Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,163 --> 00:01:42,663
Σε αναγορεύω Φειδιππίδη από την Αθήνα,
2
00:01:42,664 --> 00:01:44,164
πρωταθλητή αυτών των
Ολυμπιακών αγώνων.
3
00:01:45,842 --> 00:01:48,843
Είθε να έχεις τη βοήθεια των θεών
που σου δώρισαν τον κότινο της νίκης.
4
00:01:56,444 --> 00:01:59,044
Σε τέσσερα χρόνια θα
μαζευτούμε στην αιώνια φλόγα
5
00:01:59,144 --> 00:02:00,844
για τους επόμενους Ολυμπιακούς αγώνες.
6
00:02:01,045 --> 00:02:03,445
Η Ελλάδα το 490 π.Χ.
ήταν μια χώρα διαιρεμένη-
7
00:02:03,545 --> 00:02:06,045
Η Αθήνα εναντίον της Σπάρτης
8
00:02:06,145 --> 00:02:08,645
Ενώ η ίδια η Αθήνα σπαρασσόταν
από εσωτερική διαμάχη και προδοσία.
9
00:02:08,745 --> 00:02:11,245
Εχθρός της Ελλάδας και
επίβουλος για κατάκτηση
10
00:02:11,345 --> 00:02:13,845
ήταν ο τρανός Δαρείος,
βασιλιάς των Περσών.
11
00:02:13,945 --> 00:02:16,445
Εκείνη την κρίσιμη στιγμή οι Έλληνες
βρήκαν έναν ήρωα για να τους ενώσει
12
00:02:16,545 --> 00:02:19,045
το Φειδιππίδη, το μεγαλύτερο
αθλητή της εποχής του,
13
00:02:19,145 --> 00:02:21,645
νικητή των Ολυμπιακών Αγώνων, του οποίου
η κούρσα από το Μαραθώνα στην Αθήνα
14
00:02:21,745 --> 00:02:24,245
όχι μόνο τους έσωσε από την καταστροφή,
15
00:02:24,345 --> 00:02:26,845
αλλά δημιούργησε το πρότυπο
για το σπουδαίο Μαραθώνιο
16
00:02:26,945 --> 00:02:29,445
που στεφανώνει τους
Ολυμπιονίκες από τότε.
17
00:02:44,936 --> 00:02:46,977
Σε εσένα, θεϊκή Αθήνα...
18
00:02:47,067 --> 00:02:50,134
Αφιερώνω τον κότινο
της Ολυμπίας.
19
00:02:50,266 --> 00:02:54,194
Όπως προστάτευσες εμένα,
προστάτευσε και την Αθήνα...
20
00:02:54,283 --> 00:02:56,323
Που φέρει το όνομά σου.
21
00:03:01,456 --> 00:03:04,359
Σήμερα, είναι μέρα γιορτής.
22
00:03:05,391 --> 00:03:08,584
Ο Φειδιππίδης έφερε τον κότινο
των Ολυμπιακών Αγώνων.
23
00:03:08,670 --> 00:03:11,702
Τώρα, επιστρέφει
στο πόστο του.
24
00:03:12,729 --> 00:03:17,847
Ας μην ξεχνάμε ότι ο λαός της
Αθήνας όρισε πριν ένα χρόνο...
25
00:03:18,755 --> 00:03:22,929
Να εξοριστεί ο τύραννος Ιππίας
εξοβελίζοντας τη δικτατορία.
26
00:03:23,018 --> 00:03:27,891
Σε εσένα, Φειδιππίδη
και στους συντρόφους σου...
27
00:03:28,183 --> 00:03:33,139
Αναθέτουν οι Αθηναίοι τη
διαφύλαξη της ελευθερίας τους.
28
00:03:37,284 --> 00:03:41,457
Δε φοβάμαι το θάνατο, Μιλτιάδη.
Ελπίζω να μην πολεμήσουμε.
29
00:03:42,490 --> 00:03:46,464
Ζούμε σε δημοκρατία, όμως,
κι αν γίνει πόλεμος...
30
00:03:47,450 --> 00:03:50,516
Κάθε πολίτης
θα γίνει στρατιώτης.
31
00:03:54,663 --> 00:03:57,859
Από εσένα, διοικητή
του στρατού της πόλης μας...
