Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,609 --> 00:00:11,709
♪ Hello, world, hear
the song that we're singin'
2
00:00:12,746 --> 00:00:17,316
♪ come on, get happy
3
00:00:17,351 --> 00:00:20,321
♪ a whole lot of lovin'
is what we'll be bringin'
4
00:00:21,422 --> 00:00:23,722
♪ we'll make you happy
5
00:00:25,826 --> 00:00:29,296
♪ we had a dream
we'd go travelin' together
6
00:00:29,330 --> 00:00:32,770
♪ and spread a little lovin'
then we'd keep movin' on
7
00:00:32,800 --> 00:00:35,840
♪ somethin' always happens
whenever we're together
8
00:00:35,869 --> 00:00:39,509
♪ we get a happy feelin'
when we're singin' a song
9
00:00:39,540 --> 00:00:42,380
♪ travelin' along there's
a song that we're singin'
10
00:00:43,444 --> 00:00:45,784
♪ come on, get happy
11
00:00:47,681 --> 00:00:50,651
♪ a whole lot of lovin'
is what we'll be bringin'
12
00:00:51,719 --> 00:00:54,259
♪ we'll make you happy
13
00:00:55,323 --> 00:00:57,663
♪ we'll make you happy
14
00:00:58,526 --> 00:01:01,696
♪ we'll make you happy
15
00:01:05,599 --> 00:01:07,439
Shirley: Picnic basket.
16
00:01:07,468 --> 00:01:08,668
Laurie: Right here.
17
00:01:10,471 --> 00:01:11,811
Beach blankets.
18
00:01:11,839 --> 00:01:13,169
Coming up.
19
00:01:15,443 --> 00:01:16,783
Rubber duck.
20
00:01:17,378 --> 00:01:20,578
Check.
21
00:01:20,614 --> 00:01:24,124
Now, let's see. The pails,
shovels and tubes are onboard.
22
00:01:24,152 --> 00:01:25,652
And I have the bathing suits.
23
00:01:25,686 --> 00:01:27,656
Have I forgotten anything?
24
00:01:27,688 --> 00:01:30,558
Just a business license. We
could open a cabana shop.
25
00:01:30,591 --> 00:01:31,771
All right, let's go everybody.
26
00:01:31,792 --> 00:01:33,562
All aboard!
27
00:01:33,594 --> 00:01:35,704
It's like moving out
with the third battalion.
28
00:01:35,729 --> 00:01:37,269
(Phone ringing) I'll get it.
29
00:01:37,298 --> 00:01:39,868
Children: Oh, come
on, mom! Let it ring.
30
00:01:39,900 --> 00:01:41,140
Only a minute.
31
00:01:43,304 --> 00:01:44,674
Everybody on the bus.
32
00:01:47,641 --> 00:01:50,341
Everybody off the bus.
33
00:01:50,378 --> 00:01:52,408
(Children exclaim
disappointedly)
34
00:01:52,446 --> 00:01:55,446
(Sighs) Look, I'm sorry, but
we can't go to the beach today.
35
00:01:55,483 --> 00:01:57,653
Tracy: Why not?
36
00:01:57,685 --> 00:02:00,295
That was grandpa on the phone. He
and grandma will be here in 20 minutes.
37
00:02:00,321 --> 00:02:01,821
(All murmuring disappointedly)
38
00:02:01,855 --> 00:02:05,585
Listen, I'm as disappointed
as you are, but what could I do?
39
00:02:05,626 --> 00:02:07,656
Tell them to meet
us at the beach.
40
00:02:07,695 --> 00:02:09,695
Honey, I couldn't do that.
41
00:02:09,730 --> 00:02:12,430
He said they have something
very important to discuss with us.
42
00:02:12,466 --> 00:02:13,666
Are they fighting again?
43
00:02:13,701 --> 00:02:15,701
Grandpa said it was important.
44
00:02:15,736 --> 00:02:17,546
Said it was something
about their relationship.
45
00:02:17,571 --> 00:02:19,171
They're fighting again.
46
00:02:19,207 --> 00:02:21,337
Great. We get to
play United Nations.
47
00:02:24,445 --> 00:02:26,345
Grandma: Why all the long faces?
48
00:02:26,380 --> 00:02:28,880
You kids look like you
just lost your best friend.
49
00:02:28,916 --> 00:02:31,486
Don't worry about that, mother.
We were on our way to the beach...
50
00:02:31,519 --> 00:02:34,359
It's a good thing we've
come, Amanda. They need us.
51
00:02:34,388 --> 00:02:36,888
Well, it's nice to be
here. And I feel wonderful.
52
00:02:36,924 --> 00:02:38,294
Grandpa: So do I.
53
00:02:38,326 --> 00:02:39,596
When are you
gonna start fighting?
54
00:02:39,627 --> 00:02:41,827
We're not going to fight, Chris.
