Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,930
[Partridge family theme playing]
2
00:00:10,533 --> 00:00:14,073
♪ come on now and
meet everybody ♪
3
00:00:14,067 --> 00:00:18,527
♪ and hear us singing ♪
4
00:00:18,533 --> 00:00:22,873
♪ there's nothing better
than being together ♪
5
00:00:22,867 --> 00:00:26,967
♪ when we're singing ♪
6
00:00:26,967 --> 00:00:28,397
♪ the five of us ♪
7
00:00:28,400 --> 00:00:30,200
♪ and mom working all day ♪
8
00:00:30,200 --> 00:00:33,670
♪ we knew we could help
her if our music would pay ♪
9
00:00:33,667 --> 00:00:36,427
♪ Danny got Reuben
to sell our song ♪
10
00:00:36,433 --> 00:00:40,003
♪ and it really came together
when mom sang along ♪
11
00:00:40,000 --> 00:00:44,170
♪ come on now and
meet everybody ♪
12
00:00:44,167 --> 00:00:48,367
♪ and hear us singing ♪
13
00:00:48,367 --> 00:00:52,567
♪ there's nothing better
than being together ♪
14
00:00:52,567 --> 00:00:55,897
♪ when we're singing ♪
15
00:00:55,900 --> 00:00:59,170
♪ when we're singing ♪
16
00:00:59,167 --> 00:01:02,627
♪ when we're singing ♪♪
17
00:01:09,400 --> 00:01:10,630
Well, come on, Keith.
18
00:01:10,633 --> 00:01:11,833
You took Linda out Friday night.
19
00:01:11,833 --> 00:01:12,873
Okay, now, what happened?
20
00:01:12,867 --> 00:01:14,467
Nothing happened.
It was our first date.
21
00:01:14,467 --> 00:01:17,597
What, nothing happened?
I know you better than that.
22
00:01:17,600 --> 00:01:20,370
Look, we went to
a movie, that's all.
23
00:01:20,367 --> 00:01:22,027
Of course, we
took a little drive
24
00:01:22,033 --> 00:01:23,973
out to muldoon's
point afterwards.
25
00:01:23,967 --> 00:01:25,097
You went to muldoon's point
26
00:01:25,100 --> 00:01:26,370
on a first date?
27
00:01:26,367 --> 00:01:27,827
Well, hey, guys,
did you hear that?
28
00:01:27,833 --> 00:01:29,003
Big deal.
29
00:01:29,000 --> 00:01:30,170
Big deal?
30
00:01:30,167 --> 00:01:31,497
I suppose you could do better.
31
00:01:31,500 --> 00:01:32,770
Lester braddock could.
32
00:01:32,767 --> 00:01:33,997
Lester who?
33
00:01:34,000 --> 00:01:36,570
Lester braddock, the guy
that just transferred here
34
00:01:36,567 --> 00:01:38,127
from Oakland high.
35
00:01:38,133 --> 00:01:40,173
Girls line up for blocks
just to say his name.
36
00:01:40,167 --> 00:01:41,367
Well, I haven't met him yet.
37
00:01:41,367 --> 00:01:42,867
I don't know what
he's got going,
38
00:01:42,867 --> 00:01:44,867
but it's nothing like what
I got going with Linda.
39
00:01:44,867 --> 00:01:47,797
Lester took out Linda
the first day he came here.
40
00:01:47,800 --> 00:01:50,900
No movie. Wham!
Straight to muldoon's point.
41
00:01:50,900 --> 00:01:53,400
He did?
42
00:01:53,400 --> 00:01:55,270
Oh, well, I could
have done that too.
43
00:01:55,267 --> 00:01:57,497
I just wanted to see
the movie, that's all.
44
00:01:57,500 --> 00:01:59,230
So did Lester.
45
00:01:59,233 --> 00:02:01,373
Linda insisted they go
straight to muldoon's point.
46
00:02:02,767 --> 00:02:04,597
I don't believe it. He
can't be that great.
47
00:02:04,600 --> 00:02:06,630
I'm telling you, he's
been here only two weeks,
48
00:02:06,633 --> 00:02:09,373
and he's already taken out
half the girls in the school.
49
00:02:09,367 --> 00:02:11,227
Where does he find the time?
50
00:02:11,233 --> 00:02:13,333
Where does he find the energy?
51
00:02:13,333 --> 00:02:16,503
I can't believe you're
really taking a vacation.
52
00:02:16,500 --> 00:02:18,870
You always change your
mind at the last minute.
53
00:02:18,867 --> 00:02:20,967
Not this time.
54
00:02:20,967 --> 00:02:22,167
My plane leaves in an hour,
55
00:02:22,167 --> 00:02:23,267
and I'm gonna be on it.
56
00:02:23,267 --> 00:02:25,267
I hope so, for your sake.
57
00:02:25,267 --> 00:02:26,797
Yeah.
58
00:02:26,800 --> 00:02:28,970
I gotta get away for a while.
59
00:02:28,967 --> 00:02:31,067
Always go, go, go.
60
00:02:31,067 --> 00:02:34,727
The phony glamour, and
tinsel, the Wheeler-dealers,
61
00:02:34,733 --> 00:02:38,073
the promoters who are
only interested in money...
62
00:02:38,067 --> 00:02:40,497
Well, for the next two weeks,
63
00:02:40,500 --> 00:02:42,170
I'm gonna get
away from all that.
64
00:02:42,167 --> 00:02:44,527
Sounds great.
Where are you going?
65
00:02:44,533 --> 00:02:46,803
Las Vegas.
66
00:02:56,800 --> 00:02:59,430
Reuben: Hi. How was
basketball practice?
67
00:02:59,433 --> 00:03:01,903
Oh, no worse than any
other serious disaster.
68
00:03:01,900 --> 00:03:03,930
You'll never guess
what happened!
69
00:03:03,933 --> 00:03:05,333
The greatest thing
in the whole world,
70
00:03:05,333 --> 00:03:06,333
that's what.
71
00:03:06,334 --> 00:03:08,004
He asked me out
for Friday night!
