All language subtitles for The Partridge Family s02e20 Helllp.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:04,742 [The partridge family's "Come on get happy" Playing] 2 00:00:08,176 --> 00:00:12,406 ♪ hello, world, hear the song that we're singing ♪ 3 00:00:12,413 --> 00:00:16,723 ♪ come on, get happy ♪ 4 00:00:16,717 --> 00:00:20,947 ♪ a whole lot of lovin' is what we'll be bringing ♪ 5 00:00:20,954 --> 00:00:25,194 ♪ we'll make you happy ♪ 6 00:00:25,193 --> 00:00:28,363 ♪ we had a dream we'd go traveling together ♪ 7 00:00:28,362 --> 00:00:30,232 ♪ we'd spread a little love ♪ 8 00:00:30,231 --> 00:00:32,071 ♪ and then we'll keep movin' on ♪ 9 00:00:32,066 --> 00:00:35,166 ♪ something always happens whenever we're together ♪ 10 00:00:35,169 --> 00:00:38,769 ♪ we get a happy feeling when we're singing a song ♪ 11 00:00:38,772 --> 00:00:42,782 ♪ traveling along there's a song that we're singing ♪ 12 00:00:42,776 --> 00:00:47,146 ♪ come on, get happy ♪ 13 00:00:47,148 --> 00:00:51,248 ♪ a whole lot of lovin' is what we'll be bringing ♪ 14 00:00:51,252 --> 00:00:54,122 ♪ we'll make you happy ♪ 15 00:00:54,122 --> 00:00:58,232 ♪ we'll make you happy ♪ 16 00:00:58,226 --> 00:01:02,096 ♪ we'll make you happy ♪ 17 00:01:04,298 --> 00:01:07,738 [playing "I'm on my way back home"] 18 00:01:12,973 --> 00:01:15,383 All: ♪ ooh ♪ 19 00:01:19,079 --> 00:01:22,819 ♪ got on a silver plane and flew away ♪ 20 00:01:22,816 --> 00:01:26,416 ♪ chased all my rainbows to the end ♪ 21 00:01:26,420 --> 00:01:30,320 ♪ I wish I knew then what I know today ♪ 22 00:01:30,324 --> 00:01:34,134 ♪ I'm on my way back home again ♪ 23 00:01:34,128 --> 00:01:35,958 ♪ love ♪ 24 00:01:35,963 --> 00:01:39,503 ♪ that's what's waitin' for me ♪ 25 00:01:39,500 --> 00:01:42,600 ♪ that's where I've got to be ♪ 26 00:01:42,603 --> 00:01:47,013 ♪ just to look in your eyes ♪ 27 00:01:47,007 --> 00:01:49,237 ♪ feel your lips touchin' mine ♪ 28 00:01:49,243 --> 00:01:53,053 ♪ I'm on my way back home, gonna fly ♪ 29 00:01:53,046 --> 00:01:56,316 family: ♪ I'm on my way back home again ♪ 30 00:01:56,317 --> 00:02:00,487 ♪ I'm on my way back home, gonna fly ♪ 31 00:02:00,488 --> 00:02:01,788 ♪ I'm on my way ♪ 32 00:02:01,789 --> 00:02:04,389 family: ♪ my way back home ♪ 33 00:02:04,392 --> 00:02:08,262 ♪ I'm on my way back home to you ♪ 34 00:02:14,935 --> 00:02:18,705 ♪ I remember when ♪ 35 00:02:18,706 --> 00:02:22,606 ♪ you told me I'd return ♪ 36 00:02:22,610 --> 00:02:26,380 ♪ you knew even then ♪ 37 00:02:26,380 --> 00:02:29,980 ♪ something I had to learn ♪ 38 00:02:29,983 --> 00:02:33,293 ♪ it's so far and yet ♪ 39 00:02:33,287 --> 00:02:37,187 ♪ it's right there where you live ♪ 40 00:02:37,191 --> 00:02:40,661 ♪ it's something that you get ♪ 41 00:02:40,661 --> 00:02:43,831 ♪ only when you give and it's ♪ 42 00:02:43,831 --> 00:02:45,471 all: ♪ love ♪ 43 00:02:45,466 --> 00:02:49,236 ♪ that's what's waitin' for me ♪ 44 00:02:49,237 --> 00:02:52,407 ♪ that's where I've got to be ♪ 45 00:02:52,406 --> 00:02:56,206 ♪ just to look in your eyes ♪ 46 00:02:56,210 --> 00:02:58,550 ♪ feel your lips touchin' mine ♪ 47 00:02:58,546 --> 00:03:02,246 all: ♪ I'm on my way back home, gonna fly ♪ 48 00:03:02,250 --> 00:03:05,080 ♪ on my way back home again ♪ 49 00:03:05,085 --> 00:03:09,555 ♪ I'm on my way back home, gonna fly ♪ 50 00:03:09,557 --> 00:03:11,187 ♪ I'm on my way ♪ 51 00:03:11,191 --> 00:03:12,631 family: ♪ my way back home ♪ 52 00:03:12,626 --> 00:03:16,256 ♪ I'm on my way back home to you ♪ 53 00:03:16,264 --> 00:03:18,804 family: ♪ I'm on my way back home ♪ 54 00:03:18,799 --> 00:03:20,029 ♪ gonna fly ♪ 55 00:03:20,033 --> 00:03:22,033 family: ♪ on my way back home again ♪ 56 00:03:22,035 --> 00:03:23,595 ♪ on my way ♪ 57 00:03:23,604 --> 00:03:28,074 family: ♪ I'm on my way back home, gonna fly ♪ 58 00:03:28,075 --> 00:03:29,335 ♪ I'm on my way ♪ 59 00:03:29,343 --> 00:03:30,683 family: ♪ my way back home ♪ 60 00:03:30,678 --> 00:03:33,978 ♪ I'm on my way back home to you ♪ 61 00:03:33,981 --> 00:03:37,721 family: ♪ I'm on my way back home ♪ 62 00:03:40,888 --> 00:03:43,688 mom, can we bring our bathing suits? 