All language subtitles for The Incredible Hulk - 3x05 - My Favorite Magician

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,628 I don't know anything about magic. 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,062 If I can pull a rabbit out of a hat, 3 00:00:05,372 --> 00:00:09,172 I can pull the sorcerer out of you. 4 00:00:09,509 --> 00:00:10,669 I'm a magician. 5 00:00:10,744 --> 00:00:13,907 I am able to recognize an illusion when I see one. 6 00:00:15,181 --> 00:00:19,982 ...the miraculous escape from Neptune's torture chamber. 7 00:00:22,856 --> 00:00:24,187 Oh, my God. 8 00:00:36,302 --> 00:00:39,271 Dr. David Banner, physician, scientist. 9 00:00:39,339 --> 00:00:43,298 Searching for a way to tap into the hidden strengths that all humans have. 10 00:00:43,376 --> 00:00:48,404 Then, an accidental overdose of gamma radiation alters his body chemistry. 11 00:00:48,481 --> 00:00:51,416 And now, when David Banner grows angry or outraged, 12 00:00:51,484 --> 00:00:53,611 a startling metamorphosis occurs. 13 00:01:03,930 --> 00:01:05,761 The creature is driven by rage 14 00:01:05,832 --> 00:01:08,164 and pursued by an investigative reporter. 15 00:01:08,234 --> 00:01:11,032 Mr. McGee, don't make me angry. 16 00:01:11,104 --> 00:01:12,537 You wouldn't like me when I'm angry. 17 00:01:23,850 --> 00:01:26,478 The creature is wanted for a murder he didn't commit. 18 00:01:27,520 --> 00:01:30,045 David Banner is believed to be dead. 19 00:01:30,123 --> 00:01:32,717 And he must let the world think that he is dead 20 00:01:32,792 --> 00:01:36,888 until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him. 21 00:02:17,437 --> 00:02:21,965 After all these months, I'm just days away from the results. 22 00:02:23,276 --> 00:02:27,645 Only after the last precisely timed injection has been administered 23 00:02:28,181 --> 00:02:32,049 will I have any indication whether the serum has been effective. 24 00:02:48,501 --> 00:02:49,798 Give me two businessmen's lunches, 25 00:02:49,869 --> 00:02:51,962 a Sherman special, four orders of fries and a burger. 26 00:02:52,038 --> 00:02:53,062 Burn it. 27 00:02:53,139 --> 00:02:54,470 Right. Coming up. 28 00:02:54,541 --> 00:02:58,136 Mario, get those dishes out of there and give me a hand! 29 00:02:58,211 --> 00:02:59,371 Where's Burns? 30 00:02:59,445 --> 00:03:01,140 We need a cleanup on table six. 31 00:03:01,214 --> 00:03:02,613 Haven't seen him in a couple of minutes. 32 00:03:02,682 --> 00:03:04,582 Hey, how many orders of fries was that? 33 00:03:04,651 --> 00:03:06,482 Four. Four! 34 00:03:07,253 --> 00:03:08,550 Burns? 35 00:03:10,423 --> 00:03:12,288 Was that rare on the burger? 36 00:03:17,530 --> 00:03:19,998 Well done. Throw me a rag. 37 00:03:46,893 --> 00:03:49,123 Hey, you got a hearing problem? 38 00:03:50,263 --> 00:03:51,355 Yeah? 39 00:03:53,566 --> 00:03:55,158 A little fever, huh? 40 00:03:55,235 --> 00:03:58,261 So, that ain't no excuse. You coming in, or I get somebody new? 41 00:03:58,338 --> 00:04:01,136 Oh, geez. Oh. You're fired! 42 00:04:05,678 --> 00:04:08,306 What're you doing, resting your dishpan hands? 43 00:04:08,381 --> 00:04:11,077 I should have asked for references. 44 00:04:11,150 --> 00:04:12,913 Will you go out there and clear up the tables 45 00:04:12,986 --> 00:04:14,851 while I try to catch up on the orders, huh? 46 00:04:14,921 --> 00:04:16,115 Now! 47 00:04:16,189 --> 00:04:19,386 Boy, the help you get now. Let's move it! Come on! 48 00:04:26,199 --> 00:04:27,962 I'll get you some coffee. 49 00:04:40,747 --> 00:04:43,375 What a splendid little cafe. 50 00:04:43,449 --> 00:04:45,713 Uh, maitre d'. 51 00:04:47,020 --> 00:04:48,851 Mmm... What'd you call me? 52 00:04:48,921 --> 00:04:51,947 Jasper Dowd, party of one. 53 00:04:52,492 --> 00:04:55,120 Oh, I neglected to make a reservation. 54 00:04:58,898 --> 00:05:02,459 Well, you are in luck. We just had a cancellation. 55 00:05:11,210 --> 00:05:13,440 Uh, don't get up. 56 00:05:23,790 --> 00:05:27,226 Well, I think it would be safer to sit in the balcony. 57 00:06:17,610 --> 00:06:20,511 Do you want a menu, or did you bring your own? 58 00:06:22,281 --> 00:06:24,875 I'll have the pheasant. 59 00:06:24,951 --> 00:06:25,975 Oh. 60 00:07:01,554 --> 00:07:02,646 Well? 61 00:07:03,556 --> 00:07:04,887 How are you at washing dishes? 62 00:07:08,127 --> 00:07:11,119 I circled the globe a dozen times. 63 00:07:11,197 --> 00:07:15,793 World tours, command performances for the Emperor of Japan, 64 00:07:15,868 --> 00:07:20,703 the King of Italy, and the Rajah of Sholapur. 65 00:07:21,441 --> 00:07:26,879 I was adored everywhere I went, outdrawing even Houdini. 