All language subtitles for The Partridge Family s04e07 The Last of Howard.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,842 --> 00:00:12,010 ? Hello, world, hear the song that we're singin' 2 00:00:12,946 --> 00:00:17,115 ? Come on, get happy 3 00:00:17,184 --> 00:00:21,352 ? A whole lot of lovin' is what we'll be bringin' 4 00:00:21,421 --> 00:00:23,922 ? We'll make you happy 5 00:00:25,659 --> 00:00:29,261 ? We had a dream we'd go travelin' together 6 00:00:29,330 --> 00:00:32,597 ? And spread a little lovin' then we'd keep movin' on 7 00:00:32,666 --> 00:00:35,868 ? Somethin' always happens whenever we're together 8 00:00:35,936 --> 00:00:39,137 ? We get a happy feelin' when we're singin' a song 9 00:00:39,206 --> 00:00:42,524 ? Travelin' along there's a song that we're singin' 10 00:00:43,427 --> 00:00:47,579 ? Come on, get happy 11 00:00:47,647 --> 00:00:50,966 ? A whole lot of lovin' is what we'll be bringin' 12 00:00:51,902 --> 00:00:54,402 ? We'll make you happy 13 00:00:55,272 --> 00:00:57,856 ? We'll make you happy 14 00:00:58,642 --> 00:01:02,611 ? We'll make you happy ? 15 00:01:10,804 --> 00:01:13,683 Oh, Rueben, this is the best idea you've ever come up with. 16 00:01:13,707 --> 00:01:16,474 Cruising to Mazatlan in the lap of luxury. 17 00:01:16,543 --> 00:01:18,388 And we're making a nice buck, too. 18 00:01:18,412 --> 00:01:19,923 It doesn't matter if we're performing, 19 00:01:19,947 --> 00:01:21,858 it's more like a vacation than work. 20 00:01:21,882 --> 00:01:24,261 You know, they have three pools on board this ship. 21 00:01:24,285 --> 00:01:25,828 Lot of girls can hang around three pools. 22 00:01:25,852 --> 00:01:28,153 Keith, you have a one-track mind. 23 00:01:28,222 --> 00:01:30,422 I don't think about pools that much. 24 00:01:34,828 --> 00:01:38,363 Be sure to check all the arrangements for tonight's party. 25 00:01:38,432 --> 00:01:39,809 Excuse me? Yes. 26 00:01:39,833 --> 00:01:42,379 Wasn't that girl in the green dress Laurie Partridge? 27 00:01:42,403 --> 00:01:44,036 Yes, I believe it was. 28 00:01:44,104 --> 00:01:46,671 Wow! She's even prettier in person. 29 00:01:46,740 --> 00:01:48,251 You know, I really ought to get to know her. 30 00:01:48,275 --> 00:01:49,652 We really have a lot in common. 31 00:01:49,676 --> 00:01:51,187 Oh? Well, 32 00:01:51,211 --> 00:01:53,411 now she and I are both in the same boat. 33 00:01:55,316 --> 00:01:56,982 (CHUCKLING NERVOUSLY) 34 00:01:58,000 --> 00:02:04,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 35 00:02:08,929 --> 00:02:11,569 I never dreamed they'd have so many stores on a ship. 36 00:02:11,631 --> 00:02:13,876 I'm glad they do. I forgot to bring a few things. 37 00:02:13,900 --> 00:02:15,678 SHIRLEY: Looks like you forgot to bring everything. 38 00:02:15,702 --> 00:02:17,147 Good night, honey. Have a good night's sleep. 39 00:02:17,171 --> 00:02:18,437 Good night, Mom. 40 00:02:28,548 --> 00:02:31,416 Ah, a damsel in distress. May I be of some service? 41 00:02:31,485 --> 00:02:33,296 Oh, why, yes. Thank you. 42 00:02:33,320 --> 00:02:35,920 My name is Wainwright, Howard Wainwright, III. 43 00:02:35,990 --> 00:02:37,067 I'm Laurie Partridge. 44 00:02:37,091 --> 00:02:38,256 It's my pleasure. 45 00:02:38,325 --> 00:02:40,192 I would kiss your hand, but my arms are full. 46 00:02:41,395 --> 00:02:43,495 Well, that's okay. 47 00:02:43,563 --> 00:02:45,930 Oh. Uh, if you ever need me for anything, 48 00:02:46,000 --> 00:02:48,800 I'm staying right across the hall in the... 49 00:02:48,869 --> 00:02:50,502 The Ambassador suite. 50 00:02:50,570 --> 00:02:52,170 Oh? As you know, 51 00:02:52,239 --> 00:02:55,607 that suite is reserved for dignitaries, heads of state, that ilk. 52 00:02:55,675 --> 00:02:57,988 You look awfully young to be a dignitary. 53 00:02:58,012 --> 00:03:00,123 Oh, I'm not. It's just that I'm an heir. 54 00:03:00,147 --> 00:03:02,481 Oh? To $100 million. 55 00:03:02,549 --> 00:03:03,648 Oh. 56 00:03:03,717 --> 00:03:05,717 It's silly, but that impresses some people. 57 00:03:05,785 --> 00:03:07,630 Well, thanks for the help. 58 00:03:07,654 --> 00:03:10,222 Goodnight. Oh, uh, yes. 59 00:03:10,290 --> 00:03:11,823 Goodnight. 