55
00:02:41,862 --> 00:02:44,902
Your grandmother and I
have rediscovered ourselves.
56
00:02:44,932 --> 00:02:47,872
Shirley, we've spent a
week in an encounter group.
57
00:02:47,901 --> 00:02:52,571
And that's why we're here, to share the
joy of honest expression with all of you.
58
00:02:52,606 --> 00:02:54,736
You put that
beautifully, Amanda.
59
00:02:54,775 --> 00:02:55,975
Thank you, dear.
60
00:02:56,009 --> 00:02:57,109
Encounter group?
61
00:02:57,144 --> 00:03:00,654
Well, at least we're not
the United Nations anymore.
62
00:03:00,681 --> 00:03:03,381
No. Now we're an
underdeveloped country.
63
00:03:26,507 --> 00:03:27,877
How come you get more than me?
64
00:03:27,908 --> 00:03:29,008
'Cause I'm bigger.
65
00:03:29,042 --> 00:03:30,412
That's not fair.
66
00:03:30,444 --> 00:03:31,954
Children, please.
67
00:03:31,979 --> 00:03:33,479
Chris, if you want
something more...
68
00:03:33,514 --> 00:03:34,924
Grandpa: Just a second, Shirley.
69
00:03:34,948 --> 00:03:38,018
That's just what grandma
and I were talking about.
70
00:03:38,051 --> 00:03:42,391
Now, Chris, what do you
really want from Danny?
71
00:03:42,423 --> 00:03:45,993
His love? To be like him?
What do you really want?
72
00:03:46,026 --> 00:03:48,296
The bone from the steak.
73
00:03:48,329 --> 00:03:49,999
Is that all, really?
74
00:03:50,030 --> 00:03:52,000
Yup. He got the bone last time.
75
00:03:53,467 --> 00:03:54,837
(Clears throat)
76
00:03:56,770 --> 00:03:59,840
Grandpa: Would you like
to put that into words, Keith?
77
00:04:01,342 --> 00:04:02,782
Hmm? You went...
78
00:04:02,810 --> 00:04:04,380
(Clears throat)
79
00:04:04,412 --> 00:04:05,712
That
80
00:04:05,746 --> 00:04:06,976
(clears throat)
81
00:04:07,014 --> 00:04:08,954
Means something.
82
00:04:08,982 --> 00:04:10,922
I sang too much today.
83
00:04:15,856 --> 00:04:17,686
My throat's a little dry.
84
00:04:20,794 --> 00:04:22,434
Congested.
85
00:04:22,463 --> 00:04:24,023
(Chuckling) Maybe
his voice is changing.
86
00:04:26,700 --> 00:04:30,500
Laugh, Shirley. Don't
stifle it. Bring it out.
87
00:04:30,538 --> 00:04:32,838
Mother, this is
really getting silly.
88
00:04:32,873 --> 00:04:36,313
I mean, all Keith did
was clear his throat.
89
00:04:36,344 --> 00:04:39,484
Okay, okay. All Keith
did was clear his throat.
90
00:04:39,513 --> 00:04:41,523
Right.
91
00:04:41,549 --> 00:04:44,949
But subconsciously, he was
doing something else altogether.
92
00:04:44,985 --> 00:04:47,085
There's a lot of
work to be done here.
93
00:04:47,120 --> 00:04:49,020
We didn't come
a minute too soon.
94
00:05:01,369 --> 00:05:03,039
Is the committee on
mental health up yet?
95
00:05:03,070 --> 00:05:04,370
I don't think so.
96
00:05:04,405 --> 00:05:06,065
Ah, good.
97
00:05:06,106 --> 00:05:09,336
In that case, I'll just
have a little juice,
98
00:05:09,377 --> 00:05:11,977
clear my throat and get out.
99
00:05:12,012 --> 00:05:13,582
Good morning,
mother. Morning, Keith.
100
00:05:13,614 --> 00:05:14,584
Morning. Morning.
101
00:05:14,615 --> 00:05:15,715
Did you sleep well?
102
00:05:15,749 --> 00:05:17,619
Oh, like a baby.
103
00:05:17,651 --> 00:05:19,791
But I can't remember my dreams.
104
00:05:19,820 --> 00:05:22,460
Mmm. You must be
repressing something.
105
00:05:25,959 --> 00:05:29,759
Shirley, I must talk to you about
the children and their hostility.
106
00:05:29,797 --> 00:05:32,697
A little while ago, I asked
Laurie if she minded waiting
107
00:05:32,733 --> 00:05:35,073
for the bathroom
while I showered.
108
00:05:35,102 --> 00:05:37,002
You know what she said? What?
109
00:05:37,037 --> 00:05:38,567
She said she didn't mind.
110
00:05:39,473 --> 00:05:40,773
What's wrong with that?
