All language subtitles for The Resort s01e06 Hunch fo Llub Seeth.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,549 --> 00:00:09,259 - "Don't fuck with the yellow snake. 2 00:00:09,300 --> 00:00:11,052 It has four noses." 3 00:00:11,094 --> 00:00:12,929 - If you cross the yellow snake, 4 00:00:12,971 --> 00:00:15,724 it sniff you out and poison you, huh? 5 00:00:15,765 --> 00:00:16,891 - I know you're a Frías. 6 00:00:16,933 --> 00:00:18,768 - Because of this horrible incident 7 00:00:18,810 --> 00:00:20,979 caused by this terrible detective novel 8 00:00:21,021 --> 00:00:22,355 called "El Espejo," 9 00:00:22,397 --> 00:00:25,191 I realized I could no longer be a Frías. 10 00:00:25,233 --> 00:00:26,693 - Hey, who's Illán Iberra? 11 00:00:26,735 --> 00:00:28,862 - This book is about me. - No, it isn't. 12 00:00:28,903 --> 00:00:30,405 - What is this? 13 00:00:30,447 --> 00:00:31,906 - It's just the directions to the author's house. 14 00:00:31,948 --> 00:00:34,034 - I gotta go see that guy. 15 00:00:34,075 --> 00:00:35,285 - I'm starting to understand everything. 16 00:00:35,326 --> 00:00:37,370 And I think there's still time that I can help. 17 00:00:37,412 --> 00:00:38,496 Do not go to Pasaje. 18 00:00:38,538 --> 00:00:41,583 - Emma and I actually lost a kid. 19 00:00:41,624 --> 00:00:43,335 And I never got to meet her. 20 00:00:43,376 --> 00:00:45,045 That seems cruel. 21 00:00:45,086 --> 00:00:46,755 - Things are crumbling fast. 22 00:00:46,796 --> 00:00:48,048 - [grunts] 23 00:00:48,089 --> 00:00:50,550 - I don't know when I am... 24 00:00:50,592 --> 00:00:51,885 - I found that phone in the jungle yesterday, 25 00:00:51,926 --> 00:00:53,011 and it doesn't even work. 26 00:00:53,053 --> 00:00:55,013 - When you are... 27 00:00:55,055 --> 00:00:57,223 - I took out the SIM card, and I put it in this one. 28 00:00:57,265 --> 00:01:00,101 - "They went to find Illán Iberra-- 29 00:01:00,143 --> 00:01:01,561 Pasaje." 30 00:01:08,276 --> 00:01:11,279 [romantic Latin music] 31 00:01:11,321 --> 00:01:16,910 [Juan Gabriel's "Mi Fracaso"] 32 00:01:16,951 --> 00:01:19,913 - [speaking Spanish] 33 00:01:19,954 --> 00:01:22,207 - [speaking Spanish] 34 00:01:22,248 --> 00:01:25,335 - [singing in Spanish] 35 00:01:25,377 --> 00:01:29,089 * * 36 00:01:29,130 --> 00:01:32,175 - [speaking Spanish] 37 00:01:57,742 --> 00:02:04,582 * * 38 00:02:07,335 --> 00:02:10,463 - [speaking Spanish] 39 00:03:49,104 --> 00:03:51,231 - [laughing] 40 00:03:51,272 --> 00:03:54,317 - [speaking Spanish] 41 00:04:05,912 --> 00:04:10,500 * * 42 00:04:15,714 --> 00:04:18,299 - Baltasar, the memory detective. 43 00:04:18,341 --> 00:04:22,262 "They went to find Illán Iberra-- 44 00:04:22,303 --> 00:04:24,222 Pasaje." 45 00:04:24,264 --> 00:04:26,599 - I found the author Illán Iberra. 46 00:04:26,641 --> 00:04:31,771 He has, uh, books on Amazon for, like, 10¢ used. 47 00:04:31,813 --> 00:04:33,273 "Pasaje"... 48 00:04:33,314 --> 00:04:34,649 "Passage," right? Passage to what? 49 00:04:34,691 --> 00:04:36,985 - Yeah, I can't watch any more of this video. 50 00:04:37,027 --> 00:04:38,278 - Okay. 51 00:04:38,319 --> 00:04:39,779 All right, what if-- and I'm not-- 52 00:04:39,821 --> 00:04:41,114 I'm not saying that I believe this. 53 00:04:41,156 --> 00:04:43,408 But what if 54 00:04:43,450 --> 00:04:46,619 he put the phones there on purpose 55 00:04:46,661 --> 00:04:49,622 because he knew that we would be there, maybe, 56 00:04:49,664 --> 00:04:51,124 to, like, find them? - What? 57 00:04:51,166 --> 00:04:52,125 - I don't know. 58 00:04:52,167 --> 00:04:53,918 - Guys, uh, I am afraid 59 00:04:53,960 --> 00:04:56,713 this is getting more unusual than I was ever imagining. 60 00:04:56,755 --> 00:04:58,006 - Uh-huh. 61 00:04:58,048 --> 00:05:00,133 - If Sam and Violet were looking for Illán Iberra, 62 00:05:00,175 --> 00:05:01,426 I think we should do the same. 63 00:05:01,468 --> 00:05:03,136 - Okay, but I can't find anything on this guy. 64 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 I mean, he's a full-on recluse. 65 00:05:04,220 --> 00:05:05,805 Just off the grid. No phone number. 66 00:05:05,847 --> 00:05:07,891 No address. Nothing. - Oh, no, he has an address. 67 00:05:07,932 --> 00:05:09,476 And I think I know how to find him. 68 00:05:09,517 --> 00:05:10,602 - Oh, no shit? - Yes. 69 00:05:10,643 --> 00:05:11,811 I think we need to go to my house. 