66 00:07:26,946 --> 00:07:30,040 Houdini? I never saw Houdini. I did see Blackstone once. 67 00:07:30,516 --> 00:07:32,177 Quick learner, Harry. 68 00:07:32,251 --> 00:07:38,349 Oh, oh. A little something the sorcerer Chung Ling Soo showed me 69 00:07:38,424 --> 00:07:42,485 before his bullet-catching trick, uh, misfired. 70 00:07:42,995 --> 00:07:43,984 Mmm-hmm. 71 00:07:45,631 --> 00:07:48,930 The hand, my friend, is quicker than the eye. 72 00:07:53,773 --> 00:07:58,176 In vaudeville, you learn to always bungle the first attempt at a trick. 73 00:07:58,244 --> 00:08:02,146 And that was your last attempt. Now, get out of here. 74 00:08:02,548 --> 00:08:04,812 And you, too, dumb-dumb! You go out, too, with him! 75 00:08:08,521 --> 00:08:13,117 I've been thrown out of better places than that so-called diner. 76 00:08:13,192 --> 00:08:17,652 You've had your nose in that book for hours. Formulas, equations? 77 00:08:18,698 --> 00:08:22,998 I've been working on a problem for a long time, and, uh, I'm close. 78 00:08:25,037 --> 00:08:26,334 Science. 79 00:08:26,739 --> 00:08:29,902 It was called alchemy during the Middle Ages. 80 00:08:30,676 --> 00:08:34,271 Alchemy. I like that. More mysterious. 81 00:08:39,051 --> 00:08:40,541 My inhaler. 82 00:08:41,420 --> 00:08:43,012 I thought I had it. 83 00:08:46,859 --> 00:08:48,520 Here, is this it? 84 00:08:48,594 --> 00:08:49,720 Yeah. 85 00:08:50,930 --> 00:08:52,124 Asthma? 86 00:08:53,065 --> 00:08:55,397 Yeah. Yeah. 87 00:08:56,102 --> 00:08:59,037 Look, why don't we just, uh... Why don't we just rest for a second? 88 00:08:59,105 --> 00:09:02,131 Maybe we could pull over and get a bite to eat. 89 00:09:02,642 --> 00:09:05,634 I got to make San Luis Obispo before dinner. 90 00:09:06,145 --> 00:09:08,875 An old friend of mine is restoring a theater, 91 00:09:08,948 --> 00:09:12,179 a place we used to play in the old days. 92 00:09:12,251 --> 00:09:14,481 Before you were born, no doubt. 93 00:09:14,987 --> 00:09:16,978 I don't usually work for scale, 94 00:09:17,056 --> 00:09:20,253 but I'm doing this as a favor for my friend Edgar. 95 00:09:20,826 --> 00:09:21,918 Yeah. 96 00:09:23,262 --> 00:09:25,890 Too bad my assistant couldn't make it. 97 00:09:27,567 --> 00:09:31,401 Busy building props for our next European tour. 98 00:09:31,470 --> 00:09:32,630 Hmm. 99 00:09:34,006 --> 00:09:35,200 David, 100 00:09:36,776 --> 00:09:38,801 you could be my assistant! 101 00:09:40,580 --> 00:09:43,014 I don't know anything about magic. 102 00:09:43,983 --> 00:09:45,211 David, 103 00:09:46,052 --> 00:09:49,146 in you I see the mysteries of the universe. 104 00:09:50,590 --> 00:09:54,424 You have powers you're not even aware of. 105 00:09:55,094 --> 00:09:58,530 Okay, so you're no Harry Houdini, 106 00:10:00,333 --> 00:10:03,063 but if I can pull a rabbit out of a hat, 107 00:10:03,903 --> 00:10:07,202 I can pull the sorcerer out of you. 108 00:10:22,154 --> 00:10:24,850 I'm a little embarrassed about calling collect, 109 00:10:24,924 --> 00:10:27,722 but I only had large bills. 110 00:10:28,461 --> 00:10:29,485 How are you, Lily? 111 00:10:30,129 --> 00:10:33,860 Fine, Jasper. Just a little surprised to hear your voice. 112 00:10:34,133 --> 00:10:36,624 Well, I couldn't wait till I saw you. 113 00:10:38,170 --> 00:10:39,831 You sound the same, Lily. 114 00:10:39,905 --> 00:10:42,305 Um, Jasper, um... 115 00:10:42,375 --> 00:10:45,708 Now, now, please. Don't do anything till I get there, huh? 116 00:10:54,587 --> 00:10:57,818 That was your long-lost love? 117 00:10:58,290 --> 00:11:01,817 Oh, Giancarlo, that was 40 years ago. 118 00:11:03,529 --> 00:11:06,293 For a woman like you, I would wait 40 years. 119 00:11:06,766 --> 00:11:09,200 I would never make you wait that long. 120 00:11:10,403 --> 00:11:12,803 Let us elope like we originally planned. 121 00:11:12,872 --> 00:11:14,066 We could be married by morning. 122 00:11:14,140 --> 00:11:15,903 Oh, Giancarlo. 123 00:11:16,275 --> 00:11:18,835 Forgive me, darling. It's just that... 124 00:11:18,911 --> 00:11:22,278 Well, I would not want to yearn for you years from now, 125 00:11:22,381 --> 00:11:24,008 like that Jasper. 126 00:11:24,750 --> 00:11:27,583 He must be a fool to have let you get away. 127 00:11:28,821 --> 00:11:30,584 But I am not a fool. 128 00:11:59,185 --> 00:12:03,451 Yeah. Yeah, he said he was playing some vaudeville theater. Uh... 129 00:12:04,457 --> 00:12:06,789 San Luis Obispo, I think he said. 130 00:12:10,563 --> 00:12:11,552 Oh. 131 00:12:18,304 --> 00:12:20,329 Dusty in here. Have you got your inhaler? 132 00:12:20,406 --> 00:12:22,966 I'm all right. 133 00:12:23,042 --> 00:12:25,977 All right, guys, see if they got some amber, too. 134 00:12:26,045 --> 00:12:28,240 They've got amber. I've seen them in the spots already. 