Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,602 --> 00:00:04,742
[The partridge family's
"Come on get happy" Playing]
2
00:00:08,176 --> 00:00:12,406
♪ hello, world, hear the
song that we're singing ♪
3
00:00:12,413 --> 00:00:16,723
♪ come on, get happy ♪
4
00:00:16,717 --> 00:00:20,947
♪ a whole lot of lovin' is
what we'll be bringing ♪
5
00:00:20,954 --> 00:00:25,194
♪ we'll make you happy ♪
6
00:00:25,193 --> 00:00:28,363
♪ we had a dream we'd
go traveling together ♪
7
00:00:28,362 --> 00:00:30,232
♪ we'd spread a little love ♪
8
00:00:30,231 --> 00:00:32,071
♪ and then we'll
keep movin' on ♪
9
00:00:32,066 --> 00:00:35,166
♪ something always happens
whenever we're together ♪
10
00:00:35,169 --> 00:00:38,769
♪ we get a happy feeling
when we're singing a song ♪
11
00:00:38,772 --> 00:00:42,782
♪ traveling along there's
a song that we're singing ♪
12
00:00:42,776 --> 00:00:47,146
♪ come on, get happy ♪
13
00:00:47,148 --> 00:00:51,248
♪ a whole lot of lovin' is
what we'll be bringing ♪
14
00:00:51,252 --> 00:00:54,122
♪ we'll make you happy ♪
15
00:00:54,122 --> 00:00:58,232
♪ we'll make you happy ♪
16
00:00:58,226 --> 00:01:02,096
♪ we'll make you happy ♪
17
00:01:04,298 --> 00:01:07,738
[playing "I'm on
my way back home"]
18
00:01:12,973 --> 00:01:15,383
All: ♪ ooh ♪
19
00:01:19,079 --> 00:01:22,819
♪ got on a silver
plane and flew away ♪
20
00:01:22,816 --> 00:01:26,416
♪ chased all my
rainbows to the end ♪
21
00:01:26,420 --> 00:01:30,320
♪ I wish I knew then
what I know today ♪
22
00:01:30,324 --> 00:01:34,134
♪ I'm on my way
back home again ♪
23
00:01:34,128 --> 00:01:35,958
♪ love ♪
24
00:01:35,963 --> 00:01:39,503
♪ that's what's waitin' for me ♪
25
00:01:39,500 --> 00:01:42,600
♪ that's where I've got to be ♪
26
00:01:42,603 --> 00:01:47,013
♪ just to look in your eyes ♪
27
00:01:47,007 --> 00:01:49,237
♪ feel your lips touchin' mine ♪
28
00:01:49,243 --> 00:01:53,053
♪ I'm on my way
back home, gonna fly ♪
29
00:01:53,046 --> 00:01:56,316
family: ♪ I'm on my
way back home again ♪
30
00:01:56,317 --> 00:02:00,487
♪ I'm on my way
back home, gonna fly ♪
31
00:02:00,488 --> 00:02:01,788
♪ I'm on my way ♪
32
00:02:01,789 --> 00:02:04,389
family: ♪ my way back home ♪
33
00:02:04,392 --> 00:02:08,262
♪ I'm on my way
back home to you ♪
34
00:02:14,935 --> 00:02:18,705
♪ I remember when ♪
35
00:02:18,706 --> 00:02:22,606
♪ you told me I'd return ♪
36
00:02:22,610 --> 00:02:26,380
♪ you knew even then ♪
37
00:02:26,380 --> 00:02:29,980
♪ something I had to learn ♪
38
00:02:29,983 --> 00:02:33,293
♪ it's so far and yet ♪
39
00:02:33,287 --> 00:02:37,187
♪ it's right there
where you live ♪
40
00:02:37,191 --> 00:02:40,661
♪ it's something that you get ♪
41
00:02:40,661 --> 00:02:43,831
♪ only when you give and it's ♪
42
00:02:43,831 --> 00:02:45,471
all: ♪ love ♪
43
00:02:45,466 --> 00:02:49,236
♪ that's what's waitin' for me ♪
44
00:02:49,237 --> 00:02:52,407
♪ that's where I've got to be ♪
45
00:02:52,406 --> 00:02:56,206
♪ just to look in your eyes ♪
46
00:02:56,210 --> 00:02:58,550
♪ feel your lips touchin' mine ♪
47
00:02:58,546 --> 00:03:02,246
all: ♪ I'm on my way
back home, gonna fly ♪
48
00:03:02,250 --> 00:03:05,080
♪ on my way back home again ♪
49
00:03:05,085 --> 00:03:09,555
♪ I'm on my way
back home, gonna fly ♪
50
00:03:09,557 --> 00:03:11,187
♪ I'm on my way ♪
51
00:03:11,191 --> 00:03:12,631
family: ♪ my way back home ♪
52
00:03:12,626 --> 00:03:16,256
♪ I'm on my way
back home to you ♪
53
00:03:16,264 --> 00:03:18,804
family: ♪ I'm on my
way back home ♪
54
00:03:18,799 --> 00:03:20,029
♪ gonna fly ♪
55
00:03:20,033 --> 00:03:22,033
family: ♪ on my way
back home again ♪
56
00:03:22,035 --> 00:03:23,595
♪ on my way ♪
57
00:03:23,604 --> 00:03:28,074
family: ♪ I'm on my way
back home, gonna fly ♪
58
00:03:28,075 --> 00:03:29,335
♪ I'm on my way ♪
59
00:03:29,343 --> 00:03:30,683
family: ♪ my way back home ♪
60
00:03:30,678 --> 00:03:33,978
♪ I'm on my way
back home to you ♪
61
00:03:33,981 --> 00:03:37,721
family: ♪ I'm on my
way back home ♪
62
00:03:40,888 --> 00:03:43,688
mom, can we bring
our bathing suits?