111
00:05:40,808 --> 00:05:42,738
Her arms were
folded in front of her.
112
00:05:42,776 --> 00:05:44,076
(Sighs)
113
00:05:44,111 --> 00:05:47,381
Mother, I'm not quite
sure I follow you.
114
00:05:47,415 --> 00:05:52,885
It's called body language. Words
can lie, but the body doesn't.
115
00:05:52,920 --> 00:05:58,730
Oh, I see. So Laurie had her arms
folded in front of her for a reason?
116
00:05:58,759 --> 00:06:02,459
Right. It was a clear
demonstration of her anger.
117
00:06:02,496 --> 00:06:03,896
I'm glad you can see that.
118
00:06:03,931 --> 00:06:06,431
Oh, I agree, it was
body language, all right,
119
00:06:06,467 --> 00:06:08,467
but it wasn't anger.
120
00:06:08,502 --> 00:06:10,542
Then what, may I ask, was it?
121
00:06:10,571 --> 00:06:12,041
Laurie has no
buttons on her robe.
122
00:06:14,708 --> 00:06:17,748
Mommy, mommy, come quick!
Grandpa's beating up Charlie!
123
00:06:20,147 --> 00:06:23,917
Take that, and that, and that!
124
00:06:23,951 --> 00:06:25,591
Dad? And that...
125
00:06:25,619 --> 00:06:26,989
Huh? Oh, hi, everybody.
126
00:06:27,020 --> 00:06:28,160
What are you doing?
127
00:06:28,188 --> 00:06:31,188
Why, I'm taking
out my hostilities.
128
00:06:31,224 --> 00:06:32,894
I'm pretending this is grandma.
129
00:06:32,926 --> 00:06:34,596
Isn't that wonderful?
130
00:06:48,942 --> 00:06:53,482
Walter, I'm aware of
some hostility in this room.
131
00:06:54,482 --> 00:06:56,622
I feel it too, Amanda.
132
00:06:56,650 --> 00:06:59,220
Maybe there's a
window open somewhere.
133
00:06:59,252 --> 00:07:03,222
More joking again.
That hidden hostility.
134
00:07:03,256 --> 00:07:06,656
You know, I have an idea that all of
you should be in an encounter group.
135
00:07:07,628 --> 00:07:09,158
Well, maybe someday.
136
00:07:09,196 --> 00:07:11,966
Now, come on, let's
all gather around.
137
00:07:11,999 --> 00:07:13,169
Oh?
138
00:07:13,200 --> 00:07:15,740
Tracy, you sit over there.
139
00:07:15,769 --> 00:07:17,099
You mean now?
140
00:07:17,137 --> 00:07:18,907
Well, there's no
time like the present.
141
00:07:18,939 --> 00:07:22,009
(Stammering) And
Keith... all right...
142
00:07:22,042 --> 00:07:24,012
Shouldn't we have a
professional or something?
143
00:07:24,044 --> 00:07:25,814
I mean, this could
get out of hand.
144
00:07:25,846 --> 00:07:28,546
Oh, now, Shirley, we don't
need a professional to be honest.
145
00:07:28,582 --> 00:07:30,182
Mother, I...
146
00:07:30,217 --> 00:07:33,217
And you're resisting. That
might be something to investigate.
147
00:07:33,253 --> 00:07:36,693
Now, the first thing we're going to do
is to bring everything out into the open.
148
00:07:36,724 --> 00:07:39,664
If there are any feelings about each
other that have not been expressed,
149
00:07:39,693 --> 00:07:41,063
now is the time to do it.
150
00:07:42,129 --> 00:07:43,929
Now who's gonna be first?
151
00:07:50,203 --> 00:07:53,173
Well, isn't anybody
going to say anything?
152
00:07:53,206 --> 00:07:56,076
Danny, isn't there
something about
153
00:07:56,109 --> 00:07:58,189
one of your brothers and
sisters that bugs you a little?
154
00:07:58,211 --> 00:07:59,511
No.
155
00:07:59,547 --> 00:08:01,517
No? Keith?
156
00:08:02,650 --> 00:08:04,690
No. No, I'm fine.
157
00:08:04,718 --> 00:08:09,058
Well, how about you, Tracy?
Anything make you mad?
158
00:08:09,089 --> 00:08:10,559
Yeah.
159
00:08:10,591 --> 00:08:12,191
Grandma: Good,
Tracy. What is it?
160
00:08:12,225 --> 00:08:15,995
Well, grandpa gets me mad
when he beats up on my Charlie.
161
00:08:16,029 --> 00:08:21,199
You see that? I understand,
Tracy, and I respect it.
162
00:08:21,234 --> 00:08:24,244
I'll buy my own Charlie
or beat up on grandma.
163
00:08:24,271 --> 00:08:26,011
Good.
164
00:08:26,039 --> 00:08:28,779
You see how brave Tracy was?