63 00:03:43,691 --> 00:03:46,531 No. The last time you visited your grandparents 64 00:03:46,527 --> 00:03:48,557 you ended up swimming in their fishpond. 65 00:03:48,562 --> 00:03:52,532 Aw, you never let us swim with live fish. 66 00:03:54,234 --> 00:03:55,874 You know, mom, 67 00:03:55,869 --> 00:03:58,839 you don't get the chance to get away from us kids very often. 68 00:03:58,839 --> 00:04:01,169 Now since Chris and Tracy are gone this weekend, 69 00:04:01,174 --> 00:04:03,744 it would be the perfect chance for you to take off. 70 00:04:03,744 --> 00:04:06,484 Sounds great, but there isn't time to plan a trip. 71 00:04:06,480 --> 00:04:10,580 Why make plans? Why not just take off on a lark? 72 00:04:11,819 --> 00:04:14,619 You know, we never get to do anything together. 73 00:04:14,622 --> 00:04:16,722 I mean, just the two of us. 74 00:04:16,724 --> 00:04:19,734 How would you like to take off on a lark this weekend? 75 00:04:19,727 --> 00:04:22,397 Well, that's great. Let's do it. 76 00:04:22,396 --> 00:04:23,826 [♪♪♪] 77 00:04:26,667 --> 00:04:29,467 I can't find Danny's boy scout mess kit. 78 00:04:29,470 --> 00:04:31,570 Look in the tire. 79 00:04:33,807 --> 00:04:35,537 Got it. Hi. 80 00:04:35,543 --> 00:04:37,813 What you doing out here? Laurie: Scrounging. 81 00:04:37,811 --> 00:04:40,551 Laurie and I have decided to take a trip this weekend. 82 00:04:40,548 --> 00:04:42,378 Mom and I are just gonna take off. 83 00:04:42,383 --> 00:04:44,423 Do something we've never done before. 84 00:04:44,418 --> 00:04:46,218 Sounds good. What are you gonna do? 85 00:04:46,219 --> 00:04:48,319 We're gonna go camping and hiking 86 00:04:48,322 --> 00:04:50,892 out near pinnico peak. Ah, that'll be fun. 87 00:04:50,891 --> 00:04:54,231 Pinnico peak? There's nothing out there but wilderness. 88 00:04:54,227 --> 00:04:55,657 That's the point. 89 00:04:55,663 --> 00:04:57,903 No hotels, no public campsites. 90 00:04:57,898 --> 00:05:00,428 If we're gonna do it, we might as well do it right. 91 00:05:00,434 --> 00:05:02,844 You can't go out there alone in the wilderness. 92 00:05:02,836 --> 00:05:05,096 Why not? Because some wolf will come up 93 00:05:05,105 --> 00:05:07,705 and say, "My, grandma, what big eyes you have." 94 00:05:07,708 --> 00:05:09,378 then he'll eat your face. 95 00:05:09,377 --> 00:05:12,547 Neither of you have ever been camping before in your lives. 96 00:05:12,546 --> 00:05:15,316 That's okay. This book will help us. 97 00:05:16,884 --> 00:05:19,424 "girl ranger camping handbook." 98 00:05:19,420 --> 00:05:21,190 you've gotta be kidding. 99 00:05:21,188 --> 00:05:22,918 Nope. It may sound juvenile, 100 00:05:22,923 --> 00:05:25,463 but it'll tell us everything we need to know. 101 00:05:25,459 --> 00:05:27,489 What if you get lost? 102 00:05:27,495 --> 00:05:29,895 We don't get a merit badge. 103 00:05:32,132 --> 00:05:33,632 [Sighs] 104 00:05:33,634 --> 00:05:36,344 Going out there alone. I wonder what they're thinking. 105 00:05:36,336 --> 00:05:40,866 Keith, how'd you like to visit the missing persons bureau? 106 00:05:40,874 --> 00:05:42,074 [Sighs] 107 00:05:42,075 --> 00:05:43,435 We gotta stop them. 108 00:05:43,444 --> 00:05:44,814 [♪♪♪] 109 00:05:47,415 --> 00:05:48,875 [♪♪♪] 110 00:05:58,392 --> 00:06:01,462 Girls just don't know how to handle certain situations. 111 00:06:01,462 --> 00:06:02,932 What if you meet a bear? 112 00:06:02,930 --> 00:06:05,400 We'd handle it the same way you would. We'd run. 113 00:06:05,399 --> 00:06:07,199 But I can run faster than you. 114 00:06:07,200 --> 00:06:10,700 You can't go. If you won't think of yourself, think about us. 115 00:06:10,704 --> 00:06:13,974 We have, and that's why we're leaving. 