32,702
a loss like that.
122
00:07:32,744 --> 00:07:34,162
- Yeah, thanks.
123
00:07:34,204 --> 00:07:38,792
Um, I guess I just hadn't
124
00:07:38,833 --> 00:07:40,543
talked about it in a long time,
125
00:07:40,585 --> 00:07:43,129
and I guess I just
wanted to forget it.
126
00:07:43,171 --> 00:07:46,633
- Our past, our memory,
that's all we have.
127
00:07:46,675 --> 00:07:48,635
That's how you found the phone.
128
00:07:48,677 --> 00:07:50,553
- W--what?
129
00:07:50,595 --> 00:07:51,971
- Yeah.
130
00:07:52,013 --> 00:07:54,808
You allowed yourself to be
there, living the memory,
131
00:07:54,849 --> 00:07:58,895
and then you found the phone.
132
00:07:58,937 --> 00:08:00,563
- Yeah, dude,
that doesn't make any sense.
133
00:08:00,605 --> 00:08:01,815
- Oh, really?
134
00:08:01,856 --> 00:08:03,483
Do you have a better theory
than that?
135
00:08:03,525 --> 00:08:05,068
Why do you think
you found the phone?
136
00:08:05,110 --> 00:08:06,945
That second phone,
Violet's phone,
137
00:08:06,986 --> 00:08:09,114
that's a huge coincidence,
don't you think?
138
00:08:09,155 --> 00:08:10,990
- I don't know, there's--
139
00:08:11,032 --> 00:08:13,410
there is a lot of shit that
I don't understand right now.
140
00:08:13,451 --> 00:08:14,577
- Yeah.
- So...
141
00:08:14,619 --> 00:08:16,162
- Me neither.
142
00:08:16,204 --> 00:08:17,163
Do you mind taking--
143
00:08:17,205 --> 00:08:19,207
- Oh, yeah.
144
00:08:19,249 --> 00:08:24,170
* *
145
00:08:24,212 --> 00:08:26,172
- Listen, I--
146
00:08:26,214 --> 00:08:29,509
I have noticed that when
you allow yourself to open up
147
00:08:29,551 --> 00:08:33,763
and to remember,
to recognize
148
00:08:33,805 --> 00:08:37,726
the darker corners
of your subconscious,
149
00:08:37,767 --> 00:08:42,689
seemingly random pieces
fall into place, no?
150
00:08:42,731 --> 00:08:44,524
Like the "Tetris."
151
00:08:44,566 --> 00:08:46,943
- [chuckles]
- Yep.
152
00:08:46,985 --> 00:08:50,238
- "Tetris"?
- Yeah.
153
00:08:50,280 --> 00:08:51,740
- Yeah.
154
00:08:51,781 --> 00:08:58,621
* *
155
00:09:02,625 --> 00:09:05,837
[dramatic music]
156
00:09:05,879 --> 00:09:10,800
* *
157
00:09:10,842 --> 00:09:12,677
- You might have noticed
the Caracol is one of
158
00:09:12,719 --> 00:09:14,346
the only buildings
in all of Izamal
159
00:09:14,387 --> 00:09:15,805
that is not painted yellow.
160
00:09:15,847 --> 00:09:18,600
It's been in the Frías family
for 100 years.
161
00:09:18,641 --> 00:09:22,145
Some of the marble tile was
stolen from the Parthenon.
162
00:09:22,187 --> 00:09:25,065
I would invite you in,
but I guess my brother is home,
163
00:09:25,106 --> 00:09:27,776
and he doesn't really
like tourists,
164
00:09:27,817 --> 00:09:29,235
or anyone, really.
165
00:09:29,277 --> 00:09:30,695
He's been trying to kill me
since he discovered
166
00:09:30,737 --> 00:09:32,530
that I'm better than him
167
00:09:32,572 --> 00:09:34,991
at everything in life.
168
00:09:35,033 --> 00:09:36,493
Okay.
169
00:09:36,534 --> 00:09:39,079
Stay in the van.
170
00:09:39,120 --> 00:09:40,163
I mean it.
171
00:09:45,919 --> 00:09:47,879
- You want to go look around?
172
00:09:47,921 --> 00:09:50,840
[soft pensive music]
173
00:09:50,882 --> 00:09:58,014
* *
174
00:10:21,663 --> 00:10:24,207
- [speaking Spanish]
175
00:10:27,335 --> 00:10:28,962
- [speaking Spanish]
176
00:10:31,047 --> 00:10:33,299
- Are we being stupid
by being here?
177
00:10:33,341 --> 00:10:35,343
- What do you mean?
178
00:10:35,385 --> 00:10:37,637
- Well, everyone told us not
to fuck with the yellow snake,
179
00:10:37,679 --> 00:10:42,642
and now we're sort of inside
of the yellow snake.
180
00:10:42,684 --> 00:10:43,852
- Yeah, but as guests.