165
00:08:28,809 --> 00:08:32,849
She was honest and
look how good she feels.
166
00:08:32,880 --> 00:08:36,050
As a matter of fact, there
is something I don't like.
167
00:08:36,083 --> 00:08:37,153
What's that, Danny?
168
00:08:37,184 --> 00:08:38,324
Liver.
169
00:08:38,351 --> 00:08:41,821
Ah, hidden hostility again.
170
00:08:41,855 --> 00:08:44,015
Actually, there is something
that makes me mad.
171
00:08:44,057 --> 00:08:46,657
When Laurie takes too
long in the bathroom.
172
00:08:47,360 --> 00:08:49,100
I take too long?
173
00:08:49,129 --> 00:08:51,899
(Scoffs) You're the one who
reads whole novels in there.
174
00:08:51,932 --> 00:08:54,232
I do not. I read Keith's
girlie magazines.
175
00:08:57,838 --> 00:09:00,008
You've been going through
my desk again, haven't you?
176
00:09:00,941 --> 00:09:03,111
Okay, that does it.
177
00:09:03,143 --> 00:09:06,883
I want a lock on my door. I deserve
a little privacy around this house.
178
00:09:06,914 --> 00:09:10,184
Oh, look who's
talking about privacy.
179
00:09:10,217 --> 00:09:13,047
The one who always listens
in on my phone conversations.
180
00:09:13,086 --> 00:09:15,356
All right, I think...
181
00:09:15,388 --> 00:09:18,168
I couldn't care less about your dumb
phone conversations with Harvey klemptner.
182
00:09:18,191 --> 00:09:21,031
Oh, see? There. He does listen.
183
00:09:21,061 --> 00:09:23,301
You just better cut
that out, Keith partridge.
184
00:09:23,330 --> 00:09:25,230
Okay. I'll cut it out.
185
00:09:25,265 --> 00:09:28,935
Just as soon as you stop
imitating Mary Lou's voice.
186
00:09:28,969 --> 00:09:29,839
(In southern accent)
Why, I don't know
187
00:09:29,870 --> 00:09:31,940
what you're talking
about, honey child.
188
00:09:31,972 --> 00:09:33,972
I don't understand
such big words.
189
00:09:34,007 --> 00:09:36,177
Very clever.
190
00:09:36,209 --> 00:09:39,009
Hey, I get mad when you use my
pick-up sticks to clean your fingernails.
191
00:09:39,046 --> 00:09:40,116
Chris: They're
my pick-up sticks.
192
00:09:40,147 --> 00:09:41,777
Danny: You gave them to me.
193
00:09:41,815 --> 00:09:43,815
You stole them...
194
00:09:43,851 --> 00:09:45,121
(Children arguing)
195
00:09:45,152 --> 00:09:46,952
Isn't truth beautiful?
196
00:10:06,940 --> 00:10:08,040
There you are.
197
00:10:08,075 --> 00:10:09,335
We're touching.
198
00:10:10,177 --> 00:10:12,077
I see.
199
00:10:12,112 --> 00:10:13,982
Mother, I want to talk to you.
200
00:10:14,014 --> 00:10:16,654
Did the children come
home from school yet?
201
00:10:16,684 --> 00:10:18,254
I haven't seen them.
202
00:10:18,285 --> 00:10:20,045
Oh, they were so
beautiful last night.
203
00:10:20,087 --> 00:10:23,157
Yes. So open and honest.
204
00:10:23,190 --> 00:10:25,960
I'd like to practice a
little honesty myself.
205
00:10:25,993 --> 00:10:30,133
Good. You have no idea how
wonderful it'll make you feel.
206
00:10:30,163 --> 00:10:35,273
Look, I'm very glad that you two
have found a satisfying way to live.
207
00:10:36,704 --> 00:10:39,714
Well, I think that's just fine.
208
00:10:39,740 --> 00:10:44,110
Oh, you're doing beautifully, Shirley.
So, see how easy it is to relate?
209
00:10:45,112 --> 00:10:46,982
But we have our own way.
210
00:10:50,417 --> 00:10:53,247
I'm sure there's always
room for improvement, but...
211
00:10:54,855 --> 00:10:58,985
Well, I think right
now we're just fine.
212
00:10:59,026 --> 00:11:02,226
Shirley, are you... Are you
trying to tell us to stop interfering?
213
00:11:03,130 --> 00:11:05,030
In a word, yes.
214
00:11:05,065 --> 00:11:09,735
Oh, that's all right, honey. We
were leaving this afternoon, anyway.
215
00:11:09,770 --> 00:11:11,200
Oh? Yes.
216
00:11:11,238 --> 00:11:13,038
We've done all we can.
217
00:11:13,073 --> 00:11:15,913
We've given you the essence
of honesty and openness
218
00:11:15,943 --> 00:11:19,883
and now we have an
obligation to ourselves.