72
00:03:08,000 --> 00:03:09,170
I've gotta get ready.
73
00:03:09,167 --> 00:03:10,597
For a date Friday?
74
00:03:10,600 --> 00:03:12,200
This is only Monday.
75
00:03:12,200 --> 00:03:15,870
It's only four days. I'll
never make it in time.
76
00:03:15,867 --> 00:03:17,567
Who asked you out?
77
00:03:17,567 --> 00:03:19,127
Lester braddock.
78
00:03:42,833 --> 00:03:44,003
Reuben: What's wrong with you?
79
00:03:44,000 --> 00:03:46,430
You look like you
swallowed a hockey puck.
80
00:03:46,433 --> 00:03:48,203
Uh, kids...
81
00:03:48,200 --> 00:03:50,000
I'd like to speak with
mom for a minute.
82
00:03:50,000 --> 00:03:51,200
Why don't you split?
83
00:03:51,200 --> 00:03:53,570
Is this gonna be an
x-rated conversation?
84
00:03:53,567 --> 00:03:55,767
Well, it's not for
the general public.
85
00:03:55,767 --> 00:03:58,027
Ah, I guess I better go too.
86
00:03:58,033 --> 00:04:00,273
This is obviously a
personal family problem.
87
00:04:00,267 --> 00:04:01,467
How'd you know that?
88
00:04:01,467 --> 00:04:04,167
Because I have 45
minutes to catch a plane.
89
00:04:05,233 --> 00:04:06,373
Have a good time, Reuben.
90
00:04:06,367 --> 00:04:08,167
Oh, I will, but I'll
be back in time
91
00:04:08,167 --> 00:04:09,897
for your next gig
in redwood city.
92
00:04:09,900 --> 00:04:11,770
Come on, kids,
walk me to the car.
93
00:04:11,767 --> 00:04:13,327
We might as well go, Tracy.
94
00:04:13,333 --> 00:04:15,333
They're gonna talk about
the birds and the bees.
95
00:04:15,333 --> 00:04:16,333
Again?
96
00:04:18,567 --> 00:04:20,197
Come on.
97
00:04:20,200 --> 00:04:21,970
Goodbye. Goodbye.
98
00:04:24,533 --> 00:04:25,733
[Sighs]
99
00:04:25,733 --> 00:04:27,103
Well?
100
00:04:27,100 --> 00:04:28,800
What did you want to talk about?
101
00:04:28,800 --> 00:04:30,770
The birds and the bees.
102
00:04:30,767 --> 00:04:32,167
The last time I tried to explain
103
00:04:32,167 --> 00:04:33,627
the facts of life to you,
104
00:04:33,633 --> 00:04:35,103
you kept correcting me.
105
00:04:35,100 --> 00:04:36,170
It's not for me.
106
00:04:36,167 --> 00:04:37,467
It's Lester braddock's bird
107
00:04:37,467 --> 00:04:39,027
and Laurie's bee.
108
00:04:39,033 --> 00:04:40,403
Who is Lester braddock?
109
00:04:40,400 --> 00:04:42,670
He's a Don Juan
with shoulder pads.
110
00:04:42,667 --> 00:04:44,597
Well known for his
touchdown pass.
111
00:04:44,600 --> 00:04:46,500
All right, cut out
the football analogy.
112
00:04:46,500 --> 00:04:48,330
I feel like I'm talking
to Howard cosell.
113
00:04:48,333 --> 00:04:50,473
Okay, I'll spell it out.
114
00:04:50,467 --> 00:04:52,097
He's gained the reputation
115
00:04:52,100 --> 00:04:54,300
of being a dirty old
man at a very young age.
116
00:04:54,300 --> 00:04:55,730
Didn't you say
117
00:04:55,733 --> 00:04:56,933
there's a lot of false rumors
118
00:04:56,933 --> 00:04:58,133
going around the
school about you?
119
00:04:58,133 --> 00:04:59,633
Yeah, but that's different.
120
00:04:59,633 --> 00:05:01,003
I started those rumors.
121
00:05:02,833 --> 00:05:04,503
Unfortunately, none
of the girls fell for it.
122
00:05:04,500 --> 00:05:05,900
Hasn't it occurred to you
123
00:05:05,900 --> 00:05:08,430
that some of those rumors
about Lester may not be true?
124
00:05:08,433 --> 00:05:09,573
Not a chance.
125
00:05:09,567 --> 00:05:11,497
Dear Abby writes
this guy for advice.
126
00:05:11,500 --> 00:05:13,170
Besides, Laurie's my sister.
127
00:05:13,167 --> 00:05:15,327
And she's my daughter.
128
00:05:15,333 --> 00:05:18,673
Supposing everything you
suspect about Lester is true.
129
00:05:18,667 --> 00:05:20,797
Laurie has been
brought up in such a way,
130
00:05:20,800 --> 00:05:22,700
she's not gonna
jump into anything.
131
00:05:22,700 --> 00:05:25,370
Well, I think you should
have a talk with her anyway.
132
00:05:25,367 --> 00:05:26,967
She may not know
what she's getting into.
133
00:05:26,967 --> 00:05:29,327
Maybe I will have
a talk with her.
134
00:05:31,133 --> 00:05:33,203
In the meantime...
135
00:05:33,200 --> 00:05:34,400
There's one thing you can do
136
00:05:34,400 --> 00:05:36,000
to help the whole situation.
137
00:05:36,000 --> 00:05:37,770
Sure. Anything, anything.
138
00:05:37,767 --> 00:05:40,067
Butt out. What?
139
00:05:40,067 --> 00:05:42,767
Look, I appreciate your concern,
140
00:05:42,767 --> 00:05:45,467
but you're her
brother, not her father.
141
00:05:53,467 --> 00:05:55,997
You're not gonna take
that lying down, are you?
142
00:05:58,267 --> 00:05:59,467
You were listening.
143
00:05:59,467 --> 00:06:03,197
To the whole
uncensored conversation.
144
00:06:03,200 --> 00:06:04,700
You're the oldest
male in the family.