135 00:12:28,314 --> 00:12:32,444 Aw, David, I've played theaters throughout the world, 136 00:12:32,518 --> 00:12:36,614 but this one particular theater has always been good to me. 137 00:12:36,689 --> 00:12:38,179 A lot of memories, huh? Yeah. 138 00:12:38,257 --> 00:12:40,657 Oh, look, look. Neptune's torture chamber. 139 00:12:40,726 --> 00:12:41,715 Hmm. 140 00:12:41,794 --> 00:12:43,625 It's the illusion I'm best known for. 141 00:12:43,696 --> 00:12:46,187 It brings the house down every time. 142 00:12:46,265 --> 00:12:47,391 No kidding. 143 00:12:48,134 --> 00:12:50,068 Looks lethal enough all right. 144 00:12:50,136 --> 00:12:51,330 McGee! 145 00:12:55,341 --> 00:12:59,107 Jasper! Man, it's been a long time! 146 00:12:59,178 --> 00:13:01,009 Sure good to see you! 147 00:13:01,580 --> 00:13:03,775 You didn't expect me in this costume, huh? 148 00:13:03,849 --> 00:13:05,111 But you see, we got to cut corners 149 00:13:05,184 --> 00:13:07,311 if we intend to put this place back into business. 150 00:13:07,386 --> 00:13:08,546 Lf? 151 00:13:08,621 --> 00:13:11,920 Why, after the benefit, they'll be breaking down your ticket office door. 152 00:13:13,092 --> 00:13:16,289 This man could make me believe in the tooth fairy. 153 00:13:16,896 --> 00:13:19,694 Edgar, my assistant, David Barker. 154 00:13:20,933 --> 00:13:24,061 Glad to meet you, David. And thanks for helping. 155 00:13:24,470 --> 00:13:28,099 Uh, I'm expecting a registered letter. 156 00:13:29,175 --> 00:13:31,040 No, it hasn't come yet. 157 00:13:33,078 --> 00:13:35,342 Hmm. Well, who else is on the billing? 158 00:13:35,414 --> 00:13:36,676 Oh, come on over here. I'll show you. 159 00:13:36,749 --> 00:13:39,343 Now, we have the Ferrar Sisters, 160 00:13:39,418 --> 00:13:41,943 Clifton Pomeroy and his dogs. 161 00:13:42,021 --> 00:13:44,455 Right over here, we got Unice the Unicyclist. 162 00:13:44,523 --> 00:13:45,547 Mmm-hmm. 163 00:13:45,624 --> 00:13:48,889 And, of course, over here, we have... Be careful, fellows. 164 00:13:48,961 --> 00:13:50,690 We have Jasper the Great, 165 00:13:50,763 --> 00:13:53,960 along with his lovely assistant, Lily De Mar. 166 00:13:54,033 --> 00:13:55,022 She's beautiful. 167 00:13:55,100 --> 00:13:59,036 Yes, and I always thought that you two would get married. 168 00:14:01,340 --> 00:14:03,808 David, help me unload the equipment. 169 00:14:04,343 --> 00:14:06,573 I said something wrong. 170 00:14:07,112 --> 00:14:09,706 He always had quite a thing for Lily. 171 00:14:10,516 --> 00:14:12,006 I don't know. 172 00:14:13,819 --> 00:14:17,949 Fellows, be careful with that chair now. Because that's an antique. 173 00:14:18,023 --> 00:14:20,150 Napoleon once sat in that chair, 174 00:14:20,226 --> 00:14:22,592 right here in this theater. Napoleon the Juggler. 175 00:14:22,661 --> 00:14:23,719 Ah, come on. 176 00:14:23,796 --> 00:14:25,286 You remember him, don't you? Yeah. 177 00:14:44,783 --> 00:14:50,380 I open the doors, you step out, we take our bows, 178 00:14:51,390 --> 00:14:54,757 and you wheel out Neptune's torture chamber. 179 00:15:03,402 --> 00:15:06,098 That's it. Right about there. That's good. 180 00:15:06,171 --> 00:15:08,264 Well, I hate to say it, but it looks pretty frightening to me. 181 00:15:08,340 --> 00:15:09,864 Good, David. 182 00:15:09,942 --> 00:15:13,139 Well, it's supposed to look frightening. Now... 183 00:15:16,115 --> 00:15:17,673 Jasper, do you know what you're doing? 184 00:15:17,750 --> 00:15:19,411 Mmm-hmm. Ah, there you are. 185 00:15:19,485 --> 00:15:23,615 Now... Now, tonight, when I do this trick... Yeah. 186 00:15:23,689 --> 00:15:25,714 ...this will be filled with water. 187 00:15:25,791 --> 00:15:28,055 I will go into the tank, under the water, 188 00:15:28,127 --> 00:15:32,826 and those little chains there will be hooked to this hook right here. 189 00:15:32,898 --> 00:15:34,422 You see. Now... You mean through that one? 190 00:15:34,500 --> 00:15:38,903 And then, I reach in here. And what do I find, 191 00:15:38,971 --> 00:15:41,496 but a little key. 192 00:15:41,573 --> 00:15:44,201 Oh, that's how you get these off, huh? 193 00:15:44,276 --> 00:15:47,404 David, I'm a magician, not a locksmith. 194 00:15:47,479 --> 00:15:48,468 Uh-huh. 195 00:15:48,914 --> 00:15:50,176 Jasper? 196 00:15:50,249 --> 00:15:52,649 Oh, oh, yes, yes, yes, yes, yes. 197 00:16:05,564 --> 00:16:07,623 Ain't that great? Let me hear it out there. 198 00:16:09,201 --> 00:16:11,169 Yeah. Thank you very much. 199 00:16:11,236 --> 00:16:13,898 And now, the man that you've been waiting for. 200 00:16:13,973 --> 00:16:16,237 The magician whose exploits continue to defy all logic... 201 00:16:16,308 --> 00:16:17,605 Nervous? 