63
00:03:43,691 --> 00:03:46,531
No. The last time you
visited your grandparents
64
00:03:46,527 --> 00:03:48,557
you ended up swimming
in their fishpond.
65
00:03:48,562 --> 00:03:52,532
Aw, you never let
us swim with live fish.
66
00:03:54,234 --> 00:03:55,874
You know, mom,
67
00:03:55,869 --> 00:03:58,839
you don't get the chance to
get away from us kids very often.
68
00:03:58,839 --> 00:04:01,169
Now since Chris and Tracy
are gone this weekend,
69
00:04:01,174 --> 00:04:03,744
it would be the perfect
chance for you to take off.
70
00:04:03,744 --> 00:04:06,484
Sounds great, but there
isn't time to plan a trip.
71
00:04:06,480 --> 00:04:10,580
Why make plans? Why
not just take off on a lark?
72
00:04:11,819 --> 00:04:14,619
You know, we never get
to do anything together.
73
00:04:14,622 --> 00:04:16,722
I mean, just the two of us.
74
00:04:16,724 --> 00:04:19,734
How would you like to take
off on a lark this weekend?
75
00:04:19,727 --> 00:04:22,397
Well, that's great. Let's do it.
76
00:04:22,396 --> 00:04:23,826
[♪♪♪]
77
00:04:26,667 --> 00:04:29,467
I can't find Danny's
boy scout mess kit.
78
00:04:29,470 --> 00:04:31,570
Look in the tire.
79
00:04:33,807 --> 00:04:35,537
Got it. Hi.
80
00:04:35,543 --> 00:04:37,813
What you doing out
here? Laurie: Scrounging.
81
00:04:37,811 --> 00:04:40,551
Laurie and I have decided
to take a trip this weekend.
82
00:04:40,548 --> 00:04:42,378
Mom and I are
just gonna take off.
83
00:04:42,383 --> 00:04:44,423
Do something we've
never done before.
84
00:04:44,418 --> 00:04:46,218
Sounds good. What
are you gonna do?
85
00:04:46,219 --> 00:04:48,319
We're gonna go
camping and hiking
86
00:04:48,322 --> 00:04:50,892
out near pinnico
peak. Ah, that'll be fun.
87
00:04:50,891 --> 00:04:54,231
Pinnico peak? There's
nothing out there but wilderness.
88
00:04:54,227 --> 00:04:55,657
That's the point.
89
00:04:55,663 --> 00:04:57,903
No hotels, no public campsites.
90
00:04:57,898 --> 00:05:00,428
If we're gonna do it, we
might as well do it right.
91
00:05:00,434 --> 00:05:02,844
You can't go out there
alone in the wilderness.
92
00:05:02,836 --> 00:05:05,096
Why not? Because
some wolf will come up
93
00:05:05,105 --> 00:05:07,705
and say, "My, grandma,
what big eyes you have."
94
00:05:07,708 --> 00:05:09,378
then he'll eat your face.
95
00:05:09,377 --> 00:05:12,547
Neither of you have ever been
camping before in your lives.
96
00:05:12,546 --> 00:05:15,316
That's okay. This
book will help us.
97
00:05:16,884 --> 00:05:19,424
"girl ranger camping handbook."
98
00:05:19,420 --> 00:05:21,190
you've gotta be kidding.
99
00:05:21,188 --> 00:05:22,918
Nope. It may sound juvenile,
100
00:05:22,923 --> 00:05:25,463
but it'll tell us everything
we need to know.
101
00:05:25,459 --> 00:05:27,489
What if you get lost?
102
00:05:27,495 --> 00:05:29,895
We don't get a merit badge.
103
00:05:32,132 --> 00:05:33,632
[Sighs]
104
00:05:33,634 --> 00:05:36,344
Going out there alone. I
wonder what they're thinking.
105
00:05:36,336 --> 00:05:40,866
Keith, how'd you like to visit
the missing persons bureau?
106
00:05:40,874 --> 00:05:42,074
[Sighs]
107
00:05:42,075 --> 00:05:43,435
We gotta stop them.
108
00:05:43,444 --> 00:05:44,814
[♪♪♪]
109
00:05:47,415 --> 00:05:48,875
[♪♪♪]
110
00:05:58,392 --> 00:06:01,462
Girls just don't know how
to handle certain situations.
111
00:06:01,462 --> 00:06:02,932
What if you meet a bear?
112
00:06:02,930 --> 00:06:05,400
We'd handle it the same
way you would. We'd run.
113
00:06:05,399 --> 00:06:07,199
But I can run faster than you.
114
00:06:07,200 --> 00:06:10,700
You can't go. If you won't
think of yourself, think about us.
