Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,628
I don't know anything
about magic.
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,062
If I can pull a rabbit
out of a hat,
3
00:00:05,372 --> 00:00:09,172
I can pull the sorcerer
out of you.
4
00:00:09,509 --> 00:00:10,669
I'm a magician.
5
00:00:10,744 --> 00:00:13,907
I am able to recognize
an illusion when I see one.
6
00:00:15,181 --> 00:00:19,982
...the miraculous escape from
Neptune's torture chamber.
7
00:00:22,856 --> 00:00:24,187
Oh, my God.
8
00:00:36,302 --> 00:00:39,271
Dr. David Banner,
physician, scientist.
9
00:00:39,339 --> 00:00:43,298
Searching for a way to tap into the
hidden strengths that all humans have.
10
00:00:43,376 --> 00:00:48,404
Then, an accidental overdose of gamma
radiation alters his body chemistry.
11
00:00:48,481 --> 00:00:51,416
And now, when David Banner
grows angry or outraged,
12
00:00:51,484 --> 00:00:53,611
a startling
metamorphosis occurs.
13
00:01:03,930 --> 00:01:05,761
The creature is driven by rage
14
00:01:05,832 --> 00:01:08,164
and pursued
by an investigative reporter.
15
00:01:08,234 --> 00:01:11,032
Mr. McGee,
don't make me angry.
16
00:01:11,104 --> 00:01:12,537
You wouldn't like me
when I'm angry.
17
00:01:23,850 --> 00:01:26,478
The creature is wanted
for a murder he didn't commit.
18
00:01:27,520 --> 00:01:30,045
David Banner
is believed to be dead.
19
00:01:30,123 --> 00:01:32,717
And he must let the world
think that he is dead
20
00:01:32,792 --> 00:01:36,888
until he can find a way to control the
raging spirit that dwells within him.
21
00:02:17,437 --> 00:02:21,965
After all these months, I'm
just days away from the results.
22
00:02:23,276 --> 00:02:27,645
Only after the last precisely timed
injection has been administered
23
00:02:28,181 --> 00:02:32,049
will I have any indication whether
the serum has been effective.
24
00:02:48,501 --> 00:02:49,798
Give me two
businessmen's lunches,
25
00:02:49,869 --> 00:02:51,962
a Sherman special, four
orders of fries and a burger.
26
00:02:52,038 --> 00:02:53,062
Burn it.
27
00:02:53,139 --> 00:02:54,470
Right.
Coming up.
28
00:02:54,541 --> 00:02:58,136
Mario, get those dishes out
of there and give me a hand!
29
00:02:58,211 --> 00:02:59,371
Where's Burns?
30
00:02:59,445 --> 00:03:01,140
We need a cleanup
on table six.
31
00:03:01,214 --> 00:03:02,613
Haven't seen him
in a couple of minutes.
32
00:03:02,682 --> 00:03:04,582
Hey, how many orders
of fries was that?
33
00:03:04,651 --> 00:03:06,482
Four. Four!
34
00:03:07,253 --> 00:03:08,550
Burns?
35
00:03:10,423 --> 00:03:12,288
Was that rare
on the burger?
36
00:03:17,530 --> 00:03:19,998
Well done.
Throw me a rag.
37
00:03:46,893 --> 00:03:49,123
Hey, you got
a hearing problem?
38
00:03:50,263 --> 00:03:51,355
Yeah?
39
00:03:53,566 --> 00:03:55,158
A little fever,
huh?
40
00:03:55,235 --> 00:03:58,261
So, that ain't no excuse. You
coming in, or I get somebody new?
41
00:03:58,338 --> 00:04:01,136
Oh, geez. Oh.
You're fired!
42
00:04:05,678 --> 00:04:08,306
What're you doing,
resting your dishpan hands?
43
00:04:08,381 --> 00:04:11,077
I should have asked
for references.
44
00:04:11,150 --> 00:04:12,913
Will you go out there
and clear up the tables
45
00:04:12,986 --> 00:04:14,851
while I try to catch up
on the orders, huh?
46
00:04:14,921 --> 00:04:16,115
Now!
47
00:04:16,189 --> 00:04:19,386
Boy, the help you get now.
Let's move it! Come on!
48
00:04:26,199 --> 00:04:27,962
I'll get you
some coffee.
49
00:04:40,747 --> 00:04:43,375
What a splendid
little cafe.
50
00:04:43,449 --> 00:04:45,713
Uh, maitre d'.
51
00:04:47,020 --> 00:04:48,851
Mmm...
What'd you call me?
52
00:04:48,921 --> 00:04:51,947
Jasper Dowd,
party of one.
53
00:04:52,492 --> 00:04:55,120
Oh, I neglected
to make a reservation.
54
00:04:58,898 --> 00:05:02,459
Well, you are in luck.
We just had a cancellation.
55
00:05:11,210 --> 00:05:13,440
Uh, don't get up.
56
00:05:23,790 --> 00:05:27,226
Well, I think it would be
safer to sit in the balcony.
57
00:06:17,610 --> 00:06:20,511
Do you want a menu,
or did you bring your own?
58
00:06:22,281 --> 00:06:24,875
I'll have the pheasant.
59
00:06:24,951 --> 00:06:25,975
Oh.
60
00:07:01,554 --> 00:07:02,646
Well?
61
00:07:03,556 --> 00:07:04,887
How are you at
washing dishes?
62
00:07:08,127 --> 00:07:11,119
I circled the globe
a dozen times.
63
00:07:11,197 --> 00:07:15,793
World tours, command performances
for the Emperor of Japan,
64
00:07:15,868 --> 00:07:20,703
the King of Italy,
and the Rajah of Sholapur.
65
00:07:21,441 --> 00:07:26,879
I was adored everywhere I
went, outdrawing even Houdini.
66
00:07:26,946 --> 00:07:30,040
Houdini? I never saw Houdini.
I did see Blackstone once.
67
00:07:30,516 --> 00:07:32,177
Quick learner, Harry.