202 00:16:17,676 --> 00:16:19,541 Yeah, a little bit. How about you? 203 00:16:19,611 --> 00:16:21,203 ...breaking every measure... I'm all right. 204 00:16:21,280 --> 00:16:23,748 ...of the universe itself. Let's get ready. 205 00:16:24,883 --> 00:16:29,445 The Merlin of the 20th century, Jasper the Great! 206 00:16:29,521 --> 00:16:31,546 Maestro, fanfare! 207 00:18:17,796 --> 00:18:19,058 Jasper. 208 00:18:19,131 --> 00:18:21,565 You're supposed to be in a trance. 209 00:18:21,633 --> 00:18:23,032 I can't help it. I'm gonna sneeze. 210 00:18:24,770 --> 00:18:26,101 Don't move. 211 00:18:42,087 --> 00:18:43,577 You all right? 212 00:18:49,328 --> 00:18:51,660 And now, 213 00:18:53,065 --> 00:18:56,466 as a reward for your kind... 214 00:18:59,371 --> 00:19:00,599 ...attention... 215 00:19:00,672 --> 00:19:05,609 The miraculous escape from Neptune's torture chamber. 216 00:19:05,677 --> 00:19:07,770 Jasper. I'm all right. 217 00:19:07,846 --> 00:19:10,679 Ladies and gentlemen, with your kind indulgence, 218 00:19:10,749 --> 00:19:14,617 because of the particular rigors of this next escape, 219 00:19:14,686 --> 00:19:18,918 we'II, uh, require your kind indulgence for a few moments 220 00:19:18,991 --> 00:19:21,687 in as much as we must prepare for the event. 221 00:19:21,760 --> 00:19:24,320 Excuse us right now, ladies and gentlemen. 222 00:19:24,396 --> 00:19:26,296 You're wonderful. Thank you. 223 00:19:34,540 --> 00:19:37,270 I'll go on, as soon as I catch my breath. 224 00:19:37,342 --> 00:19:38,900 Are you serious? 225 00:19:40,245 --> 00:19:43,646 I've got to deliver, David, for Edgar's sake. 226 00:19:43,715 --> 00:19:46,684 Jasper, I'm trying to tell you it's too dangerous in your condition. 227 00:19:46,752 --> 00:19:49,812 They'll want their money back, and we'll lose everything. 228 00:19:51,323 --> 00:19:52,756 Don't worry, Edgar. 229 00:19:52,824 --> 00:19:53,950 I'll tell you what. 230 00:19:54,026 --> 00:19:58,156 You recuperate, and I'll go out and try to hold them for a few minutes, okay? 231 00:20:01,033 --> 00:20:04,093 Yeah! How about it, huh? Yeah! 232 00:20:06,872 --> 00:20:08,032 Let me by, David. 233 00:20:08,106 --> 00:20:09,403 Come on. 234 00:20:10,509 --> 00:20:14,172 Unless you plan on doing the finale yourself. 235 00:20:15,414 --> 00:20:17,507 ...walked up to the elephant, and smacked him on his... 236 00:20:23,322 --> 00:20:29,056 Ladies and gentlemen, you have seen me lock my assistant's handcuffs 237 00:20:29,127 --> 00:20:32,824 to the bottom of Neptune's torture chamber. 238 00:20:32,898 --> 00:20:35,458 The chamber is filled with water, 239 00:20:36,268 --> 00:20:41,331 and is constructed of unbreakable bullet-proof plastic glass. 240 00:20:42,107 --> 00:20:48,774 Watch carefully as we seal the tomb with chains and padlocks. 241 00:20:49,448 --> 00:20:51,678 Are you ready, David? 242 00:20:52,384 --> 00:20:53,749 I am ready. 243 00:21:14,706 --> 00:21:16,230 Bring on the screen. 244 00:22:03,588 --> 00:22:04,987 My God. 245 00:22:13,098 --> 00:22:14,429 David. 246 00:22:19,738 --> 00:22:20,898 Da... 247 00:22:37,522 --> 00:22:39,387 Oh, my God. 248 00:24:43,181 --> 00:24:45,274 It was just the most incredible thing the way he came bursting... 249 00:24:45,350 --> 00:24:47,944 I know, I heard. And have you ever seen a show like that in your life? 250 00:24:48,019 --> 00:24:49,816 Maurie. Maurie. 251 00:24:49,888 --> 00:24:52,356 Isn't that the star of the magic act? 252 00:24:52,424 --> 00:24:54,654 Here, Maurie, take the camera. 253 00:24:54,826 --> 00:24:55,815 It is! 254 00:24:55,927 --> 00:24:57,724 Maurie, you'll take a picture. Make sure you focus... 255 00:24:57,796 --> 00:24:58,785 Sweetheart, please. 256 00:24:58,864 --> 00:25:03,392 Maurie, it is not for me. It's for the kids. Your grandchildren. 257 00:25:04,402 --> 00:25:06,836 Uh, may I have an autograph, please? 258 00:25:09,140 --> 00:25:12,803 Oh, you are a big one. 259 00:25:12,878 --> 00:25:16,370 Believe it or not, I like big men like you. 260 00:25:17,849 --> 00:25:18,975 Rose? 261 00:25:19,251 --> 00:25:22,414 Maurie, don't stand there like a lox. Shoot. 262 00:25:46,378 --> 00:25:47,709 Show folk. 263 00:25:49,915 --> 00:25:51,542 I don't believe it. 264 00:25:51,616 --> 00:25:55,416 I've been in show business a long time, seen a lot of great acts, 265 00:25:55,487 --> 00:25:58,684 but I never saw an act actually bring down the house. 266 00:25:58,757 --> 00:26:00,054 Do you know where I can find him? 267 00:26:02,561 --> 00:26:03,823 Jasper Dowd? 268 00:26:03,895 --> 00:26:07,262 He gave me a forwarding address somewhere in the desert, I think. 269 00:26:08,400 --> 00:26:11,927 Hey, fellows, be careful of that curtain. You'll tear it. 270 00:26:12,237 --> 00:26:13,431 David. 