115
00:06:10,704 --> 00:06:13,974
We have, and that's
why we're leaving.
116
00:06:13,974 --> 00:06:16,514
Mom, listen... Look.
We're going camping,
117
00:06:16,510 --> 00:06:18,210
and that's all
there is to it, okay?
118
00:06:18,211 --> 00:06:20,451
Come on, Laurie. Let's
pack these knapsacks.
119
00:06:20,448 --> 00:06:24,548
Keith: Listen, instead of camping,
why don't you collect pine cones
120
00:06:24,552 --> 00:06:26,222
and go see a Disney nature film.
121
00:06:26,219 --> 00:06:27,689
[♪♪♪]
122
00:06:31,358 --> 00:06:33,628
[Phone ringing]
123
00:06:44,337 --> 00:06:45,737
Hello?
124
00:06:45,739 --> 00:06:47,909
Mr. Kincaid, Danny
partridge here.
125
00:06:47,908 --> 00:06:50,778
I should've known.
It had to be you.
126
00:06:50,778 --> 00:06:52,578
Torture incorporated.
127
00:06:52,580 --> 00:06:54,880
I'm sorry to bother
you, but this is important.
128
00:06:54,882 --> 00:06:56,952
It affects our
whole entire future.
129
00:06:56,950 --> 00:06:58,890
Mom and Laurie
are going camping.
130
00:06:58,886 --> 00:07:01,886
I thought you said Shirley
and Laurie are going camping,
131
00:07:01,889 --> 00:07:04,989
but I know you
wouldn't call me for that.
132
00:07:04,992 --> 00:07:07,562
Yes, I would. What
are we gonna do?
133
00:07:07,561 --> 00:07:09,201
Sew nametags in their shorts.
134
00:07:09,196 --> 00:07:11,896
They've never been
camping in their lives.
135
00:07:11,899 --> 00:07:14,929
And they're going out in the
wilderness by pinnico peak.
136
00:07:14,935 --> 00:07:16,895
Where they go is their own...
137
00:07:16,904 --> 00:07:19,074
Pinnico peak?
That's wild country.
138
00:07:19,072 --> 00:07:21,312
The mountain
lions avoid that area.
139
00:07:21,308 --> 00:07:22,708
Well, you've gotta stop them.
140
00:07:22,710 --> 00:07:24,310
They won't listen.
141
00:07:24,311 --> 00:07:27,111
Danny? I'm caught. Act natural.
142
00:07:27,114 --> 00:07:29,624
Who are you talking
to? Mr. Kincaid, mom,
143
00:07:29,617 --> 00:07:30,877
and he wants to talk to you.
144
00:07:30,884 --> 00:07:32,924
This wouldn't be
about our camping trip?
145
00:07:32,920 --> 00:07:34,720
Uh... Danny, you
didn't call him.
146
00:07:34,722 --> 00:07:36,762
Here's the phone.
147
00:07:38,125 --> 00:07:39,355
Reuben?
148
00:07:39,359 --> 00:07:40,989
[Sighs]
149
00:07:40,994 --> 00:07:44,034
Look, we're going on that
camping trip, and that's final.
150
00:07:44,031 --> 00:07:46,301
Goodbye. Say
goodbye and hang up,
151
00:07:46,299 --> 00:07:49,039
and stop all this nonsense
or we're gonna have it out.
152
00:07:49,036 --> 00:07:51,666
Do you understand? Mm-hm.
153
00:07:51,672 --> 00:07:54,272
Mr. Kincaid, I have
to hang up now.
154
00:07:54,274 --> 00:07:57,844
[Whispering] What are you gonna
do? They're leaving in the morning.
155
00:07:57,845 --> 00:08:00,305
Well, I'll... I'll
drive right up.
156
00:08:00,313 --> 00:08:01,553
I'll be there tonight.
157
00:08:01,549 --> 00:08:03,449
Great. I knew I
could count on you.
158
00:08:03,450 --> 00:08:04,880
[♪♪♪]
159
00:08:04,885 --> 00:08:07,515
Well, all of our
things are loaded.
160
00:08:07,521 --> 00:08:09,091
That's it, mom.
161
00:08:09,089 --> 00:08:11,089
We're all ready
to go to grandma's.
162
00:08:11,091 --> 00:08:12,261
Good. Hop aboard.
163
00:08:12,259 --> 00:08:14,459
I thought you said
Reuben would be here.
164
00:08:14,461 --> 00:08:16,261
He should've been
here last night.
165
00:08:16,263 --> 00:08:17,933
Keith, Danny, we're leaving.
166
00:08:17,931 --> 00:08:22,131
Well, I guess we'll just have
to stall for time, that's all.
167
00:08:22,135 --> 00:08:24,165
The camera. That's it.
168
00:08:24,171 --> 00:08:26,011
Come on, let's go.
169
00:08:26,006 --> 00:08:28,236
Come on.
170
00:08:28,241 --> 00:08:30,041
Mom!
171
00:08:30,043 --> 00:08:32,113
Look, before you go,
172
00:08:32,112 --> 00:08:35,112
I wanna get a picture of you
two in your camping clothes.
173
00:08:35,115 --> 00:08:36,375
[♪♪♪]
174
00:08:36,383 --> 00:08:37,883
Laurie: Keith... Now smile.