70 00:05:11,853 --> 00:05:13,646 We need to go to El Caracol. - Yes, we do. 71 00:05:13,688 --> 00:05:16,316 [speaks Spanish]. Yeah. - Oh, no, no, no, no way. 72 00:05:16,358 --> 00:05:17,650 You guys are all bananas, 73 00:05:17,692 --> 00:05:19,277 and this is a bunch of crazy nonsense, 74 00:05:19,319 --> 00:05:20,487 and I have to get back to work. 75 00:05:20,528 --> 00:05:21,780 I'm calling an Uber. 76 00:05:21,821 --> 00:05:22,822 - Hey, Luna. 77 00:05:24,616 --> 00:05:27,994 [indistinct conversation] 78 00:05:28,036 --> 00:05:30,288 - Okay, so 79 00:05:30,330 --> 00:05:32,374 what's up? 80 00:05:32,415 --> 00:05:34,084 This is, like, our biggest break yet, 81 00:05:34,125 --> 00:05:36,252 and you haven't said a word since we left the jungle. 82 00:05:36,294 --> 00:05:37,420 - Yeah, no, it's big. 83 00:05:37,462 --> 00:05:40,840 Yeah, I think, um-- 84 00:05:40,882 --> 00:05:44,969 I'm just trying to wrap my brain around all of it. 85 00:05:47,263 --> 00:05:50,392 - [speaking Spanish] 86 00:06:07,575 --> 00:06:09,577 - Ah! - [indistinct speech] 87 00:06:19,379 --> 00:06:21,881 [upbeat music] 88 00:06:21,923 --> 00:06:24,050 - That's when I finally understood 89 00:06:24,092 --> 00:06:25,635 why everyone said that 90 00:06:25,677 --> 00:06:27,178 you shouldn't fuck with the yellow snake. 91 00:06:27,220 --> 00:06:28,513 - Okay, so your family does murder people? 92 00:06:28,555 --> 00:06:29,931 - No, no, no, no. 93 00:06:29,973 --> 00:06:34,394 My mother just had Iberra removed from the university. 94 00:06:34,436 --> 00:06:36,563 And ruined his reputation. 95 00:06:36,604 --> 00:06:37,731 You don't need to kill people 96 00:06:37,772 --> 00:06:39,566 when you have influence, you know? 97 00:06:39,607 --> 00:06:41,192 - You know, I just gotta say, man, 98 00:06:41,234 --> 00:06:45,905 it kind of sounds like you were a real prick as a little kid. 99 00:06:45,947 --> 00:06:47,657 - Oh, yes, I was. For sure. [chuckles] 100 00:06:47,699 --> 00:06:48,908 - You didn't have to, like, write this dude 101 00:06:48,950 --> 00:06:50,285 and tell him that you hated his book. 102 00:06:50,326 --> 00:06:51,494 - Why not? 103 00:06:51,536 --> 00:06:53,788 My intention was not to enrage him. 104 00:06:53,830 --> 00:06:56,207 My intention was to help him to write something better, 105 00:06:56,249 --> 00:06:57,417 to become a better writer. 106 00:06:57,459 --> 00:06:59,294 But he just took it like a big baby. 107 00:06:59,336 --> 00:07:00,754 - Was his next book any better? 108 00:07:00,795 --> 00:07:02,714 - I don't know, I never read anything else from him. 109 00:07:02,756 --> 00:07:06,092 [upbeat music playing] 110 00:07:06,134 --> 00:07:07,260 - [sighs] 111 00:07:07,302 --> 00:07:10,680 * * 112 00:07:10,722 --> 00:07:14,225 - Things have taken a very unexpected turn, no? 113 00:07:14,267 --> 00:07:16,144 - Hmm. 114 00:07:16,186 --> 00:07:18,938 Kind of an understatement. 115 00:07:18,980 --> 00:07:21,024 - Luna told me you had an interesting conversation 116 00:07:21,066 --> 00:07:22,150 with her. 117 00:07:22,192 --> 00:07:24,110 * * 118 00:07:24,152 --> 00:07:26,363 Oh, Luna sucks at keeping secrets. 119 00:07:26,404 --> 00:07:28,448 You should be aware of that. 120 00:07:28,490 --> 00:07:31,284 And I have to say I'm truly sorry you had to experience 121 00:07:31,326 --> 00:07:32,702 a loss like that. 122 00:07:32,744 --> 00:07:34,162 - Yeah, thanks. 123 00:07:34,204 --> 00:07:38,792 Um, I guess I just hadn't 124 00:07:38,833 --> 00:07:40,543 talked about it in a long time, 125 00:07:40,585 --> 00:07:43,129 and I guess I just wanted to forget it. 126 00:07:43,171 --> 00:07:46,633 - Our past, our memory, that's all we have. 127 00:07:46,675 --> 00:07:48,635 That's how you found the phone. 128 00:07:48,677 --> 00:07:50,553 - W--what? 129 00:07:50,595 --> 00:07:51,971 - Yeah. 130 00:07:52,013 --> 00:07:54,808 You allowed yourself to be there, living the memory, 131 00:07:54,849 --> 00:07:58,895 and then you found the phone. 132 00:07:58,937 --> 00:08:00,563 - Yeah, dude, that doesn't make any sense. 133 00:08:00,605 --> 00:08:01,815 - Oh, really? 134 00:08:01,856 --> 00:08:03,483 Do you have a better theory than that? 135 00:08:03,525 --> 00:08:05,068 Why do you think you found the phone? 136 00:08:05,110 --> 00:08:06,945 That second phone, Violet's phone, 137 00:08:06,986 --> 00:08:09,114 that's a huge coincidence, don't you think? 138 00:08:09,155 --> 00:08:10,990 - I don't know, there's-- 139 00:08:11,032 --> 00:08:13,410 there is a lot of shit that I don't understand right now. 140 00:08:13,451 --> 00:08:14,577 - Yeah. - So... 141 00:08:14,619 --> 00:08:16,162 - Me neither. 