116 00:06:13,974 --> 00:06:16,514 Mom, listen... Look. We're going camping, 117 00:06:16,510 --> 00:06:18,210 and that's all there is to it, okay? 118 00:06:18,211 --> 00:06:20,451 Come on, Laurie. Let's pack these knapsacks. 119 00:06:20,448 --> 00:06:24,548 Keith: Listen, instead of camping, why don't you collect pine cones 120 00:06:24,552 --> 00:06:26,222 and go see a Disney nature film. 121 00:06:26,219 --> 00:06:27,689 [♪♪♪] 122 00:06:31,358 --> 00:06:33,628 [Phone ringing] 123 00:06:44,337 --> 00:06:45,737 Hello? 124 00:06:45,739 --> 00:06:47,909 Mr. Kincaid, Danny partridge here. 125 00:06:47,908 --> 00:06:50,778 I should've known. It had to be you. 126 00:06:50,778 --> 00:06:52,578 Torture incorporated. 127 00:06:52,580 --> 00:06:54,880 I'm sorry to bother you, but this is important. 128 00:06:54,882 --> 00:06:56,952 It affects our whole entire future. 129 00:06:56,950 --> 00:06:58,890 Mom and Laurie are going camping. 130 00:06:58,886 --> 00:07:01,886 I thought you said Shirley and Laurie are going camping, 131 00:07:01,889 --> 00:07:04,989 but I know you wouldn't call me for that. 132 00:07:04,992 --> 00:07:07,562 Yes, I would. What are we gonna do? 133 00:07:07,561 --> 00:07:09,201 Sew nametags in their shorts. 134 00:07:09,196 --> 00:07:11,896 They've never been camping in their lives. 135 00:07:11,899 --> 00:07:14,929 And they're going out in the wilderness by pinnico peak. 136 00:07:14,935 --> 00:07:16,895 Where they go is their own... 137 00:07:16,904 --> 00:07:19,074 Pinnico peak? That's wild country. 138 00:07:19,072 --> 00:07:21,312 The mountain lions avoid that area. 139 00:07:21,308 --> 00:07:22,708 Well, you've gotta stop them. 140 00:07:22,710 --> 00:07:24,310 They won't listen. 141 00:07:24,311 --> 00:07:27,111 Danny? I'm caught. Act natural. 142 00:07:27,114 --> 00:07:29,624 Who are you talking to? Mr. Kincaid, mom, 143 00:07:29,617 --> 00:07:30,877 and he wants to talk to you. 144 00:07:30,884 --> 00:07:32,924 This wouldn't be about our camping trip? 145 00:07:32,920 --> 00:07:34,720 Uh... Danny, you didn't call him. 146 00:07:34,722 --> 00:07:36,762 Here's the phone. 147 00:07:38,125 --> 00:07:39,355 Reuben? 148 00:07:39,359 --> 00:07:40,989 [Sighs] 149 00:07:40,994 --> 00:07:44,034 Look, we're going on that camping trip, and that's final. 150 00:07:44,031 --> 00:07:46,301 Goodbye. Say goodbye and hang up, 151 00:07:46,299 --> 00:07:49,039 and stop all this nonsense or we're gonna have it out. 152 00:07:49,036 --> 00:07:51,666 Do you understand? Mm-hm. 153 00:07:51,672 --> 00:07:54,272 Mr. Kincaid, I have to hang up now. 154 00:07:54,274 --> 00:07:57,844 [Whispering] What are you gonna do? They're leaving in the morning. 155 00:07:57,845 --> 00:08:00,305 Well, I'll... I'll drive right up. 156 00:08:00,313 --> 00:08:01,553 I'll be there tonight. 157 00:08:01,549 --> 00:08:03,449 Great. I knew I could count on you. 158 00:08:03,450 --> 00:08:04,880 [♪♪♪] 159 00:08:04,885 --> 00:08:07,515 Well, all of our things are loaded. 160 00:08:07,521 --> 00:08:09,091 That's it, mom. 161 00:08:09,089 --> 00:08:11,089 We're all ready to go to grandma's. 162 00:08:11,091 --> 00:08:12,261 Good. Hop aboard. 163 00:08:12,259 --> 00:08:14,459 I thought you said Reuben would be here. 164 00:08:14,461 --> 00:08:16,261 He should've been here last night. 165 00:08:16,263 --> 00:08:17,933 Keith, Danny, we're leaving. 166 00:08:17,931 --> 00:08:22,131 Well, I guess we'll just have to stall for time, that's all. 167 00:08:22,135 --> 00:08:24,165 The camera. That's it. 168 00:08:24,171 --> 00:08:26,011 Come on, let's go. 169 00:08:26,006 --> 00:08:28,236 Come on. 170 00:08:28,241 --> 00:08:30,041 Mom! 171 00:08:30,043 --> 00:08:32,113 Look, before you go, 172 00:08:32,112 --> 00:08:35,112 I wanna get a picture of you two in your camping clothes. 