271 00:26:13,772 --> 00:26:16,002 Boy, look at this place. Is there anything I can do to help? 272 00:26:16,074 --> 00:26:17,735 Yeah, you can help this lady. 273 00:26:17,809 --> 00:26:20,710 This is Jasper's assistant, David. 274 00:26:20,779 --> 00:26:23,509 I told you fellows to be careful with that curtain. 275 00:26:23,582 --> 00:26:24,606 What can I do for you? 276 00:26:24,683 --> 00:26:26,913 I'm looking for Jasper Dowd. 277 00:26:26,985 --> 00:26:28,748 Yeah, well, so am I. 278 00:26:29,387 --> 00:26:31,116 He's not here. I've already checked. 279 00:26:31,189 --> 00:26:32,713 He wasn't hurt, was he? 280 00:26:32,791 --> 00:26:36,659 I don't know. When last seen, he was driving off into the sunset in his van. 281 00:26:36,728 --> 00:26:40,095 Oh, that's great. That's perfect in my case. 282 00:26:40,165 --> 00:26:41,757 Something wrong? 283 00:26:42,133 --> 00:26:45,159 Yes, it happens that all my personal belongings are in his van, 284 00:26:45,236 --> 00:26:46,498 including a journal and the serum 285 00:26:46,571 --> 00:26:48,664 that I'm suppose to take on a regular basis. 286 00:26:50,775 --> 00:26:52,470 Do you know where I can find him? 287 00:26:52,544 --> 00:26:53,636 Why? 288 00:26:54,279 --> 00:26:58,079 Look, if you tell me where I can find him, I can get you there. 289 00:26:59,784 --> 00:27:01,149 Unless it's not that important. 290 00:27:01,219 --> 00:27:03,050 It is that important. 291 00:27:05,223 --> 00:27:07,657 Palm Springs, the Beaumont Estates. 292 00:27:09,828 --> 00:27:11,887 Well, I guess as long as we're going to be traveling together, 293 00:27:11,963 --> 00:27:13,658 we should exchange names. 294 00:27:13,732 --> 00:27:15,165 David Barker. 295 00:27:15,634 --> 00:27:18,364 I'm Kimberly Dowd. I'm Jasper's daughter. 296 00:27:23,608 --> 00:27:26,076 I'm not surprised that he never mentioned me. 297 00:27:26,144 --> 00:27:29,580 But I am surprised that he didn't go on and on about Lily. 298 00:27:29,648 --> 00:27:31,809 Lily? Oh, the assistant. 299 00:27:31,883 --> 00:27:33,077 Mmm-hmm. 300 00:27:33,151 --> 00:27:35,346 He carried a torch for her for years. 301 00:27:35,420 --> 00:27:37,980 She's all that mother and I ever heard about. 302 00:27:38,056 --> 00:27:39,387 Lily. 303 00:27:40,225 --> 00:27:41,988 Lily and his damn magic. 304 00:27:42,060 --> 00:27:43,891 Funny he never mentioned her to me. 305 00:27:43,962 --> 00:27:48,160 She married a very wealthy man, but he died a year later. 306 00:27:48,233 --> 00:27:53,261 Anyway, Jasper married mother on the rebound, and I was born, and suddenly, 307 00:27:53,338 --> 00:27:57,331 Jasper the Great Star of Seven Continents had a family to support. 308 00:27:59,044 --> 00:28:04,107 Then after mother died, Jasper went right back to his magic. 309 00:28:04,582 --> 00:28:09,042 Pardon me, would you mind telling me what time it is again, please? 310 00:28:09,120 --> 00:28:12,578 That's the third time you've asked in an hour. It's a quarter after. 311 00:28:12,657 --> 00:28:15,125 Ah, I'm sorry to keep bugging you that way. 312 00:28:15,193 --> 00:28:18,788 It's just that it's urgent that I take my injections on schedule. 313 00:28:18,863 --> 00:28:20,922 Couldn't we stop at a hospital or something, 314 00:28:20,999 --> 00:28:23,263 and get this serum, or whatever it is? 315 00:28:23,334 --> 00:28:27,236 I really wish we could, but I know it's very rare. 316 00:28:28,139 --> 00:28:30,835 You know, the two of you must have been some kind pair. 317 00:28:30,909 --> 00:28:32,843 Hmm? Two grown men, 318 00:28:32,911 --> 00:28:35,573 hunting, scrounging, desperately for their medicine. 319 00:28:35,647 --> 00:28:36,671 Mmm-hmm. 320 00:28:36,748 --> 00:28:40,115 A few months ago, we found out that Jasper has coronary heart disease. 321 00:28:40,185 --> 00:28:41,880 Is he undergoing treatment? 322 00:28:41,953 --> 00:28:45,787 Well, he was, until he ran away from the convalescent home. 323 00:28:45,857 --> 00:28:47,119 Ran away? 324 00:28:48,226 --> 00:28:49,625 Three times. 325 00:28:50,428 --> 00:28:53,192 I put him in when the doctors told me that 326 00:28:53,264 --> 00:28:57,064 a severe asthma attack could trigger a fatal heart attack. 327 00:29:11,649 --> 00:29:15,176 But there is too much food and not enough champagne. 328 00:29:19,023 --> 00:29:21,514 And look at those flowers. It looks like a funeral. 329 00:29:21,593 --> 00:29:23,561 Take it easy. Calm down. 330 00:29:24,429 --> 00:29:26,920 Is that him? The fly in the ointment? 331 00:29:28,233 --> 00:29:30,224 Yeah. Si, si, that is him. 332 00:29:30,301 --> 00:29:32,462 You wanna cut the accent. 333 00:29:32,537 --> 00:29:36,598 If he interferes with the wedding, man, you don't get your money. 