68
00:07:32,251 --> 00:07:38,349
Oh, oh. A little something the
sorcerer Chung Ling Soo showed me
69
00:07:38,424 --> 00:07:42,485
before his bullet-catching
trick, uh, misfired.
70
00:07:42,995 --> 00:07:43,984
Mmm-hmm.
71
00:07:45,631 --> 00:07:48,930
The hand, my friend,
is quicker than the eye.
72
00:07:53,773 --> 00:07:58,176
In vaudeville, you learn to always
bungle the first attempt at a trick.
73
00:07:58,244 --> 00:08:02,146
And that was your last
attempt. Now, get out of here.
74
00:08:02,548 --> 00:08:04,812
And you, too, dumb-dumb!
You go out, too, with him!
75
00:08:08,521 --> 00:08:13,117
I've been thrown out of better
places than that so-called diner.
76
00:08:13,192 --> 00:08:17,652
You've had your nose in that book
for hours. Formulas, equations?
77
00:08:18,698 --> 00:08:22,998
I've been working on a problem for
a long time, and, uh, I'm close.
78
00:08:25,037 --> 00:08:26,334
Science.
79
00:08:26,739 --> 00:08:29,902
It was called alchemy
during the Middle Ages.
80
00:08:30,676 --> 00:08:34,271
Alchemy. I like that.
More mysterious.
81
00:08:39,051 --> 00:08:40,541
My inhaler.
82
00:08:41,420 --> 00:08:43,012
I thought I had it.
83
00:08:46,859 --> 00:08:48,520
Here, is this it?
84
00:08:48,594 --> 00:08:49,720
Yeah.
85
00:08:50,930 --> 00:08:52,124
Asthma?
86
00:08:53,065 --> 00:08:55,397
Yeah. Yeah.
87
00:08:56,102 --> 00:08:59,037
Look, why don't we just, uh... Why
don't we just rest for a second?
88
00:08:59,105 --> 00:09:02,131
Maybe we could pull over
and get a bite to eat.
89
00:09:02,642 --> 00:09:05,634
I got to make San Luis Obispo
before dinner.
90
00:09:06,145 --> 00:09:08,875
An old friend of mine
is restoring a theater,
91
00:09:08,948 --> 00:09:12,179
a place we used to play
in the old days.
92
00:09:12,251 --> 00:09:14,481
Before you were born,
no doubt.
93
00:09:14,987 --> 00:09:16,978
I don't usually
work for scale,
94
00:09:17,056 --> 00:09:20,253
but I'm doing this as a
favor for my friend Edgar.
95
00:09:20,826 --> 00:09:21,918
Yeah.
96
00:09:23,262 --> 00:09:25,890
Too bad my assistant
couldn't make it.
97
00:09:27,567 --> 00:09:31,401
Busy building props
for our next European tour.
98
00:09:31,470 --> 00:09:32,630
Hmm.
99
00:09:34,006 --> 00:09:35,200
David,
100
00:09:36,776 --> 00:09:38,801
you could be my assistant!
101
00:09:40,580 --> 00:09:43,014
I don't know anything
about magic.
102
00:09:43,983 --> 00:09:45,211
David,
103
00:09:46,052 --> 00:09:49,146
in you I see the mysteries
of the universe.
104
00:09:50,590 --> 00:09:54,424
You have powers
you're not even aware of.
105
00:09:55,094 --> 00:09:58,530
Okay, so you're
no Harry Houdini,
106
00:10:00,333 --> 00:10:03,063
but if I can pull a rabbit
out of a hat,
107
00:10:03,903 --> 00:10:07,202
I can pull the sorcerer
out of you.
108
00:10:22,154 --> 00:10:24,850
I'm a little embarrassed
about calling collect,
109
00:10:24,924 --> 00:10:27,722
but I only had large bills.
110
00:10:28,461 --> 00:10:29,485
How are you, Lily?
111
00:10:30,129 --> 00:10:33,860
Fine, Jasper. Just a little
surprised to hear your voice.
112
00:10:34,133 --> 00:10:36,624
Well, I couldn't wait
till I saw you.
113
00:10:38,170 --> 00:10:39,831
You sound the same, Lily.
114
00:10:39,905 --> 00:10:42,305
Um, Jasper, um...
115
00:10:42,375 --> 00:10:45,708
Now, now, please. Don't do
anything till I get there, huh?
116
00:10:54,587 --> 00:10:57,818
That was
your long-lost love?
117
00:10:58,290 --> 00:11:01,817
Oh, Giancarlo,
that was 40 years ago.
118
00:11:03,529 --> 00:11:06,293
For a woman like you,
I would wait 40 years.
119
00:11:06,766 --> 00:11:09,200
I would never make
you wait that long.
120
00:11:10,403 --> 00:11:12,803
Let us elope
like we originally planned.
121
00:11:12,872 --> 00:11:14,066
We could be married
by morning.
122
00:11:14,140 --> 00:11:15,903
Oh, Giancarlo.
123
00:11:16,275 --> 00:11:18,835
Forgive me, darling.
It's just that...
124
00:11:18,911 --> 00:11:22,278
Well, I would not want to
yearn for you years from now,
125
00:11:22,381 --> 00:11:24,008
like that Jasper.
126
00:11:24,750 --> 00:11:27,583
He must be a fool to have let you get away.
127
00:11:28,821 --> 00:11:30,584
But I am not a fool.
128
00:11:59,185 --> 00:12:03,451
Yeah. Yeah, he said he was playing
some vaudeville theater. Uh...
129
00:12:04,457 --> 00:12:06,789
San Luis Obispo,
I think he said.
130
00:12:10,563 --> 00:12:11,552
Oh.
131
00:12:18,304 --> 00:12:20,329
Dusty in here. Have you got your inhaler?
132
00:12:20,406 --> 00:12:22,966
I'm all right.
133
00:12:23,042 --> 00:12:25,977
All right, guys, see if
they got some amber, too.