60 00:03:11,892 --> 00:03:14,326 I'd kiss your hand, but your arms are full. 61 00:03:14,395 --> 00:03:15,494 (GIGGLES) 62 00:03:20,367 --> 00:03:21,567 (CHUCKLING NERVOUSLY) 63 00:03:23,137 --> 00:03:25,103 Well, this is it. 64 00:03:25,172 --> 00:03:27,139 The Ambassador suite. 65 00:03:27,207 --> 00:03:29,252 Yes, that's what the sign says. 66 00:03:29,276 --> 00:03:30,276 Yes. 67 00:03:31,945 --> 00:03:35,180 Oh, I forgot my key. 68 00:03:35,249 --> 00:03:37,849 Ah! Well, you're lucky you forgot to lock it. 69 00:03:37,918 --> 00:03:39,918 Good night. Right, good night. 70 00:03:44,158 --> 00:03:45,323 (GASPS) 71 00:03:45,392 --> 00:03:48,560 I'm sorry. I'm sorry, Mr. Ambassador. 72 00:03:48,628 --> 00:03:50,195 I've made a terrible mistake. 73 00:03:50,264 --> 00:03:53,932 These doors, they... They all look the same. 74 00:03:54,000 --> 00:03:56,935 Well, goodnight, Your Highness. 75 00:03:57,003 --> 00:03:59,771 And have many happy foreign affairs. 76 00:04:38,161 --> 00:04:41,262 Ah, Laurie, what a pleasant surprise! 77 00:04:41,331 --> 00:04:43,571 At last, our hands aren't full. 78 00:04:43,767 --> 00:04:45,433 Yes. Hi, um... 79 00:04:48,338 --> 00:04:49,338 Uh... 80 00:04:50,073 --> 00:04:53,742 Mom, this is, uh... Howard. 81 00:04:53,810 --> 00:04:56,043 Howard. Howard Wainwright, III. 82 00:04:56,112 --> 00:04:57,724 It's an honor to meet you, madam. 83 00:04:57,748 --> 00:04:58,748 Thank you. 84 00:05:00,450 --> 00:05:02,370 And this is my brother Keith. 85 00:05:05,455 --> 00:05:07,655 We're just gonna shake hands, aren't we? 86 00:05:07,858 --> 00:05:08,858 Of course. 87 00:05:08,925 --> 00:05:10,558 I never kiss rough knuckles. 88 00:05:12,262 --> 00:05:14,396 Howard, won't you sit down? 89 00:05:14,464 --> 00:05:15,764 Oh, thank you. 90 00:05:19,035 --> 00:05:20,301 What do you do, Howard? 91 00:05:20,370 --> 00:05:23,872 Oh, I see the world mostly. 92 00:05:23,940 --> 00:05:25,907 You mean, you don't work? 93 00:05:25,975 --> 00:05:28,020 Oh, no, I'm much too rich for that. 94 00:05:28,044 --> 00:05:30,244 My father owns Beirut. 95 00:05:32,015 --> 00:05:34,095 A little millionaire humor. 96 00:05:36,520 --> 00:05:38,765 Uh, no. When you're heir to $100 million, 97 00:05:38,789 --> 00:05:41,029 it stifles the desire to learn a... 98 00:05:41,958 --> 00:05:44,559 Learn a trade. 99 00:05:44,628 --> 00:05:46,773 I'm quite a good taxidermist, though. 100 00:05:46,797 --> 00:05:47,973 I taught myself. 101 00:05:47,997 --> 00:05:49,664 Oh, really? 102 00:05:49,733 --> 00:05:53,213 I have a couple of brothers you could stuff. 103 00:05:55,539 --> 00:05:58,440 Laurie, there's something I wanted to ask you. 104 00:05:58,508 --> 00:06:01,521 Oh, sure. Keith, could you toss me the suntan lotion? 105 00:06:01,545 --> 00:06:02,785 Oh, I'll get it. 106 00:06:04,848 --> 00:06:07,615 Ah! Catch. 107 00:06:07,684 --> 00:06:08,983 Thank you. Oh! 108 00:06:09,052 --> 00:06:10,752 Ooh! I'm sorry. 109 00:06:10,821 --> 00:06:12,720 Oh, I'm so stupid. 110 00:06:12,789 --> 00:06:14,734 That's okay. I should have told you to put the top on first. 111 00:06:14,758 --> 00:06:17,158 No, no, it's my... Let me help you. 112 00:06:19,329 --> 00:06:21,395 I'm sorry, I touched your stomach. 113 00:06:21,465 --> 00:06:23,585 I'm not that kind of person. 114 00:06:23,867 --> 00:06:25,177 Somehow, I believe that. 115 00:06:25,201 --> 00:06:26,813 No, no, you don't understand. 116 00:06:26,837 --> 00:06:28,948 I mean, I always put the top back on my toothpaste. 117 00:06:28,972 --> 00:06:30,817 I mean... Oh, I wouldn't blame you if you wouldn't go out with me. 118 00:06:30,841 --> 00:06:33,052 I mean, I didn't ask you yet, but I was about to ask you to dinner. 119 00:06:33,076 --> 00:06:34,987 But since I won't ask you... 120 00:06:35,011 --> 00:06:36,656 Oh, forget it, I didn't ask. 121 00:06:36,680 --> 00:06:38,825 I'd be happy to go out to dinner with you. 122 00:06:38,849 --> 00:06:40,526 You will? You will? 123 00:06:40,550 --> 00:06:42,550 Sure. Well, I... 124 00:06:43,453 --> 00:06:44,819 That's cheeky. 