145
00:06:04,700 --> 00:06:07,000
It's up to you to
protect Laurie.
146
00:06:07,000 --> 00:06:09,730
What are you gonna do?
147
00:06:12,367 --> 00:06:13,367
[Knocking]
148
00:06:13,368 --> 00:06:14,598
Come in.
149
00:06:19,333 --> 00:06:21,173
Hi. What are you doing?
150
00:06:21,167 --> 00:06:22,267
Trying to decide
151
00:06:22,267 --> 00:06:23,667
what I'm gonna wear on the date.
152
00:06:23,667 --> 00:06:24,927
What do you think of this?
153
00:06:24,933 --> 00:06:27,933
Oh, it's very nice.
154
00:06:27,933 --> 00:06:29,433
You know what would look good?
155
00:06:31,167 --> 00:06:33,197
This blue wool middy skirt.
156
00:06:33,200 --> 00:06:35,830
I wore that to
aunt reba's funeral.
157
00:06:35,833 --> 00:06:37,203
It's cold at night.
158
00:06:37,200 --> 00:06:39,430
Mom, is there something you
wanted to talk to me about?
159
00:06:40,467 --> 00:06:42,397
No, no.
160
00:06:44,567 --> 00:06:45,597
Well...
161
00:06:45,600 --> 00:06:48,300
I knew it.
162
00:06:48,300 --> 00:06:50,630
You've heard the
rumors about Lester.
163
00:06:50,633 --> 00:06:51,833
I bet Keith told you.
164
00:06:51,833 --> 00:06:53,173
Then there are rumors.
165
00:06:53,167 --> 00:06:56,027
Yeah, there's the one
about his birthday party,
166
00:06:56,033 --> 00:06:58,773
when the entire girls glee
club jumped out of his cake.
167
00:06:58,767 --> 00:07:01,327
I take it you don't
believe in those rumors.
168
00:07:01,333 --> 00:07:03,373
He's in my study hall, mom.
169
00:07:03,367 --> 00:07:04,527
He's shy and introverted.
170
00:07:04,533 --> 00:07:06,533
It took him two weeks
to work up enough nerve
171
00:07:06,533 --> 00:07:07,533
to ask me out.
172
00:07:07,534 --> 00:07:09,404
Laurie...
173
00:07:09,400 --> 00:07:10,630
[Sighs]
174
00:07:10,633 --> 00:07:12,273
Maybe...
175
00:07:12,267 --> 00:07:14,227
Maybe you're just
seeing one side of Lester.
176
00:07:14,233 --> 00:07:15,933
I mean, maybe
some of those rumors
177
00:07:15,933 --> 00:07:17,573
aren't completely untrue.
178
00:07:19,200 --> 00:07:23,470
Mom, Lester is tall
and very good-looking.
179
00:07:23,467 --> 00:07:25,367
Every time he's
seen talking to girls,
180
00:07:25,367 --> 00:07:27,367
guys always think the worst.
181
00:07:27,367 --> 00:07:28,567
They imagine
what they'd be doing
182
00:07:28,567 --> 00:07:30,127
if they were Lester.
183
00:07:31,633 --> 00:07:33,673
Well...
184
00:07:33,667 --> 00:07:36,367
Now that you've
explained it so fully,
185
00:07:36,367 --> 00:07:37,667
I'm sorry I brought it up.
186
00:07:37,667 --> 00:07:40,867
Well, don't be sorry.
187
00:07:40,867 --> 00:07:43,427
Mothers are supposed to
worry about dumb things.
188
00:07:43,433 --> 00:07:45,873
It's... it's a sign of love.
189
00:07:53,967 --> 00:07:56,227
Hey, Archie, I'm looking
for Lester braddock.
190
00:07:56,233 --> 00:07:57,633
Do you know where he is? Yeah.
191
00:07:57,633 --> 00:07:59,033
Where all the girls are looking.
192
00:07:59,033 --> 00:08:02,033
The guy who looks so content.
193
00:08:02,033 --> 00:08:03,633
We're all out of
luck at this school.
194
00:08:03,633 --> 00:08:06,103
My only hope is college.
195
00:08:20,867 --> 00:08:21,867
[Clears throat]
196
00:08:21,868 --> 00:08:23,068
Uh, hi.
197
00:08:23,067 --> 00:08:24,897
Are you Lester braddock?
198
00:08:24,900 --> 00:08:26,230
Well, yes I am.
199
00:08:26,233 --> 00:08:28,033
Well, I'm Keith
partridge, Laurie's brother.
200
00:08:28,033 --> 00:08:30,373
Oh, I'm really glad to know you.
201
00:08:30,367 --> 00:08:31,667
Yeah.
202
00:08:31,667 --> 00:08:33,767
Look, I know
you're new in school,
203
00:08:33,767 --> 00:08:35,397
so when Laurie said
you were going out,
204
00:08:35,400 --> 00:08:37,200
I thought maybe we
could all go out together,
205
00:08:37,200 --> 00:08:38,330
sort of show you around.
206
00:08:38,333 --> 00:08:39,573
The three of us?
207
00:08:39,567 --> 00:08:41,397
Oh, no, no, no,
no. A double date.
208
00:08:41,400 --> 00:08:42,900
Oh. I'm taking out Marsha.
209
00:08:42,900 --> 00:08:44,270
Marsha? Marsha fenwick.
210
00:08:44,267 --> 00:08:45,867
Oh, gee, that's...
211
00:08:45,867 --> 00:08:47,367
That's really
nice of you, Keith,
212
00:08:47,367 --> 00:08:49,427
but I'm afraid that might
be kind of embarrassing.
213
00:08:49,433 --> 00:08:50,533
Oh?
214
00:08:50,533 --> 00:08:52,273
You see, I took
Marsha out last week.
215
00:08:52,267 --> 00:08:53,667
Now, don't get
jealous or anything.
216
00:08:53,667 --> 00:08:55,067
I didn't want to take her out,
217
00:08:55,067 --> 00:08:57,367
but she just kept hounding me.
218
00:08:57,367 --> 00:08:58,597
She did?