334 00:29:36,674 --> 00:29:39,438 Then I'll see to it he doesn't interfere. 335 00:29:47,819 --> 00:29:50,151 That one you used to tell about 336 00:29:50,221 --> 00:29:54,681 Coolidge coming to your dressing room and making that silly elephant joke. 337 00:29:54,759 --> 00:29:56,818 "My trunks had to make room for yours. " 338 00:29:56,895 --> 00:29:58,021 Yes. 339 00:29:59,197 --> 00:30:03,861 Oh, Jasper, how I envy the life you've led all these years. 340 00:30:03,935 --> 00:30:07,336 The exotic places you've seen, people you've met. 341 00:30:07,972 --> 00:30:12,671 I've always been so rooted to the safest place I could find. 342 00:30:13,311 --> 00:30:14,300 Lily... 343 00:30:14,379 --> 00:30:19,442 The day we met, you told me that living should be unpredictable. 344 00:30:19,517 --> 00:30:22,418 Like riding on the wings of some great bird, 345 00:30:22,487 --> 00:30:24,819 and never knowing where it would alight next. 346 00:30:24,889 --> 00:30:26,254 I said that? 347 00:30:26,958 --> 00:30:33,158 Oh, you got so excited, and all I could think about was my fear of heights. 348 00:30:33,231 --> 00:30:36,428 You look just as lovely as you did on that day at the Orpheum. 349 00:30:36,501 --> 00:30:37,729 Oh... 350 00:30:37,802 --> 00:30:42,330 Lily, you were the most beautiful girl I've ever seen. 351 00:30:44,275 --> 00:30:45,469 You still are. 352 00:30:47,679 --> 00:30:49,909 Look at me, Jasper. Look at me. 353 00:30:51,783 --> 00:30:54,377 A magician never wants to give up the illusion. 354 00:30:55,687 --> 00:30:57,120 No one does. 355 00:30:58,056 --> 00:31:02,652 But that's why Giancarlo is good for me. 356 00:31:02,727 --> 00:31:05,423 You always loved some romantic illusion. 357 00:31:05,864 --> 00:31:07,593 No, no, Lily, no. 358 00:31:07,665 --> 00:31:10,065 But Giancarlo sees the real me. 359 00:31:10,134 --> 00:31:12,728 Then why can't you see the real Giancarlo? 360 00:31:13,438 --> 00:31:14,462 What do you mean? 361 00:31:14,539 --> 00:31:17,099 The closest Giancarlo has ever been to Italy 362 00:31:17,175 --> 00:31:20,338 is the spaghetti joint he worked at in the Bronx. 363 00:31:20,745 --> 00:31:22,838 You'd better leave, Jasper. 364 00:31:22,914 --> 00:31:25,280 Now, I'm waiting for a letter that'll prove he's a phony. 365 00:31:25,350 --> 00:31:28,979 But all that matters is that he loves me for what I am. 366 00:31:29,053 --> 00:31:31,351 Mmm-hmm, or for what you're worth. 367 00:31:32,457 --> 00:31:33,890 Goodbye, Jasper. 368 00:31:33,958 --> 00:31:35,687 Don't you understand? 369 00:31:35,760 --> 00:31:39,491 He loves you because you're a rich, lonely old woman. 370 00:31:42,834 --> 00:31:44,096 Lily... 371 00:31:47,238 --> 00:31:51,231 But, Jasper, much as I hate to admit it, 372 00:31:52,410 --> 00:31:54,139 that's what I am. 373 00:32:02,453 --> 00:32:03,715 Lily, 374 00:32:05,156 --> 00:32:07,522 that's not what I came here to say. 375 00:32:12,263 --> 00:32:13,525 You must be... 376 00:32:13,598 --> 00:32:16,032 Um, you are Senor Jasper. 377 00:32:16,701 --> 00:32:18,396 Giancarlo Corleone. 378 00:32:22,707 --> 00:32:24,470 I know who you are. 379 00:32:49,300 --> 00:32:53,361 I didn't even realize I had it until they brought my bags in. 380 00:32:54,005 --> 00:32:57,133 Jasper, that's great. Uh, look, is there a place I can give myself an injection? 381 00:32:57,208 --> 00:32:59,403 Yeah, well, right here's fine. 382 00:33:00,411 --> 00:33:02,879 Oh, oh, you need privacy. Please. 383 00:33:02,947 --> 00:33:05,381 Well, the bathroom... The bathroom's right in there. 384 00:33:05,450 --> 00:33:06,781 Thank you. 385 00:33:15,393 --> 00:33:17,588 Not one of your better escapes, Dad. 386 00:33:17,662 --> 00:33:19,596 I thought you'd make it out of the country this time. 387 00:33:19,697 --> 00:33:22,325 You're just becoming too good a detective, Kim. 388 00:33:22,400 --> 00:33:25,528 Well, you might as well start packing. 389 00:33:25,937 --> 00:33:29,236 Jasper, we are leaving in the morning. 390 00:33:30,441 --> 00:33:31,567 I'm not going! 391 00:33:35,313 --> 00:33:36,302 Where's your inhaler? 392 00:33:36,381 --> 00:33:41,284 Even with doctors and nurses, it's still a prison! 393 00:33:42,320 --> 00:33:45,653 It's the best convalescent home money can buy. 394 00:33:45,723 --> 00:33:48,453 They take away your self-respect. 395 00:33:53,398 --> 00:33:55,457 I'm not going. I... 396 00:33:55,533 --> 00:33:57,398 I can take care of myself. Where's your inhaler? 397 00:33:57,468 --> 00:33:58,765 David! 398 00:34:01,039 --> 00:34:03,303 Jasper, sit down. Sit him down immediately. 399 00:34:03,374 --> 00:34:05,171 Loosen his tie. Sit down, Jasper. 