175
00:08:37,885 --> 00:08:41,285
We look terrible.
Great. No, it's good stuff.
176
00:08:41,288 --> 00:08:44,058
Uh, Danny, let me get a
shot of the three of you now.
177
00:08:44,057 --> 00:08:46,557
Uh, okay, yeah.
178
00:08:46,560 --> 00:08:48,900
Yeah, get in between
them. Good, good.
179
00:08:50,798 --> 00:08:53,198
Smile. Great.
180
00:08:53,200 --> 00:08:56,470
Hey, let me get a picture of
you, mom and Laurie together.
181
00:08:56,469 --> 00:08:58,809
Great idea.
182
00:08:58,806 --> 00:09:00,606
Danny: Okay. Mm-hm.
183
00:09:00,608 --> 00:09:02,408
Danny: Smile.
184
00:09:02,409 --> 00:09:04,639
Ready? Got it.
185
00:09:04,645 --> 00:09:06,075
While we're taking pictures,
186
00:09:06,079 --> 00:09:07,749
let me take a
picture of you two.
187
00:09:07,748 --> 00:09:09,178
Okay. Great.
188
00:09:09,182 --> 00:09:10,382
[♪♪♪]
189
00:09:10,383 --> 00:09:12,693
Ready? Sure.
190
00:09:12,686 --> 00:09:15,216
Smile pretty. Oh, it's nice.
191
00:09:15,222 --> 00:09:16,762
[Sighs]
192
00:09:16,757 --> 00:09:19,657
Good. Now, Danny,
193
00:09:19,660 --> 00:09:21,590
why don't you take
a picture of Keith?
194
00:09:21,595 --> 00:09:22,795
Great. Yeah.
195
00:09:22,796 --> 00:09:24,196
Over here. Okay.
196
00:09:24,197 --> 00:09:26,227
Okay.
197
00:09:28,802 --> 00:09:30,772
Danny: Smile.
198
00:09:30,771 --> 00:09:33,241
Be sure to get his good side.
199
00:09:33,240 --> 00:09:35,680
Then I'll have to
wait till he grows one.
200
00:09:35,676 --> 00:09:37,306
Just take the picture, will you?
201
00:09:37,310 --> 00:09:40,910
This picture would make a great
centerfold for boring magazine.
202
00:09:40,914 --> 00:09:42,654
Never mind. Mom...?
203
00:09:42,650 --> 00:09:44,220
[Engine turns over]
204
00:09:44,217 --> 00:09:46,787
Mom. Mom, wait! Mom!
205
00:09:46,787 --> 00:09:51,087
Danny: Mom! Mom! No, mom!
206
00:09:58,732 --> 00:10:00,772
[♪♪♪]
207
00:10:03,804 --> 00:10:05,914
Come on, come on.
208
00:10:05,906 --> 00:10:09,106
Rescue squad, ready
and cleared for takeoff.
209
00:10:11,178 --> 00:10:13,548
Okay, which way? Keith:
Beasley street, right.
210
00:10:13,546 --> 00:10:16,476
Danny: Duncan drive,
left. Keith: Beasley, right.
211
00:10:16,483 --> 00:10:17,823
Danny: Duncan, left.
212
00:10:17,818 --> 00:10:19,818
Keith: I tell you,
it's beasley, right.
213
00:10:19,820 --> 00:10:21,320
Danny: Duncan, left.
214
00:10:21,321 --> 00:10:22,721
[♪♪♪]
215
00:10:25,358 --> 00:10:28,158
[♪♪♪]
216
00:10:30,831 --> 00:10:34,631
There. Ready? Yep.
217
00:10:34,634 --> 00:10:37,374
Well, which way do you wanna go?
218
00:10:37,370 --> 00:10:41,110
Well, that looks
like a nice direction.
219
00:10:41,108 --> 00:10:42,338
Fine.
220
00:10:42,342 --> 00:10:45,682
Hey, your knitting's
sticking out.
221
00:10:49,282 --> 00:10:50,752
She brought her knitting.
222
00:10:50,751 --> 00:10:52,791
Maybe she's
going to knit a tent.
223
00:10:52,786 --> 00:10:54,446
[♪♪♪]
224
00:10:54,454 --> 00:10:58,624
Okay, they're out of sight.
Come on, troops. Move out.
225
00:10:58,625 --> 00:11:00,355
What is this "Troops, move out"?
226
00:11:00,360 --> 00:11:02,800
He's been that way
ever since he saw patton.
227
00:11:02,796 --> 00:11:04,296
Forward, ho.
228
00:11:08,501 --> 00:11:11,041
Keith: Boy, did they
look funny in those hats.
229
00:11:11,038 --> 00:11:13,368
Kincaid: Yeah, you can
sure spot a tenderfoot.
230
00:11:13,373 --> 00:11:16,143
Danny: No talking in the ranks.
231
00:11:16,143 --> 00:11:17,343
How far do you wanna go?
232
00:11:17,344 --> 00:11:19,454
We can keep walking
until we get tired
233
00:11:19,446 --> 00:11:20,806
and then we can set up camp.
234
00:11:20,814 --> 00:11:24,254
[Squeals in pain] Did
you hear something?
235
00:11:24,251 --> 00:11:27,051
No. What did it sound like?