219
00:08:58,600 --> 00:09:00,330
Yeah, she just kept...
220
00:09:00,333 --> 00:09:02,533
Well, you being a rock
singer, you know how it is.
221
00:09:02,533 --> 00:09:04,733
Oh, sure, sure.
222
00:09:04,733 --> 00:09:06,403
It happens all the time.
223
00:09:06,400 --> 00:09:08,670
Well, I'm glad you understand.
224
00:09:08,667 --> 00:09:10,797
Anyway, I just think
it'd be kind of awkward
225
00:09:10,800 --> 00:09:12,030
to double with her.
226
00:09:12,033 --> 00:09:13,033
Well, listen,
227
00:09:13,034 --> 00:09:14,134
nothing's settled yet.
228
00:09:14,133 --> 00:09:15,873
I could always take
out Charlotte instead.
229
00:09:15,867 --> 00:09:17,027
Charlotte?
230
00:09:17,033 --> 00:09:18,033
Charlotte linnamen.
231
00:09:19,267 --> 00:09:20,667
Well, I'm afraid that
wouldn't work either.
232
00:09:20,667 --> 00:09:21,967
Charlotte too?
233
00:09:24,100 --> 00:09:25,730
Marsha gave her my phone number.
234
00:09:27,067 --> 00:09:29,397
Hey, but thanks for
offering to show me around.
235
00:09:29,400 --> 00:09:31,530
Some other time, okay?
236
00:09:31,533 --> 00:09:33,133
Sure.
237
00:09:35,533 --> 00:09:36,733
You don't have to worry, mom.
238
00:09:36,733 --> 00:09:37,733
We'll be home early.
239
00:09:37,734 --> 00:09:38,934
We're just going to a movie.
240
00:09:38,933 --> 00:09:40,003
An x-rated movie?
241
00:09:40,000 --> 00:09:42,330
No, just an animal nature film.
242
00:09:42,333 --> 00:09:43,673
Naked animals?
243
00:09:43,667 --> 00:09:45,497
Danny!
244
00:09:45,500 --> 00:09:47,030
Very nice to have
met you, Lester.
245
00:09:47,033 --> 00:09:48,233
Nice meeting you too.
246
00:09:48,233 --> 00:09:49,373
Have a good time.
247
00:09:49,367 --> 00:09:50,427
Bye-bye, mom. See you.
248
00:09:50,433 --> 00:09:52,133
Good night.
249
00:09:55,400 --> 00:09:56,400
How could you let Laurie
250
00:09:56,401 --> 00:09:57,601
go out with him, mom?
251
00:09:57,600 --> 00:09:59,600
It's written all over his face.
252
00:09:59,600 --> 00:10:01,270
What's written
all over his face?
253
00:10:01,267 --> 00:10:02,327
Gig-a-lo!
254
00:10:02,333 --> 00:10:04,133
Gig-a-lo?
255
00:10:04,133 --> 00:10:05,533
If that's written
all over his face,
256
00:10:05,533 --> 00:10:07,003
he's very poor in spelling.
257
00:10:07,000 --> 00:10:09,530
However it's pronounced,
it means rotten.
258
00:10:09,533 --> 00:10:11,103
Do you remember the time
259
00:10:11,100 --> 00:10:14,000
that fan magazine wrote
that article about you?
260
00:10:14,000 --> 00:10:15,600
I don't want to talk about it.
261
00:10:15,600 --> 00:10:18,600
It said you were in love
with an older woman.
262
00:10:18,600 --> 00:10:19,770
That's right.
263
00:10:19,767 --> 00:10:22,027
She was an old maid
of 12, wasn't she?
264
00:10:22,033 --> 00:10:24,233
Lies! All lies.
265
00:10:24,233 --> 00:10:27,673
That's the point. You
can't believe in rumors.
266
00:10:27,667 --> 00:10:29,697
I hope that ends
the conversation.
267
00:10:31,967 --> 00:10:33,897
Well, what are you gonna do?
268
00:10:33,900 --> 00:10:35,230
What is there to do?
269
00:10:35,233 --> 00:10:36,233
We could follow them.
270
00:10:36,234 --> 00:10:37,404
I'd do it alone,
271
00:10:37,400 --> 00:10:39,430
but I can't go out
at night by myself.
272
00:10:39,433 --> 00:10:41,773
Danny, I am not
gonna follow them.
273
00:10:41,767 --> 00:10:43,967
Besides, like mom said,
you can't believe rumors.
274
00:10:45,200 --> 00:10:48,600
Keith, I've got
something to tell you.
275
00:10:48,600 --> 00:10:50,200
What?
276
00:10:50,200 --> 00:10:53,330
You know that rumor about
me and the older woman?
277
00:10:53,333 --> 00:10:55,233
Every word of it's true.
278
00:10:55,233 --> 00:10:56,673
But you're only 10!
279
00:10:56,667 --> 00:10:58,127
Exactly.
280
00:10:58,133 --> 00:10:59,933
If I'm this rotten at 10,
281
00:10:59,933 --> 00:11:02,273
how rotten am I gonna
be at Lester's age?
282
00:11:02,267 --> 00:11:04,227
Okay, look at it this way.
283
00:11:04,233 --> 00:11:06,333
How rotten are you now?
284
00:11:09,433 --> 00:11:10,473
Mom?
285
00:11:10,467 --> 00:11:12,867
Danny and I are
going to a movie.
286
00:11:18,667 --> 00:11:20,527
[Engine starts]
287
00:11:30,400 --> 00:11:31,830
Is something wrong?
288
00:11:31,833 --> 00:11:34,303
No. Uh-uh.
289
00:11:34,300 --> 00:11:36,500
Well, then why do you
keep looking in the mirror?
290
00:11:37,800 --> 00:11:39,200
Laurie, I don't
want you to think
291
00:11:39,200 --> 00:11:40,430
I'm... I'm crazy or anything,
292
00:11:40,433 --> 00:11:43,403
but I think we're being
followed by a bus.
293
00:11:49,233 --> 00:11:51,303
Well, I haven't seen
them for about 20 minutes.