32
00:03:58,722 --> 00:04:02,976
Και από εσένα, Κρούσε, ηγέτη
του Συμβουλίου των Αθηνών...
33
00:04:04,010 --> 00:04:06,959
Ζητώ εν ονόματι
των συντρόφων μου...
34
00:04:07,044 --> 00:04:11,054
Να γίνει ο Φειδιππίδης
διοικητής της Ιεράς Φρουράς.
35
00:04:17,373 --> 00:04:21,431
Μπράβο, Φειδιππίδη.
Είσαι δημοφιλής σήμερα.
36
00:04:23,400 --> 00:04:27,374
Σε καθιστώ και εγώ
φύλακα της ελευθερίας μου.
37
00:04:28,421 --> 00:04:32,832
Θεόκριτε, εγώ είμαι απλός χωρικός.
Οι θεοί μου έδωσαν δύναμη.
38
00:04:34,140 --> 00:04:36,987
Σε εσένα έδωσαν κάτι
πιο πολύτιμο. Εξυπνάδα.
39
00:04:38,119 --> 00:04:39,423
Να κάνεις καλή χρήση.
40
00:04:41,789 --> 00:04:44,946
Ο ήλιος δύει κόκκινος
σαν το αίμα...
41
00:04:45,800 --> 00:04:48,829
Φέρνοντας το σκοτάδι
της νύχτας.
42
00:04:49,000 --> 00:04:53,008
Οι Τρώες προσεύχονταν
σε όλους τους θεούς...
43
00:04:54,022 --> 00:04:57,052
Ελπίζοντας να ζήσουν
μέχρι την αυγή.
44
00:04:58,031 --> 00:05:01,028
Διάβασέ μας για το μεγάλο
πόλεμο, Ανδρομέδα.
45
00:05:01,110 --> 00:05:04,105
Για τον Πάρη και την Ελένη
διάβασέ μας.
46
00:05:04,188 --> 00:05:09,038
- Ό,τι θέλεις εσύ.
- Για τον Πάρη και την Ελένη.
47
00:05:09,170 --> 00:05:11,266
Πάντα κλαίω όταν το ακούω.
48
00:05:15,205 --> 00:05:18,233
Ο πατέρας μου.
Θα το διαβάσω αργότερα.
49
00:05:22,675 --> 00:05:25,722
Η κόρη σου δεν αγαπάει
το μέλλοντα σύζυγό της.
50
00:05:25,853 --> 00:05:28,739
Κατσουφιάζει όταν με βλέπει.
51
00:05:28,868 --> 00:05:31,917
Λάθος κάνεις, Θεόκριτε.
Σωστά, Ανδρομέδα;
52
00:05:32,944 --> 00:05:35,876
Εσύ απάντησες για μένα.
53
00:05:35,960 --> 00:05:38,892
Ξέρεις από διττά νοήματα.
54
00:05:39,058 --> 00:05:45,038
Κακώς σε έταξε ο πατέρας σου
από τότε. Ίσως θέλεις άλλον.
55
00:05:45,252 --> 00:05:48,103
Παράξενες ιδέες έχετε.
56
00:05:48,185 --> 00:05:54,132
Εμείς δεν διαφωνούσαμε με
τις επιλογές των γονιών μας.
57
00:05:55,195 --> 00:05:59,263
Ανδρομέδα, σκέψου αυτό
που είπε ο πατέρας σου.
58
00:06:04,434 --> 00:06:06,597
Ο Φειδιππίδης είναι
επικίνδυνος εχθρός.
59
00:06:07,484 --> 00:06:10,658
Είναι φίλος του Μιλτιάδη,
πεισματάρης σαν χωρικός.
60
00:06:10,746 --> 00:06:15,998
Όχι, είναι απλός χωρικός. Αγαπά
τη γη γιατί δεν ξέρει κάτι άλλο.
61
00:06:19,020 --> 00:06:23,192
Θα του δείξουμε την καλή
ζωή και θα γίνει δικός μας.
62
00:06:23,888 --> 00:06:25,288
Τι εννοείς;
63
00:06:25,289 --> 00:06:29,426
Αν ελέγχουμε την Ιερή Φρουρά,
θα ελέγχουμε όλη την Αθήνα.