236
00:11:27,054 --> 00:11:28,964
It must've been
a bird squawking.
237
00:11:28,956 --> 00:11:30,686
I haven't heard
a noise like that
238
00:11:30,690 --> 00:11:32,560
since Tracy bit
Reuben on the toe.
239
00:11:32,559 --> 00:11:34,359
[Laughing]
240
00:11:34,361 --> 00:11:36,261
Oh, i... I haven't
felt pain like this
241
00:11:36,263 --> 00:11:38,433
since Tracy bit me on the toe.
242
00:11:38,431 --> 00:11:40,001
We have to keep going.
243
00:11:40,000 --> 00:11:42,370
Keith, we'll have to
carry Mr. Kincaid's stuff.
244
00:11:42,369 --> 00:11:44,699
[Sighing] Why can't
we just take a rest?
245
00:11:44,704 --> 00:11:48,644
My arm must be 6 inches
longer than it was two hours ago.
246
00:11:48,641 --> 00:11:50,081
Stop complaining.
247
00:11:50,077 --> 00:11:52,507
Now you can put your socks
on without bending over.
248
00:11:52,512 --> 00:11:54,852
Why can't we walk on
the path like the girls?
249
00:11:54,848 --> 00:11:57,378
Why do we have to burrow
through this underbrush
250
00:11:57,384 --> 00:11:58,684
like a pack of gophers?
251
00:11:58,685 --> 00:12:02,085
If we go on the path, they
might look back and see us.
252
00:12:02,089 --> 00:12:05,829
Oh, I wanna stay here and
rest. I can't go another step.
253
00:12:05,826 --> 00:12:09,026
Oh, no. There they go.
254
00:12:09,029 --> 00:12:10,959
We can't stop now,
or we'll lose them.
255
00:12:10,964 --> 00:12:13,904
Why? They're jogging.
256
00:12:15,202 --> 00:12:17,602
Troops, ten-hut!
257
00:12:17,604 --> 00:12:19,014
Double time, ho!
258
00:12:19,006 --> 00:12:20,406
Left! Ah!
259
00:12:20,407 --> 00:12:21,607
Left! Oh!
260
00:12:21,608 --> 00:12:23,838
Left, right, left! Ahh!
261
00:12:34,654 --> 00:12:36,624
If this tent isn't tied right,
262
00:12:36,623 --> 00:12:39,533
it can fall on us in
the middle of the night.
263
00:12:39,526 --> 00:12:41,686
I don't know how to
tie a good, solid knot.
264
00:12:41,694 --> 00:12:45,934
Sure you do. You make
knots all the time in knitting.
265
00:12:45,933 --> 00:12:48,573
Make a purl, pull
the end through,
266
00:12:48,568 --> 00:12:50,898
and then pull it down tight.
267
00:12:52,539 --> 00:12:53,939
Purl.
268
00:12:59,679 --> 00:13:01,579
I think it'll work.
269
00:13:01,581 --> 00:13:04,181
I just wish Keith and
Danny were here to see that.
270
00:13:04,184 --> 00:13:07,454
[Whispering] I don't believe
it. They are knitting a tent.
271
00:13:07,454 --> 00:13:11,664
The first good wind,
they're gonna drop a stitch.
272
00:13:11,658 --> 00:13:13,858
Boy, that food smells good.
273
00:13:13,861 --> 00:13:15,861
I haven't eaten
since last night.
274
00:13:15,863 --> 00:13:17,163
What do you say? Let's eat.
275
00:13:17,164 --> 00:13:19,804
Okay. Great idea.
276
00:13:19,799 --> 00:13:21,769
[♪♪♪]
277
00:13:21,768 --> 00:13:23,838
Okay.
278
00:13:23,837 --> 00:13:25,907
Well, let's break out the food.
279
00:13:25,906 --> 00:13:28,306
Fine.
280
00:13:28,308 --> 00:13:29,478
Okay.
281
00:13:31,644 --> 00:13:33,854
[♪♪♪]
282
00:13:33,847 --> 00:13:37,277
Well? Keith?
283
00:13:37,284 --> 00:13:39,924
Well, I thought you
brought the food.
284
00:13:39,920 --> 00:13:41,850
Why would I bring the food?
285
00:13:41,855 --> 00:13:44,855
You're the one that
eats all the time.
286
00:13:44,858 --> 00:13:47,388
No food?
287
00:13:47,394 --> 00:13:49,804
Okay, so, uh, we
forgot to bring the food.
288
00:13:49,796 --> 00:13:52,596
We can always get some
berries and stuff in the morning.
289
00:13:52,599 --> 00:13:55,399
Right. We'll just have to
rough it tonight. No problem.
290
00:13:55,402 --> 00:13:57,842
It's usually the victims
who have to rough it,
291
00:13:57,837 --> 00:13:59,337
not the rescuers.
292
00:13:59,339 --> 00:14:02,139
Well, we might as
well set up camp.
293
00:14:02,142 --> 00:14:04,212
Yeah, it's a bit
chilly out here.
294
00:14:04,211 --> 00:14:07,881
Fine. Let's break
out the bedrolls.
295
00:14:07,881 --> 00:14:10,951
Who's got the bedrolls?
296
00:14:10,951 --> 00:14:13,951
Mom and Laurie.