294
00:11:51,300 --> 00:11:53,330
I think it was the
u-turn that did it.
295
00:11:53,333 --> 00:11:55,233
Buses can't make u-turns.
296
00:11:55,233 --> 00:11:58,133
Lester, I am so embarrassed.
297
00:11:58,133 --> 00:12:00,833
They followed us to the
movies, all over town, and...
298
00:12:00,833 --> 00:12:01,833
Hey, come on, Laurie.
299
00:12:01,834 --> 00:12:03,934
It's not that bad.
300
00:12:03,933 --> 00:12:05,173
I expected it.
301
00:12:05,167 --> 00:12:06,497
You did?
302
00:12:06,500 --> 00:12:08,430
Yeah, it happens
whenever I take out a girl
303
00:12:08,433 --> 00:12:10,633
with a brother.
304
00:12:10,633 --> 00:12:12,173
It's my reputation.
305
00:12:12,167 --> 00:12:13,567
I wouldn't mind so much
306
00:12:13,567 --> 00:12:16,327
if I'd done something
to deserve it.
307
00:12:16,333 --> 00:12:18,273
Well, hey, I can't
help the way I look.
308
00:12:18,267 --> 00:12:20,227
It's all right, Lester.
309
00:12:20,233 --> 00:12:22,733
You can't blame yourself.
310
00:12:22,733 --> 00:12:24,333
Are you cold?
311
00:12:24,333 --> 00:12:25,373
Yeah, a little.
312
00:12:25,367 --> 00:12:26,567
Well, I'll put up the top.
313
00:12:26,567 --> 00:12:27,867
Okay.
314
00:12:28,933 --> 00:12:31,103
Oh, no!
315
00:12:31,100 --> 00:12:33,100
What's happening? Let me see.
316
00:12:33,100 --> 00:12:35,270
He's raising the top on his car.
317
00:12:35,267 --> 00:12:37,327
Laurie's trapped
in there with him.
318
00:12:37,333 --> 00:12:38,603
This is it.
319
00:12:41,333 --> 00:12:43,103
Danny, wait!
320
00:12:45,167 --> 00:12:48,467
I'm really glad we
can just sit and talk.
321
00:12:48,467 --> 00:12:51,067
Most girls are... Well,
they're more active.
322
00:12:52,500 --> 00:12:54,670
Yeah, I can understand
your feelings.
323
00:12:54,667 --> 00:12:57,527
You must hate being treated
as just another pretty face.
324
00:12:57,533 --> 00:12:59,573
[Knocking]
325
00:12:59,567 --> 00:13:01,997
Got a match?
326
00:13:15,667 --> 00:13:17,767
I'm sorry, Laurie. Honest!
327
00:13:17,767 --> 00:13:20,967
You humiliate me by
following me all over town!
328
00:13:20,967 --> 00:13:23,267
And then you...
You ask for a match!
329
00:13:23,267 --> 00:13:25,067
I couldn't ask for a cigarette.
330
00:13:25,067 --> 00:13:26,067
I don't smoke.
331
00:13:26,068 --> 00:13:29,028
What's all the yelling about?
332
00:13:29,033 --> 00:13:31,133
They just hounded
us all over town,
333
00:13:31,133 --> 00:13:32,403
spied on us everywhere,
334
00:13:32,400 --> 00:13:34,030
and... and ruined a perfect date
335
00:13:34,033 --> 00:13:35,733
with the nicest,
most sincere guy
336
00:13:35,733 --> 00:13:36,933
I ever met.
337
00:13:36,933 --> 00:13:39,433
They didn't? They did!
338
00:13:39,433 --> 00:13:40,433
You didn't?
339
00:13:40,434 --> 00:13:41,474
Keith told me
340
00:13:41,467 --> 00:13:44,027
we were just going to a movie.
341
00:13:51,533 --> 00:13:52,803
I'm ashamed of you.
342
00:13:52,800 --> 00:13:55,730
Not trusting your own
sister any more than that.
343
00:13:55,733 --> 00:13:58,003
And you... you're old
enough to know better.
344
00:13:58,000 --> 00:13:59,670
We were wrong all the way.
345
00:13:59,667 --> 00:14:01,467
I know that now, and I'm sorry.
346
00:14:01,467 --> 00:14:02,927
You don't owe me the apology.
347
00:14:02,933 --> 00:14:04,033
You owe it to Laurie.
348
00:14:04,033 --> 00:14:05,433
Well, we tried to
apologize to her
349
00:14:05,433 --> 00:14:06,953
last night. And then
again this morning.
350
00:14:07,433 --> 00:14:08,773
She won't even talk to us.
351
00:14:08,767 --> 00:14:10,397
That's because she hates us.
352
00:14:10,400 --> 00:14:12,800
It wouldn't hurt you to
try apologizing again.
353
00:14:12,800 --> 00:14:14,700
Well, what if she
still won't talk to us?
354
00:14:14,700 --> 00:14:16,630
Well, I wouldn't blame her.
355
00:14:22,767 --> 00:14:25,167
I don't know what else to say.
356
00:14:25,167 --> 00:14:27,967
We were wrong and we're sorry.
357
00:14:29,833 --> 00:14:32,703
Still not speaking to us, huh?
358
00:14:32,700 --> 00:14:34,300
Please, Laurie...
359
00:14:34,300 --> 00:14:36,070
Don't hate me too much.
360
00:14:36,067 --> 00:14:37,897
I wouldn't even
have been a part of it,
361
00:14:37,900 --> 00:14:39,170
if Keith hadn't filled my head
362
00:14:39,167 --> 00:14:40,627
with all those lies.
363
00:14:40,633 --> 00:14:41,633
What?
364
00:14:41,634 --> 00:14:43,204
Stop it, both of you.
365
00:14:43,200 --> 00:14:45,200
Look, I have just
one thing to say,
366
00:14:45,200 --> 00:14:46,900
and I want both
of you to listen.
367
00:14:48,767 --> 00:14:49,767
Well, at least Laurie's trying
368
00:14:49,768 --> 00:14:51,968
to bridge the
communications gap.