219
00:11:19,913 --> 00:11:23,053
Besides, we're anxious to
go home and start our new life.
220
00:11:23,083 --> 00:11:26,153
Well, okay. I guess
you know best.
221
00:11:26,186 --> 00:11:28,786
We missionaries have
to move on, you know.
222
00:11:34,494 --> 00:11:38,474
Does this mean we can go back to
our cheating, dishonest, happy old life?
223
00:11:42,402 --> 00:11:44,002
(Doorbell ringing)
224
00:11:57,317 --> 00:12:00,047
Mother. I know it's
late, and I'm sorry.
225
00:12:00,087 --> 00:12:01,317
What's wrong? Where's dad?
226
00:12:01,354 --> 00:12:03,194
I've left him.
227
00:12:03,223 --> 00:12:06,393
But I thought everything was
so wonderful. All that honesty.
228
00:12:06,426 --> 00:12:08,526
Yeah, it got too honest.
229
00:12:08,561 --> 00:12:10,931
You know, Shirley, there's
honest and then there's honest.
230
00:12:10,964 --> 00:12:12,404
Grandpa was honest!
231
00:12:12,432 --> 00:12:13,832
What happened?
232
00:12:13,867 --> 00:12:16,197
Oh, he told me I'd lost my zip.
233
00:12:16,236 --> 00:12:20,166
And then we honestly admitted
that the marriage had lost its zip
234
00:12:20,207 --> 00:12:21,837
and here I am, zipless.
235
00:12:29,249 --> 00:12:31,419
Grandpa: But I said it for
your own good! Grandma: Ah!
236
00:12:31,451 --> 00:12:34,861
If you have no zip, it's up
to me to tell you about it!
237
00:12:34,888 --> 00:12:36,188
What about your jump?
238
00:12:36,223 --> 00:12:37,323
What about my jump?
239
00:12:37,357 --> 00:12:39,187
It ran away with my zip!
240
00:12:39,226 --> 00:12:41,086
What's all the
shouting in the garage?
241
00:12:41,128 --> 00:12:42,958
Grandma and grandpa.
242
00:12:42,996 --> 00:12:45,096
Grandpa's here, too?
243
00:12:45,132 --> 00:12:47,802
He arrived at 5:00 A.M., and
the fighting started at 5:01.
244
00:12:47,835 --> 00:12:50,065
It's 7:30.
245
00:12:50,103 --> 00:12:52,543
I have a feeling they'll
take a break for breakfast.
246
00:12:52,572 --> 00:12:55,512
I dreamt I heard grandma and
grandpa screaming at each other.
247
00:12:55,542 --> 00:12:57,342
(Sighs) It was no dream.
248
00:12:57,377 --> 00:13:00,077
Well, I guess everything's
back to normal.
249
00:13:00,113 --> 00:13:03,153
Well, I'm gonna let the air
out of my Charlie just in case.
250
00:13:08,155 --> 00:13:12,285
Your grandmother and I have
a little announcement to make.
251
00:13:12,325 --> 00:13:16,495
We have decided that since all the
excitement has gone out of our marriage,
252
00:13:16,529 --> 00:13:19,029
we're going to get a divorce.
253
00:13:19,066 --> 00:13:21,936
And after the divorce,
we're going to live together.
254
00:13:22,970 --> 00:13:24,970
In sin?
255
00:13:25,005 --> 00:13:28,035
I told you that would shock them.
They're not ready for the new morality.
256
00:13:28,075 --> 00:13:31,535
Shirley, this will put the zip
back into our relationship.
257
00:13:31,578 --> 00:13:34,348
But I don't understand
what difference it will make.
258
00:13:34,381 --> 00:13:38,851
Well, we won't be bound by a
contract, just by our own honest feelings.
259
00:13:38,886 --> 00:13:43,216
Yeah. And we'll come
and go as we please.
260
00:13:43,256 --> 00:13:46,256
Does that mean you'll
be dating other people?
261
00:13:46,293 --> 00:13:47,393
If we care to.
262
00:13:49,296 --> 00:13:52,026
I sense your disapproval.
263
00:13:52,065 --> 00:13:54,395
Well, I'm just a
little surprised.
264
00:13:54,434 --> 00:13:57,604
I had a feeling that this problem
might come up sometime,
265
00:13:57,637 --> 00:14:01,437
but I thought it would be
my children, not my parents.
266
00:14:03,476 --> 00:14:08,016
Listen, since a divorce
is a formality anyway,
267
00:14:08,048 --> 00:14:10,878
why don't you just pretend
you're already divorced?
268
00:14:10,918 --> 00:14:15,158
Oh, that's a good idea. You see,
that way, you'd save money and time
269
00:14:15,188 --> 00:14:16,268
and still accomplish
the same thing.