142 00:08:16,204 --> 00:08:17,163 Do you mind taking-- 143 00:08:17,205 --> 00:08:19,207 - Oh, yeah. 144 00:08:19,249 --> 00:08:24,170 * * 145 00:08:24,212 --> 00:08:26,172 - Listen, I-- 146 00:08:26,214 --> 00:08:29,509 I have noticed that when you allow yourself to open up 147 00:08:29,551 --> 00:08:33,763 and to remember, to recognize 148 00:08:33,805 --> 00:08:37,726 the darker corners of your subconscious, 149 00:08:37,767 --> 00:08:42,689 seemingly random pieces fall into place, no? 150 00:08:42,731 --> 00:08:44,524 Like the "Tetris." 151 00:08:44,566 --> 00:08:46,943 - [chuckles] - Yep. 152 00:08:46,985 --> 00:08:50,238 - "Tetris"? - Yeah. 153 00:08:50,280 --> 00:08:51,740 - Yeah. 154 00:08:51,781 --> 00:08:58,621 * * 155 00:09:02,625 --> 00:09:05,837 [dramatic music] 156 00:09:05,879 --> 00:09:10,800 * * 157 00:09:10,842 --> 00:09:12,677 - You might have noticed the Caracol is one of 158 00:09:12,719 --> 00:09:14,346 the only buildings in all of Izamal 159 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 that is not painted yellow. 160 00:09:15,847 --> 00:09:18,600 It's been in the Frías family for 100 years. 161 00:09:18,641 --> 00:09:22,145 Some of the marble tile was stolen from the Parthenon. 162 00:09:22,187 --> 00:09:25,065 I would invite you in, but I guess my brother is home, 163 00:09:25,106 --> 00:09:27,776 and he doesn't really like tourists, 164 00:09:27,817 --> 00:09:29,235 or anyone, really. 165 00:09:29,277 --> 00:09:30,695 He's been trying to kill me since he discovered 166 00:09:30,737 --> 00:09:32,530 that I'm better than him 167 00:09:32,572 --> 00:09:34,991 at everything in life. 168 00:09:35,033 --> 00:09:36,493 Okay. 169 00:09:36,534 --> 00:09:39,079 Stay in the van. 170 00:09:39,120 --> 00:09:40,163 I mean it. 171 00:09:45,919 --> 00:09:47,879 - You want to go look around? 172 00:09:47,921 --> 00:09:50,840 [soft pensive music] 173 00:09:50,882 --> 00:09:58,014 * * 174 00:10:21,663 --> 00:10:24,207 - [speaking Spanish] 175 00:10:27,335 --> 00:10:28,962 - [speaking Spanish] 176 00:10:31,047 --> 00:10:33,299 - Are we being stupid by being here? 177 00:10:33,341 --> 00:10:35,343 - What do you mean? 178 00:10:35,385 --> 00:10:37,637 - Well, everyone told us not to fuck with the yellow snake, 179 00:10:37,679 --> 00:10:42,642 and now we're sort of inside of the yellow snake. 180 00:10:42,684 --> 00:10:43,852 - Yeah, but as guests. 181 00:10:43,893 --> 00:10:46,062 - [inhales sharply] Yeah, I know, 182 00:10:46,104 --> 00:10:50,233 but why does he still need us around, though? 183 00:10:50,275 --> 00:10:51,651 - Because we were in the painting. 184 00:10:51,693 --> 00:10:54,863 - Well, we were in a painting that he showed us. 185 00:10:54,904 --> 00:10:56,823 Think about it. 186 00:10:56,865 --> 00:10:58,450 And now he's... 187 00:10:58,491 --> 00:11:02,245 poking around inside of our personal lives, 188 00:11:02,287 --> 00:11:05,165 and I don't-- 189 00:11:05,206 --> 00:11:08,043 - Did something happen in the jungle? 190 00:11:10,712 --> 00:11:13,089 - I just think he talks a lot, 191 00:11:13,131 --> 00:11:15,675 and he is full of shit. 192 00:11:15,717 --> 00:11:16,843 [shouting] 193 00:11:16,885 --> 00:11:19,012 - What--oh, my God! - [shrieks] 194 00:11:19,054 --> 00:11:20,889 - [shouting in Spanish] 195 00:11:20,930 --> 00:11:22,599 - Holy shit! Holy shit! - What the fuck? 196 00:11:22,640 --> 00:11:23,641 What the fuck? - Holy shit! 197 00:11:23,683 --> 00:11:25,268 - The keys! 198 00:11:25,310 --> 00:11:26,436 - Get the keys! 199 00:11:26,478 --> 00:11:27,771 - Start the fucking car! - Okay, all right! 200 00:11:27,812 --> 00:11:29,230 All right! - Start the car! 201 00:11:29,272 --> 00:11:30,815 We got to get-- gah-- 202 00:11:30,857 --> 00:11:33,568 [dramatic music] 203 00:11:33,610 --> 00:11:36,446 * * 204 00:11:36,488 --> 00:11:38,073 [lock chirps] 205 00:11:38,114 --> 00:11:39,908 - I think he wants us to take that one. 206 00:11:39,949 --> 00:11:41,076 - [panting] What? 207 00:11:41,117 --> 00:11:42,243 Whose car is this? - I don't know! 208 00:11:42,285 --> 00:11:43,745 - Oh, my God. - Okay. 209 00:11:43,787 --> 00:11:44,954 - That's the guy from the Frías shop? 210 00:11:44,996 --> 00:11:46,456 - I know, I know! - Is that his brother? 211 00:11:46,498 --> 00:11:47,582 Is that his brother? - Yeah, I guess so! 212 00:11:47,624 --> 00:11:48,917 - Start the car! 213 00:11:48,958 --> 00:11:50,669 - Start--start the car! - Okay! All right! 214 00:11:50,710 --> 00:11:51,920 All right, yeah. Yeah. All right. 215 00:11:51,961 --> 00:11:53,338 - Open the window! 216 00:11:53,380 --> 00:11:55,590 [both screaming] 217 00:11:55,632 --> 00:11:57,050 [glass shatters] 218 00:11:57,092 --> 00:11:58,468 - Oh, my God! - Oh, my God! 219 00:11:58,510 --> 00:12:00,470 - Oh, my God! - Oh, my God. Oh, my God. 220 00:12:00,512 --> 00:12:01,596 - Go. 221 00:12:01,638 --> 00:12:02,764 [engine revving, tires squealing] 222 00:12:02,806 --> 00:12:06,309 - [shouting in Spanish] 223 00:12:06,351 --> 00:12:07,644 - Whoo! Yeah! 224 00:12:07,686 --> 00:12:08,687 - Oh, my God. 225 00:12:08,728 --> 00:12:10,313 - What a fucking rush, man! 226 00:12:10,355 --> 00:12:11,147 - Oh, my brother. 