369
00:14:51,967 --> 00:14:53,267
Danny, the only thing she said
370
00:14:53,267 --> 00:14:54,467
was that she's never gonna speak
371
00:14:54,467 --> 00:14:55,597
to either of us again.
372
00:14:55,600 --> 00:14:58,970
Yeah, but she
communicated it perfectly.
373
00:15:08,600 --> 00:15:10,900
Well, did you see Lester?
374
00:15:10,900 --> 00:15:12,400
Yeah.
375
00:15:12,400 --> 00:15:14,030
Guess what?
376
00:15:14,033 --> 00:15:15,373
He's not talking to me either.
377
00:15:15,367 --> 00:15:18,127
But we've gotta get him
to take Laurie out again,
378
00:15:18,133 --> 00:15:20,703
or else she'll hate us forever.
379
00:15:20,700 --> 00:15:22,900
Did you try appealing
to him as a friend?
380
00:15:22,900 --> 00:15:24,230
Yeah.
381
00:15:24,233 --> 00:15:26,233
I guess he figures he
doesn't owe me any favors.
382
00:15:26,233 --> 00:15:28,773
Keith, I've stood back
383
00:15:28,767 --> 00:15:30,167
and watched you
bungle this thing
384
00:15:30,167 --> 00:15:32,167
from beginning to end,
385
00:15:32,167 --> 00:15:33,567
and you made a
mess of everything.
386
00:15:33,567 --> 00:15:36,127
And you made a fool of
yourself in the process.
387
00:15:37,733 --> 00:15:39,133
Now it's my turn.
388
00:15:40,733 --> 00:15:42,473
You'll never guess
what happened to me
389
00:15:42,467 --> 00:15:43,827
the other night.
390
00:15:43,833 --> 00:15:45,473
There's more
distrust in this world
391
00:15:45,467 --> 00:15:46,897
than you can imagine.
392
00:15:46,900 --> 00:15:49,930
So true, so true.
393
00:15:49,933 --> 00:15:51,903
[Yawns]
394
00:15:54,700 --> 00:15:57,530
Did anyone ever tell you
you have beautiful eyes?
395
00:15:57,533 --> 00:16:00,173
I'll bet you say
that to all the guys.
396
00:16:01,867 --> 00:16:03,567
[Knocking]
397
00:16:03,567 --> 00:16:04,667
Got a match?
398
00:16:07,767 --> 00:16:09,067
This can't be happening.
399
00:16:09,067 --> 00:16:10,667
Hey, I'm sorry your
date didn't work out
400
00:16:10,667 --> 00:16:11,727
with Laurie the other night.
401
00:16:11,733 --> 00:16:13,733
What date? Who's Laurie?
402
00:16:13,733 --> 00:16:14,873
Just a friend.
403
00:16:14,867 --> 00:16:16,827
You know, there might
be a slight possibility
404
00:16:16,833 --> 00:16:18,633
I could talk Laurie
into going out with you
405
00:16:18,633 --> 00:16:20,103
again some time.
406
00:16:20,100 --> 00:16:21,900
What are you doing
later on tonight?
407
00:16:29,300 --> 00:16:31,270
Hey, Lester, what a coincidence.
408
00:16:31,267 --> 00:16:34,767
I didn't know you had p.E.
Just... two hours before me.
409
00:16:34,767 --> 00:16:35,967
Look, I've had it with
410
00:16:35,967 --> 00:16:37,967
you and your
brother's coincidences.
411
00:16:37,967 --> 00:16:40,167
Why don't you just
leave me alone?
412
00:16:42,267 --> 00:16:43,267
Okay.
413
00:16:43,268 --> 00:16:45,468
But I just want to
say one thing first.
414
00:16:45,467 --> 00:16:47,327
I messed up your
date with Laurie,
415
00:16:47,333 --> 00:16:49,403
so don't take it out on her.
416
00:16:49,400 --> 00:16:50,630
She really likes you a lot.
417
00:16:51,700 --> 00:16:52,700
She does?
418
00:16:52,701 --> 00:16:54,601
Mm-hmm.
419
00:16:54,600 --> 00:16:55,600
Laurie's a nice kid.
420
00:16:55,601 --> 00:16:57,431
Yes, she is.
421
00:16:57,433 --> 00:17:01,033
And I did a rotten thing
to her, to the both of you.
422
00:17:01,033 --> 00:17:03,173
It'd make her really happy
if you'd ask her out again.
423
00:17:04,633 --> 00:17:08,173
I like Laurie, Keith, but I
can't take her out again.
424
00:17:08,167 --> 00:17:09,167
Why not?
425
00:17:10,167 --> 00:17:11,867
Well, because of you.
426
00:17:11,867 --> 00:17:15,467
I'm not mad. I'm just
kind of hurt, you know?
427
00:17:15,467 --> 00:17:17,527
I mean, how can i...
428
00:17:17,533 --> 00:17:19,933
How can I go over to your
house to pick Laurie up,
429
00:17:19,933 --> 00:17:21,073
knowing what you're thinking?
430
00:17:21,067 --> 00:17:24,267
Look, Lester, I listened
to a lot of ugly rumors.
431
00:17:24,267 --> 00:17:26,327
And I shouldn't
have. I was wrong.
432
00:17:26,333 --> 00:17:28,573
I'd be very happy if you
took Laurie out again.
433
00:17:28,567 --> 00:17:30,427
Well, I don't know.
434
00:17:30,433 --> 00:17:34,173
Listen, we're giving a concert
tonight at redwood lodge.
435
00:17:34,167 --> 00:17:36,627
What if I got you a
ticket for a ringside table?
436
00:17:36,633 --> 00:17:38,993
And afterwards, you and Laurie
could go out for a hamburger.
437
00:17:41,767 --> 00:17:43,997
Well, I can't stay mad forever.
438
00:17:44,000 --> 00:17:45,570
I'm a lover, not a fighter.
439
00:17:46,700 --> 00:17:48,430
Oh, that's just a
figure of speech.