270
00:14:16,289 --> 00:14:17,489
Keith: Right.
271
00:14:19,259 --> 00:14:21,899
Say, that is a good idea.
272
00:14:21,929 --> 00:14:24,899
And it might mean that we
could get started right away.
273
00:14:24,932 --> 00:14:27,202
Let's drink to our
new relationship.
274
00:14:27,234 --> 00:14:28,574
(Chuckles)
275
00:14:32,139 --> 00:14:35,379
Somewhere in the world, there
are two very unhappy lawyers.
276
00:14:40,580 --> 00:14:43,050
Shirley. Shirley,
I've got to talk to you.
277
00:14:43,083 --> 00:14:44,453
Hi, Reuben.
278
00:14:44,484 --> 00:14:47,554
Hi. I don't know
exactly how to say this.
279
00:14:47,587 --> 00:14:49,557
Maybe... maybe you
ought to sit down or...
280
00:14:49,589 --> 00:14:51,519
In the flowers?
281
00:14:51,558 --> 00:14:53,088
Just say it, Reuben.
282
00:14:53,126 --> 00:14:54,356
All right.
283
00:14:54,394 --> 00:14:58,404
Your father called and asked
me to get him a date for tonight.
284
00:14:58,431 --> 00:15:00,231
Now, he was serious.
285
00:15:00,267 --> 00:15:02,667
I know.
286
00:15:02,702 --> 00:15:06,242
That's their new arrangement. They're gonna
live together in total truth and honesty.
287
00:15:06,273 --> 00:15:08,343
Sounds like radio free Europe.
288
00:15:08,375 --> 00:15:10,275
What, are they
getting a divorce?
289
00:15:10,310 --> 00:15:12,150
A make-believe divorce.
290
00:15:12,179 --> 00:15:14,049
A make-believe divorce?
291
00:15:14,081 --> 00:15:15,421
Good. I'll get him a
make-believe date.
292
00:15:15,448 --> 00:15:17,358
He can close his eyes
and pretend he's going out.
293
00:15:17,384 --> 00:15:20,654
Reuben, wait. Do it.
294
00:15:20,687 --> 00:15:22,417
Take him to a
party or something.
295
00:15:23,256 --> 00:15:24,716
Come on.
296
00:15:24,757 --> 00:15:27,587
No, I mean it. I have a
feeling if he goes out with you,
297
00:15:27,627 --> 00:15:29,527
it'll drive him right
back to my mother.
298
00:15:31,531 --> 00:15:35,241
Shirley, the women I know
are not exactly lady wrestlers.
299
00:15:35,268 --> 00:15:37,668
Now, you may never
see your father again.
300
00:15:37,704 --> 00:15:41,474
The fantasy is always better than the
reality and I'm sure he'll find that out.
301
00:15:41,508 --> 00:15:44,238
Oh, please do it, Reuben.
302
00:15:44,277 --> 00:15:47,407
I'm going to your opening at the
boat house tonight, and I've got a date.
303
00:15:47,447 --> 00:15:49,577
Good. You can
double with my father.
304
00:15:53,353 --> 00:15:54,523
Swell.
305
00:16:03,396 --> 00:16:05,766
Reuben is fixing up grandpa?
306
00:16:05,798 --> 00:16:07,728
Don't laugh.
307
00:16:07,767 --> 00:16:11,267
That may be just what it takes to
send grandpa running right back to...
308
00:16:11,304 --> 00:16:13,074
Mother!
309
00:16:13,106 --> 00:16:15,436
You look lovely.
Where are you going?
310
00:16:15,475 --> 00:16:17,635
Oh, I have a date
tonight with an old friend.
311
00:16:17,677 --> 00:16:20,247
A very distinguished gentleman.
312
00:16:20,280 --> 00:16:22,260
We're going out for a quiet little
dinner and then on to the boat house
313
00:16:22,282 --> 00:16:25,352
to hear my favorite
singing group. Ciao.
314
00:16:25,385 --> 00:16:26,615
Bye, mother.
315
00:16:27,554 --> 00:16:30,164
Aren't you gonna tell her?
316
00:16:30,190 --> 00:16:32,330
Why spoil a quiet little dinner?
317
00:16:36,529 --> 00:16:38,629
(Upbeat music playing)
318
00:16:38,665 --> 00:16:40,425
(People chattering)
319
00:17:01,254 --> 00:17:02,624
Are they having a good time?
320
00:17:02,655 --> 00:17:04,685
(Sighs) I'm afraid so.
321
00:17:04,724 --> 00:17:06,194
So far, it's a standoff.
322
00:17:08,828 --> 00:17:14,098
(Chuckles) And so when we got there,
it turned out to be a marathon dance.
323
00:17:14,134 --> 00:17:19,314
I love stories about the
depression. It's so... so depressing.
324
00:17:19,339 --> 00:17:21,669
Tell us another story
about the olden days.