173 00:08:35,115 --> 00:08:36,375 [♪♪♪] 174 00:08:36,383 --> 00:08:37,883 Laurie: Keith... Now smile. 175 00:08:37,885 --> 00:08:41,285 We look terrible. Great. No, it's good stuff. 176 00:08:41,288 --> 00:08:44,058 Uh, Danny, let me get a shot of the three of you now. 177 00:08:44,057 --> 00:08:46,557 Uh, okay, yeah. 178 00:08:46,560 --> 00:08:48,900 Yeah, get in between them. Good, good. 179 00:08:50,798 --> 00:08:53,198 Smile. Great. 180 00:08:53,200 --> 00:08:56,470 Hey, let me get a picture of you, mom and Laurie together. 181 00:08:56,469 --> 00:08:58,809 Great idea. 182 00:08:58,806 --> 00:09:00,606 Danny: Okay. Mm-hm. 183 00:09:00,608 --> 00:09:02,408 Danny: Smile. 184 00:09:02,409 --> 00:09:04,639 Ready? Got it. 185 00:09:04,645 --> 00:09:06,075 While we're taking pictures, 186 00:09:06,079 --> 00:09:07,749 let me take a picture of you two. 187 00:09:07,748 --> 00:09:09,178 Okay. Great. 188 00:09:09,182 --> 00:09:10,382 [♪♪♪] 189 00:09:10,383 --> 00:09:12,693 Ready? Sure. 190 00:09:12,686 --> 00:09:15,216 Smile pretty. Oh, it's nice. 191 00:09:15,222 --> 00:09:16,762 [Sighs] 192 00:09:16,757 --> 00:09:19,657 Good. Now, Danny, 193 00:09:19,660 --> 00:09:21,590 why don't you take a picture of Keith? 194 00:09:21,595 --> 00:09:22,795 Great. Yeah. 195 00:09:22,796 --> 00:09:24,196 Over here. Okay. 196 00:09:24,197 --> 00:09:26,227 Okay. 197 00:09:28,802 --> 00:09:30,772 Danny: Smile. 198 00:09:30,771 --> 00:09:33,241 Be sure to get his good side. 199 00:09:33,240 --> 00:09:35,680 Then I'll have to wait till he grows one. 200 00:09:35,676 --> 00:09:37,306 Just take the picture, will you? 201 00:09:37,310 --> 00:09:40,910 This picture would make a great centerfold for boring magazine. 202 00:09:40,914 --> 00:09:42,654 Never mind. Mom...? 203 00:09:42,650 --> 00:09:44,220 [Engine turns over] 204 00:09:44,217 --> 00:09:46,787 Mom. Mom, wait! Mom! 205 00:09:46,787 --> 00:09:51,087 Danny: Mom! Mom! No, mom! 206 00:09:58,732 --> 00:10:00,772 [♪♪♪] 207 00:10:03,804 --> 00:10:05,914 Come on, come on. 208 00:10:05,906 --> 00:10:09,106 Rescue squad, ready and cleared for takeoff. 209 00:10:11,178 --> 00:10:13,548 Okay, which way? Keith: Beasley street, right. 210 00:10:13,546 --> 00:10:16,476 Danny: Duncan drive, left. Keith: Beasley, right. 211 00:10:16,483 --> 00:10:17,823 Danny: Duncan, left. 212 00:10:17,818 --> 00:10:19,818 Keith: I tell you, it's beasley, right. 213 00:10:19,820 --> 00:10:21,320 Danny: Duncan, left. 214 00:10:21,321 --> 00:10:22,721 [♪♪♪] 215 00:10:25,358 --> 00:10:28,158 [♪♪♪] 216 00:10:30,831 --> 00:10:34,631 There. Ready? Yep. 217 00:10:34,634 --> 00:10:37,374 Well, which way do you wanna go? 218 00:10:37,370 --> 00:10:41,110 Well, that looks like a nice direction. 219 00:10:41,108 --> 00:10:42,338 Fine. 220 00:10:42,342 --> 00:10:45,682 Hey, your knitting's sticking out. 221 00:10:49,282 --> 00:10:50,752 She brought her knitting. 222 00:10:50,751 --> 00:10:52,791 Maybe she's going to knit a tent. 223 00:10:52,786 --> 00:10:54,446 [♪♪♪] 224 00:10:54,454 --> 00:10:58,624 Okay, they're out of sight. Come on, troops. Move out. 225 00:10:58,625 --> 00:11:00,355 What is this "Troops, move out"? 226 00:11:00,360 --> 00:11:02,800 He's been that way ever since he saw patton. 227 00:11:02,796 --> 00:11:04,296 Forward, ho. 228 00:11:08,501 --> 00:11:11,041 Keith: Boy, did they look funny in those hats. 229 00:11:11,038 --> 00:11:13,368 Kincaid: Yeah, you can sure spot a tenderfoot. 230 00:11:13,373 --> 00:11:16,143 Danny: No talking in the ranks. 231 00:11:16,143 --> 00:11:17,343 How far do you wanna go? 232 00:11:17,344 --> 00:11:19,454 We can keep walking until we get tired 233 00:11:19,446 --> 00:11:20,806 and then we can set up camp. 234 00:11:20,814 --> 00:11:24,254 [Squeals in pain] Did you hear something? 235 00:11:24,251 --> 00:11:27,051 No. What did it sound like? 236 00:11:27,054 --> 00:11:28,964 It must've been a bird squawking. 