134
00:12:26,045 --> 00:12:28,240
They've got amber. I've seen
them in the spots already.
135
00:12:28,314 --> 00:12:32,444
Aw, David, I've played
theaters throughout the world,
136
00:12:32,518 --> 00:12:36,614
but this one particular theater
has always been good to me.
137
00:12:36,689 --> 00:12:38,179
A lot of memories, huh?
Yeah.
138
00:12:38,257 --> 00:12:40,657
Oh, look, look. Neptune's torture chamber.
139
00:12:40,726 --> 00:12:41,715
Hmm.
140
00:12:41,794 --> 00:12:43,625
It's the illusion
I'm best known for.
141
00:12:43,696 --> 00:12:46,187
It brings the house
down every time.
142
00:12:46,265 --> 00:12:47,391
No kidding.
143
00:12:48,134 --> 00:12:50,068
Looks lethal enough
all right.
144
00:12:50,136 --> 00:12:51,330
McGee!
145
00:12:55,341 --> 00:12:59,107
Jasper! Man,
it's been a long time!
146
00:12:59,178 --> 00:13:01,009
Sure good to see you!
147
00:13:01,580 --> 00:13:03,775
You didn't expect me
in this costume, huh?
148
00:13:03,849 --> 00:13:05,111
But you see,
we got to cut corners
149
00:13:05,184 --> 00:13:07,311
if we intend to put this
place back into business.
150
00:13:07,386 --> 00:13:08,546
Lf?
151
00:13:08,621 --> 00:13:11,920
Why, after the benefit, they'll be
breaking down your ticket office door.
152
00:13:13,092 --> 00:13:16,289
This man could make me
believe in the tooth fairy.
153
00:13:16,896 --> 00:13:19,694
Edgar, my assistant,
David Barker.
154
00:13:20,933 --> 00:13:24,061
Glad to meet you, David.
And thanks for helping.
155
00:13:24,470 --> 00:13:28,099
Uh, I'm expecting
a registered letter.
156
00:13:29,175 --> 00:13:31,040
No, it hasn't come yet.
157
00:13:33,078 --> 00:13:35,342
Hmm. Well, who else is on the billing?
158
00:13:35,414 --> 00:13:36,676
Oh, come on over here.
I'll show you.
159
00:13:36,749 --> 00:13:39,343
Now, we have
the Ferrar Sisters,
160
00:13:39,418 --> 00:13:41,943
Clifton Pomeroy
and his dogs.
161
00:13:42,021 --> 00:13:44,455
Right over here, we got Unice the Unicyclist.
162
00:13:44,523 --> 00:13:45,547
Mmm-hmm.
163
00:13:45,624 --> 00:13:48,889
And, of course, over here, we
have... Be careful, fellows.
164
00:13:48,961 --> 00:13:50,690
We have
Jasper the Great,
165
00:13:50,763 --> 00:13:53,960
along with his lovely assistant, Lily De Mar.
166
00:13:54,033 --> 00:13:55,022
She's beautiful.
167
00:13:55,100 --> 00:13:59,036
Yes, and I always thought
that you two would get married.
168
00:14:01,340 --> 00:14:03,808
David, help me
unload the equipment.
169
00:14:04,343 --> 00:14:06,573
I said
something wrong.
170
00:14:07,112 --> 00:14:09,706
He always had quite
a thing for Lily.
171
00:14:10,516 --> 00:14:12,006
I don't know.
172
00:14:13,819 --> 00:14:17,949
Fellows, be careful with that chair
now. Because that's an antique.
173
00:14:18,023 --> 00:14:20,150
Napoleon once sat
in that chair,
174
00:14:20,226 --> 00:14:22,592
right here in this theater.
Napoleon the Juggler.
175
00:14:22,661 --> 00:14:23,719
Ah, come on.
176
00:14:23,796 --> 00:14:25,286
You remember him,
don't you? Yeah.
177
00:14:44,783 --> 00:14:50,380
I open the doors, you
step out, we take our bows,
178
00:14:51,390 --> 00:14:54,757
and you wheel out
Neptune's torture chamber.
179
00:15:03,402 --> 00:15:06,098
That's it. Right about there. That's good.
180
00:15:06,171 --> 00:15:08,264
Well, I hate to say it, but it
looks pretty frightening to me.
181
00:15:08,340 --> 00:15:09,864
Good, David.
182
00:15:09,942 --> 00:15:13,139
Well, it's supposed to
look frightening. Now...
183
00:15:16,115 --> 00:15:17,673
Jasper, do you know
what you're doing?
184
00:15:17,750 --> 00:15:19,411
Mmm-hmm.
Ah, there you are.
185
00:15:19,485 --> 00:15:23,615
Now... Now, tonight, when
I do this trick... Yeah.
186
00:15:23,689 --> 00:15:25,714
...this will be
filled with water.
187
00:15:25,791 --> 00:15:28,055
I will go into the tank,
under the water,
188
00:15:28,127 --> 00:15:32,826
and those little chains there will
be hooked to this hook right here.
189
00:15:32,898 --> 00:15:34,422
You see. Now...
You mean through that one?
190
00:15:34,500 --> 00:15:38,903
And then, I reach in here.
And what do I find,
191
00:15:38,971 --> 00:15:41,496
but a little key.
192
00:15:41,573 --> 00:15:44,201
Oh, that's how you
get these off, huh?
193
00:15:44,276 --> 00:15:47,404
David, I'm a magician,
not a locksmith.
194
00:15:47,479 --> 00:15:48,468
Uh-huh.
195
00:15:48,914 --> 00:15:50,176
Jasper?
196
00:15:50,249 --> 00:15:52,649
Oh, oh, yes, yes,
yes, yes, yes.
197
00:16:05,564 --> 00:16:07,623
Ain't that great?
Let me hear it out there.
198
00:16:09,201 --> 00:16:11,169
Yeah.
Thank you very much.
199
00:16:11,236 --> 00:16:13,898
And now, the man that
you've been waiting for.