125 00:06:45,355 --> 00:06:46,355 Cheeky? 126 00:06:48,091 --> 00:06:51,158 See you around eight-ish. Bye-bye. 127 00:06:53,697 --> 00:06:56,141 Mom, I can't believe you're letting Laurie go out with that guy. 128 00:06:56,165 --> 00:06:58,325 You never like any of the boys I go out with, 129 00:06:58,368 --> 00:07:00,602 but this time I want you to butt out. 130 00:07:00,670 --> 00:07:03,337 Yeah, but... Keith, butt out! 131 00:07:03,406 --> 00:07:05,072 Okay, all right. 132 00:07:05,141 --> 00:07:07,653 But when you find out he is a sex maniac, don't come to me for help. 133 00:07:07,677 --> 00:07:09,377 I wouldn't think of it. 134 00:07:15,685 --> 00:07:16,925 Here they come. 135 00:07:18,187 --> 00:07:19,932 Oh, good evening. Two for dinner? 136 00:07:19,956 --> 00:07:23,625 Yes, thank you. You do have a reservation? 137 00:07:23,693 --> 00:07:26,528 (STAMMERING) Reserva... Well... 138 00:07:26,596 --> 00:07:27,940 Will you excuse me for a minute? Please. 139 00:07:27,964 --> 00:07:29,364 Of course. Thank you. 140 00:07:29,432 --> 00:07:30,432 Could I? 141 00:07:33,970 --> 00:07:37,572 It... It slipped my mind about the reservation, but... 142 00:07:37,641 --> 00:07:40,207 Do you know who that girl I'm with is? 143 00:07:41,845 --> 00:07:43,110 No. 144 00:07:43,179 --> 00:07:44,612 She's Laurie Partridge. 145 00:07:44,681 --> 00:07:46,714 Oh, of the Partridge Family? 146 00:07:46,783 --> 00:07:49,216 Yes, the family is performing on this ship. 147 00:07:49,285 --> 00:07:50,952 I know. 148 00:07:51,021 --> 00:07:53,922 She's a very big star. It seems like you could find a table for her. 149 00:07:54,558 --> 00:07:55,657 Of course. 150 00:08:00,030 --> 00:08:01,395 Hi, Keith. Danny. 151 00:08:03,934 --> 00:08:05,066 Did you hear that? 152 00:08:05,134 --> 00:08:06,979 Of course, I heard it. I was right here, wasn't I? 153 00:08:07,003 --> 00:08:08,447 She said, "Hi, Keith. Danny." 154 00:08:08,471 --> 00:08:10,772 No, before that. You're right about that guy. 155 00:08:10,840 --> 00:08:12,080 He's just out to use her. 156 00:08:17,180 --> 00:08:18,180 Thank you. 157 00:08:31,260 --> 00:08:33,661 Laurie, do you believe in the games of romance? 158 00:08:35,198 --> 00:08:36,297 Excuse me? 159 00:08:39,302 --> 00:08:40,735 She loves me, 160 00:08:41,838 --> 00:08:43,104 she loves me not. 161 00:08:44,641 --> 00:08:48,676 She loves me, she loves me not. 162 00:08:50,246 --> 00:08:52,814 She loves me, she... 163 00:08:56,519 --> 00:08:59,553 Oh, waiter, could you bring me another daisy, please? 164 00:09:06,796 --> 00:09:08,930 (LAUGHING) 165 00:09:08,999 --> 00:09:11,010 And then when he went to taste his wine, 166 00:09:11,034 --> 00:09:15,336 he missed his mouth, and it poured down the front of his tuxedo. 167 00:09:15,404 --> 00:09:18,117 Well, it sounds like you had an entertaining evening, anyway. 168 00:09:18,141 --> 00:09:20,241 Oh, I really did. 169 00:09:20,309 --> 00:09:21,909 Except for Keith and Danny. 170 00:09:21,978 --> 00:09:23,111 (KNOCK ON DOOR) 171 00:09:23,179 --> 00:09:24,179 Come in. 172 00:09:27,350 --> 00:09:29,228 Well, I'm glad you're both here. 173 00:09:29,252 --> 00:09:31,819 I wanna talk to you about spying on Laurie. 174 00:09:31,888 --> 00:09:34,856 Well, don't get mad till you hear what we have to say. 175 00:09:34,924 --> 00:09:37,692 There's something phony about that guy. 176 00:09:37,761 --> 00:09:39,005 He got a table at the restaurant 177 00:09:39,029 --> 00:09:40,940 by throwing Laurie's name around. 178 00:09:40,964 --> 00:09:43,943 If he is so important, why didn't he throw his own name around? 179 00:09:43,967 --> 00:09:47,301 He used my name because he didn't want people to know who he was. 180 00:09:47,370 --> 00:09:49,570 He wanted to avoid publicity and gossip. 181 00:09:50,573 --> 00:09:52,206 Oh. 182 00:09:52,275 --> 00:09:55,710 Now, I want you both to hear me, and hear me clear. 183 00:09:55,779 --> 00:09:58,746 You are to leave Laurie and Howard alone, understood? 184 00:09:58,815 --> 00:10:00,682 No more spying. 