181
00:10:43,893 --> 00:10:46,062
- [inhales sharply]
Yeah, I know,
182
00:10:46,104 --> 00:10:50,233
but why does he still
need us around, though?
183
00:10:50,275 --> 00:10:51,651
- Because we were
in the painting.
184
00:10:51,693 --> 00:10:54,863
- Well, we were in a painting
that he showed us.
185
00:10:54,904 --> 00:10:56,823
Think about it.
186
00:10:56,865 --> 00:10:58,450
And now he's...
187
00:10:58,491 --> 00:11:02,245
poking around
inside of our personal lives,
188
00:11:02,287 --> 00:11:05,165
and I don't--
189
00:11:05,206 --> 00:11:08,043
- Did something happen
in the jungle?
190
00:11:10,712 --> 00:11:13,089
- I just think he talks a lot,
191
00:11:13,131 --> 00:11:15,675
and he is full of shit.
192
00:11:15,717 --> 00:11:16,843
[shouting]
193
00:11:16,885 --> 00:11:19,012
- What--oh, my God!
- [shrieks]
194
00:11:19,054 --> 00:11:20,889
- [shouting in Spanish]
195
00:11:20,930 --> 00:11:22,599
- Holy shit! Holy shit!
- What the fuck?
196
00:11:22,640 --> 00:11:23,641
What the fuck?
- Holy shit!
197
00:11:23,683 --> 00:11:25,268
- The keys!
198
00:11:25,310 --> 00:11:26,436
- Get the keys!
199
00:11:26,478 --> 00:11:27,771
- Start the fucking car!
- Okay, all right!
200
00:11:27,812 --> 00:11:29,230
All right!
- Start the car!
201
00:11:29,272 --> 00:11:30,815
We got to get--
gah--
202
00:11:30,857 --> 00:11:33,568
[dramatic music]
203
00:11:33,610 --> 00:11:36,446
* *
204
00:11:36,488 --> 00:11:38,073
[lock chirps]
205
00:11:38,114 --> 00:11:39,908
- I think he wants us
to take that one.
206
00:11:39,949 --> 00:11:41,076
- [panting]
What?
207
00:11:41,117 --> 00:11:42,243
Whose car is this?
- I don't know!
208
00:11:42,285 --> 00:11:43,745
- Oh, my God.
- Okay.
209
00:11:43,787 --> 00:11:44,954
- That's the guy
from the Frías shop?
210
00:11:44,996 --> 00:11:46,456
- I know, I know!
- Is that his brother?
211
00:11:46,498 --> 00:11:47,582
Is that his brother?
- Yeah, I guess so!
212
00:11:47,624 --> 00:11:48,917
- Start the car!
213
00:11:48,958 --> 00:11:50,669
- Start--start the car!
- Okay! All right!
214
00:11:50,710 --> 00:11:51,920
All right, yeah. Yeah.
All right.
215
00:11:51,961 --> 00:11:53,338
- Open the window!
216
00:11:53,380 --> 00:11:55,590
[both screaming]
217
00:11:55,632 --> 00:11:57,050
[glass shatters]
218
00:11:57,092 --> 00:11:58,468
- Oh, my God!
- Oh, my God!
219
00:11:58,510 --> 00:12:00,470
- Oh, my God!
- Oh, my God. Oh, my God.
220
00:12:00,512 --> 00:12:01,596
- Go.
221
00:12:01,638 --> 00:12:02,764
[engine revving,
tires squealing]
222
00:12:02,806 --> 00:12:06,309
- [shouting in Spanish]
223
00:12:06,351 --> 00:12:07,644
- Whoo! Yeah!
224
00:12:07,686 --> 00:12:08,687
- Oh, my God.
225
00:12:08,728 --> 00:12:10,313
- What a fucking rush, man!
226
00:12:10,355 --> 00:12:11,147
- Oh, my brother.
227
00:12:11,189 --> 00:12:12,482
He's a fucking asshole.
228
00:12:12,524 --> 00:12:13,858
But I love him.
229
00:12:13,900 --> 00:12:15,485
[laughter]
- Is he gonna follow us?
230
00:12:15,527 --> 00:12:17,445
- No, he cannot drive anything
but this piece of shit.
231
00:12:17,487 --> 00:12:19,531
- Okay.
- And he's very stupid.
232
00:12:19,572 --> 00:12:22,117
But if he sees you again,
he's gonna kill you.
233
00:12:22,158 --> 00:12:24,119
- Why did we steal
his car then?
234
00:12:24,160 --> 00:12:26,413
- We cannot show up
in a Frías van.
235
00:12:26,454 --> 00:12:29,207
If Iberra knows it's me,
we're gonna be in great danger.
236
00:12:29,249 --> 00:12:31,376
Here, this is the address.
237
00:12:31,418 --> 00:12:33,294
Nice driving.
- Thanks, man.
238
00:12:33,336 --> 00:12:34,337
Ugh!
239
00:12:38,550 --> 00:12:41,469
[suspenseful music]
240
00:12:41,511 --> 00:12:48,184
* *
241
00:12:48,226 --> 00:12:51,354
- I mean, do we really think
they came all the way out here?