400 00:34:05,243 --> 00:34:07,234 Come on over here. Where's the inhaler? Where is it? 401 00:34:07,311 --> 00:34:09,506 Sit down. Jasper, where is it? 402 00:34:16,020 --> 00:34:18,352 Relax, Jasper. Here, Jasper. 403 00:34:31,302 --> 00:34:33,429 I can take care of myself. 404 00:34:34,072 --> 00:34:35,096 Tell her, David. 405 00:34:35,173 --> 00:34:39,007 No. No, Jasper. I'm afraid this is between you and your daughter. 406 00:34:39,077 --> 00:34:40,408 I'm sorry. Um... 407 00:34:40,845 --> 00:34:45,612 Look, if that ride to Los Angeles is still open, 408 00:34:46,751 --> 00:34:47,877 I'll take it with you if it's all right. 409 00:34:47,952 --> 00:34:51,012 I'll just check into a room here tonight, okay? 410 00:34:51,656 --> 00:34:53,988 Of course. I'll be leaving about 7:00. 411 00:34:54,058 --> 00:34:56,026 That'll be fine. Thank you. Jasper... You're not going. 412 00:34:56,094 --> 00:34:57,186 Jasper, give me back the book. No. 413 00:34:57,261 --> 00:34:58,751 Please. Jasper, give that back. 414 00:34:58,830 --> 00:35:00,798 No! Jasper, give that back! 415 00:35:00,865 --> 00:35:02,833 You don't care about me! It's very important to me, Jasper. 416 00:35:02,900 --> 00:35:04,561 I'm just an obligation, that's all I am. 417 00:35:04,635 --> 00:35:06,034 I need the book. It's just an obligation! 418 00:35:06,104 --> 00:35:07,901 Excuse me! Pardon me! 419 00:35:09,373 --> 00:35:12,536 I'm sorry. Excuse me. Pardon me for interrupting. 420 00:35:14,212 --> 00:35:17,909 I don't need the book right now, Jasper. I'll get it tomorrow morning. 421 00:35:17,982 --> 00:35:22,180 And as for you two, it seems that you're talking again, 422 00:35:23,921 --> 00:35:25,946 but you're not listening. 423 00:35:37,768 --> 00:35:39,326 That's not true. 424 00:35:41,539 --> 00:35:43,006 It's not true? 425 00:35:43,875 --> 00:35:45,968 Do you want to talk about truth? 426 00:35:48,846 --> 00:35:53,340 Your magic act never headlined a show. 427 00:35:55,720 --> 00:35:57,688 Not here in the States. 428 00:35:57,755 --> 00:35:59,017 Nowhere. 429 00:35:59,524 --> 00:36:00,786 Overseas. 430 00:36:01,025 --> 00:36:02,617 Never. 431 00:36:03,127 --> 00:36:04,651 Europe? No. 432 00:36:06,030 --> 00:36:11,434 Jasper, you were never a star in vaudeville. 433 00:36:13,337 --> 00:36:15,134 I'm sorry. 434 00:36:17,074 --> 00:36:21,602 From all accounts, you were never Jasper the Great, 435 00:36:21,679 --> 00:36:24,273 you were Jasper the Mediocre. 436 00:36:37,228 --> 00:36:42,029 You know, I promised Mother that I would never say that to you. 437 00:36:46,971 --> 00:36:48,563 No, no, Kim. 438 00:36:51,842 --> 00:36:55,334 I'm glad you did. I... 439 00:37:00,117 --> 00:37:03,450 I never really gave your mother a chance to tell me. 440 00:37:06,991 --> 00:37:11,291 I was always too busy being center stage. 441 00:37:12,830 --> 00:37:14,297 David's right. 442 00:37:16,000 --> 00:37:20,562 I was always talking when I should just shut up and listen. 443 00:37:22,707 --> 00:37:25,540 Mother called them your little white lies. 444 00:37:26,877 --> 00:37:29,004 She said that everybody told them. 445 00:37:29,080 --> 00:37:31,742 But I never really meant to lie to her. 446 00:37:33,517 --> 00:37:38,386 Slight exaggeration here, a little embellishment there. 447 00:37:38,456 --> 00:37:39,980 Well, uh... 448 00:37:42,159 --> 00:37:44,150 How do you find the truth 449 00:37:45,363 --> 00:37:49,561 after you've made it disappear so many times? 450 00:37:54,505 --> 00:37:56,564 Jasper, Mother always loved you. 451 00:37:57,408 --> 00:38:01,105 She loved you more even after she knew the truth. 452 00:38:05,216 --> 00:38:06,308 Dad. 453 00:38:08,919 --> 00:38:13,379 If we're going in the morning, we'd better get an early start. 454 00:38:16,861 --> 00:38:19,125 I'm feeling a little tired. 455 00:38:19,997 --> 00:38:22,295 We can talk more when we get home. 456 00:38:36,147 --> 00:38:37,637 Abracadabra. 457 00:38:41,152 --> 00:38:42,710 That's your cue 458 00:38:44,355 --> 00:38:45,822 to disappear. 459 00:39:04,141 --> 00:39:06,200 Please, Kim, please, I... 460 00:39:07,345 --> 00:39:09,438 I need a few minutes alone. 461 00:39:10,715 --> 00:39:13,878 Special delivery letter for Mr. Jasper Dowd. 462 00:39:16,821 --> 00:39:19,016 I don't understand. When did you discover that he was missing? 463 00:39:19,090 --> 00:39:21,957 I just went to his room. He was supposed to be resting. 464 00:39:22,026 --> 00:39:24,392 He wasn't there. His van is gone. 465 00:39:24,462 --> 00:39:26,362 Uh-huh. What about his clothes, his props? 466 00:39:26,430 --> 00:39:29,058 He left everything, including this. 467 00:39:29,133 --> 00:39:30,760 Oh, that's great. 