185 00:10:00,750 --> 00:10:02,728 I don't care what Mom and Laurie say, 186 00:10:02,752 --> 00:10:05,753 I still think there is something funny about that Howard guy. 187 00:10:05,822 --> 00:10:06,988 Me, too. 188 00:10:07,057 --> 00:10:09,791 Yesterday, he was wearing a monogrammed handkerchief. 189 00:10:09,859 --> 00:10:11,092 So? 190 00:10:11,161 --> 00:10:13,695 The initials on it were H.K. 191 00:10:13,763 --> 00:10:15,963 You don't spell Wainwright with a "K". 192 00:10:16,833 --> 00:10:18,166 Notice anything? 193 00:10:18,234 --> 00:10:19,667 You wanna shake hands? 194 00:10:19,736 --> 00:10:21,435 No, the bracelet. 195 00:10:21,504 --> 00:10:22,737 Howard gave it to me. 196 00:10:22,806 --> 00:10:25,606 You're kidding. That looks expensive. 197 00:10:25,675 --> 00:10:28,342 Fourteenth century Madagascar. 198 00:10:28,411 --> 00:10:30,851 Okay, so he gave you a bracelet. What's in it for him? 199 00:10:31,147 --> 00:10:32,413 Nothing. 200 00:10:32,481 --> 00:10:35,783 Why won't you believe that he's just a very nice guy? 201 00:10:35,852 --> 00:10:38,652 Nobody is that nice. 202 00:10:38,722 --> 00:10:40,988 Keith, are you going to the costume party tonight? 203 00:10:41,057 --> 00:10:42,223 Yeah. 204 00:10:42,291 --> 00:10:44,203 Why don't you go disguised as a dummy? 205 00:10:44,227 --> 00:10:46,794 That way you can go just as you are. 206 00:10:46,863 --> 00:10:49,809 There goes your "He's only pretending to be rich" theory. 207 00:10:49,833 --> 00:10:52,066 I know, I still think there's something funny 208 00:10:52,135 --> 00:10:53,612 about that guy. I just don't know what it is. 209 00:10:53,636 --> 00:10:54,836 Oh, Captain, there you are. 210 00:10:54,904 --> 00:10:56,344 I've been looking all over for you. 211 00:10:56,405 --> 00:10:58,706 Well, what can I do for you, Mrs. Millstead? 212 00:10:58,775 --> 00:11:01,308 Well, last night I lost a bracelet. 213 00:11:01,377 --> 00:11:05,146 I was wearing it, and suddenly it was gone. 214 00:11:05,215 --> 00:11:08,415 I really must find it. It's very expensive. 215 00:11:08,484 --> 00:11:10,351 Well, don't panic, my dear. 216 00:11:10,419 --> 00:11:11,864 Lets' go to the purser's office, and we'll file a report. 217 00:11:11,888 --> 00:11:13,921 Oh, I think that's exactly what we should do. 218 00:11:15,024 --> 00:11:17,558 It's all clear to me now. 219 00:11:17,627 --> 00:11:19,105 It's just like in that movie 220 00:11:19,129 --> 00:11:21,306 with Humphrey Bogart and Turhan Bey. 221 00:11:21,330 --> 00:11:22,930 What are you talking about? 222 00:11:22,966 --> 00:11:24,844 Humphrey Bogart would steal jewels, 223 00:11:24,868 --> 00:11:27,913 and then give them to women to carry it through customs. 224 00:11:27,937 --> 00:11:31,038 Then he'd steal them back, it all fits. 225 00:11:31,107 --> 00:11:33,941 Of course. Howard is an international jewel thief, 226 00:11:34,010 --> 00:11:35,476 and Laurie is his stooge. 227 00:11:52,762 --> 00:11:54,562 Mr. Kincaid. 228 00:11:58,668 --> 00:12:01,168 Okay, why the clandestine meeting? 229 00:12:01,237 --> 00:12:03,270 Shh, not so loud. 230 00:12:03,340 --> 00:12:06,006 Not so loud? Who's gonna hear us, the anchor? 231 00:12:06,075 --> 00:12:09,544 We're meeting here because what we have to say is top secret. 232 00:12:09,612 --> 00:12:11,757 Rueben, you're not gonna believe this, but we have proof. 233 00:12:11,781 --> 00:12:13,626 You know that guy Laurie's been going out with? 234 00:12:13,650 --> 00:12:15,950 The guy that walks like a dignified duck? 235 00:12:16,018 --> 00:12:19,487 Yeah. Well, that "duck" is an international jewel thief. 236 00:12:19,556 --> 00:12:23,224 This morning, he gave Laurie a very, very expensive bracelet. 237 00:12:23,292 --> 00:12:26,627 Last night, a very, very expensive bracelet was stolen. 238 00:12:26,696 --> 00:12:29,096 The same, very, very expensive bracelet. 239 00:12:30,233 --> 00:12:31,265 Are you sure? 240 00:12:31,334 --> 00:12:33,145 Very, very sure. We overheard the woman 241 00:12:33,169 --> 00:12:34,469 reporting it to the Captain. 242 00:12:35,137 --> 00:12:37,271 Oh, my gosh! 243 00:12:37,340 --> 00:12:41,275 This is just like that movie with Humphrey Bogart and Turhan Bey. 244 00:12:41,344 --> 00:12:42,888 We've got to report this to the Captain. 