242
00:12:54,566 --> 00:12:56,317
- Oh, my God.
243
00:12:56,359 --> 00:12:59,362
His house is as horrible
as his book.
244
00:12:59,404 --> 00:13:01,072
- So, uh,
245
00:13:01,114 --> 00:13:02,782
we don't think he actually
246
00:13:02,824 --> 00:13:04,909
did something
to the kids, right?
247
00:13:04,951 --> 00:13:06,036
- Well...
248
00:13:06,077 --> 00:13:07,871
- He marked his letters
in blood.
249
00:13:07,912 --> 00:13:09,205
- Yeah.
250
00:13:09,247 --> 00:13:11,416
I don't know if I feel
251
00:13:11,458 --> 00:13:16,004
scared or nervous
or guilty now.
252
00:13:16,046 --> 00:13:18,006
- You know what?
Maybe you should hang back.
253
00:13:18,048 --> 00:13:19,591
- What--
absolutely not.
254
00:13:19,632 --> 00:13:21,092
This is mine to finish, okay?
255
00:13:21,134 --> 00:13:22,552
And in this car, I--
I am the person
256
00:13:22,594 --> 00:13:24,179
who has done the most work
trying to solve this thing.
257
00:13:24,220 --> 00:13:26,306
- Well, okay,
but we found the phones.
258
00:13:26,348 --> 00:13:28,058
- Yeah, and I am the detective,
259
00:13:28,099 --> 00:13:29,184
and you're just
fucking tourists, okay?
260
00:13:29,225 --> 00:13:30,643
- Eh, aren't you a tailor?
261
00:13:30,685 --> 00:13:31,978
- [grunting]
- Stop!
262
00:13:32,020 --> 00:13:33,480
Hey! Stop!
263
00:13:33,521 --> 00:13:35,190
- Oh, I wish upon a star.
- Just calm down!
264
00:13:35,231 --> 00:13:36,441
- I wish upon a star.
265
00:13:36,483 --> 00:13:38,193
- Everyone, just fucking
stop freaking out!
266
00:13:38,234 --> 00:13:40,111
- Jesus fucking--
take that back.
267
00:13:40,153 --> 00:13:41,321
- No, I'm not taking
anything back.
268
00:13:41,363 --> 00:13:43,156
- You stop!
- Your mother is a tailor.
269
00:13:43,198 --> 00:13:45,617
- They're gonna hear you!
- You're a seamstress, bro.
270
00:13:46,743 --> 00:13:48,203
- Buenas noches.
271
00:13:49,579 --> 00:13:51,414
- [speaking Spanish]
272
00:14:06,096 --> 00:14:07,597
- Hmm. Um...
273
00:14:17,607 --> 00:14:18,733
- No.
274
00:14:18,775 --> 00:14:20,402
- [scoffs] No.
275
00:14:20,443 --> 00:14:22,696
[both laugh]
276
00:14:35,500 --> 00:14:38,420
[insects chirping]
277
00:14:46,011 --> 00:14:48,430
- I don't think
she's coming back, guys.
278
00:14:49,639 --> 00:14:52,767
- All right, that's 20.
That is 20 fucking bites.
279
00:14:52,809 --> 00:14:54,602
- You know, in--
280
00:14:54,644 --> 00:14:57,313
in some cultures,
the mosquito symbolizes
281
00:14:57,355 --> 00:14:59,441
discovery and persistence.
282
00:14:59,482 --> 00:15:01,693
- That's real sweet.
- Mm-hmm.
283
00:15:01,735 --> 00:15:04,070
- Well, that's 21.
284
00:15:04,112 --> 00:15:07,032
[suspenseful music]
285
00:15:07,073 --> 00:15:10,076
* *
286
00:15:10,118 --> 00:15:13,246
[person coughing]
287
00:15:21,463 --> 00:15:22,422
- Emma?
288
00:15:25,925 --> 00:15:27,260
Emma?
289
00:15:30,722 --> 00:15:37,687
* *
290
00:15:45,028 --> 00:15:46,946
- Emma? Emma?
291
00:15:46,988 --> 00:15:49,324
Emma?
- [gasps] Baltasar!
292
00:15:58,917 --> 00:16:00,669
[both speaking Spanish]
293
00:16:00,710 --> 00:16:02,003
[Emma screaming]
294
00:16:02,045 --> 00:16:03,838
- Emma!
- Emma!
295
00:16:03,880 --> 00:16:05,799
- Ah, sorry!
[screaming]
296
00:16:05,840 --> 00:16:08,677
- [shouting in Spanish]
297
00:16:08,718 --> 00:16:11,846
[all shouting]
298
00:16:11,888 --> 00:16:13,223
- Sorry!
299
00:16:13,264 --> 00:16:15,266
I was just trying
to ask you some questions!
300
00:16:19,562 --> 00:16:21,022
- What?