297
00:14:13,954 --> 00:14:16,094
Of course they've
got the bedrolls.
298
00:14:16,089 --> 00:14:17,589
Let's break out the blankets.
299
00:14:17,590 --> 00:14:20,630
I'll settle for
blankets. So will I.
300
00:14:23,863 --> 00:14:26,573
You must've brought something.
301
00:14:26,566 --> 00:14:30,466
Same thing I pack
every time we go on tour.
302
00:14:30,470 --> 00:14:35,310
Socks, handkerchiefs, shorts.
303
00:14:35,308 --> 00:14:38,538
Well, mom always
packs everything else.
304
00:14:38,545 --> 00:14:42,405
A rubber duck? It is not a duck.
305
00:14:42,415 --> 00:14:44,845
It's a Mallard.
306
00:14:44,851 --> 00:14:47,591
You're no general patton.
Well, what did you bring?
307
00:14:47,587 --> 00:14:52,017
Well, uh, I brought
socks and handkerchiefs...
308
00:14:52,025 --> 00:14:55,355
And shorts. And a guitar.
309
00:14:56,396 --> 00:14:58,426
Why did you bring a guitar?
310
00:14:58,431 --> 00:15:01,031
I don't know. Force
of habit, I guess.
311
00:15:01,034 --> 00:15:02,834
Mom always packs
everything else.
312
00:15:02,835 --> 00:15:04,265
Wonderful.
313
00:15:04,271 --> 00:15:07,141
Well, what did you bring,
besides your camera?
314
00:15:07,140 --> 00:15:09,880
Well, a couple of suits...
315
00:15:09,876 --> 00:15:14,106
Socks, handkerchiefs, shorts.
316
00:15:14,114 --> 00:15:18,154
Toothbrush, an electric razor
317
00:15:18,151 --> 00:15:22,151
and an electric hair dryer.
318
00:15:22,155 --> 00:15:25,085
Allow me one luxury.
319
00:15:25,092 --> 00:15:27,692
Look, let's just
go to sleep, okay?
320
00:15:27,694 --> 00:15:30,164
Okay, fine with me.
321
00:15:34,701 --> 00:15:38,001
Sure is cold. I wish
I had my jacket.
322
00:15:38,005 --> 00:15:40,065
Yeah, I forgot how
cold it gets up here
323
00:15:40,073 --> 00:15:42,013
in the mountains at night.
324
00:15:42,009 --> 00:15:45,609
Hey, maybe it'd help if
we put on all our shorts.
325
00:15:45,612 --> 00:15:48,012
Okay.
326
00:15:48,015 --> 00:15:49,915
You can wear my suits.
327
00:15:49,916 --> 00:15:53,516
Who wants the $200 mohair?
328
00:15:53,520 --> 00:15:56,620
Don't worry, Reuben. We'll...
We'll pay to have them cleaned.
329
00:15:56,623 --> 00:15:59,463
At least we'll be warm enough
to get some sleep tonight.
330
00:15:59,459 --> 00:16:01,529
There's one
problem. I can't sleep.
331
00:16:01,528 --> 00:16:04,798
Why? I'm starving to death.
332
00:16:04,797 --> 00:16:06,527
[♪♪♪]
333
00:16:17,677 --> 00:16:20,907
It was a great meal,
mom, but I ate too much.
334
00:16:20,913 --> 00:16:23,583
Oh, me too.
335
00:16:23,583 --> 00:16:25,553
Oh, boy, I'm tired.
336
00:16:25,552 --> 00:16:28,992
It's a good kind
of tired. I know.
337
00:16:28,988 --> 00:16:31,918
It's so peaceful and
relaxing out here.
338
00:16:31,924 --> 00:16:34,694
It certainly makes you
forget all your problems.
339
00:16:34,694 --> 00:16:36,134
Yeah.
340
00:16:36,129 --> 00:16:38,859
Oh, it's been a great day, mom.
341
00:16:38,865 --> 00:16:41,225
Good night. Night, honey.
342
00:16:41,234 --> 00:16:43,274
[♪♪♪]
343
00:16:55,382 --> 00:16:57,422
[Whispering] Come on.
344
00:17:02,755 --> 00:17:05,685
We can't just come in
here and steal their food.
345
00:17:05,692 --> 00:17:07,862
Stealing is wrong.
346
00:17:07,860 --> 00:17:11,030
Would you rather wake
them up and ask them for it?
347
00:17:11,030 --> 00:17:12,630
Let's steal it.
348
00:17:12,632 --> 00:17:14,202
[♪♪♪]
349
00:17:14,201 --> 00:17:17,771
Jackpot. Beans. You
call that a jackpot?
350
00:17:17,770 --> 00:17:19,040
Take anything.
351
00:17:19,038 --> 00:17:20,738
[Clattering]
352
00:17:20,740 --> 00:17:23,040
Did you hear
something? [Squeaking]
353
00:17:23,042 --> 00:17:25,242
Sounds like...
354
00:17:25,245 --> 00:17:26,875
A Mallard.
355
00:17:26,879 --> 00:17:28,079
[Squeaking]
356
00:17:28,081 --> 00:17:32,481
Yeah, a rubber Mallard.
357
00:17:32,485 --> 00:17:35,645
I don't think they're
flying this time of year.