245 00:12:42,912 --> 00:12:44,178 No, no, we can't. 246 00:12:44,247 --> 00:12:46,191 You see, Laurie is in possession of the stolen bracelet. 247 00:12:46,215 --> 00:12:47,560 It'll look like she was in on it. 248 00:12:47,584 --> 00:12:49,183 DANNY: It's her word against Howard's. 249 00:12:50,453 --> 00:12:52,587 Besides, she's got the goods. 250 00:12:52,655 --> 00:12:54,756 We can't sit around and do nothing. 251 00:12:54,824 --> 00:12:56,824 We have a plan. 252 00:12:56,893 --> 00:12:59,705 What if we were to slip the bracelet back into the woman's purse? 253 00:12:59,729 --> 00:13:01,874 She'll just think she misplaced it. 254 00:13:01,898 --> 00:13:04,738 Even if that worked, we can't just let the thief go. 255 00:13:04,768 --> 00:13:06,712 Don't worry, he'll strike again. 256 00:13:06,736 --> 00:13:08,168 His type always does. 257 00:13:08,237 --> 00:13:09,915 Only, we'll be watching him like a hawk, 258 00:13:09,939 --> 00:13:11,450 and we'll catch him in the act. 259 00:13:11,474 --> 00:13:15,877 There's no place for thieves and robbers in our society. 260 00:13:15,945 --> 00:13:18,979 Okay, but how do we get the bracelet away from Laurie? 261 00:13:19,582 --> 00:13:20,782 We steal it. 262 00:13:29,058 --> 00:13:30,324 Laurie? 263 00:13:30,927 --> 00:13:32,427 Oh, hi, Mom. 264 00:13:32,495 --> 00:13:34,907 I wasn't sure if it was you with that pointed hat. 265 00:13:34,931 --> 00:13:37,732 Thanks a lot. I was just on my way to meet Howard. 266 00:13:37,801 --> 00:13:40,178 I must say, you make a very becoming witch. 267 00:13:40,202 --> 00:13:41,346 Where's your broom? 268 00:13:41,370 --> 00:13:43,210 Keith's brushing his teeth with it. 269 00:13:44,240 --> 00:13:45,573 Still mad at him, huh? 270 00:13:45,642 --> 00:13:48,008 This time I think it's permanent. 271 00:13:48,077 --> 00:13:49,354 Well, if he bothers you tonight, 272 00:13:49,378 --> 00:13:51,813 you can always stab him with your hat. 273 00:13:51,881 --> 00:13:53,648 (BOTH CHUCKLING) 274 00:13:53,716 --> 00:13:55,596 See you at the party. Okay. 275 00:13:58,588 --> 00:14:00,054 Hi. 276 00:14:00,122 --> 00:14:02,067 Well, I see you're going to the masquerade party. 277 00:14:02,091 --> 00:14:05,125 No, I'm going to a Keith Partridge look-alike contest. 278 00:14:05,194 --> 00:14:06,661 (CHUCKLES) 279 00:14:06,729 --> 00:14:09,630 Say, you're not wearing your bracelet, are you? 280 00:14:09,699 --> 00:14:13,400 No, it's a costume party, we wear costume jewelry. 281 00:14:13,470 --> 00:14:15,002 Good again. 282 00:14:15,071 --> 00:14:16,549 Well, I guess I'll see you at the party. 283 00:14:16,573 --> 00:14:19,173 Not if I see you first, dear brother. 284 00:14:27,416 --> 00:14:29,851 Ah, bingo! 285 00:14:29,919 --> 00:14:33,287 RUEBEN: Why me, why does it always have to be me? 286 00:14:33,356 --> 00:14:35,723 KEITH: Because it was the only costume that fit you. 287 00:14:35,792 --> 00:14:38,225 Why do I always have to wear the tutu? 288 00:14:38,294 --> 00:14:40,495 How do you think I feel as Peter Rabbit? 289 00:14:40,563 --> 00:14:41,996 Want an egg? 290 00:14:42,064 --> 00:14:43,631 No, thanks. 291 00:14:43,700 --> 00:14:46,260 Did you have any trouble getting the bracelet away from Laurie? 292 00:14:46,769 --> 00:14:48,435 Piece of cake. 293 00:14:48,505 --> 00:14:50,549 How are we gonna sneak it back to that woman? 294 00:14:50,573 --> 00:14:53,774 It's simple. You've seen those pick-pocket commercials on TV, haven't you? 295 00:14:53,843 --> 00:14:55,242 Yeah. 296 00:14:55,311 --> 00:14:57,389 Well, we're gonna do the same thing, only in reverse. 297 00:14:57,413 --> 00:14:58,546 You bump into the woman, 298 00:14:58,615 --> 00:15:00,781 I'll slip the bracelet into the purse. 299 00:15:02,619 --> 00:15:03,918 Where's Danny? 300 00:15:03,987 --> 00:15:05,227 DANNY: Over here. 301 00:15:10,059 --> 00:15:11,059 Where? 302 00:15:11,127 --> 00:15:12,367 (METAL CLATTERING) 303 00:15:13,195 --> 00:15:14,328 Oh, great! 304 00:15:14,397 --> 00:15:16,642 Only Danny who would come as garbage. 305 00:15:16,666 --> 00:15:18,777 Hey, I got the information. 