227 00:12:11,189 --> 00:12:12,482 He's a fucking asshole. 228 00:12:12,524 --> 00:12:13,858 But I love him. 229 00:12:13,900 --> 00:12:15,485 [laughter] - Is he gonna follow us? 230 00:12:15,527 --> 00:12:17,445 - No, he cannot drive anything but this piece of shit. 231 00:12:17,487 --> 00:12:19,531 - Okay. - And he's very stupid. 232 00:12:19,572 --> 00:12:22,117 But if he sees you again, he's gonna kill you. 233 00:12:22,158 --> 00:12:24,119 - Why did we steal his car then? 234 00:12:24,160 --> 00:12:26,413 - We cannot show up in a Frías van. 235 00:12:26,454 --> 00:12:29,207 If Iberra knows it's me, we're gonna be in great danger. 236 00:12:29,249 --> 00:12:31,376 Here, this is the address. 237 00:12:31,418 --> 00:12:33,294 Nice driving. - Thanks, man. 238 00:12:33,336 --> 00:12:34,337 Ugh! 239 00:12:38,550 --> 00:12:41,469 [suspenseful music] 240 00:12:41,511 --> 00:12:48,184 * * 241 00:12:48,226 --> 00:12:51,354 - I mean, do we really think they came all the way out here? 242 00:12:54,566 --> 00:12:56,317 - Oh, my God. 243 00:12:56,359 --> 00:12:59,362 His house is as horrible as his book. 244 00:12:59,404 --> 00:13:01,072 - So, uh, 245 00:13:01,114 --> 00:13:02,782 we don't think he actually 246 00:13:02,824 --> 00:13:04,909 did something to the kids, right? 247 00:13:04,951 --> 00:13:06,036 - Well... 248 00:13:06,077 --> 00:13:07,871 - He marked his letters in blood. 249 00:13:07,912 --> 00:13:09,205 - Yeah. 250 00:13:09,247 --> 00:13:11,416 I don't know if I feel 251 00:13:11,458 --> 00:13:16,004 scared or nervous or guilty now. 252 00:13:16,046 --> 00:13:18,006 - You know what? Maybe you should hang back. 253 00:13:18,048 --> 00:13:19,591 - What-- absolutely not. 254 00:13:19,632 --> 00:13:21,092 This is mine to finish, okay? 255 00:13:21,134 --> 00:13:22,552 And in this car, I-- I am the person 256 00:13:22,594 --> 00:13:24,179 who has done the most work trying to solve this thing. 257 00:13:24,220 --> 00:13:26,306 - Well, okay, but we found the phones. 258 00:13:26,348 --> 00:13:28,058 - Yeah, and I am the detective, 259 00:13:28,099 --> 00:13:29,184 and you're just fucking tourists, okay? 260 00:13:29,225 --> 00:13:30,643 - Eh, aren't you a tailor? 261 00:13:30,685 --> 00:13:31,978 - [grunting] - Stop! 262 00:13:32,020 --> 00:13:33,480 Hey! Stop! 263 00:13:33,521 --> 00:13:35,190 - Oh, I wish upon a star. - Just calm down! 264 00:13:35,231 --> 00:13:36,441 - I wish upon a star. 265 00:13:36,483 --> 00:13:38,193 - Everyone, just fucking stop freaking out! 266 00:13:38,234 --> 00:13:40,111 - Jesus fucking-- take that back. 267 00:13:40,153 --> 00:13:41,321 - No, I'm not taking anything back. 268 00:13:41,363 --> 00:13:43,156 - You stop! - Your mother is a tailor. 269 00:13:43,198 --> 00:13:45,617 - They're gonna hear you! - You're a seamstress, bro. 270 00:13:46,743 --> 00:13:48,203 - Buenas noches. 271 00:13:49,579 --> 00:13:51,414 - [speaking Spanish] 272 00:14:06,096 --> 00:14:07,597 - Hmm. Um... 273 00:14:17,607 --> 00:14:18,733 - No. 274 00:14:18,775 --> 00:14:20,402 - [scoffs] No. 275 00:14:20,443 --> 00:14:22,696 [both laugh] 276 00:14:35,500 --> 00:14:38,420 [insects chirping] 277 00:14:46,011 --> 00:14:48,430 - I don't think she's coming back, guys. 278 00:14:49,639 --> 00:14:52,767 - All right, that's 20. That is 20 fucking bites. 279 00:14:52,809 --> 00:14:54,602 - You know, in-- 280 00:14:54,644 --> 00:14:57,313 in some cultures, the mosquito symbolizes 281 00:14:57,355 --> 00:14:59,441 discovery and persistence. 282 00:14:59,482 --> 00:15:01,693 - That's real sweet. - Mm-hmm. 283 00:15:01,735 --> 00:15:04,070 - Well, that's 21. 284 00:15:04,112 --> 00:15:07,032 [suspenseful music] 285 00:15:07,073 --> 00:15:10,076 * * 286 00:15:10,118 --> 00:15:13,246 [person coughing] 287 00:15:21,463 --> 00:15:22,422 - Emma? 288 00:15:25,925 --> 00:15:27,260 Emma? 289 00:15:30,722 --> 00:15:37,687 * * 290 00:15:45,028 --> 00:15:46,946 - Emma? Emma? 291 00:15:46,988 --> 00:15:49,324 Emma? - [gasps] Baltasar! 292 00:15:58,917 --> 00:16:00,669 [both speaking Spanish] 293 00:16:00,710 --> 00:16:02,003 [Emma screaming] 294 00:16:02,045 --> 00:16:03,838 - Emma! - Emma! 295 00:16:03,880 --> 00:16:05,799 - Ah, sorry! [screaming] 296 00:16:05,840 --> 00:16:08,677 - [shouting in Spanish] 297 00:16:08,718 --> 00:16:11,846 [all shouting] 298 00:16:11,888 --> 00:16:13,223 - Sorry! 299 00:16:13,264 --> 00:16:15,266 I was just trying to ask you some questions! 