200
00:16:13,973 --> 00:16:16,237
The magician whose exploits
continue to defy all logic...
201
00:16:16,308 --> 00:16:17,605
Nervous?
202
00:16:17,676 --> 00:16:19,541
Yeah, a little bit.
How about you?
203
00:16:19,611 --> 00:16:21,203
...breaking every measure...
I'm all right.
204
00:16:21,280 --> 00:16:23,748
...of the universe itself.
Let's get ready.
205
00:16:24,883 --> 00:16:29,445
The Merlin of the 20th
century, Jasper the Great!
206
00:16:29,521 --> 00:16:31,546
Maestro, fanfare!
207
00:18:17,796 --> 00:18:19,058
Jasper.
208
00:18:19,131 --> 00:18:21,565
You're supposed to be
in a trance.
209
00:18:21,633 --> 00:18:23,032
I can't help it.
I'm gonna sneeze.
210
00:18:24,770 --> 00:18:26,101
Don't move.
211
00:18:42,087 --> 00:18:43,577
You all right?
212
00:18:49,328 --> 00:18:51,660
And now,
213
00:18:53,065 --> 00:18:56,466
as a reward
for your kind...
214
00:18:59,371 --> 00:19:00,599
...attention...
215
00:19:00,672 --> 00:19:05,609
The miraculous escape from
Neptune's torture chamber.
216
00:19:05,677 --> 00:19:07,770
Jasper.
I'm all right.
217
00:19:07,846 --> 00:19:10,679
Ladies and gentlemen,
with your kind indulgence,
218
00:19:10,749 --> 00:19:14,617
because of the particular
rigors of this next escape,
219
00:19:14,686 --> 00:19:18,918
we'II, uh, require your kind
indulgence for a few moments
220
00:19:18,991 --> 00:19:21,687
in as much as we must prepare for the event.
221
00:19:21,760 --> 00:19:24,320
Excuse us right now,
ladies and gentlemen.
222
00:19:24,396 --> 00:19:26,296
You're wonderful.
Thank you.
223
00:19:34,540 --> 00:19:37,270
I'll go on, as soon as
I catch my breath.
224
00:19:37,342 --> 00:19:38,900
Are you serious?
225
00:19:40,245 --> 00:19:43,646
I've got to deliver, David,
for Edgar's sake.
226
00:19:43,715 --> 00:19:46,684
Jasper, I'm trying to tell you it's
too dangerous in your condition.
227
00:19:46,752 --> 00:19:49,812
They'll want their money back,
and we'll lose everything.
228
00:19:51,323 --> 00:19:52,756
Don't worry, Edgar.
229
00:19:52,824 --> 00:19:53,950
I'll tell you what.
230
00:19:54,026 --> 00:19:58,156
You recuperate, and I'll go out and try
to hold them for a few minutes, okay?
231
00:20:01,033 --> 00:20:04,093
Yeah! How about it,
huh? Yeah!
232
00:20:06,872 --> 00:20:08,032
Let me by, David.
233
00:20:08,106 --> 00:20:09,403
Come on.
234
00:20:10,509 --> 00:20:14,172
Unless you plan on doing
the finale yourself.
235
00:20:15,414 --> 00:20:17,507
...walked up to the elephant,
and smacked him on his...
236
00:20:23,322 --> 00:20:29,056
Ladies and gentlemen, you have seen
me lock my assistant's handcuffs
237
00:20:29,127 --> 00:20:32,824
to the bottom of
Neptune's torture chamber.
238
00:20:32,898 --> 00:20:35,458
The chamber is
filled with water,
239
00:20:36,268 --> 00:20:41,331
and is constructed of unbreakable
bullet-proof plastic glass.
240
00:20:42,107 --> 00:20:48,774
Watch carefully as we seal the
tomb with chains and padlocks.
241
00:20:49,448 --> 00:20:51,678
Are you ready,
David?
242
00:20:52,384 --> 00:20:53,749
I am ready.
243
00:21:14,706 --> 00:21:16,230
Bring on the screen.
244
00:22:03,588 --> 00:22:04,987
My God.
245
00:22:13,098 --> 00:22:14,429
David.
246
00:22:19,738 --> 00:22:20,898
Da...
247
00:22:37,522 --> 00:22:39,387
Oh, my God.
248
00:24:43,181 --> 00:24:45,274
It was just the most incredible
thing the way he came bursting...
249
00:24:45,350 --> 00:24:47,944
I know, I heard. And have you ever
seen a show like that in your life?
250
00:24:48,019 --> 00:24:49,816
Maurie. Maurie.
251
00:24:49,888 --> 00:24:52,356
Isn't that the star
of the magic act?
252
00:24:52,424 --> 00:24:54,654
Here, Maurie,
take the camera.
253
00:24:54,826 --> 00:24:55,815
It is!
254
00:24:55,927 --> 00:24:57,724
Maurie, you'll take a
picture. Make sure you focus...
255
00:24:57,796 --> 00:24:58,785
Sweetheart, please.
256
00:24:58,864 --> 00:25:03,392
Maurie, it is not for me. It's
for the kids. Your grandchildren.
257
00:25:04,402 --> 00:25:06,836
Uh, may I have an autograph, please?
258
00:25:09,140 --> 00:25:12,803
Oh, you are a big one.
259
00:25:12,878 --> 00:25:16,370
Believe it or not,
I like big men like you.
260
00:25:17,849 --> 00:25:18,975
Rose?
261
00:25:19,251 --> 00:25:22,414
Maurie, don't stand there
like a lox. Shoot.
262
00:25:46,378 --> 00:25:47,709
Show folk.
263
00:25:49,915 --> 00:25:51,542
I don't believe it.
264
00:25:51,616 --> 00:25:55,416
I've been in show business a long
time, seen a lot of great acts,
265
00:25:55,487 --> 00:25:58,684
but I never saw an act
actually bring down the house.
266
00:25:58,757 --> 00:26:00,054
Do you know
where I can find him?
267
00:26:02,561 --> 00:26:03,823
Jasper Dowd?