358
00:17:35,655 --> 00:17:37,015
[♪♪♪]
359
00:17:37,023 --> 00:17:38,563
[Moaning]
360
00:17:40,860 --> 00:17:42,190
[Mallard squeaks]
361
00:17:42,195 --> 00:17:45,525
You got the beans? Got them.
362
00:17:45,532 --> 00:17:46,572
Great.
363
00:17:46,566 --> 00:17:48,996
But before we
get our hopes up...
364
00:17:49,001 --> 00:17:50,471
Who has a can opener?
365
00:17:50,470 --> 00:17:52,970
It's one thing a
bachelor is never without.
366
00:17:52,972 --> 00:17:55,212
Great. Well, let's build a fire.
367
00:17:55,208 --> 00:17:57,638
Give me a match.
368
00:18:02,249 --> 00:18:04,379
No matches?
369
00:18:04,384 --> 00:18:06,224
I don't care! I'll
eat them cold!
370
00:18:06,219 --> 00:18:08,459
So will I. Give me
the can opener.
371
00:18:11,791 --> 00:18:15,261
Mr. Kincaid, you said a bachelor
is never without a can opener.
372
00:18:15,262 --> 00:18:18,132
That is perfectly true.
373
00:18:18,131 --> 00:18:19,931
How far is the car from here?
374
00:18:19,932 --> 00:18:22,702
[Sighing]
375
00:18:22,702 --> 00:18:27,412
Well, I guess we might
as well try to get to sleep.
376
00:18:32,379 --> 00:18:35,479
I can tell by the
silence you hate me.
377
00:18:35,482 --> 00:18:39,422
One little mistake.
We starve for one night.
378
00:18:44,257 --> 00:18:48,727
Reuben, if it would make
you feel any better, I'd nag you,
379
00:18:48,728 --> 00:18:50,828
but I'm too tired.
380
00:18:50,830 --> 00:18:54,770
Mr. Kincaid, it's not your
fault. We forgot things too.
381
00:18:54,767 --> 00:18:58,767
So I forget one can opener
and it's the old polite routine.
382
00:18:58,771 --> 00:19:01,711
Well, if that's the way you
feel about it, good night.
383
00:19:01,708 --> 00:19:03,138
Whoa! Whoa!
384
00:19:03,142 --> 00:19:06,452
[♪♪♪]
385
00:19:06,446 --> 00:19:08,206
Keith: Reuben,
are you all right?
386
00:19:08,215 --> 00:19:09,745
Mr. Kincaid?
387
00:19:09,749 --> 00:19:12,419
Kincaid: I suppose you
forgot to bring a rope too.
388
00:19:12,419 --> 00:19:14,249
[♪♪♪]
389
00:19:14,254 --> 00:19:15,754
Mr. Kincaid, wake up.
390
00:19:15,755 --> 00:19:18,455
Roast duck, potatoes au gratin.
391
00:19:18,458 --> 00:19:21,158
Come on, Reuben, wake
up. Mom and Laurie are gone.
392
00:19:21,160 --> 00:19:25,200
Just a few more minutes. I
haven't ordered dessert yet.
393
00:19:25,198 --> 00:19:29,128
Okay, troops. Fall out!
394
00:19:29,135 --> 00:19:30,595
[♪♪♪]
395
00:19:49,856 --> 00:19:53,386
[Inaudible dialogue]
396
00:19:53,393 --> 00:19:55,533
[♪♪♪]
397
00:20:00,400 --> 00:20:02,440
[Inaudible dialogue]
398
00:20:14,247 --> 00:20:16,547
[Inaudible dialogue]
399
00:20:28,995 --> 00:20:30,925
[♪♪♪]
400
00:20:57,990 --> 00:21:01,690
If nature's so perfect, why
doesn't it make a can opener?
401
00:21:01,694 --> 00:21:03,464
Why? Why?
402
00:21:03,463 --> 00:21:07,873
Mr. Kincaid, get
ahold of yourself.
403
00:21:07,867 --> 00:21:10,267
[Laughing]
404
00:21:10,269 --> 00:21:12,199
We must be near a can opener.
405
00:21:12,204 --> 00:21:14,644
I found a pair of shorts.
406
00:21:15,908 --> 00:21:17,408
Those are mine.
407
00:21:17,410 --> 00:21:20,710
We've been walking in circles.
408
00:21:20,713 --> 00:21:24,683
I'm afraid he's right. This is
where mom and Laurie camped.
409
00:21:24,684 --> 00:21:27,654
There's only one
thing left we can do.
410
00:21:27,654 --> 00:21:29,594
Yell for a can opener.
411
00:21:29,589 --> 00:21:33,089
Reuben, what if someone
heard us? It's embarrassing.
412
00:21:33,092 --> 00:21:34,762
What if they don't hear us?
413
00:21:37,397 --> 00:21:41,497
All: Help! Help!
414
00:21:41,501 --> 00:21:44,271
Shirley: I hear you!
415
00:21:44,270 --> 00:21:45,700
Oh, I knew we'd be embarrassed,
416
00:21:45,705 --> 00:21:47,635
but I didn't think
it'd be so fast.
417
00:21:48,641 --> 00:21:52,141
What are you doing here?