64
00:06:29,510 --> 00:06:35,107
Αυτό είπε ο Ιππίας. Αν δε μας
στηρίξει ο Φειδιππίδης, χάθηκε.
65
00:06:35,515 --> 00:06:37,115
Θεόκριτε...
66
00:06:39,916 --> 00:06:44,051
Ξέρεις ότι συμμερίζομαι τα
δικά σου ιδανικά και του Ιππία.
67
00:06:44,135 --> 00:06:49,354
Σου έταξα την κόρη μου. Αρνούμαι
να εμπλακώ σε αιματοχυσία, όμως.
68
00:06:49,444 --> 00:06:54,578
Δε θέλω το θάνατο του Φειδιππίδη,
αλλά τη συνεργασία του.
69
00:06:55,671 --> 00:06:57,630
Στα ιδανικά μας.
70
00:07:08,245 --> 00:07:10,199
Με τρόμαξες.
71
00:07:10,285 --> 00:07:13,400
Στο παιχνίδι ήταν
να με χτυπήσεις;
72
00:07:13,534 --> 00:07:17,570
Ούτε ήθελα να στείλω
την μπάλα στο δέντρο.
73
00:07:18,530 --> 00:07:21,643
Προσπαθούσα
να κατεβάσω την μπάλα.
74
00:07:25,816 --> 00:07:27,888
Δεν είναι πολύ εύκολο.
75
00:07:31,061 --> 00:07:33,134
Θέλεις να δοκιμάσεις;
76
00:07:41,470 --> 00:07:43,543
Δεν ήταν τόσο δύσκολο.
77
00:07:47,716 --> 00:07:49,871
Πώς παίζεται το παιχνίδι;
78
00:07:52,005 --> 00:07:56,042
Πετάς την μπάλα όσο πιο
μακριά γίνεται. Έτσι.
79
00:08:00,333 --> 00:08:02,237
Εντάξει;
80
00:08:02,329 --> 00:08:04,319
Πολύ μακριά πήγε.
81
00:08:07,660 --> 00:08:10,738
Είσαι όμορφη
σαν άγαλμα θεάς.
82
00:08:16,943 --> 00:08:18,899
Δε με συμπαθείς;
83
00:08:18,984 --> 00:08:22,146
Είσαι ο Φειδιππίδης,
ο ήρωας της Ολυμπίας!
84
00:08:22,872 --> 00:08:24,072
Κι εσύ ποια είσαι;
85
00:08:24,273 --> 00:08:29,340
Με λένε... Δε θα σου πω.
Δεν πρέπει να ξαναβρεθούμε.
86
00:08:29,476 --> 00:08:31,465
Θα ξαναβρεθούμε.
87
00:08:31,558 --> 00:08:33,565
Ξέρεις το ναό στο δρόμο
για τον Πειραιά;
88
00:08:33,638 --> 00:08:35,038
Τον ξέρω πολύ καλά.
89
00:08:35,639 --> 00:08:38,455
-Τι είναι αυτά που λες;
-Θέλει να σε ξαναδεί.
90
00:08:39,542 --> 00:08:40,842
Είναι απλά ευγενικός.
91
00:08:40,843 --> 00:08:43,838
Λάθος.
Το θέλω πραγματικά.
92
00:08:46,940 --> 00:08:48,240
Πάμε.
93
00:08:49,540 --> 00:08:50,540
Μη ξεχνάς.
94
00:08:50,541 --> 00:08:53,858
Θα χορέψει μαζί μας προς τιμήν
της Αφροδίτης στο ναό απόψε.
95
00:09:30,611 --> 00:09:33,591
Εσύ είσαι ο Φειδιππίδης;
96
00:09:34,588 --> 00:09:38,885
Είσαι τυχερός άντρας.
Σε προσκαλεί η κυρά μου.
97
00:09:39,764 --> 00:09:41,905
Η κοπέλα που θα χορέψει;
98
00:09:41,999 --> 00:09:46,049
Θα χορέψει απόψε.
Πώς το ήξερες;
99
00:09:47,175 --> 00:09:53,251
Τι σημασία έχει το όνομα; Δε θα
είναι πιο όμορφη αν το μάθεις.