301
00:16:21,064 --> 00:16:22,023
- You speak English.
302
00:16:22,065 --> 00:16:23,650
- I know six languages.
303
00:16:23,692 --> 00:16:26,444
One I created myself.
304
00:16:38,081 --> 00:16:39,582
- Were they here?
305
00:16:45,547 --> 00:16:47,674
- You think
I did something to them?
306
00:16:50,010 --> 00:16:51,594
- Did you?
307
00:16:51,636 --> 00:16:53,221
- Maybe I did.
308
00:16:53,263 --> 00:16:56,349
[doorbell buzzing]
309
00:16:59,227 --> 00:17:02,313
- [speaking Spanish]
310
00:17:03,857 --> 00:17:07,068
- Qué, qué, qué, qué, qué?
What? What?
311
00:17:07,110 --> 00:17:10,196
- [speaking Spanish]
312
00:17:12,115 --> 00:17:14,200
- What?
- You speak English?
313
00:17:14,242 --> 00:17:16,077
- Oh, not do I
only speak English,
314
00:17:16,119 --> 00:17:17,871
I speak six
different languages,
315
00:17:17,912 --> 00:17:20,248
two of which scholars
claim are extinct,
316
00:17:20,290 --> 00:17:22,667
and one I created myself.
[rumbling]
317
00:17:22,709 --> 00:17:23,918
Shoes take off.
318
00:17:23,960 --> 00:17:26,254
Shoes! Socks! Off! Now!
319
00:17:26,296 --> 00:17:27,797
Now! Now!
- Take off--
320
00:17:27,839 --> 00:17:29,674
- Do you want us to come in?
- Should we wait out here?
321
00:17:29,716 --> 00:17:31,176
- Are you--
322
00:17:32,469 --> 00:17:36,264
- There's a built-in cycle
that holds balance.
323
00:17:36,306 --> 00:17:39,059
Down there holds the key.
324
00:17:39,100 --> 00:17:40,727
Balance.
325
00:17:40,769 --> 00:17:43,355
Oh, hey, you want
to make yourselves useful?
326
00:17:43,396 --> 00:17:44,689
Come on, help. Grab that.
- Yeah, yeah, okay, okay.
327
00:17:44,731 --> 00:17:46,441
- Grab there.
Okay, all right.
328
00:17:46,483 --> 00:17:47,942
You won't see the horizon
from the center.
329
00:17:47,984 --> 00:17:49,277
- Uh-huh.
330
00:17:49,319 --> 00:17:51,488
- So once
you're in the whirlpool,
331
00:17:51,529 --> 00:17:52,906
you're stuck going around.
332
00:17:52,947 --> 00:17:54,824
Okay, don't let it go!
Whoa, whoa, don't let it go!
333
00:17:58,828 --> 00:18:00,789
- Maybe we can talk about this
a little bit later.
334
00:18:03,541 --> 00:18:05,043
- Yes! Oh, yes, yes!
- Hey, maybe you guys could
335
00:18:05,085 --> 00:18:06,878
do this a little bit later?
- I have the book, I have it.
336
00:18:06,920 --> 00:18:09,047
[gurgling]
- Oh! What the fuck is that?
337
00:18:09,089 --> 00:18:11,466
- That, my young friend,
is the filth of time.
338
00:18:16,346 --> 00:18:18,890
Jarritos?
- Yeah.
339
00:18:22,477 --> 00:18:24,187
- Okay, gypsies, here you go.
340
00:18:24,229 --> 00:18:25,605
- Thank you.
- Thank you.
341
00:18:25,647 --> 00:18:27,023
- So what can I do for you?
342
00:18:27,065 --> 00:18:30,276
- [speaking Spanish]
343
00:18:30,318 --> 00:18:32,821
- Por favor, please,
stop speaking to me
344
00:18:32,862 --> 00:18:34,698
in that awful,
masticated Spanish.
345
00:18:34,739 --> 00:18:37,200
Talk to me in the language
of your President Jimmy Carter.
346
00:18:37,242 --> 00:18:38,493
He still is the president?
347
00:18:38,535 --> 00:18:40,328
- No, no, he's--
he's long dead.
348
00:18:40,370 --> 00:18:41,496
- No, he's actually
still alive.
349
00:18:41,538 --> 00:18:43,832
- A great man.
Crisis of Confidence.
350
00:18:43,873 --> 00:18:46,042
What's your crisis?
351
00:18:46,084 --> 00:18:48,253
- Well, señoro, um--
352
00:18:48,294 --> 00:18:49,504
gosh, it's been
such a long journey.
353
00:18:49,546 --> 00:18:51,131
I don't even know
where to start.
354
00:18:51,172 --> 00:18:54,384
Fuck, okay, I've been waiting
for this moment for months.
355
00:18:54,426 --> 00:18:56,386
Here, just--
356
00:18:58,596 --> 00:19:01,975
[suspenseful music]
357
00:19:02,017 --> 00:19:03,184
- These pages only hold
358
00:19:03,226 --> 00:19:06,896
the most painful years
of a man's life.