300 00:16:19,562 --> 00:16:21,022 - What? 301 00:16:21,064 --> 00:16:22,023 - You speak English. 302 00:16:22,065 --> 00:16:23,650 - I know six languages. 303 00:16:23,692 --> 00:16:26,444 One I created myself. 304 00:16:38,081 --> 00:16:39,582 - Were they here? 305 00:16:45,547 --> 00:16:47,674 - You think I did something to them? 306 00:16:50,010 --> 00:16:51,594 - Did you? 307 00:16:51,636 --> 00:16:53,221 - Maybe I did. 308 00:16:53,263 --> 00:16:56,349 [doorbell buzzing] 309 00:16:59,227 --> 00:17:02,313 - [speaking Spanish] 310 00:17:03,857 --> 00:17:07,068 - Qué, qué, qué, qué, qué? What? What? 311 00:17:07,110 --> 00:17:10,196 - [speaking Spanish] 312 00:17:12,115 --> 00:17:14,200 - What? - You speak English? 313 00:17:14,242 --> 00:17:16,077 - Oh, not do I only speak English, 314 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 I speak six different languages, 315 00:17:17,912 --> 00:17:20,248 two of which scholars claim are extinct, 316 00:17:20,290 --> 00:17:22,667 and one I created myself. [rumbling] 317 00:17:22,709 --> 00:17:23,918 Shoes take off. 318 00:17:23,960 --> 00:17:26,254 Shoes! Socks! Off! Now! 319 00:17:26,296 --> 00:17:27,797 Now! Now! - Take off-- 320 00:17:27,839 --> 00:17:29,674 - Do you want us to come in? - Should we wait out here? 321 00:17:29,716 --> 00:17:31,176 - Are you-- 322 00:17:32,469 --> 00:17:36,264 - There's a built-in cycle that holds balance. 323 00:17:36,306 --> 00:17:39,059 Down there holds the key. 324 00:17:39,100 --> 00:17:40,727 Balance. 325 00:17:40,769 --> 00:17:43,355 Oh, hey, you want to make yourselves useful? 326 00:17:43,396 --> 00:17:44,689 Come on, help. Grab that. - Yeah, yeah, okay, okay. 327 00:17:44,731 --> 00:17:46,441 - Grab there. Okay, all right. 328 00:17:46,483 --> 00:17:47,942 You won't see the horizon from the center. 329 00:17:47,984 --> 00:17:49,277 - Uh-huh. 330 00:17:49,319 --> 00:17:51,488 - So once you're in the whirlpool, 331 00:17:51,529 --> 00:17:52,906 you're stuck going around. 332 00:17:52,947 --> 00:17:54,824 Okay, don't let it go! Whoa, whoa, don't let it go! 333 00:17:58,828 --> 00:18:00,789 - Maybe we can talk about this a little bit later. 334 00:18:03,541 --> 00:18:05,043 - Yes! Oh, yes, yes! - Hey, maybe you guys could 335 00:18:05,085 --> 00:18:06,878 do this a little bit later? - I have the book, I have it. 336 00:18:06,920 --> 00:18:09,047 [gurgling] - Oh! What the fuck is that? 337 00:18:09,089 --> 00:18:11,466 - That, my young friend, is the filth of time. 338 00:18:16,346 --> 00:18:18,890 Jarritos? - Yeah. 339 00:18:22,477 --> 00:18:24,187 - Okay, gypsies, here you go. 340 00:18:24,229 --> 00:18:25,605 - Thank you. - Thank you. 341 00:18:25,647 --> 00:18:27,023 - So what can I do for you? 342 00:18:27,065 --> 00:18:30,276 - [speaking Spanish] 343 00:18:30,318 --> 00:18:32,821 - Por favor, please, stop speaking to me 344 00:18:32,862 --> 00:18:34,698 in that awful, masticated Spanish. 345 00:18:34,739 --> 00:18:37,200 Talk to me in the language of your President Jimmy Carter. 346 00:18:37,242 --> 00:18:38,493 He still is the president? 347 00:18:38,535 --> 00:18:40,328 - No, no, he's-- he's long dead. 348 00:18:40,370 --> 00:18:41,496 - No, he's actually still alive. 349 00:18:41,538 --> 00:18:43,832 - A great man. Crisis of Confidence. 350 00:18:43,873 --> 00:18:46,042 What's your crisis? 351 00:18:46,084 --> 00:18:48,253 - Well, señoro, um-- 352 00:18:48,294 --> 00:18:49,504 gosh, it's been such a long journey. 353 00:18:49,546 --> 00:18:51,131 I don't even know where to start. 354 00:18:51,172 --> 00:18:54,384 Fuck, okay, I've been waiting for this moment for months. 355 00:18:54,426 --> 00:18:56,386 Here, just-- 356 00:18:58,596 --> 00:19:01,975 [suspenseful music] 357 00:19:02,017 --> 00:19:03,184 - These pages only hold 358 00:19:03,226 --> 00:19:06,896 the most painful years of a man's life. 359 00:19:06,938 --> 00:19:09,357 It was my comeback, my masterpiece. 360 00:19:09,399 --> 00:19:12,569 My name and career was sunk by a family of fucking parasites. 361 00:19:12,610 --> 00:19:16,406 But that's a story for another time. 362 00:19:16,448 --> 00:19:17,657 So what, you guys came all the way out here 363 00:19:17,699 --> 00:19:19,200 to ask me for an autograph? 364 00:19:19,242 --> 00:19:23,246 - No. Um, I came to find Pasaje. 365 00:19:26,583 --> 00:19:27,792 - Bring. 366 00:19:30,086 --> 00:19:34,090 * * 367 00:19:34,132 --> 00:19:35,425 - Who sent you here? 368 00:19:35,467 --> 00:19:37,844 * * 369 00:19:44,601 --> 00:19:47,937 - [muttering indistinctly] 370 00:19:50,482 --> 00:19:52,317 This is a sacrilege! 