100
00:09:53,385 --> 00:09:56,483
-Πού θα πάω;
-Ακολούθησέ με.
101
00:09:59,725 --> 00:10:04,770
Ο Φειδιππίδης, ο ήρωάς της
Ολυμπίας κι εσύ θα τον ημερέψεις.
102
00:10:05,807 --> 00:10:07,831
Ελπίζω να είναι ωραίος.
103
00:10:08,789 --> 00:10:11,886
Θα σου ζητούσα να κάνεις
έρωτα μαζί του αν δεν ήταν;
104
00:10:11,976 --> 00:10:14,991
Δεν θα ήταν
το πρώτο σου ψέμα.
105
00:10:15,083 --> 00:10:19,097
Πρόσεχε πώς μιλάς
και σκέψου τι θα κάνεις.
106
00:10:22,163 --> 00:10:26,296
Κάν τον να πιστέψει στο σκοπό
μου και ζήτα ό,τι θέλεις.
107
00:10:26,511 --> 00:10:31,551
Έτσι είναι πολύ καλύτερα.
Λατρεύω να σε ακούω.
108
00:10:33,632 --> 00:10:36,694
Έρχεται.
Δεν θέλεις να τον δεις;
109
00:10:43,072 --> 00:10:45,098
Πώς σου φαίνεται;
110
00:10:47,172 --> 00:10:51,187
Καληνύχτα. Σε αφήνω
να κάνεις τη δουλειά σου.
111
00:10:54,335 --> 00:10:56,477
Πέρασε.
Σε περιμένουν.
112
00:11:01,665 --> 00:11:04,597
Καλώς ήρθες στο σπίτι μου.
113
00:11:05,887 --> 00:11:09,903
Δεν σε ευχαριστεί αυτό
που βλέπεις, Φειδιππίδη;
114
00:11:10,028 --> 00:11:12,924
Περίμενα να δω άλλη.
115
00:11:13,962 --> 00:11:18,094
-Πιο όμορφη από μένα;
-Διαφορετική. Ποια είσαι;
116
00:11:19,178 --> 00:11:23,228
Η Χάρις. Ήμουν στην Ολυμπία
όταν νίκησες.
117
00:11:23,318 --> 00:11:25,509
Έχω ακούσει το όνομα αυτό.
118
00:11:26,507 --> 00:11:28,988
-Ετοίμασα γιορτή για σένα.
-Για μένα;
119
00:11:30,082 --> 00:11:31,482
Θα δεις...
120
00:11:31,683 --> 00:11:34,826
Την καλύτερη χορεύτρια στη
Αθήνα, το καλύτερο κρασί...
121
00:11:34,959 --> 00:11:38,756
Παλαιστές, μουσική
κι όλα για σένα.
122
00:11:38,971 --> 00:11:41,902
Ευχαριστώ,
μα όχι απόψε.
123
00:11:42,076 --> 00:11:44,055
Αυτό θα το δούμε.
124
00:12:25,792 --> 00:12:29,955
Μπορείς να πιεις μαζί μου.
Δεν είναι ερωτικό φίλτρο.
125
00:13:16,319 --> 00:13:17,419
Αλήθεια το νομίζεις;
126
00:13:17,520 --> 00:13:22,008
Είμαι σίγουρη. Όταν βγει το φεγγάρι πάνω
από την Ακρόπολη, θα έρθει κι εκείνος.
127
00:13:22,008 --> 00:13:24,083
Ανδρομέδα, Διάνα,
ελάτε, ήρθε η ώρα.
128
00:13:30,431 --> 00:13:35,508
Θεϊκή Αφροδίτη, κανόνισε να
βρούμε τους αγαπημένους μας.
129
00:14:29,933 --> 00:14:31,978
Σαν ζώα είναι.
130
00:14:32,150 --> 00:14:37,120
Νόμιζα ότι ήταν οι καλύτεροι.
Ξέρεις πόσα τους πλήρωσα;
131
00:14:50,799 --> 00:14:52,928
Αυτό μου αρέσει πιο πολύ.
132
00:14:53,015 --> 00:14:56,108
-Δε σου αρέσει η πάλη;
-Μου αρέσει.
133
00:14:56,193 --> 00:15:01,332
Αυτοί δεν είναι παλαιστές,
αλλά φονιάδες.