268
00:26:03,895 --> 00:26:07,262
He gave me a forwarding address
somewhere in the desert, I think.
269
00:26:08,400 --> 00:26:11,927
Hey, fellows, be careful of
that curtain. You'll tear it.
270
00:26:12,237 --> 00:26:13,431
David.
271
00:26:13,772 --> 00:26:16,002
Boy, look at this place. Is
there anything I can do to help?
272
00:26:16,074 --> 00:26:17,735
Yeah, you can help
this lady.
273
00:26:17,809 --> 00:26:20,710
This is Jasper's
assistant, David.
274
00:26:20,779 --> 00:26:23,509
I told you fellows to be
careful with that curtain.
275
00:26:23,582 --> 00:26:24,606
What can I do for you?
276
00:26:24,683 --> 00:26:26,913
I'm looking for Jasper Dowd.
277
00:26:26,985 --> 00:26:28,748
Yeah, well, so am I.
278
00:26:29,387 --> 00:26:31,116
He's not here.
I've already checked.
279
00:26:31,189 --> 00:26:32,713
He wasn't hurt,
was he?
280
00:26:32,791 --> 00:26:36,659
I don't know. When last seen, he was
driving off into the sunset in his van.
281
00:26:36,728 --> 00:26:40,095
Oh, that's great.
That's perfect in my case.
282
00:26:40,165 --> 00:26:41,757
Something wrong?
283
00:26:42,133 --> 00:26:45,159
Yes, it happens that all my
personal belongings are in his van,
284
00:26:45,236 --> 00:26:46,498
including a journal
and the serum
285
00:26:46,571 --> 00:26:48,664
that I'm suppose
to take on a regular basis.
286
00:26:50,775 --> 00:26:52,470
Do you know
where I can find him?
287
00:26:52,544 --> 00:26:53,636
Why?
288
00:26:54,279 --> 00:26:58,079
Look, if you tell me where I can
find him, I can get you there.
289
00:26:59,784 --> 00:27:01,149
Unless it's not
that important.
290
00:27:01,219 --> 00:27:03,050
It is that important.
291
00:27:05,223 --> 00:27:07,657
Palm Springs,
the Beaumont Estates.
292
00:27:09,828 --> 00:27:11,887
Well, I guess as long as we're
going to be traveling together,
293
00:27:11,963 --> 00:27:13,658
we should exchange names.
294
00:27:13,732 --> 00:27:15,165
David Barker.
295
00:27:15,634 --> 00:27:18,364
I'm Kimberly Dowd.
I'm Jasper's daughter.
296
00:27:23,608 --> 00:27:26,076
I'm not surprised
that he never mentioned me.
297
00:27:26,144 --> 00:27:29,580
But I am surprised that he
didn't go on and on about Lily.
298
00:27:29,648 --> 00:27:31,809
Lily? Oh, the assistant.
299
00:27:31,883 --> 00:27:33,077
Mmm-hmm.
300
00:27:33,151 --> 00:27:35,346
He carried a torch
for her for years.
301
00:27:35,420 --> 00:27:37,980
She's all that mother
and I ever heard about.
302
00:27:38,056 --> 00:27:39,387
Lily.
303
00:27:40,225 --> 00:27:41,988
Lily and his damn magic.
304
00:27:42,060 --> 00:27:43,891
Funny he never
mentioned her to me.
305
00:27:43,962 --> 00:27:48,160
She married a very wealthy
man, but he died a year later.
306
00:27:48,233 --> 00:27:53,261
Anyway, Jasper married mother on the
rebound, and I was born, and suddenly,
307
00:27:53,338 --> 00:27:57,331
Jasper the Great Star of Seven
Continents had a family to support.
308
00:27:59,044 --> 00:28:04,107
Then after mother died, Jasper
went right back to his magic.
309
00:28:04,582 --> 00:28:09,042
Pardon me, would you mind telling
me what time it is again, please?
310
00:28:09,120 --> 00:28:12,578
That's the third time you've asked
in an hour. It's a quarter after.
311
00:28:12,657 --> 00:28:15,125
Ah, I'm sorry to keep
bugging you that way.
312
00:28:15,193 --> 00:28:18,788
It's just that it's urgent that
I take my injections on schedule.
313
00:28:18,863 --> 00:28:20,922
Couldn't we stop at
a hospital or something,
314
00:28:20,999 --> 00:28:23,263
and get this serum,
or whatever it is?
315
00:28:23,334 --> 00:28:27,236
I really wish we could,
but I know it's very rare.
316
00:28:28,139 --> 00:28:30,835
You know, the two of you
must have been some kind pair.
317
00:28:30,909 --> 00:28:32,843
Hmm?
Two grown men,
318
00:28:32,911 --> 00:28:35,573
hunting, scrounging,
desperately for their medicine.
319
00:28:35,647 --> 00:28:36,671
Mmm-hmm.
320
00:28:36,748 --> 00:28:40,115
A few months ago, we found out that
Jasper has coronary heart disease.
321
00:28:40,185 --> 00:28:41,880
Is he undergoing treatment?
322
00:28:41,953 --> 00:28:45,787
Well, he was, until he ran
away from the convalescent home.
323
00:28:45,857 --> 00:28:47,119
Ran away?
324
00:28:48,226 --> 00:28:49,625
Three times.
325
00:28:50,428 --> 00:28:53,192
I put him in when the doctors told me that
326
00:28:53,264 --> 00:28:57,064
a severe asthma attack could
trigger a fatal heart attack.
327
00:29:11,649 --> 00:29:15,176
But there is too much food
and not enough champagne.
328
00:29:19,023 --> 00:29:21,514
And look at those flowers.
It looks like a funeral.
329
00:29:21,593 --> 00:29:23,561
Take it easy.
Calm down.
330
00:29:24,429 --> 00:29:26,920
Is that him?
The fly in the ointment?
331
00:29:28,233 --> 00:29:30,224
Yeah. Si, si,
that is him.