371 00:19:52,359 --> 00:19:53,943 Desecrating a book like this. 372 00:19:53,985 --> 00:19:55,945 Who does such a thing? 373 00:19:55,987 --> 00:19:57,655 - My mom. - Does she thinks she could 374 00:19:57,697 --> 00:19:59,866 write better stories than me? 375 00:19:59,908 --> 00:20:01,951 She knows nothing! Nada! 376 00:20:01,993 --> 00:20:03,244 - Okay, you know what? 377 00:20:03,286 --> 00:20:07,415 We've come so far and had a long, weird-ass day, 378 00:20:07,457 --> 00:20:08,667 all just to see you. 379 00:20:08,708 --> 00:20:10,335 - If she has so many opinions, 380 00:20:10,377 --> 00:20:12,837 why doesn't she write her own damn book? 381 00:20:14,464 --> 00:20:15,632 - Violet, you want to-- 382 00:20:15,674 --> 00:20:17,842 - Because she died reading your book. 383 00:20:17,884 --> 00:20:20,470 - Are you implying that my book killed your mother? 384 00:20:20,512 --> 00:20:21,805 Oh, no, no, no, no. 385 00:20:21,846 --> 00:20:25,100 - No, she believed that you hid the location 386 00:20:25,141 --> 00:20:26,476 of Pasaje in this book. 387 00:20:26,518 --> 00:20:28,228 - What do you believe? 388 00:20:28,269 --> 00:20:29,437 - I need to find it. 389 00:20:29,479 --> 00:20:32,148 - Because you want to see her again? 390 00:20:32,190 --> 00:20:34,984 - I'm only missing one piece. 391 00:20:35,026 --> 00:20:36,486 - What piece is that? 392 00:20:36,528 --> 00:20:39,447 [mysterious music] 393 00:20:39,489 --> 00:20:41,741 * * 394 00:20:41,783 --> 00:20:44,744 - I--I don't know what that means. 395 00:20:44,786 --> 00:20:45,954 - Say it. 396 00:20:49,916 --> 00:20:51,292 - What? 397 00:20:51,334 --> 00:20:52,752 - Louder. 398 00:20:57,340 --> 00:20:59,050 - [chuckles] 399 00:21:01,177 --> 00:21:03,179 I mean, that can't be right. 400 00:21:03,221 --> 00:21:04,681 - Show me what you know. 401 00:21:04,723 --> 00:21:06,850 - So my mom figured out that all these places 402 00:21:06,891 --> 00:21:08,643 that Alejandro investigates in the book 403 00:21:08,685 --> 00:21:11,396 are actually real places in the Yucatán Peninsula. 404 00:21:11,438 --> 00:21:13,898 Intemperie is actually Akumal. 405 00:21:13,940 --> 00:21:16,192 Abismos, Okap. 406 00:21:16,234 --> 00:21:18,153 Laguna Mental is Peto. 407 00:21:18,194 --> 00:21:22,365 And that makes Lluvia Atrasada Espita. 408 00:21:22,407 --> 00:21:25,702 So all of these places in your book 409 00:21:25,744 --> 00:21:27,620 are real places in the peninsula, 410 00:21:27,662 --> 00:21:29,164 and they're all leading to Pasaje, 411 00:21:29,205 --> 00:21:31,875 except I found all the spots but the one 412 00:21:31,916 --> 00:21:33,918 for the entrance to the jungle. 413 00:21:37,422 --> 00:21:39,174 "With a backpack and a bottle of water, 414 00:21:39,215 --> 00:21:40,925 "Alejandro walked through... 415 00:21:43,094 --> 00:21:44,220 In search of Pasaje." 416 00:21:44,262 --> 00:21:46,222 So what the fuck is that? 417 00:21:46,264 --> 00:21:47,432 Those aren't words. 418 00:21:47,474 --> 00:21:50,060 - [whispering] It's my language. 419 00:21:50,101 --> 00:21:52,103 - Yeah, right. 420 00:21:54,939 --> 00:21:56,733 - It's different for everyone. 421 00:21:56,775 --> 00:22:00,904 You see, Pasaje baits you by promising to transcend time. 422 00:22:00,945 --> 00:22:02,781 But that's a dangerous thing. 423 00:22:02,822 --> 00:22:06,284 We went to Pasaje in 1982, 424 00:22:06,326 --> 00:22:08,411 Alejandro and I. 425 00:22:08,453 --> 00:22:11,081 I got out. 426 00:22:11,122 --> 00:22:12,374 But him... 427 00:22:12,415 --> 00:22:13,750 I don't know. 428 00:22:13,792 --> 00:22:16,169 I never saw my best friend again. 429 00:22:16,211 --> 00:22:17,128 - Where is it? 430 00:22:19,798 --> 00:22:21,508 - What if I told you 431 00:22:21,549 --> 00:22:24,177 that I wrote the book as a warning, 432 00:22:24,219 --> 00:22:25,845 not as an invitation? 433 00:22:25,887 --> 00:22:28,682 - I would still ask, where is it? 434 00:22:28,723 --> 00:22:31,309 - If it's all real, what did you see in there? 435 00:22:31,351 --> 00:22:33,311 [eerie music] 436 00:22:33,353 --> 00:22:36,272 - It was such a long time ago, it's all a dream now. 437 00:22:36,314 --> 00:22:40,026 - Yeah, but what did you see? 438 00:22:40,068 --> 00:22:41,695 - Read the book. 439 00:22:41,736 --> 00:22:43,196 - I--I don't have time. 440 00:22:43,238 --> 00:22:45,281 - You don't have time, or you don't know how to read? 441 00:22:45,323 --> 00:22:47,117 - I know how to read. - No, I read the book. 442 00:22:47,158 --> 00:22:48,785 - Then you know. 443 00:22:48,827 --> 00:22:52,497 - Yeah, but you didn't actually describe it. 444 00:22:54,040 --> 00:22:56,209 - You never actually went in, did you? 445 00:22:56,251 --> 00:23:03,174 * * 446 00:23:06,219 --> 00:23:08,138 - You calling me a liar? 447 00:23:10,348 --> 00:23:11,266 - Yeah. 448 00:23:13,184 --> 00:23:14,686 I am. 449 00:23:16,187 --> 00:23:18,356 - Mm. 450 00:23:18,398 --> 00:23:20,650 I told them not to go. 451 00:23:20,692 --> 00:23:21,985 They wouldn't listen to me. 452 00:23:22,027 --> 00:23:25,697 So I dropped them off at the jungle myself. 