237 00:11:28,956 --> 00:11:30,686 I haven't heard a noise like that 238 00:11:30,690 --> 00:11:32,560 since Tracy bit Reuben on the toe. 239 00:11:32,559 --> 00:11:34,359 [Laughing] 240 00:11:34,361 --> 00:11:36,261 Oh, i... I haven't felt pain like this 241 00:11:36,263 --> 00:11:38,433 since Tracy bit me on the toe. 242 00:11:38,431 --> 00:11:40,001 We have to keep going. 243 00:11:40,000 --> 00:11:42,370 Keith, we'll have to carry Mr. Kincaid's stuff. 244 00:11:42,369 --> 00:11:44,699 [Sighing] Why can't we just take a rest? 245 00:11:44,704 --> 00:11:48,644 My arm must be 6 inches longer than it was two hours ago. 246 00:11:48,641 --> 00:11:50,081 Stop complaining. 247 00:11:50,077 --> 00:11:52,507 Now you can put your socks on without bending over. 248 00:11:52,512 --> 00:11:54,852 Why can't we walk on the path like the girls? 249 00:11:54,848 --> 00:11:57,378 Why do we have to burrow through this underbrush 250 00:11:57,384 --> 00:11:58,684 like a pack of gophers? 251 00:11:58,685 --> 00:12:02,085 If we go on the path, they might look back and see us. 252 00:12:02,089 --> 00:12:05,829 Oh, I wanna stay here and rest. I can't go another step. 253 00:12:05,826 --> 00:12:09,026 Oh, no. There they go. 254 00:12:09,029 --> 00:12:10,959 We can't stop now, or we'll lose them. 255 00:12:10,964 --> 00:12:13,904 Why? They're jogging. 256 00:12:15,202 --> 00:12:17,602 Troops, ten-hut! 257 00:12:17,604 --> 00:12:19,014 Double time, ho! 258 00:12:19,006 --> 00:12:20,406 Left! Ah! 259 00:12:20,407 --> 00:12:21,607 Left! Oh! 260 00:12:21,608 --> 00:12:23,838 Left, right, left! Ahh! 261 00:12:34,654 --> 00:12:36,624 If this tent isn't tied right, 262 00:12:36,623 --> 00:12:39,533 it can fall on us in the middle of the night. 263 00:12:39,526 --> 00:12:41,686 I don't know how to tie a good, solid knot. 264 00:12:41,694 --> 00:12:45,934 Sure you do. You make knots all the time in knitting. 265 00:12:45,933 --> 00:12:48,573 Make a purl, pull the end through, 266 00:12:48,568 --> 00:12:50,898 and then pull it down tight. 267 00:12:52,539 --> 00:12:53,939 Purl. 268 00:12:59,679 --> 00:13:01,579 I think it'll work. 269 00:13:01,581 --> 00:13:04,181 I just wish Keith and Danny were here to see that. 270 00:13:04,184 --> 00:13:07,454 [Whispering] I don't believe it. They are knitting a tent. 271 00:13:07,454 --> 00:13:11,664 The first good wind, they're gonna drop a stitch. 272 00:13:11,658 --> 00:13:13,858 Boy, that food smells good. 273 00:13:13,861 --> 00:13:15,861 I haven't eaten since last night. 274 00:13:15,863 --> 00:13:17,163 What do you say? Let's eat. 275 00:13:17,164 --> 00:13:19,804 Okay. Great idea. 276 00:13:19,799 --> 00:13:21,769 [♪♪♪] 277 00:13:21,768 --> 00:13:23,838 Okay. 278 00:13:23,837 --> 00:13:25,907 Well, let's break out the food. 279 00:13:25,906 --> 00:13:28,306 Fine. 280 00:13:28,308 --> 00:13:29,478 Okay. 281 00:13:31,644 --> 00:13:33,854 [♪♪♪] 282 00:13:33,847 --> 00:13:37,277 Well? Keith? 283 00:13:37,284 --> 00:13:39,924 Well, I thought you brought the food. 284 00:13:39,920 --> 00:13:41,850 Why would I bring the food? 285 00:13:41,855 --> 00:13:44,855 You're the one that eats all the time. 286 00:13:44,858 --> 00:13:47,388 No food? 287 00:13:47,394 --> 00:13:49,804 Okay, so, uh, we forgot to bring the food. 288 00:13:49,796 --> 00:13:52,596 We can always get some berries and stuff in the morning. 289 00:13:52,599 --> 00:13:55,399 Right. We'll just have to rough it tonight. No problem. 290 00:13:55,402 --> 00:13:57,842 It's usually the victims who have to rough it, 291 00:13:57,837 --> 00:13:59,337 not the rescuers. 292 00:13:59,339 --> 00:14:02,139 Well, we might as well set up camp. 293 00:14:02,142 --> 00:14:04,212 Yeah, it's a bit chilly out here. 294 00:14:04,211 --> 00:14:07,881 Fine. Let's break out the bedrolls. 295 00:14:07,881 --> 00:14:10,951 Who's got the bedrolls? 296 00:14:10,951 --> 00:14:13,951 Mom and Laurie. 