332
00:29:30,301 --> 00:29:32,462
You wanna cut the accent.
333
00:29:32,537 --> 00:29:36,598
If he interferes with the wedding,
man, you don't get your money.
334
00:29:36,674 --> 00:29:39,438
Then I'll see to it
he doesn't interfere.
335
00:29:47,819 --> 00:29:50,151
That one
you used to tell about
336
00:29:50,221 --> 00:29:54,681
Coolidge coming to your dressing room
and making that silly elephant joke.
337
00:29:54,759 --> 00:29:56,818
"My trunks had to
make room for yours. "
338
00:29:56,895 --> 00:29:58,021
Yes.
339
00:29:59,197 --> 00:30:03,861
Oh, Jasper, how I envy the
life you've led all these years.
340
00:30:03,935 --> 00:30:07,336
The exotic places you've
seen, people you've met.
341
00:30:07,972 --> 00:30:12,671
I've always been so rooted to
the safest place I could find.
342
00:30:13,311 --> 00:30:14,300
Lily...
343
00:30:14,379 --> 00:30:19,442
The day we met, you told me that
living should be unpredictable.
344
00:30:19,517 --> 00:30:22,418
Like riding on the wings
of some great bird,
345
00:30:22,487 --> 00:30:24,819
and never knowing
where it would alight next.
346
00:30:24,889 --> 00:30:26,254
I said that?
347
00:30:26,958 --> 00:30:33,158
Oh, you got so excited, and all I could
think about was my fear of heights.
348
00:30:33,231 --> 00:30:36,428
You look just as lovely as you
did on that day at the Orpheum.
349
00:30:36,501 --> 00:30:37,729
Oh...
350
00:30:37,802 --> 00:30:42,330
Lily, you were the most
beautiful girl I've ever seen.
351
00:30:44,275 --> 00:30:45,469
You still are.
352
00:30:47,679 --> 00:30:49,909
Look at me, Jasper.
Look at me.
353
00:30:51,783 --> 00:30:54,377
A magician never wants
to give up the illusion.
354
00:30:55,687 --> 00:30:57,120
No one does.
355
00:30:58,056 --> 00:31:02,652
But that's why
Giancarlo is good for me.
356
00:31:02,727 --> 00:31:05,423
You always loved
some romantic illusion.
357
00:31:05,864 --> 00:31:07,593
No, no, Lily, no.
358
00:31:07,665 --> 00:31:10,065
But Giancarlo
sees the real me.
359
00:31:10,134 --> 00:31:12,728
Then why can't you see
the real Giancarlo?
360
00:31:13,438 --> 00:31:14,462
What do you mean?
361
00:31:14,539 --> 00:31:17,099
The closest Giancarlo
has ever been to Italy
362
00:31:17,175 --> 00:31:20,338
is the spaghetti joint
he worked at in the Bronx.
363
00:31:20,745 --> 00:31:22,838
You'd better leave, Jasper.
364
00:31:22,914 --> 00:31:25,280
Now, I'm waiting for a letter
that'll prove he's a phony.
365
00:31:25,350 --> 00:31:28,979
But all that matters is that
he loves me for what I am.
366
00:31:29,053 --> 00:31:31,351
Mmm-hmm, or for
what you're worth.
367
00:31:32,457 --> 00:31:33,890
Goodbye, Jasper.
368
00:31:33,958 --> 00:31:35,687
Don't you understand?
369
00:31:35,760 --> 00:31:39,491
He loves you because you're
a rich, lonely old woman.
370
00:31:42,834 --> 00:31:44,096
Lily...
371
00:31:47,238 --> 00:31:51,231
But, Jasper, much as I hate to admit it,
372
00:31:52,410 --> 00:31:54,139
that's what I am.
373
00:32:02,453 --> 00:32:03,715
Lily,
374
00:32:05,156 --> 00:32:07,522
that's not what
I came here to say.
375
00:32:12,263 --> 00:32:13,525
You must be...
376
00:32:13,598 --> 00:32:16,032
Um, you are
Senor Jasper.
377
00:32:16,701 --> 00:32:18,396
Giancarlo Corleone.
378
00:32:22,707 --> 00:32:24,470
I know who you are.
379
00:32:49,300 --> 00:32:53,361
I didn't even realize I had it
until they brought my bags in.
380
00:32:54,005 --> 00:32:57,133
Jasper, that's great. Uh, look, is there
a place I can give myself an injection?
381
00:32:57,208 --> 00:32:59,403
Yeah, well,
right here's fine.
382
00:33:00,411 --> 00:33:02,879
Oh, oh, you need privacy. Please.
383
00:33:02,947 --> 00:33:05,381
Well, the bathroom... The
bathroom's right in there.
384
00:33:05,450 --> 00:33:06,781
Thank you.
385
00:33:15,393 --> 00:33:17,588
Not one of
your better escapes, Dad.
386
00:33:17,662 --> 00:33:19,596
I thought you'd make it out
of the country this time.
387
00:33:19,697 --> 00:33:22,325
You're just becoming too
good a detective, Kim.
388
00:33:22,400 --> 00:33:25,528
Well, you might as
well start packing.
389
00:33:25,937 --> 00:33:29,236
Jasper, we are leaving
in the morning.
390
00:33:30,441 --> 00:33:31,567
I'm not going!
391
00:33:35,313 --> 00:33:36,302
Where's your inhaler?
392
00:33:36,381 --> 00:33:41,284
Even with doctors and
nurses, it's still a prison!
393
00:33:42,320 --> 00:33:45,653
It's the best convalescent
home money can buy.
394
00:33:45,723 --> 00:33:48,453
They take away
your self-respect.
395
00:33:53,398 --> 00:33:55,457
I'm not going. I...
396
00:33:55,533 --> 00:33:57,398
I can take care of myself.
Where's your inhaler?
397
00:33:57,468 --> 00:33:58,765
David!
398
00:34:01,039 --> 00:34:03,303
Jasper, sit down.
Sit him down immediately.