306 00:15:18,801 --> 00:15:21,536 Mrs. Millstead will be disguised as a clown. 307 00:15:21,604 --> 00:15:23,215 Good work. Bad work. 308 00:15:23,239 --> 00:15:25,250 There must be a dozen clowns running around this ship. 309 00:15:25,274 --> 00:15:27,386 Well, you guys start bumping clowns. 310 00:15:27,410 --> 00:15:29,770 I'm gonna scout around undercover. 311 00:15:32,782 --> 00:15:34,415 (GRUNTS) Excuse me. 312 00:15:37,887 --> 00:15:39,865 Hey, she's carrying a purse. That must be her. 313 00:15:39,889 --> 00:15:40,889 Come on. 314 00:15:46,629 --> 00:15:48,429 Rueben. 315 00:15:48,497 --> 00:15:50,965 Keith, what are you doing? 316 00:15:51,034 --> 00:15:53,400 Uh, a little surprise from the Easter bunny. 317 00:15:54,437 --> 00:15:55,536 Have an egg. 318 00:16:02,478 --> 00:16:03,478 There she is. 319 00:16:03,546 --> 00:16:05,112 (INDISTINCT CHATTERING) 320 00:16:09,786 --> 00:16:10,786 (GRUNTS) 321 00:16:10,820 --> 00:16:12,587 I'm terribly sorry. 322 00:16:12,655 --> 00:16:13,955 It's quite all right. 323 00:16:14,023 --> 00:16:15,355 Oh, haven't we met before? 324 00:16:16,626 --> 00:16:17,792 I don't think so. 325 00:16:17,860 --> 00:16:20,360 Oh, maybe I'm confusing you with someone else. 326 00:16:20,429 --> 00:16:21,740 (EXCLAIMS) Thief, thief! 327 00:16:21,764 --> 00:16:23,430 The bunny is a thief. 328 00:16:26,703 --> 00:16:29,604 (ALL ARGUING) Hold it, hold it. Please, please! 329 00:16:29,672 --> 00:16:30,838 Please, hold it. 330 00:16:30,907 --> 00:16:33,507 Now, we cannot all speak at once. 331 00:16:33,576 --> 00:16:35,387 I'll hear from the bunny rabbit first. 332 00:16:35,411 --> 00:16:37,478 Then the tutu, then the garbage can. 333 00:16:38,881 --> 00:16:41,582 All right, first of all I wasn't stealing. 334 00:16:41,651 --> 00:16:44,085 I was putting back Mrs. Millstead's bracelet. 335 00:16:47,724 --> 00:16:49,056 That's my bracelet. 336 00:16:49,125 --> 00:16:51,692 I'm glad. It certainly isn't mine. 337 00:16:51,761 --> 00:16:54,607 It isn't? No, I found mine this morning. 338 00:16:54,631 --> 00:16:57,932 And besides, mine isn't costume jewelry. 339 00:16:58,001 --> 00:16:59,767 Excuse me, but I wouldn't exactly call 340 00:16:59,836 --> 00:17:02,837 fourteenth century Madagascar costume jewelry. 341 00:17:02,905 --> 00:17:06,841 Well, actually that is twentieth century Japanese. 342 00:17:06,909 --> 00:17:10,144 We sell those at the gift shop at $29.95. 343 00:17:12,081 --> 00:17:13,748 Captain, you must be mistaken. 344 00:17:13,816 --> 00:17:14,882 I'm afraid not. 345 00:17:16,919 --> 00:17:18,218 He lied to me. 346 00:17:18,287 --> 00:17:20,465 Mmm-hmm. The innocent always suffer. 347 00:17:20,489 --> 00:17:23,201 But, I don't want to be the one to say, "I told you so." 348 00:17:23,225 --> 00:17:24,725 SHIRLEY: Keith! 349 00:17:24,794 --> 00:17:26,527 Where is Howard? 350 00:17:26,595 --> 00:17:29,915 He's in his room changing, he got a run in his leotard. 351 00:17:31,167 --> 00:17:33,801 Captain, would you call Howard Wainwright, III, please? 352 00:17:33,870 --> 00:17:35,002 The Ambassador suite. 353 00:17:36,272 --> 00:17:38,183 I'm afraid there must be a mistake. 354 00:17:38,207 --> 00:17:41,976 Uh, Ambassador Salsado is staying there. 355 00:17:42,045 --> 00:17:44,712 Why, he lied to me about everything. 356 00:17:44,781 --> 00:17:46,901 I think I better have a little talk with Howard. 357 00:17:46,949 --> 00:17:50,350 Oh, Mom, please. That's something I'd like to do myself. 358 00:17:50,419 --> 00:17:54,055 Can't pass up this chance to give him a dose of his own garbage. 359 00:17:57,126 --> 00:17:58,492 Is it my turn to talk? 360 00:18:00,196 --> 00:18:02,462 Sure hope the run in my leotards doesn't show. 361 00:18:02,531 --> 00:18:04,731 I couldn't find another pair. There was no place open. 362 00:18:06,502 --> 00:18:08,213 It's a nice moon, isn't it? 363 00:18:08,237 --> 00:18:12,206 Mmm. I think they call it a liar's moon. 364 00:18:12,274 --> 00:18:14,208 Last time I saw a moon like that 365 00:18:14,276 --> 00:18:16,376 was while I was living in Paris. 