359
00:19:06,938 --> 00:19:09,357
It was my comeback,
my masterpiece.
360
00:19:09,399 --> 00:19:12,569
My name and career was sunk by
a family of fucking parasites.
361
00:19:12,610 --> 00:19:16,406
But that's a story
for another time.
362
00:19:16,448 --> 00:19:17,657
So what, you guys came
all the way out here
363
00:19:17,699 --> 00:19:19,200
to ask me for an autograph?
364
00:19:19,242 --> 00:19:23,246
- No.
Um, I came to find Pasaje.
365
00:19:26,583 --> 00:19:27,792
- Bring.
366
00:19:30,086 --> 00:19:34,090
* *
367
00:19:34,132 --> 00:19:35,425
- Who sent you here?
368
00:19:35,467 --> 00:19:37,844
* *
369
00:19:44,601 --> 00:19:47,937
- [muttering indistinctly]
370
00:19:50,482 --> 00:19:52,317
This is a sacrilege!
371
00:19:52,359 --> 00:19:53,943
Desecrating a book like this.
372
00:19:53,985 --> 00:19:55,945
Who does such a thing?
373
00:19:55,987 --> 00:19:57,655
- My mom.
- Does she thinks she could
374
00:19:57,697 --> 00:19:59,866
write better stories than me?
375
00:19:59,908 --> 00:20:01,951
She knows nothing! Nada!
376
00:20:01,993 --> 00:20:03,244
- Okay, you know what?
377
00:20:03,286 --> 00:20:07,415
We've come so far
and had a long, weird-ass day,
378
00:20:07,457 --> 00:20:08,667
all just to see you.
379
00:20:08,708 --> 00:20:10,335
- If she has so many opinions,
380
00:20:10,377 --> 00:20:12,837
why doesn't she write
her own damn book?
381
00:20:14,464 --> 00:20:15,632
- Violet, you want to--
382
00:20:15,674 --> 00:20:17,842
- Because she died
reading your book.
383
00:20:17,884 --> 00:20:20,470
- Are you implying that
my book killed your mother?
384
00:20:20,512 --> 00:20:21,805
Oh, no, no, no, no.
385
00:20:21,846 --> 00:20:25,100
- No, she believed
that you hid the location
386
00:20:25,141 --> 00:20:26,476
of Pasaje in this book.
387
00:20:26,518 --> 00:20:28,228
- What do you believe?
388
00:20:28,269 --> 00:20:29,437
- I need to find it.
389
00:20:29,479 --> 00:20:32,148
- Because you want
to see her again?
390
00:20:32,190 --> 00:20:34,984
- I'm only missing one piece.
391
00:20:35,026 --> 00:20:36,486
- What piece is that?
392
00:20:36,528 --> 00:20:39,447
[mysterious music]
393
00:20:39,489 --> 00:20:41,741
* *
394
00:20:41,783 --> 00:20:44,744
- I--I don't know
what that means.
395
00:20:44,786 --> 00:20:45,954
- Say it.
396
00:20:49,916 --> 00:20:51,292
- What?
397
00:20:51,334 --> 00:20:52,752
- Louder.
398
00:20:57,340 --> 00:20:59,050
- [chuckles]
399
00:21:01,177 --> 00:21:03,179
I mean, that can't be right.
400
00:21:03,221 --> 00:21:04,681
- Show me what you know.
401
00:21:04,723 --> 00:21:06,850
- So my mom figured out
that all these places
402
00:21:06,891 --> 00:21:08,643
that Alejandro investigates
in the book
403
00:21:08,685 --> 00:21:11,396
are actually real places
in the Yucatán Peninsula.
404
00:21:11,438 --> 00:21:13,898
Intemperie is actually Akumal.
405
00:21:13,940 --> 00:21:16,192
Abismos, Okap.
406
00:21:16,234 --> 00:21:18,153
Laguna Mental is Peto.
407
00:21:18,194 --> 00:21:22,365
And that makes Lluvia Atrasada
Espita.
408
00:21:22,407 --> 00:21:25,702
So all of these places
in your book
409
00:21:25,744 --> 00:21:27,620
are real places
in the peninsula,
410
00:21:27,662 --> 00:21:29,164
and they're all leading
to Pasaje,
411
00:21:29,205 --> 00:21:31,875
except I found all the spots
but the one
412
00:21:31,916 --> 00:21:33,918
for the entrance to the jungle.
413
00:21:37,422 --> 00:21:39,174
"With a backpack
and a bottle of water,
414
00:21:39,215 --> 00:21:40,925
"Alejandro walked through...
415
00:21:43,094 --> 00:21:44,220
In search of Pasaje."
416
00:21:44,262 --> 00:21:46,222
So what the fuck is that?
417
00:21:46,264 --> 00:21:47,432
Those aren't words.
418
00:21:47,474 --> 00:21:50,060
- [whispering]
It's my language.