399
00:34:03,374 --> 00:34:05,171
Loosen his tie.
Sit down, Jasper.
400
00:34:05,243 --> 00:34:07,234
Come on over here. Where's
the inhaler? Where is it?
401
00:34:07,311 --> 00:34:09,506
Sit down.
Jasper, where is it?
402
00:34:16,020 --> 00:34:18,352
Relax, Jasper.
Here, Jasper.
403
00:34:31,302 --> 00:34:33,429
I can take care of myself.
404
00:34:34,072 --> 00:34:35,096
Tell her, David.
405
00:34:35,173 --> 00:34:39,007
No. No, Jasper. I'm afraid this
is between you and your daughter.
406
00:34:39,077 --> 00:34:40,408
I'm sorry. Um...
407
00:34:40,845 --> 00:34:45,612
Look, if that ride to
Los Angeles is still open,
408
00:34:46,751 --> 00:34:47,877
I'll take it with you
if it's all right.
409
00:34:47,952 --> 00:34:51,012
I'll just check into a room
here tonight, okay?
410
00:34:51,656 --> 00:34:53,988
Of course. I'll be
leaving about 7:00.
411
00:34:54,058 --> 00:34:56,026
That'll be fine. Thank you.
Jasper... You're not going.
412
00:34:56,094 --> 00:34:57,186
Jasper, give me back the book. No.
413
00:34:57,261 --> 00:34:58,751
Please. Jasper, give that back.
414
00:34:58,830 --> 00:35:00,798
No! Jasper, give that back!
415
00:35:00,865 --> 00:35:02,833
You don't care about me! It's
very important to me, Jasper.
416
00:35:02,900 --> 00:35:04,561
I'm just an obligation,
that's all I am.
417
00:35:04,635 --> 00:35:06,034
I need the book.
It's just an obligation!
418
00:35:06,104 --> 00:35:07,901
Excuse me!
Pardon me!
419
00:35:09,373 --> 00:35:12,536
I'm sorry. Excuse me.
Pardon me for interrupting.
420
00:35:14,212 --> 00:35:17,909
I don't need the book right now,
Jasper. I'll get it tomorrow morning.
421
00:35:17,982 --> 00:35:22,180
And as for you two, it seems
that you're talking again,
422
00:35:23,921 --> 00:35:25,946
but you're not listening.
423
00:35:37,768 --> 00:35:39,326
That's not true.
424
00:35:41,539 --> 00:35:43,006
It's not true?
425
00:35:43,875 --> 00:35:45,968
Do you want to talk
about truth?
426
00:35:48,846 --> 00:35:53,340
Your magic act
never headlined a show.
427
00:35:55,720 --> 00:35:57,688
Not here in the States.
428
00:35:57,755 --> 00:35:59,017
Nowhere.
429
00:35:59,524 --> 00:36:00,786
Overseas.
430
00:36:01,025 --> 00:36:02,617
Never.
431
00:36:03,127 --> 00:36:04,651
Europe?
No.
432
00:36:06,030 --> 00:36:11,434
Jasper, you were never
a star in vaudeville.
433
00:36:13,337 --> 00:36:15,134
I'm sorry.
434
00:36:17,074 --> 00:36:21,602
From all accounts, you
were never Jasper the Great,
435
00:36:21,679 --> 00:36:24,273
you were
Jasper the Mediocre.
436
00:36:37,228 --> 00:36:42,029
You know, I promised Mother that
I would never say that to you.
437
00:36:46,971 --> 00:36:48,563
No, no, Kim.
438
00:36:51,842 --> 00:36:55,334
I'm glad you did. I...
439
00:37:00,117 --> 00:37:03,450
I never really gave your
mother a chance to tell me.
440
00:37:06,991 --> 00:37:11,291
I was always too busy
being center stage.
441
00:37:12,830 --> 00:37:14,297
David's right.
442
00:37:16,000 --> 00:37:20,562
I was always talking when I
should just shut up and listen.
443
00:37:22,707 --> 00:37:25,540
Mother called them
your little white lies.
444
00:37:26,877 --> 00:37:29,004
She said that
everybody told them.
445
00:37:29,080 --> 00:37:31,742
But I never really meant
to lie to her.
446
00:37:33,517 --> 00:37:38,386
Slight exaggeration here,
a little embellishment there.
447
00:37:38,456 --> 00:37:39,980
Well, uh...
448
00:37:42,159 --> 00:37:44,150
How do you find the truth
449
00:37:45,363 --> 00:37:49,561
after you've made it
disappear so many times?
450
00:37:54,505 --> 00:37:56,564
Jasper, Mother always
loved you.
451
00:37:57,408 --> 00:38:01,105
She loved you more even
after she knew the truth.
452
00:38:05,216 --> 00:38:06,308
Dad.
453
00:38:08,919 --> 00:38:13,379
If we're going in the morning,
we'd better get an early start.
454
00:38:16,861 --> 00:38:19,125
I'm feeling a little tired.
455
00:38:19,997 --> 00:38:22,295
We can talk more
when we get home.
456
00:38:36,147 --> 00:38:37,637
Abracadabra.
457
00:38:41,152 --> 00:38:42,710
That's your cue
458
00:38:44,355 --> 00:38:45,822
to disappear.
459
00:39:04,141 --> 00:39:06,200
Please, Kim, please, I...
460
00:39:07,345 --> 00:39:09,438
I need a few minutes alone.
461
00:39:10,715 --> 00:39:13,878
Special delivery letter
for Mr. Jasper Dowd.
462
00:39:16,821 --> 00:39:19,016
I don't understand. When did
you discover that he was missing?
463
00:39:19,090 --> 00:39:21,957
I just went to his room. He
was supposed to be resting.
464
00:39:22,026 --> 00:39:24,392
He wasn't there.
His van is gone.
465
00:39:24,462 --> 00:39:26,362
Uh-huh. What about
his clothes, his props?
466
00:39:26,430 --> 00:39:29,058
He left everything,
including this.