453 00:23:25,739 --> 00:23:27,741 I didn't know there was a hurricane. 454 00:23:27,782 --> 00:23:29,242 They told me it would be downgraded 455 00:23:29,284 --> 00:23:30,702 to a tropical depression. 456 00:23:30,744 --> 00:23:32,037 - Well, why the hell didn't you tell anybody? 457 00:23:32,078 --> 00:23:33,455 - I forgot! 458 00:23:33,496 --> 00:23:35,206 - Jesus Christ. 459 00:23:35,248 --> 00:23:36,875 - This is bullshit. 460 00:23:37,625 --> 00:23:40,712 - [speaking Spanish] 461 00:23:56,978 --> 00:23:59,689 - So how do you get there? 462 00:23:59,731 --> 00:24:02,025 - Were you not listening to me? 463 00:24:02,067 --> 00:24:05,362 - Pasaje is the villain in the story. 464 00:24:05,403 --> 00:24:08,031 - Well, two kids are missing, and their parents need answers. 465 00:24:08,073 --> 00:24:10,492 - Do you want to find the kids, or do you want to find Pasaje? 466 00:24:10,533 --> 00:24:13,870 * * 467 00:24:13,912 --> 00:24:15,663 - What difference does it make? 468 00:24:18,416 --> 00:24:19,834 Translate it. 469 00:24:21,461 --> 00:24:22,837 - You're all fools. 470 00:24:22,879 --> 00:24:26,216 [foreboding music] 471 00:24:26,257 --> 00:24:28,593 Fuck it. 472 00:24:28,635 --> 00:24:30,387 Fine. - No, no, no. 473 00:24:30,428 --> 00:24:33,306 - No, no, no. [speaks Spanish] 474 00:24:33,348 --> 00:24:35,975 [grunting] 475 00:24:40,271 --> 00:24:47,195 * * 476 00:24:59,040 --> 00:25:02,252 - My new novel, it's about time, right? 477 00:25:04,713 --> 00:25:07,340 I know how it ends now, yes. 478 00:25:07,382 --> 00:25:09,300 Okay, so now... 479 00:25:11,094 --> 00:25:13,805 I dropped the kids at the center of the spiral. 480 00:25:13,847 --> 00:25:17,642 Huncb fo Llub Seeth-- 481 00:25:17,684 --> 00:25:20,145 four words. 482 00:25:20,186 --> 00:25:22,939 "Hunch", H, hach, 483 00:25:22,981 --> 00:25:25,316 the thread, the fence, 484 00:25:25,358 --> 00:25:29,320 the most divisive letter in the English language. 485 00:25:29,362 --> 00:25:32,532 That's why it's the first letter of my alphabet. 486 00:25:32,574 --> 00:25:34,576 [chuckles] 487 00:25:34,617 --> 00:25:36,286 Then there's umlaut. 488 00:25:36,327 --> 00:25:39,581 Who was the first to say umlaut? 489 00:25:39,622 --> 00:25:41,750 - Germans. 490 00:25:41,791 --> 00:25:43,168 - No. - Mm-hmm. 491 00:25:43,209 --> 00:25:44,127 - Phoenicians. 492 00:25:44,169 --> 00:25:45,462 - No. 493 00:25:45,503 --> 00:25:46,379 - Uh... - Excuse me? 494 00:25:46,421 --> 00:25:47,422 - Sorry. 495 00:25:47,464 --> 00:25:48,965 - That's right. 496 00:25:49,007 --> 00:25:53,511 "Huncb" translates to "park." 497 00:25:53,553 --> 00:25:54,637 - Okay, so which park? 498 00:25:54,679 --> 00:25:56,681 - Now, 499 00:25:56,723 --> 00:26:00,518 "fo," say it like "wa." 500 00:26:00,560 --> 00:26:01,895 - Wa. - Wa. 501 00:26:01,936 --> 00:26:03,104 - Can you just give us the word, please? 502 00:26:03,146 --> 00:26:05,023 Because I really-- we really can't. 503 00:26:05,065 --> 00:26:08,109 We don't have time. 504 00:26:08,151 --> 00:26:11,488 - "Fo" translates to "de," 505 00:26:11,529 --> 00:26:13,365 which translates to "of." 506 00:26:13,406 --> 00:26:15,367 - Oh, it's "of?" 507 00:26:15,408 --> 00:26:19,287 You just swapped the letters? That's all you did? 508 00:26:19,329 --> 00:26:22,874 - This is why I can't teach fools like you. 509 00:26:22,916 --> 00:26:25,543 Everybody thinks they're a scholar. 510 00:26:25,585 --> 00:26:28,380 - Mm-hmm. 511 00:26:28,421 --> 00:26:29,881 - Okay, so now... 512 00:26:33,426 --> 00:26:35,679 Okay. 513 00:26:35,720 --> 00:26:38,890 [humming] 514 00:26:40,558 --> 00:26:42,811 No bueno, no bueno. 515 00:26:42,852 --> 00:26:44,312 A pen. Pen, please. 516 00:26:44,354 --> 00:26:45,605 I need a pen. 517 00:26:45,647 --> 00:26:48,775 [speaking Spanish] 518 00:26:51,861 --> 00:26:53,571 This can't be-- 519 00:26:53,613 --> 00:26:56,199 no bueno, no bueno, no bueno. 520 00:26:56,241 --> 00:26:59,244 Okay, can I please have one pen that writes? 521 00:26:59,285 --> 00:27:01,579 [speaks Spanish] You want to know the answer? 522 00:27:01,621 --> 00:27:02,622 I need a pen. 523 00:27:02,664 --> 00:27:03,915 Can I get a pen, please? 524 00:27:03,957 --> 00:27:06,042 Find a pen! Let's go! - Okay! 525 00:27:06,084 --> 00:27:09,004 - There's got to be one pen in this forsaken house. 