468 00:39:32,069 --> 00:39:33,366 Let's go. 469 00:39:46,684 --> 00:39:49,619 I hope that magician keeps out of our hair. 470 00:39:49,687 --> 00:39:52,121 Don't worry. We'll keep an eye out for him. 471 00:39:52,189 --> 00:39:53,622 You could have saved us a lot of trouble 472 00:39:53,691 --> 00:39:56,785 by divorcing the other one before marrying the new one. 473 00:39:56,861 --> 00:39:59,762 You're an amateur, and a stupid one at that. 474 00:39:59,830 --> 00:40:03,231 Listen, it's your fault I'm in this spot, so forget about the insults, okay? 475 00:40:03,300 --> 00:40:05,996 Ah, and the bigamist is easily offended. 476 00:40:07,104 --> 00:40:11,564 You know, Giancarlo, for a million bucks, Lily could do a lot better. 477 00:40:11,642 --> 00:40:13,269 Nobody asked you. 478 00:40:17,281 --> 00:40:20,341 Are they just gonna stand around and look ugly? 479 00:40:21,452 --> 00:40:23,352 They're your best men. 480 00:40:23,788 --> 00:40:24,880 What? 481 00:41:42,666 --> 00:41:46,534 Dearly beloved, we are gathered here in the sight of God 482 00:41:47,071 --> 00:41:49,733 and in the presence of these witnesses 483 00:41:49,807 --> 00:41:54,506 to join together this man and woman in holy matrimony. 484 00:41:54,578 --> 00:41:56,443 Could you please give this letter to Lily? 485 00:41:56,514 --> 00:41:58,175 ...with love and devotion, 486 00:41:58,249 --> 00:42:01,241 who have decided to share this, the autumn of their lives. 487 00:42:17,268 --> 00:42:20,465 Why don't you pick on someone your own size? Like him, for instance. 488 00:42:21,672 --> 00:42:23,230 Now, look, I got to give this to... 489 00:42:23,307 --> 00:42:25,673 Will you let go of him? What do you think you're... 490 00:42:25,743 --> 00:42:27,711 Are you guys crazy? There's a wedding going on. 491 00:42:27,778 --> 00:42:30,372 Get them out of here. Lock him in the car till the wedding's over. 492 00:42:31,882 --> 00:42:34,180 Let go of me! 493 00:42:34,251 --> 00:42:37,152 What's the matter with him? Take her. Let go of me! 494 00:42:37,621 --> 00:42:43,753 Do you, Giancarlo Corleone, take Lily Beaumont for your lawfully wedded wife? 495 00:42:48,198 --> 00:42:52,897 And will you love her, honor and keep her, forsaking all others, 496 00:42:52,970 --> 00:42:54,938 till death do you part? 497 00:42:55,172 --> 00:42:56,230 I do. 498 00:42:58,943 --> 00:42:59,932 Let go! 499 00:43:46,090 --> 00:43:48,456 Here, Dad. Here. 500 00:43:48,626 --> 00:43:50,821 And do you, Lily Beaumont, 501 00:43:50,894 --> 00:43:54,921 take Giancarlo Corleone for your lawfully wedded husband... 502 00:43:54,999 --> 00:43:55,988 Lily. 503 00:43:56,066 --> 00:43:58,193 ...till death do you part? 504 00:43:58,969 --> 00:43:59,993 I do. 505 00:44:11,081 --> 00:44:17,179 If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together, 506 00:44:17,254 --> 00:44:22,021 let him speak now or else henceforth forever hold his peace. 507 00:45:01,365 --> 00:45:04,823 No. No. No! No! 508 00:45:23,554 --> 00:45:25,545 Giancarlo! Giancarlo! 509 00:45:25,856 --> 00:45:27,323 Lily. Lily. 510 00:45:49,046 --> 00:45:50,673 I'm sorry, Lily. 511 00:46:05,462 --> 00:46:09,626 My hopes that the serum would stop the metamorphosis are gone. 512 00:46:10,634 --> 00:46:15,765 Even after the last of the 20 injections, the condition persists. 513 00:46:17,007 --> 00:46:18,031 With this latest disappointment, 514 00:46:18,108 --> 00:46:21,635 I must re-examine the entire concept of a cure. 515 00:46:24,314 --> 00:46:27,909 David, that was Kimberly on the phone. 516 00:46:28,652 --> 00:46:31,348 She wanted to tell me that after seeing that green man, 517 00:46:31,421 --> 00:46:33,286 she finally believes in magic. 518 00:46:35,592 --> 00:46:38,117 I told her she ought to take a few days off from work. 519 00:46:38,195 --> 00:46:40,060 Well, it seems you've solved all your problems. 520 00:46:40,130 --> 00:46:43,122 Mmm. And what about your problem? Did you ever find the answer? 521 00:46:43,200 --> 00:46:44,599 No, I, uh... 522 00:46:46,470 --> 00:46:49,633 I'm beginning to think that I might never find the answer to my problem. 523 00:46:51,074 --> 00:46:53,133 Yeah, well, I know the feeling. 524 00:46:54,278 --> 00:46:55,643 I know just what you mean. 525 00:46:55,712 --> 00:47:01,412 For instance, this trick has eluded me for over 20 years. 526 00:47:03,420 --> 00:47:05,547 Just could never master it. 527 00:47:06,657 --> 00:47:07,885 David... 528 00:47:08,725 --> 00:47:10,352 David, it worked. 529 00:47:11,195 --> 00:47:12,822 Congratulations. 530 00:47:13,430 --> 00:47:15,125 It finally worked! 531 00:47:15,632 --> 00:47:18,192 A lesson the great Houdini taught me. 532 00:47:18,268 --> 00:47:22,102 Just when you're ready to give up, the magic finally works.40964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.