467
00:39:29,133 --> 00:39:30,760
Oh, that's great.
468
00:39:32,069 --> 00:39:33,366
Let's go.
469
00:39:46,684 --> 00:39:49,619
I hope that magician
keeps out of our hair.
470
00:39:49,687 --> 00:39:52,121
Don't worry. We'll keep an eye out for him.
471
00:39:52,189 --> 00:39:53,622
You could have saved us
a lot of trouble
472
00:39:53,691 --> 00:39:56,785
by divorcing the other one
before marrying the new one.
473
00:39:56,861 --> 00:39:59,762
You're an amateur,
and a stupid one at that.
474
00:39:59,830 --> 00:40:03,231
Listen, it's your fault I'm in this
spot, so forget about the insults, okay?
475
00:40:03,300 --> 00:40:05,996
Ah, and the bigamist
is easily offended.
476
00:40:07,104 --> 00:40:11,564
You know, Giancarlo, for a million
bucks, Lily could do a lot better.
477
00:40:11,642 --> 00:40:13,269
Nobody asked you.
478
00:40:17,281 --> 00:40:20,341
Are they just gonna
stand around and look ugly?
479
00:40:21,452 --> 00:40:23,352
They're your best men.
480
00:40:23,788 --> 00:40:24,880
What?
481
00:41:42,666 --> 00:41:46,534
Dearly beloved, we are gathered
here in the sight of God
482
00:41:47,071 --> 00:41:49,733
and in the presence
of these witnesses
483
00:41:49,807 --> 00:41:54,506
to join together this man
and woman in holy matrimony.
484
00:41:54,578 --> 00:41:56,443
Could you please give
this letter to Lily?
485
00:41:56,514 --> 00:41:58,175
...with love and devotion,
486
00:41:58,249 --> 00:42:01,241
who have decided to share
this, the autumn of their lives.
487
00:42:17,268 --> 00:42:20,465
Why don't you pick on someone your
own size? Like him, for instance.
488
00:42:21,672 --> 00:42:23,230
Now, look,
I got to give this to...
489
00:42:23,307 --> 00:42:25,673
Will you let go of him?
What do you think you're...
490
00:42:25,743 --> 00:42:27,711
Are you guys crazy?
There's a wedding going on.
491
00:42:27,778 --> 00:42:30,372
Get them out of here. Lock him in
the car till the wedding's over.
492
00:42:31,882 --> 00:42:34,180
Let go of me!
493
00:42:34,251 --> 00:42:37,152
What's the matter with
him? Take her. Let go of me!
494
00:42:37,621 --> 00:42:43,753
Do you, Giancarlo Corleone, take Lily
Beaumont for your lawfully wedded wife?
495
00:42:48,198 --> 00:42:52,897
And will you love her, honor and
keep her, forsaking all others,
496
00:42:52,970 --> 00:42:54,938
till death do you part?
497
00:42:55,172 --> 00:42:56,230
I do.
498
00:42:58,943 --> 00:42:59,932
Let go!
499
00:43:46,090 --> 00:43:48,456
Here, Dad. Here.
500
00:43:48,626 --> 00:43:50,821
And do you, Lily Beaumont,
501
00:43:50,894 --> 00:43:54,921
take Giancarlo Corleone for
your lawfully wedded husband...
502
00:43:54,999 --> 00:43:55,988
Lily.
503
00:43:56,066 --> 00:43:58,193
...till death do you part?
504
00:43:58,969 --> 00:43:59,993
I do.
505
00:44:11,081 --> 00:44:17,179
If any man can show just cause why they
may not lawfully be joined together,
506
00:44:17,254 --> 00:44:22,021
let him speak now or else
henceforth forever hold his peace.
507
00:45:01,365 --> 00:45:04,823
No. No. No! No!
508
00:45:23,554 --> 00:45:25,545
Giancarlo! Giancarlo!
509
00:45:25,856 --> 00:45:27,323
Lily. Lily.
510
00:45:49,046 --> 00:45:50,673
I'm sorry, Lily.
511
00:46:05,462 --> 00:46:09,626
My hopes that the serum would
stop the metamorphosis are gone.
512
00:46:10,634 --> 00:46:15,765
Even after the last of the 20
injections, the condition persists.
513
00:46:17,007 --> 00:46:18,031
With this latest
disappointment,
514
00:46:18,108 --> 00:46:21,635
I must re-examine
the entire concept of a cure.
515
00:46:24,314 --> 00:46:27,909
David, that was
Kimberly on the phone.
516
00:46:28,652 --> 00:46:31,348
She wanted to tell me that
after seeing that green man,
517
00:46:31,421 --> 00:46:33,286
she finally believes
in magic.
518
00:46:35,592 --> 00:46:38,117
I told her she ought to
take a few days off from work.
519
00:46:38,195 --> 00:46:40,060
Well, it seems you've
solved all your problems.
520
00:46:40,130 --> 00:46:43,122
Mmm. And what about your problem?
Did you ever find the answer?
521
00:46:43,200 --> 00:46:44,599
No, I, uh...
522
00:46:46,470 --> 00:46:49,633
I'm beginning to think that I might
never find the answer to my problem.
523
00:46:51,074 --> 00:46:53,133
Yeah, well,
I know the feeling.
524
00:46:54,278 --> 00:46:55,643
I know just
what you mean.
525
00:46:55,712 --> 00:47:01,412
For instance, this trick has
eluded me for over 20 years.
526
00:47:03,420 --> 00:47:05,547
Just could never
master it.
527
00:47:06,657 --> 00:47:07,885
David...
528
00:47:08,725 --> 00:47:10,352
David, it worked.
529
00:47:11,195 --> 00:47:12,822
Congratulations.
530
00:47:13,430 --> 00:47:15,125
It finally worked!
531
00:47:15,632 --> 00:47:18,192
A lesson
the great Houdini taught me.
532
00:47:18,268 --> 00:47:22,102
Just when you're ready to give
up, the magic finally works.40964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.