419
00:21:50,101 --> 00:21:52,103
- Yeah, right.
420
00:21:54,939 --> 00:21:56,733
- It's different for everyone.
421
00:21:56,775 --> 00:22:00,904
You see, Pasaje baits you
by promising to transcend time.
422
00:22:00,945 --> 00:22:02,781
But that's a dangerous thing.
423
00:22:02,822 --> 00:22:06,284
We went to Pasaje in 1982,
424
00:22:06,326 --> 00:22:08,411
Alejandro and I.
425
00:22:08,453 --> 00:22:11,081
I got out.
426
00:22:11,122 --> 00:22:12,374
But him...
427
00:22:12,415 --> 00:22:13,750
I don't know.
428
00:22:13,792 --> 00:22:16,169
I never saw
my best friend again.
429
00:22:16,211 --> 00:22:17,128
- Where is it?
430
00:22:19,798 --> 00:22:21,508
- What if I told you
431
00:22:21,549 --> 00:22:24,177
that I wrote the book
as a warning,
432
00:22:24,219 --> 00:22:25,845
not as an invitation?
433
00:22:25,887 --> 00:22:28,682
- I would still ask,
where is it?
434
00:22:28,723 --> 00:22:31,309
- If it's all real,
what did you see in there?
435
00:22:31,351 --> 00:22:33,311
[eerie music]
436
00:22:33,353 --> 00:22:36,272
- It was such a long time ago,
it's all a dream now.
437
00:22:36,314 --> 00:22:40,026
- Yeah, but what did you see?
438
00:22:40,068 --> 00:22:41,695
- Read the book.
439
00:22:41,736 --> 00:22:43,196
- I--I don't have time.
440
00:22:43,238 --> 00:22:45,281
- You don't have time,
or you don't know how to read?
441
00:22:45,323 --> 00:22:47,117
- I know how to read.
- No, I read the book.
442
00:22:47,158 --> 00:22:48,785
- Then you know.
443
00:22:48,827 --> 00:22:52,497
- Yeah, but you didn't
actually describe it.
444
00:22:54,040 --> 00:22:56,209
- You never actually
went in, did you?
445
00:22:56,251 --> 00:23:03,174
* *
446
00:23:06,219 --> 00:23:08,138
- You calling me a liar?
447
00:23:10,348 --> 00:23:11,266
- Yeah.
448
00:23:13,184 --> 00:23:14,686
I am.
449
00:23:16,187 --> 00:23:18,356
- Mm.
450
00:23:18,398 --> 00:23:20,650
I told them not to go.
451
00:23:20,692 --> 00:23:21,985
They wouldn't listen to me.
452
00:23:22,027 --> 00:23:25,697
So I dropped them off
at the jungle myself.
453
00:23:25,739 --> 00:23:27,741
I didn't know
there was a hurricane.
454
00:23:27,782 --> 00:23:29,242
They told me it
would be downgraded
455
00:23:29,284 --> 00:23:30,702
to a tropical depression.
456
00:23:30,744 --> 00:23:32,037
- Well, why the hell
didn't you tell anybody?
457
00:23:32,078 --> 00:23:33,455
- I forgot!
458
00:23:33,496 --> 00:23:35,206
- Jesus Christ.
459
00:23:35,248 --> 00:23:36,875
- This is bullshit.
460
00:23:37,625 --> 00:23:40,712
- [speaking Spanish]
461
00:23:56,978 --> 00:23:59,689
- So how do you get there?
462
00:23:59,731 --> 00:24:02,025
- Were you not listening to me?
463
00:24:02,067 --> 00:24:05,362
- Pasaje is the villain
in the story.
464
00:24:05,403 --> 00:24:08,031
- Well, two kids are missing,
and their parents need answers.
465
00:24:08,073 --> 00:24:10,492
- Do you want to find the kids,
or do you want to find Pasaje?
466
00:24:10,533 --> 00:24:13,870
* *
467
00:24:13,912 --> 00:24:15,663
- What difference does it make?
468
00:24:18,416 --> 00:24:19,834
Translate it.
469
00:24:21,461 --> 00:24:22,837
- You're all fools.
470
00:24:22,879 --> 00:24:26,216
[foreboding music]
471
00:24:26,257 --> 00:24:28,593
Fuck it.
472
00:24:28,635 --> 00:24:30,387
Fine.
- No, no, no.
473
00:24:30,428 --> 00:24:33,306
- No, no, no.
[speaks Spanish]
474
00:24:33,348 --> 00:24:35,975
[grunting]
475
00:24:40,271 --> 00:24:47,195
* *
476
00:24:59,040 --> 00:25:02,252
- My new novel,
it's about time, right?
477
00:25:04,713 --> 00:25:07,340
I know how it ends now, yes.
478
00:25:07,382 --> 00:25:09,300
Okay, so now...
479
00:25:11,094 --> 00:25:13,805
I dropped the kids
at the center of the spiral.