440
00:17:49,700 --> 00:17:52,700
Well, it just so happens
I have a ticket right here.
441
00:17:52,700 --> 00:17:53,730
Uh, there's only one condition.
442
00:17:53,733 --> 00:17:54,903
What's that?
443
00:17:54,900 --> 00:17:56,170
You can't bring a date.
444
00:17:58,733 --> 00:17:59,733
Okay.
445
00:18:02,100 --> 00:18:04,600
Laurie? Guess what?
446
00:18:04,600 --> 00:18:08,000
I don't think she's
speaking to you yet.
447
00:18:08,000 --> 00:18:09,570
Oh, really?
448
00:18:09,567 --> 00:18:11,397
Gee, that's... that's too bad.
449
00:18:11,400 --> 00:18:13,000
She can't thank me then.
450
00:18:13,000 --> 00:18:14,030
Thank you?
451
00:18:14,033 --> 00:18:15,133
You're welcome.
452
00:18:15,133 --> 00:18:16,773
You're despicable.
453
00:18:16,767 --> 00:18:18,197
I got Lester to take you out
454
00:18:18,200 --> 00:18:20,370
after the concert tonight.
455
00:18:21,700 --> 00:18:24,400
Oh, Keith!
456
00:18:25,533 --> 00:18:27,503
[Singing "I'll meet
you halfway"]
457
00:18:38,500 --> 00:18:43,070
♪ will there come a day
when you and I can say ♪
458
00:18:43,067 --> 00:18:47,767
♪ we can finally
see each other? ♪
459
00:18:47,767 --> 00:18:52,467
♪ Will there come a time
we can find the time ♪
460
00:18:52,467 --> 00:18:56,827
♪ to reach out
for one another? ♪
461
00:18:56,833 --> 00:18:59,503
♪ We've been
travelin' in circles ♪
462
00:18:59,500 --> 00:19:03,730
♪ such a long, long
time trying to say hello ♪
463
00:19:03,733 --> 00:19:05,833
♪ hello ♪
464
00:19:05,833 --> 00:19:07,803
♪ if we can just let it ride ♪
465
00:19:07,800 --> 00:19:14,370
♪ but you're someone
that I'd like to get to know ♪
466
00:19:14,367 --> 00:19:18,767
♪ I'll meet you halfway ♪
467
00:19:18,767 --> 00:19:23,127
♪ that's better than no way ♪
468
00:19:23,133 --> 00:19:28,703
♪ there must be some
way to get it together ♪
469
00:19:31,767 --> 00:19:36,067
♪ and if there's some way ♪
470
00:19:36,067 --> 00:19:38,597
♪ I know that some day ♪
471
00:19:40,267 --> 00:19:45,567
♪ we just might
work it out forever ♪
472
00:19:53,367 --> 00:19:55,427
♪ will there come a day ♪
473
00:19:55,433 --> 00:19:59,473
♪ will there come a day ♪
474
00:19:59,467 --> 00:20:01,497
♪ you and I can say ♪
475
00:20:01,500 --> 00:20:03,670
♪ you and I can say ♪
476
00:20:03,667 --> 00:20:08,067
♪ we can finally
see each other ♪
477
00:20:08,067 --> 00:20:09,967
♪ will there come a time ♪
478
00:20:09,967 --> 00:20:12,097
♪ will there come a time ♪
479
00:20:14,133 --> 00:20:16,403
♪ we can find the time ♪
480
00:20:16,400 --> 00:20:18,930
♪ we can find the time ♪
481
00:20:18,933 --> 00:20:23,173
♪ to reach out for one another ♪
482
00:20:23,167 --> 00:20:27,397
♪ I'll meet you half way ♪
483
00:20:27,400 --> 00:20:29,900
♪ that's better than no way ♪
484
00:20:31,633 --> 00:20:35,733
♪ I'll meet you half way ♪
485
00:20:35,733 --> 00:20:39,333
♪ that's better than no way ♪
486
00:20:39,333 --> 00:20:44,133
♪ I'll meet you half way ♪
487
00:20:44,133 --> 00:20:48,303
♪ that's better than no way ♪
488
00:20:48,300 --> 00:20:52,630
♪ I'll meet you half
way that's better... ♪♪
489
00:20:56,067 --> 00:20:58,097
[light switch clicks]
490
00:20:58,100 --> 00:20:59,230
What are you doing up?
491
00:20:59,233 --> 00:21:00,833
I thought I heard a burglar.
492
00:21:00,833 --> 00:21:02,773
Well, if you thought
you heard a burglar,
493
00:21:02,767 --> 00:21:04,227
why didn't you come and get me?
494
00:21:04,233 --> 00:21:07,103
Because, apparently,
you were the burglar.
495
00:21:07,100 --> 00:21:09,400
What are you doing up?
496
00:21:09,400 --> 00:21:10,730
Oh...
497
00:21:10,733 --> 00:21:13,303
Uh, well, I'm... I'm so happy
498
00:21:13,300 --> 00:21:15,000
Laurie finally got
a date with Lester,
499
00:21:15,000 --> 00:21:19,970
I guess... I guess I was
too happy to go to sleep.
500
00:21:19,967 --> 00:21:21,527
It couldn't be that
you're still worried
501
00:21:21,533 --> 00:21:24,073
about Lester's
reputation, could it?
502
00:21:24,067 --> 00:21:26,027
Mom, you don't think
I'm the type to listen
503
00:21:26,033 --> 00:21:28,403
to idle gossip, do you?
504
00:21:28,400 --> 00:21:31,370
Danny: I'd have to answer
that with a definite yes.
505
00:21:31,367 --> 00:21:33,097
What are you doing up?
506
00:21:33,100 --> 00:21:34,400
Same thing as both of you,
507
00:21:34,400 --> 00:21:36,430
waiting up for Laurie.
508
00:21:36,433 --> 00:21:38,333
I wish she'd hurry
up and get home.
509
00:21:38,333 --> 00:21:40,773
There's no sense
in anyone waiting up.
510
00:21:40,767 --> 00:21:42,167
Laurie's in good hands.