297 00:14:13,954 --> 00:14:16,094 Of course they've got the bedrolls. 298 00:14:16,089 --> 00:14:17,589 Let's break out the blankets. 299 00:14:17,590 --> 00:14:20,630 I'll settle for blankets. So will I. 300 00:14:23,863 --> 00:14:26,573 You must've brought something. 301 00:14:26,566 --> 00:14:30,466 Same thing I pack every time we go on tour. 302 00:14:30,470 --> 00:14:35,310 Socks, handkerchiefs, shorts. 303 00:14:35,308 --> 00:14:38,538 Well, mom always packs everything else. 304 00:14:38,545 --> 00:14:42,405 A rubber duck? It is not a duck. 305 00:14:42,415 --> 00:14:44,845 It's a Mallard. 306 00:14:44,851 --> 00:14:47,591 You're no general patton. Well, what did you bring? 307 00:14:47,587 --> 00:14:52,017 Well, uh, I brought socks and handkerchiefs... 308 00:14:52,025 --> 00:14:55,355 And shorts. And a guitar. 309 00:14:56,396 --> 00:14:58,426 Why did you bring a guitar? 310 00:14:58,431 --> 00:15:01,031 I don't know. Force of habit, I guess. 311 00:15:01,034 --> 00:15:02,834 Mom always packs everything else. 312 00:15:02,835 --> 00:15:04,265 Wonderful. 313 00:15:04,271 --> 00:15:07,141 Well, what did you bring, besides your camera? 314 00:15:07,140 --> 00:15:09,880 Well, a couple of suits... 315 00:15:09,876 --> 00:15:14,106 Socks, handkerchiefs, shorts. 316 00:15:14,114 --> 00:15:18,154 Toothbrush, an electric razor 317 00:15:18,151 --> 00:15:22,151 and an electric hair dryer. 318 00:15:22,155 --> 00:15:25,085 Allow me one luxury. 319 00:15:25,092 --> 00:15:27,692 Look, let's just go to sleep, okay? 320 00:15:27,694 --> 00:15:30,164 Okay, fine with me. 321 00:15:34,701 --> 00:15:38,001 Sure is cold. I wish I had my jacket. 322 00:15:38,005 --> 00:15:40,065 Yeah, I forgot how cold it gets up here 323 00:15:40,073 --> 00:15:42,013 in the mountains at night. 324 00:15:42,009 --> 00:15:45,609 Hey, maybe it'd help if we put on all our shorts. 325 00:15:45,612 --> 00:15:48,012 Okay. 326 00:15:48,015 --> 00:15:49,915 You can wear my suits. 327 00:15:49,916 --> 00:15:53,516 Who wants the $200 mohair? 328 00:15:53,520 --> 00:15:56,620 Don't worry, Reuben. We'll... We'll pay to have them cleaned. 329 00:15:56,623 --> 00:15:59,463 At least we'll be warm enough to get some sleep tonight. 330 00:15:59,459 --> 00:16:01,529 There's one problem. I can't sleep. 331 00:16:01,528 --> 00:16:04,798 Why? I'm starving to death. 332 00:16:04,797 --> 00:16:06,527 [♪♪♪] 333 00:16:17,677 --> 00:16:20,907 It was a great meal, mom, but I ate too much. 334 00:16:20,913 --> 00:16:23,583 Oh, me too. 335 00:16:23,583 --> 00:16:25,553 Oh, boy, I'm tired. 336 00:16:25,552 --> 00:16:28,992 It's a good kind of tired. I know. 337 00:16:28,988 --> 00:16:31,918 It's so peaceful and relaxing out here. 338 00:16:31,924 --> 00:16:34,694 It certainly makes you forget all your problems. 339 00:16:34,694 --> 00:16:36,134 Yeah. 340 00:16:36,129 --> 00:16:38,859 Oh, it's been a great day, mom. 341 00:16:38,865 --> 00:16:41,225 Good night. Night, honey. 342 00:16:41,234 --> 00:16:43,274 [♪♪♪] 343 00:16:55,382 --> 00:16:57,422 [Whispering] Come on. 344 00:17:02,755 --> 00:17:05,685 We can't just come in here and steal their food. 345 00:17:05,692 --> 00:17:07,862 Stealing is wrong. 346 00:17:07,860 --> 00:17:11,030 Would you rather wake them up and ask them for it? 347 00:17:11,030 --> 00:17:12,630 Let's steal it. 348 00:17:12,632 --> 00:17:14,202 [♪♪♪] 349 00:17:14,201 --> 00:17:17,771 Jackpot. Beans. You call that a jackpot? 350 00:17:17,770 --> 00:17:19,040 Take anything. 351 00:17:19,038 --> 00:17:20,738 [Clattering] 352 00:17:20,740 --> 00:17:23,040 Did you hear something? [Squeaking] 353 00:17:23,042 --> 00:17:25,242 Sounds like... 354 00:17:25,245 --> 00:17:26,875 A Mallard. 355 00:17:26,879 --> 00:17:28,079 [Squeaking] 356 00:17:28,081 --> 00:17:32,481 Yeah, a rubber Mallard. 