480
00:25:13,847 --> 00:25:17,642
Huncb fo Llub Seeth--
481
00:25:17,684 --> 00:25:20,145
four words.
482
00:25:20,186 --> 00:25:22,939
"Hunch", H, hach,
483
00:25:22,981 --> 00:25:25,316
the thread, the fence,
484
00:25:25,358 --> 00:25:29,320
the most divisive letter
in the English language.
485
00:25:29,362 --> 00:25:32,532
That's why it's the
first letter of my alphabet.
486
00:25:32,574 --> 00:25:34,576
[chuckles]
487
00:25:34,617 --> 00:25:36,286
Then there's umlaut.
488
00:25:36,327 --> 00:25:39,581
Who was the first
to say umlaut?
489
00:25:39,622 --> 00:25:41,750
- Germans.
490
00:25:41,791 --> 00:25:43,168
- No.
- Mm-hmm.
491
00:25:43,209 --> 00:25:44,127
- Phoenicians.
492
00:25:44,169 --> 00:25:45,462
- No.
493
00:25:45,503 --> 00:25:46,379
- Uh...
- Excuse me?
494
00:25:46,421 --> 00:25:47,422
- Sorry.
495
00:25:47,464 --> 00:25:48,965
- That's right.
496
00:25:49,007 --> 00:25:53,511
"Huncb" translates to "park."
497
00:25:53,553 --> 00:25:54,637
- Okay, so which park?
498
00:25:54,679 --> 00:25:56,681
- Now,
499
00:25:56,723 --> 00:26:00,518
"fo," say it like "wa."
500
00:26:00,560 --> 00:26:01,895
- Wa.
- Wa.
501
00:26:01,936 --> 00:26:03,104
- Can you just give us
the word, please?
502
00:26:03,146 --> 00:26:05,023
Because I really--
we really can't.
503
00:26:05,065 --> 00:26:08,109
We don't have time.
504
00:26:08,151 --> 00:26:11,488
- "Fo" translates to "de,"
505
00:26:11,529 --> 00:26:13,365
which translates to "of."
506
00:26:13,406 --> 00:26:15,367
- Oh, it's "of?"
507
00:26:15,408 --> 00:26:19,287
You just swapped the letters?
That's all you did?
508
00:26:19,329 --> 00:26:22,874
- This is why I can't
teach fools like you.
509
00:26:22,916 --> 00:26:25,543
Everybody thinks
they're a scholar.
510
00:26:25,585 --> 00:26:28,380
- Mm-hmm.
511
00:26:28,421 --> 00:26:29,881
- Okay, so now...
512
00:26:33,426 --> 00:26:35,679
Okay.
513
00:26:35,720 --> 00:26:38,890
[humming]
514
00:26:40,558 --> 00:26:42,811
No bueno, no bueno.
515
00:26:42,852 --> 00:26:44,312
A pen. Pen, please.
516
00:26:44,354 --> 00:26:45,605
I need a pen.
517
00:26:45,647 --> 00:26:48,775
[speaking Spanish]
518
00:26:51,861 --> 00:26:53,571
This can't be--
519
00:26:53,613 --> 00:26:56,199
no bueno, no bueno, no bueno.
520
00:26:56,241 --> 00:26:59,244
Okay, can I please have
one pen that writes?
521
00:26:59,285 --> 00:27:01,579
[speaks Spanish]
You want to know the answer?
522
00:27:01,621 --> 00:27:02,622
I need a pen.
523
00:27:02,664 --> 00:27:03,915
Can I get a pen, please?
524
00:27:03,957 --> 00:27:06,042
Find a pen! Let's go!
- Okay!
525
00:27:06,084 --> 00:27:09,004
- There's got to be one pen
in this forsaken house.
526
00:27:10,630 --> 00:27:12,132
That's my private drawer.
527
00:27:12,173 --> 00:27:13,174
One pen!
- All right, here we go.
528
00:27:13,216 --> 00:27:16,261
Here we go.
- Oh. Okay.
529
00:27:16,302 --> 00:27:18,221
That's not a pen. I need a pen!
530
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
All my life,
and I can't find a pen.
531
00:27:20,682 --> 00:27:24,227
I need a pen that can write!
532
00:27:24,269 --> 00:27:25,937
[speaks Spanish]
- That's crazy.
533
00:27:25,979 --> 00:27:27,731
- Pen! Pen, please!
- This is--
534
00:27:27,772 --> 00:27:31,109
- I'd like to finish this,
explaining this to you.
535
00:27:31,151 --> 00:27:33,570
[speaks Spanish]
- This is getting dumb.
536
00:27:33,611 --> 00:27:35,321
No, aye.
537
00:27:35,363 --> 00:27:38,199
Pen! Pen! Pen, pen, pen, pen!
- Here, here, here, sir.
538
00:27:38,241 --> 00:27:39,325
- Pen!
- Try this.
539
00:27:39,367 --> 00:27:40,618
- Pen.
540
00:27:40,660 --> 00:27:42,454
[tense music]
541
00:27:42,495 --> 00:27:44,706
Nice pen.