366 00:18:16,445 --> 00:18:18,256 You lived in Paris? Mmm-hmm. 367 00:18:18,280 --> 00:18:20,592 Why, I spent three years there in finishing school. 368 00:18:20,616 --> 00:18:22,027 I know it like the back of my hand. 369 00:18:22,051 --> 00:18:25,052 The Eiffel Tower, the Left Bank, onion soup. 370 00:18:25,121 --> 00:18:26,620 Where did you live? 371 00:18:26,689 --> 00:18:28,655 Well, actually I only, uh, 372 00:18:28,725 --> 00:18:32,026 stopped over there on my way to Marrakesh. 373 00:18:32,095 --> 00:18:35,562 Marrakesh? Why, I finished my finishing school there. 374 00:18:35,631 --> 00:18:37,609 Well, then obviously you know El Modo Cafe, 375 00:18:37,633 --> 00:18:39,778 it's the only place in Marrakesh. 376 00:18:39,802 --> 00:18:44,205 Well, actually I only spent only a few days there visiting my sick aunt. 377 00:18:44,273 --> 00:18:47,507 Then, I moved on to my father's fabulous estate in... 378 00:18:48,577 --> 00:18:50,097 In Guam. Guam? 379 00:18:50,146 --> 00:18:51,924 Oh, I visit relatives there very summer. 380 00:18:51,948 --> 00:18:54,348 They live in a bunker on Mount Suribachi. 381 00:18:57,120 --> 00:18:59,386 What if I told you, I... 382 00:18:59,455 --> 00:19:01,055 I lived on Pitcairn Island? 383 00:19:03,692 --> 00:19:04,759 Oh, boy. 384 00:19:06,262 --> 00:19:10,097 Laurie, I guess I have a confession to make to you. 385 00:19:10,166 --> 00:19:11,777 But I guess you already know what it is. 386 00:19:11,801 --> 00:19:14,902 I think so, but who knows what you'll come up with. 387 00:19:14,971 --> 00:19:17,471 No, I'm not gonna tell you any more lies. 388 00:19:17,539 --> 00:19:19,373 I've lied to you from beginning to end. 389 00:19:21,043 --> 00:19:23,077 I'm not Howard Wainwright from Paris. 390 00:19:24,247 --> 00:19:26,013 I'm... 391 00:19:26,082 --> 00:19:28,522 I'm Howard Krump from Bakersfield. 392 00:19:29,952 --> 00:19:32,131 Why didn't you tell me the truth to begin with? 393 00:19:32,155 --> 00:19:34,288 Why do you find it so difficult 394 00:19:34,356 --> 00:19:35,522 for you to be you? 395 00:19:35,591 --> 00:19:39,393 Because... Because Howard Krump is dull. 396 00:19:41,463 --> 00:19:43,330 (STAMMERING) Look, I'm sorry. 397 00:19:43,399 --> 00:19:45,766 I didn't mean to lie to you. 398 00:19:45,835 --> 00:19:47,212 It's just that Howard Wainwright 399 00:19:47,236 --> 00:19:49,303 was a rich, interesting person. 400 00:19:50,706 --> 00:19:52,072 Howard Krump isn't. 401 00:19:55,144 --> 00:19:57,384 How could you afford this cruise? 402 00:19:59,315 --> 00:20:01,682 Pinto beans. I beg your pardon? 403 00:20:02,885 --> 00:20:04,325 I guessed the number of Pinto beans 404 00:20:04,353 --> 00:20:06,233 in Dukes department store, and I won the trip. 405 00:20:07,556 --> 00:20:09,156 I'm a fraud all the way, Laurie. 406 00:20:10,827 --> 00:20:13,427 I... I'm sorry I did this to you. 407 00:20:14,997 --> 00:20:16,197 I won't bother you anymore. 408 00:20:16,265 --> 00:20:17,631 (INHALING) You know, 409 00:20:19,368 --> 00:20:21,568 I like Howard Krump from Bakersfield 410 00:20:21,637 --> 00:20:25,372 a lot more than the other Howard from Paris. 411 00:20:25,441 --> 00:20:27,574 You're a very nice person, Howard Krump. 412 00:20:30,412 --> 00:20:32,512 Besides, we have a date tonight, 413 00:20:32,581 --> 00:20:34,492 and if Keith ever found out you stood me up, 414 00:20:34,516 --> 00:20:36,516 he'd never stop teasing me. 415 00:20:39,155 --> 00:20:41,188 Wanna play a game of ping-pong? 416 00:20:41,257 --> 00:20:44,391 No, I'm not much good at ping-pong, but 417 00:20:45,328 --> 00:20:47,194 I'm terrific at liar's poker. 418 00:20:55,071 --> 00:20:57,271 ? When love's talked about 419 00:20:58,440 --> 00:20:59,974 ? Love is through 420 00:21:02,444 --> 00:21:05,379 ? It's run out of me 421 00:21:06,148 --> 00:21:08,648 ? It's run out of you 422 00:21:09,852 --> 00:21:12,052 ? When love's talked about 423 00:21:13,122 --> 00:21:14,554 ? It's lost its strength 424 00:21:17,226 --> 00:21:19,793 ? It's got no more life 425 00:21:21,163 --> 00:21:23,830 ? It's got no more length 426 00:21:25,067 --> 00:21:28,802 ? How many winds have to blow? 427 00:21:28,871 --> 00:21:32,639 ? We've seen the summer and we've seen the snow 428 00:21:32,708 --> 00:21:35,542 ? And how many winds have to blow 429 00:21:35,611 --> 00:21:37,778 ? Till one of us goes? 430 00:21:39,248 --> 00:21:41,248 ? 