357 00:17:32,485 --> 00:17:35,645 I don't think they're flying this time of year. 358 00:17:35,655 --> 00:17:37,015 [♪♪♪] 359 00:17:37,023 --> 00:17:38,563 [Moaning] 360 00:17:40,860 --> 00:17:42,190 [Mallard squeaks] 361 00:17:42,195 --> 00:17:45,525 You got the beans? Got them. 362 00:17:45,532 --> 00:17:46,572 Great. 363 00:17:46,566 --> 00:17:48,996 But before we get our hopes up... 364 00:17:49,001 --> 00:17:50,471 Who has a can opener? 365 00:17:50,470 --> 00:17:52,970 It's one thing a bachelor is never without. 366 00:17:52,972 --> 00:17:55,212 Great. Well, let's build a fire. 367 00:17:55,208 --> 00:17:57,638 Give me a match. 368 00:18:02,249 --> 00:18:04,379 No matches? 369 00:18:04,384 --> 00:18:06,224 I don't care! I'll eat them cold! 370 00:18:06,219 --> 00:18:08,459 So will I. Give me the can opener. 371 00:18:11,791 --> 00:18:15,261 Mr. Kincaid, you said a bachelor is never without a can opener. 372 00:18:15,262 --> 00:18:18,132 That is perfectly true. 373 00:18:18,131 --> 00:18:19,931 How far is the car from here? 374 00:18:19,932 --> 00:18:22,702 [Sighing] 375 00:18:22,702 --> 00:18:27,412 Well, I guess we might as well try to get to sleep. 376 00:18:32,379 --> 00:18:35,479 I can tell by the silence you hate me. 377 00:18:35,482 --> 00:18:39,422 One little mistake. We starve for one night. 378 00:18:44,257 --> 00:18:48,727 Reuben, if it would make you feel any better, I'd nag you, 379 00:18:48,728 --> 00:18:50,828 but I'm too tired. 380 00:18:50,830 --> 00:18:54,770 Mr. Kincaid, it's not your fault. We forgot things too. 381 00:18:54,767 --> 00:18:58,767 So I forget one can opener and it's the old polite routine. 382 00:18:58,771 --> 00:19:01,711 Well, if that's the way you feel about it, good night. 383 00:19:01,708 --> 00:19:03,138 Whoa! Whoa! 384 00:19:03,142 --> 00:19:06,452 [♪♪♪] 385 00:19:06,446 --> 00:19:08,206 Keith: Reuben, are you all right? 386 00:19:08,215 --> 00:19:09,745 Mr. Kincaid? 387 00:19:09,749 --> 00:19:12,419 Kincaid: I suppose you forgot to bring a rope too. 388 00:19:12,419 --> 00:19:14,249 [♪♪♪] 389 00:19:14,254 --> 00:19:15,754 Mr. Kincaid, wake up. 390 00:19:15,755 --> 00:19:18,455 Roast duck, potatoes au gratin. 391 00:19:18,458 --> 00:19:21,158 Come on, Reuben, wake up. Mom and Laurie are gone. 392 00:19:21,160 --> 00:19:25,200 Just a few more minutes. I haven't ordered dessert yet. 393 00:19:25,198 --> 00:19:29,128 Okay, troops. Fall out! 394 00:19:29,135 --> 00:19:30,595 [♪♪♪] 395 00:19:49,856 --> 00:19:53,386 [Inaudible dialogue] 396 00:19:53,393 --> 00:19:55,533 [♪♪♪] 397 00:20:00,400 --> 00:20:02,440 [Inaudible dialogue] 398 00:20:14,247 --> 00:20:16,547 [Inaudible dialogue] 399 00:20:28,995 --> 00:20:30,925 [♪♪♪] 400 00:20:57,990 --> 00:21:01,690 If nature's so perfect, why doesn't it make a can opener? 401 00:21:01,694 --> 00:21:03,464 Why? Why? 402 00:21:03,463 --> 00:21:07,873 Mr. Kincaid, get ahold of yourself. 403 00:21:07,867 --> 00:21:10,267 [Laughing] 404 00:21:10,269 --> 00:21:12,199 We must be near a can opener. 405 00:21:12,204 --> 00:21:14,644 I found a pair of shorts. 406 00:21:15,908 --> 00:21:17,408 Those are mine. 407 00:21:17,410 --> 00:21:20,710 We've been walking in circles. 408 00:21:20,713 --> 00:21:24,683 I'm afraid he's right. This is where mom and Laurie camped. 409 00:21:24,684 --> 00:21:27,654 There's only one thing left we can do. 410 00:21:27,654 --> 00:21:29,594 Yell for a can opener. 411 00:21:29,589 --> 00:21:33,089 Reuben, what if someone heard us? It's embarrassing. 412 00:21:33,092 --> 00:21:34,762 What if they don't hear us? 413 00:21:37,397 --> 00:21:41,497 All: Help! Help! 414 00:21:41,501 --> 00:21:44,271 Shirley: I hear you! 415 00:21:44,270 --> 00:21:45,700 Oh, I knew we'd be embarrassed, 416 00:21:45,705 --> 00:21:47,635 but I didn't think it'd be so fast. 417 00:21:48,641 --> 00:21:52,141 What are you doing here? 418 00:21:52,144 --> 00:21:54,584 How'd you find us? We found a trail of clothes 419 00:21:54,581 --> 00:21:56,551 with Danny's name stenciled on them. 420 00:21:56,549 --> 00:21:58,219 Were you following us? No, no. 421 00:21:58,217 --> 00:22:01,617 No, we were just out on a little Sunday hike and we... 422 00:22:01,621 --> 00:22:03,961 Well, we got a little misplaced and... 423 00:22:03,956 --> 00:22:07,026 Just take us back to the bus, please. 