325
00:17:21,708 --> 00:17:25,078
Well, it wasn't all
that long ago, Daisy.
326
00:17:25,112 --> 00:17:27,852
But I wasn't even born then.
327
00:17:27,880 --> 00:17:29,720
My mother wasn't even born then.
328
00:17:32,285 --> 00:17:36,485
And then I bought united
by-products and it skyrocketed,
329
00:17:36,523 --> 00:17:39,493
and that's the deal that
got me into who's who.
330
00:17:39,526 --> 00:17:40,726
I bought some stock once...
331
00:17:40,760 --> 00:17:43,300
Then came the Alaskan oil Wells.
332
00:17:43,330 --> 00:17:45,530
You ever been to
Alaska? Well, one time I...
333
00:17:45,565 --> 00:17:50,435
The great outdoors. I love
it. That's how I stay so young.
334
00:17:50,470 --> 00:17:53,240
You ought to try it. Who
knows, it might not be too late.
335
00:17:55,842 --> 00:17:59,282
Announcer on P.A.: Ladies and
gentlemen, the partridge family.
336
00:18:05,552 --> 00:18:09,292
♪ Something new got old
337
00:18:12,925 --> 00:18:17,425
♪ something warm grew cold
338
00:18:21,234 --> 00:18:25,574
♪ something
right for, oh, so long
339
00:18:25,605 --> 00:18:27,765
♪ turned out so wrong
340
00:18:30,210 --> 00:18:33,680
♪ you don't have to say goodbye
341
00:18:33,713 --> 00:18:37,683
♪ I can read between the lines
342
00:18:37,717 --> 00:18:41,387
♪ little things you say and do
343
00:18:41,421 --> 00:18:44,621
♪ let me know I'm losing you
344
00:18:46,526 --> 00:18:50,256
♪ and when friends
all ask about you
345
00:18:50,297 --> 00:18:53,697
♪ just like friends
will sometimes do
346
00:18:53,733 --> 00:18:57,503
♪ they wonder why
you've gone away
347
00:18:57,537 --> 00:19:00,867
♪ the only thing
I know to say is
348
00:19:01,708 --> 00:19:05,808
♪ something new got old
349
00:19:09,549 --> 00:19:13,889
♪ something warm grew cold
350
00:19:17,424 --> 00:19:21,664
♪ something
right for, oh, so long
351
00:19:21,694 --> 00:19:24,164
♪ turned out so wrong
352
00:19:26,533 --> 00:19:30,373
♪ girl, I've had
my share of takers
353
00:19:30,403 --> 00:19:33,473
♪ go-between and
promise-breakers
354
00:19:35,007 --> 00:19:37,737
♪ I always landed
355
00:19:37,777 --> 00:19:40,907
♪ always came up empty-handed
356
00:19:42,449 --> 00:19:46,219
♪ oh, but when it came to you
357
00:19:46,253 --> 00:19:49,723
♪ to me, your
kind of love was new
358
00:19:49,756 --> 00:19:53,686
♪ happiness and always giving
359
00:19:53,726 --> 00:19:56,796
♪ something new
to keep me living
360
00:19:57,697 --> 00:20:01,927
♪ something new got old
361
00:20:01,968 --> 00:20:05,438
partridge family: ♪ never
thought you'd let me down
362
00:20:05,472 --> 00:20:09,512
♪ something warm grew cold
363
00:20:09,542 --> 00:20:11,912
♪ always said you'd be around ♪
364
00:20:23,523 --> 00:20:28,333
Now, where were we? Oh, yes. I was
telling you about my political ambitions.
365
00:20:28,361 --> 00:20:31,501
Now, I'm convinced that the
most important thing is image,
366
00:20:31,531 --> 00:20:33,771
and I certainly have
the image it takes.
367
00:20:33,800 --> 00:20:35,670
Now, just the other day...
368
00:20:35,702 --> 00:20:38,512
Would you excuse me? I'd
like to go and see my daughter.
369
00:20:38,538 --> 00:20:40,368
Oh, please, go
on with your story.
370
00:20:42,008 --> 00:20:43,778
Did you ever meet
Teddy Roosevelt?
371
00:20:43,810 --> 00:20:46,850
I think he's just a fascinating
historical character.
372
00:20:46,879 --> 00:20:50,949
Would you ladies excuse me,
please? Reuben will entertain you.
373
00:20:57,790 --> 00:21:00,960
Don't look at me, girls. I
only go as far back as Truman.
374
00:21:02,929 --> 00:21:03,929
Who?
375
00:21:08,935 --> 00:21:11,665
You mean they've been
up there all day talking?
376
00:21:11,704 --> 00:21:13,914
They came out twice to gargle.
377
00:21:13,940 --> 00:21:15,940
They're bound to
resolve something by now.