'Cause we both know 431 00:21:43,286 --> 00:21:46,720 ? When love's talked about ? When love's talked about 432 00:21:46,789 --> 00:21:48,122 ? It's too late 433 00:21:48,190 --> 00:21:50,490 ? You know it's too late, baby 434 00:21:50,559 --> 00:21:52,559 ? So let's not talk it out 435 00:21:52,628 --> 00:21:54,428 ? We don't talk it out 436 00:21:54,496 --> 00:21:58,065 ? Or it'll turn to hate ? Or it'll turn to hate 437 00:21:58,134 --> 00:22:01,335 ? When love's talked about ? When love's talked about 438 00:22:01,404 --> 00:22:02,803 ? The bird has flown 439 00:22:02,871 --> 00:22:05,639 ? You know the bird's gone bye-bye 440 00:22:05,707 --> 00:22:09,176 ? It's better left unsaid ? It's better left unsaid 441 00:22:09,245 --> 00:22:13,513 ? You're better off alone ? You're better off alone 442 00:22:13,582 --> 00:22:17,017 ? How many winds have to blow 443 00:22:17,086 --> 00:22:20,787 ? We've seen the summer and we've seen the snow 444 00:22:20,856 --> 00:22:23,824 ? And how many winds have to blow 445 00:22:23,892 --> 00:22:26,126 ? Till one of us goes? 446 00:22:27,496 --> 00:22:30,130 ? 'Cause we both know 447 00:22:32,368 --> 00:22:36,803 ? How many winds have to blow 448 00:22:36,872 --> 00:22:39,739 ? It's much too late 449 00:22:46,615 --> 00:22:50,150 ? And how many winds have to blow 450 00:22:50,219 --> 00:22:53,988 ? We've seen the summer and we've seen the snow 451 00:22:54,056 --> 00:22:56,790 ? And how many winds have to blow 452 00:22:56,859 --> 00:22:58,792 ? Till one of us goes? 453 00:23:00,429 --> 00:23:02,596 ? 'Cause we both know 454 00:23:04,367 --> 00:23:07,734 ? When love's talked about ? When love's talked about 455 00:23:07,803 --> 00:23:11,938 ? It's much too late ? We can work it out ? 456 00:23:17,313 --> 00:23:19,246 (CROWD APPLAUDING) 457 00:23:33,996 --> 00:23:36,130 (INDISTINCT CHATTERING) 458 00:23:36,199 --> 00:23:38,199 Sorry you're getting off at Mazatlan. 459 00:23:38,267 --> 00:23:42,970 Well, included with my first prize was a week's stay at the El Condor Hotel. 460 00:23:43,039 --> 00:23:45,583 Yeah, I've heard Pancho Villa once stayed there. 461 00:23:45,607 --> 00:23:47,808 Pancho Villa? 462 00:23:47,877 --> 00:23:50,244 Well, it was nice meeting you, Mrs. Partridge. 463 00:23:50,313 --> 00:23:52,891 Very nice to meet you, both of you. 464 00:23:52,915 --> 00:23:56,094 But I must say, I like Howard Krump a lot better. 465 00:23:56,118 --> 00:23:57,118 So do I. 466 00:23:58,387 --> 00:23:59,387 Thank you. 467 00:23:59,455 --> 00:24:01,421 Any time. 468 00:24:01,490 --> 00:24:03,535 You are gonna take up on that idea we talked about, aren't you? 469 00:24:03,559 --> 00:24:04,624 I am. 470 00:24:04,693 --> 00:24:06,193 What idea is that? 471 00:24:06,262 --> 00:24:08,262 Well, since Howard does such a great job 472 00:24:08,331 --> 00:24:10,164 at assuming other identities, 473 00:24:10,233 --> 00:24:12,077 I thought he'd be a natural as an actor. 474 00:24:12,101 --> 00:24:14,835 Well, there's this little theater group in Bakersfield. 475 00:24:14,904 --> 00:24:17,838 So, I thought when I get back, I'll try and 476 00:24:17,907 --> 00:24:19,273 bluff my way in. 477 00:24:19,342 --> 00:24:21,208 Howard. 478 00:24:21,277 --> 00:24:23,110 Well, look, I'll try my hand at acting, 479 00:24:23,179 --> 00:24:26,113 but I promise you both I'll never impersonate anyone again. 480 00:24:27,149 --> 00:24:28,482 Goodbye, Howard. 481 00:24:31,254 --> 00:24:34,255 Uh, make way for the Crown Prince of Venezuela. 482 00:24:35,224 --> 00:24:36,891 Howard. 483 00:24:36,959 --> 00:24:37,959 I'm acting. 484 00:24:40,329 --> 00:24:42,596 (GIGGLES) 485 00:24:42,664 --> 00:24:45,504 Make way for Howard Krump from Bakersfield. 486 00:24:46,305 --> 00:25:46,443 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7zb74 Help other users to choose the best subtitles 487 00:25:46,493 --> 00:25:51,043 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.