542
00:27:44,748 --> 00:27:47,083
Ooh, I like that.
I like that. Okay.
543
00:27:47,125 --> 00:27:51,087
[speaking Spanish]
544
00:27:56,509 --> 00:27:58,636
This is a Frías pen.
545
00:27:58,678 --> 00:28:05,852
* *
546
00:28:10,940 --> 00:28:13,068
Who gave you this pen?
547
00:28:20,950 --> 00:28:23,286
- Baltasar
548
00:28:23,328 --> 00:28:24,621
Frías.
549
00:28:27,832 --> 00:28:31,419
You fucking snake.
550
00:28:31,461 --> 00:28:32,796
- [screaming]
551
00:28:32,837 --> 00:28:34,339
- Oh, my God!
552
00:28:34,381 --> 00:28:37,467
[all shouting]
553
00:28:39,469 --> 00:28:41,554
- [grunting]
554
00:28:41,596 --> 00:28:44,265
[all shouting]
555
00:28:47,227 --> 00:28:49,562
- No, no, no, no!
No, no, no, Papa!
556
00:28:52,440 --> 00:28:54,567
No, Papa!
557
00:28:54,609 --> 00:28:57,404
- How disappointing.
558
00:28:57,445 --> 00:28:59,406
[exhales]
559
00:28:59,447 --> 00:29:01,032
- [screaming]
560
00:29:01,074 --> 00:29:04,202
[all screaming]
561
00:29:06,746 --> 00:29:07,914
- Mmm.
562
00:29:10,083 --> 00:29:11,376
- This is all my fault.
563
00:29:11,418 --> 00:29:12,877
- It's nobody's fault, man.
564
00:29:12,919 --> 00:29:15,714
- No, it is,
because I wrote a letter
565
00:29:15,755 --> 00:29:18,800
to the man that started
a series of events
566
00:29:18,842 --> 00:29:20,260
that ended up in death.
567
00:29:20,301 --> 00:29:23,638
- Come on, you give yourself
too much credit.
568
00:29:23,680 --> 00:29:24,889
What happened happened.
569
00:29:24,931 --> 00:29:28,018
And now, you have to do
the right thing.
570
00:29:28,059 --> 00:29:30,562
- Yes.
571
00:29:30,603 --> 00:29:32,564
Yes, I will.
572
00:29:32,605 --> 00:29:34,524
I will.
573
00:29:34,566 --> 00:29:35,817
- [speaks Spanish]
574
00:29:35,859 --> 00:29:36,943
Hey!
575
00:29:36,985 --> 00:29:38,570
- To prepare to die.
576
00:29:41,489 --> 00:29:42,615
- [sighs]
577
00:29:44,826 --> 00:29:46,619
- We have to go find it.
578
00:29:46,661 --> 00:29:48,038
- Find what?
579
00:29:48,079 --> 00:29:50,415
- The Pasaje.
- The--wait, what?
580
00:29:50,457 --> 00:29:52,083
- Well, I mean,
that's where they were going,
581
00:29:52,125 --> 00:29:54,627
so we gotta go there too.
- Whoa, whoa, Emma.
582
00:29:54,669 --> 00:29:57,589
A guy died in front of us.
583
00:29:57,630 --> 00:30:00,008
Baltasar got stabbed
in the hand.
584
00:30:00,050 --> 00:30:01,134
I'm sorry, this is over.
585
00:30:01,176 --> 00:30:02,218
I mean, yeah, look.
586
00:30:02,260 --> 00:30:03,762
I got wrapped up
into this, too,
587
00:30:03,803 --> 00:30:04,804
but this shit is done.
588
00:30:04,846 --> 00:30:06,556
Sam and Violet met on vacation.
589
00:30:06,598 --> 00:30:08,683
They thought it would be cool
to explore some
590
00:30:08,725 --> 00:30:09,976
make-believe underground room,
591
00:30:10,018 --> 00:30:11,436
and then they got lost
in the jungle,
592
00:30:11,478 --> 00:30:14,564
and they died because
they got caught in a hurricane.
593
00:30:14,606 --> 00:30:16,274
And that's all assuming
this Iberra guy
594
00:30:16,316 --> 00:30:18,318
even took them out there
in the first place.
595
00:30:18,360 --> 00:30:20,737
Okay?
That is it.
596
00:30:20,779 --> 00:30:22,489
All right? You gotta move on.
597
00:30:30,163 --> 00:30:31,915
Where you going?
- Back to the room.
598
00:30:31,956 --> 00:30:33,416
Don't follow me.
599
00:30:37,837 --> 00:30:40,799
[inquisitive music]
600
00:30:40,840 --> 00:30:47,722
* *
601
00:30:55,855 --> 00:31:02,737
* *
602
00:31:36,271 --> 00:31:43,403
* *
603
00:32:04,758 --> 00:32:11,723
* *
604
00:32:11,773 --> 00:32:16,323
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.