378
00:21:15,975 --> 00:21:18,875
Oh, yeah? Well, look
at the Paris peace talks.
379
00:21:25,752 --> 00:21:28,892
If you're waiting for a
resolution, there isn't any.
380
00:21:28,921 --> 00:21:31,361
Our problems are insurmountable.
381
00:21:31,391 --> 00:21:34,591
But you must have come to
some sort of an agreement by now.
382
00:21:34,627 --> 00:21:37,597
We did decide we do
want to be together.
383
00:21:37,630 --> 00:21:38,730
That's good.
384
00:21:38,765 --> 00:21:40,695
But not the way we are now.
385
00:21:40,733 --> 00:21:42,443
That's bad.
386
00:21:42,469 --> 00:21:45,439
Wait a minute. Let
me get this straight.
387
00:21:45,472 --> 00:21:48,842
You do want to live together?
388
00:21:48,875 --> 00:21:51,905
But you don't want to live
together the way you have been.
389
00:21:51,944 --> 00:21:53,584
Right on.
390
00:21:53,613 --> 00:21:55,623
I think this is
where we came in.
391
00:21:55,648 --> 00:21:58,048
Precisely. We're right
back where we started.
392
00:21:58,084 --> 00:22:00,524
Not quite.
393
00:22:00,553 --> 00:22:03,393
But I think I know a
way of getting you there.
394
00:22:03,423 --> 00:22:04,923
(Wedding march playing)
395
00:22:24,411 --> 00:22:29,081
We're gathered here today to bring together
in holy matrimony Amanda and Walter
396
00:22:29,115 --> 00:22:32,445
to renew their marriage
bonds, start afresh,
397
00:22:32,485 --> 00:22:35,385
to speak once again those
words spoken many years ago.
398
00:22:35,422 --> 00:22:37,822
Walter, will you
repeat after me?
399
00:22:37,857 --> 00:22:42,727
I, Walter, take thee, Amanda,
as my lawfully wedded wife.
400
00:22:42,762 --> 00:22:48,032
I, Walter, take thee, Amanda,
as my lawfully wedded wife.
401
00:22:48,067 --> 00:22:51,567
To love, honor and
Cherish, now and forever.
402
00:22:51,604 --> 00:22:57,014
To love, honor and
Cherish, now and forever.
403
00:22:57,043 --> 00:22:59,113
Minister: Now, Amanda.
404
00:22:59,145 --> 00:23:03,415
I, Amanda, take thee, Walter,
as my lawfully wedded husband.
405
00:23:03,450 --> 00:23:07,490
I, Amanda, take thee, Walter,
as my lawfully wedded husband.
406
00:23:07,520 --> 00:23:11,120
To love, honor and
Cherish, now and forever.
407
00:23:11,157 --> 00:23:14,787
To love, honor and
Cherish, now and forever.
408
00:23:16,162 --> 00:23:17,962
Minister: The ring, please.
409
00:23:20,132 --> 00:23:21,632
Hmm?
410
00:23:21,668 --> 00:23:22,898
The ring.
411
00:23:39,051 --> 00:23:42,521
Now, by the powers vested
in me by the state of California,
412
00:23:42,555 --> 00:23:44,515
I pronounce you man and wife.
413
00:23:48,761 --> 00:23:51,461
Walter, you may kiss the bride.
414
00:23:51,498 --> 00:23:52,498
Oh.
415
00:23:58,505 --> 00:24:00,605
(All murmuring congratulations)
416
00:24:00,640 --> 00:24:02,140
Minister:
Congratulations, Walter.
417
00:24:17,790 --> 00:24:20,990
(All cheering)
418
00:24:21,027 --> 00:24:23,927
May I wish you two as many long and
happy moments together in the future
419
00:24:23,963 --> 00:24:25,973
as you've had in the past.
420
00:24:25,998 --> 00:24:28,498
That gives them
about 12 minutes.
421
00:24:28,535 --> 00:24:30,835
You know, you two
have renewed my faith.
422
00:24:30,870 --> 00:24:33,970
Glad to see the institution of
marriage isn't dead after all.
423
00:24:34,006 --> 00:24:38,206
No. It just needs a little kick
in the pants once in a while.
424
00:24:39,178 --> 00:24:41,678
Right, Amanda?
425
00:24:41,714 --> 00:24:45,594
The institution's all right. It's just the
occupants that sometimes need the kick.
426
00:24:49,889 --> 00:24:51,859
Get ready now.
427
00:24:51,891 --> 00:24:53,061
What's she gonna do?
428
00:24:53,092 --> 00:24:56,132
The one who catches the
bouquet is the next to be married.
429
00:24:59,932 --> 00:25:01,932
(Sighs)
430
00:25:01,968 --> 00:25:04,498
(Sighs) You two ever
considered a religious life?
431
00:25:04,548 --> 00:25:09,098
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.