418
00:21:52,144 --> 00:21:54,584
How'd you find us? We
found a trail of clothes
419
00:21:54,581 --> 00:21:56,551
with Danny's name
stenciled on them.
420
00:21:56,549 --> 00:21:58,219
Were you following us? No, no.
421
00:21:58,217 --> 00:22:01,617
No, we were just out on a
little Sunday hike and we...
422
00:22:01,621 --> 00:22:03,961
Well, we got a little
misplaced and...
423
00:22:03,956 --> 00:22:07,026
Just take us back
to the bus, please.
424
00:22:07,026 --> 00:22:09,026
You were following us.
425
00:22:09,028 --> 00:22:10,428
All I know is they said
426
00:22:10,430 --> 00:22:13,030
they were taking me
to a drive-in movie.
427
00:22:16,503 --> 00:22:19,173
Please, we... We've
come to rescue you.
428
00:22:19,171 --> 00:22:23,581
Do you have any food? Water?
429
00:22:23,576 --> 00:22:25,636
Just show us how
to get out of here.
430
00:22:25,645 --> 00:22:28,845
I don't know if we should.
Oh, please, you have to.
431
00:22:31,283 --> 00:22:34,253
Okay, let's go. Wait.
432
00:22:34,253 --> 00:22:36,123
Aren't you taking
us back to the bus?
433
00:22:36,122 --> 00:22:37,762
Yes.
434
00:22:37,757 --> 00:22:39,727
Well, it's not that
way. It's that way.
435
00:22:39,726 --> 00:22:41,486
No, I'm sure it's that way.
436
00:22:41,494 --> 00:22:43,734
It can't be that way.
It has to be over there.
437
00:22:43,730 --> 00:22:45,660
We came from that path. No!
438
00:22:45,665 --> 00:22:47,525
[Chattering indistinctly]
439
00:22:51,804 --> 00:22:55,614
Girl: Hi, Mrs.
Partridge! Hi, girls!
440
00:22:55,608 --> 00:22:57,378
All: Hi!
441
00:23:01,614 --> 00:23:03,984
Do you know those girls?
Where'd they come from?
442
00:23:03,983 --> 00:23:06,023
We had breakfast
with them this morning.
443
00:23:06,018 --> 00:23:07,918
Yeah, there's a
girl ranger's lodge
444
00:23:07,920 --> 00:23:10,690
about 50 yards from here.
You've gotta be kidding.
445
00:23:10,690 --> 00:23:13,430
What's wrong with those
guys, Mrs. Partridge?
446
00:23:13,426 --> 00:23:15,386
They lost or something?
447
00:23:15,394 --> 00:23:17,064
We are not lost!
448
00:23:17,063 --> 00:23:22,433
We were sent here on a
survival test by the Pentagon.
449
00:23:22,435 --> 00:23:26,265
We know exactly where we
are and exactly what we're doing.
450
00:23:26,272 --> 00:23:31,082
Oh, did the Pentagon tell
you to stand in poison oak?
451
00:23:31,077 --> 00:23:33,007
[♪♪♪]
452
00:23:36,415 --> 00:23:39,545
Great, Reuben.
The Pentagon, huh?
453
00:23:39,552 --> 00:23:41,322
[Laughing]
454
00:23:41,320 --> 00:23:42,690
[♪♪♪]
455
00:23:45,024 --> 00:23:46,794
[♪♪♪]
456
00:23:49,328 --> 00:23:50,858
[Both sneeze]
457
00:23:53,766 --> 00:23:56,966
We had a lot of fun on
grandma and grandpa's farm.
458
00:23:56,969 --> 00:24:00,609
We went swimming in the
goldfish pond with live fish.
459
00:24:00,607 --> 00:24:03,207
Looks like you had fun too.
460
00:24:03,209 --> 00:24:06,439
Get out of here, kid,
before I Pierce your ears.
461
00:24:06,445 --> 00:24:09,045
Well, how do you guys feel?
462
00:24:09,048 --> 00:24:12,418
I've got a cold. I
think I've got frostbite.
463
00:24:12,418 --> 00:24:14,448
I'd have to get better to die.
464
00:24:16,288 --> 00:24:20,828
What's that? What do
you think it is? Dinner.
465
00:24:20,827 --> 00:24:22,727
We're gonna nurse
you back to health.
466
00:24:22,729 --> 00:24:24,629
Well, it's the least we can do
467
00:24:24,631 --> 00:24:26,771
since you risked
your lives to save us.
468
00:24:26,766 --> 00:24:29,736
They're making fun of us.
We try to do a good deed,
469
00:24:29,736 --> 00:24:33,036
and they humiliate us in
return. Are we gonna take that?
470
00:24:33,039 --> 00:24:36,469
[♪♪♪]
471
00:24:36,475 --> 00:24:38,945
Of course we're gonna take that.
472
00:24:40,412 --> 00:24:42,382
Boy, I'm starved.
473
00:24:42,381 --> 00:24:45,581
Kincaid: Beans.
474
00:24:45,585 --> 00:24:48,485
I found your can opener.
475
00:24:48,487 --> 00:24:50,187
[♪♪♪]
476
00:24:53,092 --> 00:24:54,732
[♪♪♪]
477
00:24:54,782 --> 00:24:59,332
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.