424 00:22:07,026 --> 00:22:09,026 You were following us. 425 00:22:09,028 --> 00:22:10,428 All I know is they said 426 00:22:10,430 --> 00:22:13,030 they were taking me to a drive-in movie. 427 00:22:16,503 --> 00:22:19,173 Please, we... We've come to rescue you. 428 00:22:19,171 --> 00:22:23,581 Do you have any food? Water? 429 00:22:23,576 --> 00:22:25,636 Just show us how to get out of here. 430 00:22:25,645 --> 00:22:28,845 I don't know if we should. Oh, please, you have to. 431 00:22:31,283 --> 00:22:34,253 Okay, let's go. Wait. 432 00:22:34,253 --> 00:22:36,123 Aren't you taking us back to the bus? 433 00:22:36,122 --> 00:22:37,762 Yes. 434 00:22:37,757 --> 00:22:39,727 Well, it's not that way. It's that way. 435 00:22:39,726 --> 00:22:41,486 No, I'm sure it's that way. 436 00:22:41,494 --> 00:22:43,734 It can't be that way. It has to be over there. 437 00:22:43,730 --> 00:22:45,660 We came from that path. No! 438 00:22:45,665 --> 00:22:47,525 [Chattering indistinctly] 439 00:22:51,804 --> 00:22:55,614 Girl: Hi, Mrs. Partridge! Hi, girls! 440 00:22:55,608 --> 00:22:57,378 All: Hi! 441 00:23:01,614 --> 00:23:03,984 Do you know those girls? Where'd they come from? 442 00:23:03,983 --> 00:23:06,023 We had breakfast with them this morning. 443 00:23:06,018 --> 00:23:07,918 Yeah, there's a girl ranger's lodge 444 00:23:07,920 --> 00:23:10,690 about 50 yards from here. You've gotta be kidding. 445 00:23:10,690 --> 00:23:13,430 What's wrong with those guys, Mrs. Partridge? 446 00:23:13,426 --> 00:23:15,386 They lost or something? 447 00:23:15,394 --> 00:23:17,064 We are not lost! 448 00:23:17,063 --> 00:23:22,433 We were sent here on a survival test by the Pentagon. 449 00:23:22,435 --> 00:23:26,265 We know exactly where we are and exactly what we're doing. 450 00:23:26,272 --> 00:23:31,082 Oh, did the Pentagon tell you to stand in poison oak? 451 00:23:31,077 --> 00:23:33,007 [♪♪♪] 452 00:23:36,415 --> 00:23:39,545 Great, Reuben. The Pentagon, huh? 453 00:23:39,552 --> 00:23:41,322 [Laughing] 454 00:23:41,320 --> 00:23:42,690 [♪♪♪] 455 00:23:45,024 --> 00:23:46,794 [♪♪♪] 456 00:23:49,328 --> 00:23:50,858 [Both sneeze] 457 00:23:53,766 --> 00:23:56,966 We had a lot of fun on grandma and grandpa's farm. 458 00:23:56,969 --> 00:24:00,609 We went swimming in the goldfish pond with live fish. 459 00:24:00,607 --> 00:24:03,207 Looks like you had fun too. 460 00:24:03,209 --> 00:24:06,439 Get out of here, kid, before I Pierce your ears. 461 00:24:06,445 --> 00:24:09,045 Well, how do you guys feel? 462 00:24:09,048 --> 00:24:12,418 I've got a cold. I think I've got frostbite. 463 00:24:12,418 --> 00:24:14,448 I'd have to get better to die. 464 00:24:16,288 --> 00:24:20,828 What's that? What do you think it is? Dinner. 465 00:24:20,827 --> 00:24:22,727 We're gonna nurse you back to health. 466 00:24:22,729 --> 00:24:24,629 Well, it's the least we can do 467 00:24:24,631 --> 00:24:26,771 since you risked your lives to save us. 468 00:24:26,766 --> 00:24:29,736 They're making fun of us. We try to do a good deed, 469 00:24:29,736 --> 00:24:33,036 and they humiliate us in return. Are we gonna take that? 470 00:24:33,039 --> 00:24:36,469 [♪♪♪] 471 00:24:36,475 --> 00:24:38,945 Of course we're gonna take that. 472 00:24:40,412 --> 00:24:42,382 Boy, I'm starved. 473 00:24:42,381 --> 00:24:45,581 Kincaid: Beans. 474 00:24:45,585 --> 00:24:48,485 I found your can opener. 475 00:24:48,487 --> 00:24:50,187 [♪♪♪] 476 00:24:53,092 --> 00:24:54,732 [♪♪♪] 477 00:24:54,782 --> 00:24:59,332 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.