526 00:27:10,630 --> 00:27:12,132 That's my private drawer. 527 00:27:12,173 --> 00:27:13,174 One pen! - All right, here we go. 528 00:27:13,216 --> 00:27:16,261 Here we go. - Oh. Okay. 529 00:27:16,302 --> 00:27:18,221 That's not a pen. I need a pen! 530 00:27:18,263 --> 00:27:20,640 All my life, and I can't find a pen. 531 00:27:20,682 --> 00:27:24,227 I need a pen that can write! 532 00:27:24,269 --> 00:27:25,937 [speaks Spanish] - That's crazy. 533 00:27:25,979 --> 00:27:27,731 - Pen! Pen, please! - This is-- 534 00:27:27,772 --> 00:27:31,109 - I'd like to finish this, explaining this to you. 535 00:27:31,151 --> 00:27:33,570 [speaks Spanish] - This is getting dumb. 536 00:27:33,611 --> 00:27:35,321 No, aye. 537 00:27:35,363 --> 00:27:38,199 Pen! Pen! Pen, pen, pen, pen! - Here, here, here, sir. 538 00:27:38,241 --> 00:27:39,325 - Pen! - Try this. 539 00:27:39,367 --> 00:27:40,618 - Pen. 540 00:27:40,660 --> 00:27:42,454 [tense music] 541 00:27:42,495 --> 00:27:44,706 Nice pen. 542 00:27:44,748 --> 00:27:47,083 Ooh, I like that. I like that. Okay. 543 00:27:47,125 --> 00:27:51,087 [speaking Spanish] 544 00:27:56,509 --> 00:27:58,636 This is a Frías pen. 545 00:27:58,678 --> 00:28:05,852 * * 546 00:28:10,940 --> 00:28:13,068 Who gave you this pen? 547 00:28:20,950 --> 00:28:23,286 - Baltasar 548 00:28:23,328 --> 00:28:24,621 Frías. 549 00:28:27,832 --> 00:28:31,419 You fucking snake. 550 00:28:31,461 --> 00:28:32,796 - [screaming] 551 00:28:32,837 --> 00:28:34,339 - Oh, my God! 552 00:28:34,381 --> 00:28:37,467 [all shouting] 553 00:28:39,469 --> 00:28:41,554 - [grunting] 554 00:28:41,596 --> 00:28:44,265 [all shouting] 555 00:28:47,227 --> 00:28:49,562 - No, no, no, no! No, no, no, Papa! 556 00:28:52,440 --> 00:28:54,567 No, Papa! 557 00:28:54,609 --> 00:28:57,404 - How disappointing. 558 00:28:57,445 --> 00:28:59,406 [exhales] 559 00:28:59,447 --> 00:29:01,032 - [screaming] 560 00:29:01,074 --> 00:29:04,202 [all screaming] 561 00:29:06,746 --> 00:29:07,914 - Mmm. 562 00:29:10,083 --> 00:29:11,376 - This is all my fault. 563 00:29:11,418 --> 00:29:12,877 - It's nobody's fault, man. 564 00:29:12,919 --> 00:29:15,714 - No, it is, because I wrote a letter 565 00:29:15,755 --> 00:29:18,800 to the man that started a series of events 566 00:29:18,842 --> 00:29:20,260 that ended up in death. 567 00:29:20,301 --> 00:29:23,638 - Come on, you give yourself too much credit. 568 00:29:23,680 --> 00:29:24,889 What happened happened. 569 00:29:24,931 --> 00:29:28,018 And now, you have to do the right thing. 570 00:29:28,059 --> 00:29:30,562 - Yes. 571 00:29:30,603 --> 00:29:32,564 Yes, I will. 572 00:29:32,605 --> 00:29:34,524 I will. 573 00:29:34,566 --> 00:29:35,817 - [speaks Spanish] 574 00:29:35,859 --> 00:29:36,943 Hey! 575 00:29:36,985 --> 00:29:38,570 - To prepare to die. 576 00:29:41,489 --> 00:29:42,615 - [sighs] 577 00:29:44,826 --> 00:29:46,619 - We have to go find it. 578 00:29:46,661 --> 00:29:48,038 - Find what? 579 00:29:48,079 --> 00:29:50,415 - The Pasaje. - The--wait, what? 580 00:29:50,457 --> 00:29:52,083 - Well, I mean, that's where they were going, 581 00:29:52,125 --> 00:29:54,627 so we gotta go there too. - Whoa, whoa, Emma. 582 00:29:54,669 --> 00:29:57,589 A guy died in front of us. 583 00:29:57,630 --> 00:30:00,008 Baltasar got stabbed in the hand. 584 00:30:00,050 --> 00:30:01,134 I'm sorry, this is over. 585 00:30:01,176 --> 00:30:02,218 I mean, yeah, look. 586 00:30:02,260 --> 00:30:03,762 I got wrapped up into this, too, 587 00:30:03,803 --> 00:30:04,804 but this shit is done. 588 00:30:04,846 --> 00:30:06,556 Sam and Violet met on vacation. 589 00:30:06,598 --> 00:30:08,683 They thought it would be cool to explore some 590 00:30:08,725 --> 00:30:09,976 make-believe underground room, 591 00:30:10,018 --> 00:30:11,436 and then they got lost in the jungle, 592 00:30:11,478 --> 00:30:14,564 and they died because they got caught in a hurricane. 593 00:30:14,606 --> 00:30:16,274 And that's all assuming this Iberra guy 594 00:30:16,316 --> 00:30:18,318 even took them out there in the first place. 595 00:30:18,360 --> 00:30:20,737 Okay? That is it. 596 00:30:20,779 --> 00:30:22,489 All right? You gotta move on. 597 00:30:30,163 --> 00:30:31,915 Where you going? - Back to the room. 598 00:30:31,956 --> 00:30:33,416 Don't follow me. 599 00:30:37,837 --> 00:30:40,799 [inquisitive music] 600 00:30:40,840 --> 00:30:47,722 * * 601 00:30:55,855 --> 00:31:02,737 * * 602 00:31:36,271 --> 00:31:43,403 * * 603 00:32:04,758 --> 00:32:11,723 * * 604 00:32:11,773 --> 00:32:16,323 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.