511
00:21:43,233 --> 00:21:44,603
That's what I'm afraid of.
512
00:21:44,600 --> 00:21:46,470
Well, I hope nothing's happened.
513
00:21:46,467 --> 00:21:48,797
She said she'd be
home an hour ago.
514
00:21:48,800 --> 00:21:51,430
Oh, they probably got
a king-sized hamburger.
515
00:21:51,433 --> 00:21:53,303
I told her to order
one with onions,
516
00:21:53,300 --> 00:21:54,670
but I bet she didn't listen.
517
00:21:54,667 --> 00:21:56,197
[Knocking]
518
00:21:56,200 --> 00:21:58,070
She must have forgotten her key.
519
00:22:01,333 --> 00:22:02,603
Just be calm.
520
00:22:02,600 --> 00:22:05,630
Everybody, be calm. There
is nothing to worry about.
521
00:22:06,867 --> 00:22:07,967
Get the ransom note.
522
00:22:07,967 --> 00:22:08,997
What ransom note?
523
00:22:09,000 --> 00:22:10,300
Reuben, what are you doing here?
524
00:22:10,300 --> 00:22:11,470
What am I...
525
00:22:11,467 --> 00:22:13,227
Well, Danny called
a half-hour ago
526
00:22:13,233 --> 00:22:14,703
and said Laurie was...
527
00:22:15,767 --> 00:22:16,767
Danny...
528
00:22:18,033 --> 00:22:20,133
An ounce of prevention
is worth a pound of cure.
529
00:22:21,467 --> 00:22:23,527
Back one day from vacation,
530
00:22:23,533 --> 00:22:25,673
and it's starting again.
531
00:22:25,667 --> 00:22:26,697
[Door opens]
532
00:22:28,033 --> 00:22:29,833
Uh, home already?
533
00:22:29,833 --> 00:22:30,833
Where have you been?
534
00:22:30,834 --> 00:22:32,404
Honey, what's wrong?
535
00:22:32,400 --> 00:22:36,070
I'm sorry I'm late, mom,
but I had to walk home.
536
00:22:36,067 --> 00:22:39,097
All that poor, shy,
misunderstood boy routine...
537
00:22:39,100 --> 00:22:40,730
The minute I turn
my head to sneeze,
538
00:22:40,733 --> 00:22:42,373
and he was all over me like...
539
00:22:42,367 --> 00:22:44,567
Like the tar baby was
all over brer rabbit.
540
00:22:44,567 --> 00:22:46,227
Oh, no. Are you all right?
541
00:22:46,233 --> 00:22:48,603
Yeah, I'm... I'm fine.
542
00:22:48,600 --> 00:22:50,300
In fact, I'm happy.
543
00:22:50,300 --> 00:22:51,770
He's not gonna throw
a touchdown pass
544
00:22:51,767 --> 00:22:53,327
with that arm this year...
545
00:22:53,333 --> 00:22:55,473
On or off the football field.
546
00:22:55,467 --> 00:22:59,197
Laurie, what can I say?
547
00:22:59,200 --> 00:23:01,030
Nothing.
548
00:23:01,033 --> 00:23:02,233
But that's the last time
549
00:23:02,233 --> 00:23:04,973
I'll ever let you fix
me up with a date!
550
00:23:08,300 --> 00:23:10,030
Why am I always the heavy?
551
00:23:10,033 --> 00:23:11,603
You're the oldest
male in the family.
552
00:23:11,600 --> 00:23:13,300
You should have
tried to protect her
553
00:23:13,300 --> 00:23:14,570
from that sort of thing.
554
00:23:28,700 --> 00:23:31,370
Hey, it's nice to have
you back, Mr. Kincaid!
555
00:23:31,367 --> 00:23:33,597
Uh-huh. Thanks.
556
00:23:33,600 --> 00:23:35,730
It's really nice to be
back with you kids too.
557
00:23:35,733 --> 00:23:38,103
You don't expect us
to believe that, do you?
558
00:23:38,100 --> 00:23:40,770
Oh, you see right
through me, don't you?
559
00:23:43,267 --> 00:23:44,297
Oh, Reuben, I'm terribly sorry
560
00:23:44,300 --> 00:23:46,300
about that stunt
that Danny pulled.
561
00:23:46,300 --> 00:23:49,030
Please, don't remind me.
562
00:23:49,033 --> 00:23:52,173
It took me the whole weekend
to block it out of my mind.
563
00:23:52,167 --> 00:23:53,967
You know, if I ever
go on another vacation,
564
00:23:53,967 --> 00:23:55,227
I'm gonna hire a chaperon.
565
00:23:55,233 --> 00:23:57,603
Thanks, but I don't
think Laurie needs one.
566
00:23:58,667 --> 00:23:59,697
What Laurie?
567
00:23:59,700 --> 00:24:01,400
I'm talking about
Danny and Keith.
568
00:24:01,400 --> 00:24:04,070
Those two should be under
observation at all times.
569
00:24:07,267 --> 00:24:09,367
Hi.
570
00:24:09,367 --> 00:24:10,897
What's wrong with you?
571
00:24:10,900 --> 00:24:12,300
This has been the
most depressing day
572
00:24:12,300 --> 00:24:13,300
of my life. Oh?
573
00:24:14,300 --> 00:24:15,570
[Sighs]
574
00:24:15,567 --> 00:24:17,797
I met the most beautiful
girl today at school...
575
00:24:17,800 --> 00:24:20,830
Nice-looking, great personality,
and she wants to go out with me.
576
00:24:20,833 --> 00:24:21,873
Hmm...
577
00:24:21,867 --> 00:24:23,997
I should have days
that depressing.
578
00:24:24,000 --> 00:24:25,570
Yeah, I can't take her out.
579
00:24:25,567 --> 00:24:26,967
It would be too embarrassing.
580
00:24:26,967 --> 00:24:28,067
Why?
581
00:24:28,067 --> 00:24:30,167
It's Lester braddock's sister!
582
00:24:43,000 --> 00:24:44,700
[♪♪♪]
583
00:24:44,750 --> 00:24:49,300
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.