134
00:15:11,811 --> 00:15:14,338
Σε ευχαριστώ πολύ,
αλλά πρέπει να φύγω.
135
00:15:15,531 --> 00:15:18,823
Είσαι αγενής.
Είναι ανάγκη να φύγεις;
136
00:15:19,108 --> 00:15:22,117
Λυπάμαι πολύ, αλλά πρέπει.
137
00:15:22,245 --> 00:15:24,207
Όπως θέλεις.
138
00:15:24,377 --> 00:15:26,458
’φησέ με να περάσω.
139
00:15:30,690 --> 00:15:33,570
Σταματήστε αμέσως.
140
00:17:17,228 --> 00:17:21,324
Περιμένεις να σε πιστέψω;
Πότε θα τον συναντήσεις ξανά;
141
00:17:21,407 --> 00:17:24,504
Δεν θα τον ξαναδώ
και επιμένω.
142
00:17:25,505 --> 00:17:28,483
Σου το εξήγησα με σαφήνεια.
143
00:17:29,602 --> 00:17:32,239
Δεν έχω συνηθίσει να με
απορρίπτουν. Δε μου αρέσει.
144
00:17:32,332 --> 00:17:34,232
Και δε θέλω κανείς να το ξέρει.
145
00:17:34,433 --> 00:17:36,874
Χάρις, δεν παραιτούμαι εύκολα.
146
00:17:38,831 --> 00:17:42,055
Νόμιζα ότι ήξερες
ποια είναι η θέση σου.
147
00:17:42,182 --> 00:17:46,066
Εγώ αποφασίζω τι κάνεις
και πότε το κάνεις.
148
00:17:46,155 --> 00:17:49,167
Το σπίτι είναι δικό μου.
Όσα έχεις είναι δικά μου.
149
00:17:49,300 --> 00:17:53,395
-Αυτή τη φορά κάνεις λάθος.
-Και εσύ δική μου είσαι.
150
00:17:53,420 --> 00:17:54,720
Αν το θέλεις, φεύγω.
151
00:17:54,721 --> 00:17:58,604
Μη μου ζητάς να το κάνω.
Δε θέλω να βλάψω το Φειδιππίδη.
152
00:17:59,563 --> 00:18:04,729
Σε πληρώνω καλά. Τι έπαθες με
τον Φειδιππίδη; Τον ερωτεύτηκες;
153
00:18:04,901 --> 00:18:07,997
Αυτός είναι ερωτευμένος,
αλλά με άλλη.
154
00:18:09,991 --> 00:18:14,003
Ώστε αυτό είναι...
Ο Φειδιππίδης αγαπάει άλλη.
155
00:18:15,122 --> 00:18:18,347
-Και εσύ αγαπάς αυτόν.
-Δε θα τον ξαναδώ ποτέ.
156
00:18:20,419 --> 00:18:24,550
Αυτό για να σου θυμίσω ότι θα
τον δεις είτε το θες είτε όχι!
157
00:18:26,585 --> 00:18:30,681
Θα κάνεις ό,τι σου λέω!
Δεν έχεις άλλη επιλογή!
158
00:18:31,757 --> 00:18:35,725
Κατάλαβες;
Αλλιώς θα σε σκοτώσω.
159
00:19:01,090 --> 00:19:02,804
Φειδιππίδη, είπες ότι
αποφεύγεις τα όπλα.
160
00:19:03,597 --> 00:19:06,197
Ακόμη κι ένας άνδρας σαν εσένα μπορεί
να τα χρειαστεί κάποια μέρα.
161
00:19:06,198 --> 00:19:09,523
Δίκιο έχεις, αλλά καλά θα ήταν
να μην υπήρχαν όπλα.
162
00:19:10,341 --> 00:19:12,441
Αλλά υπάρχουν.
163
00:19:13,542 --> 00:19:17,840
Αν σου επιτεθούν με σπαθί;
Θα είσαι σε μειονεκτική θέση.
164
00:19:17,932 --> 00:19:19,626
Πρέπει να μάθεις
να χρησιμοποιείς το σπαθί.
165
00:19:19,726 --> 00:19:21,870
Ορίστε. Πιάσ το.
166
00:19:26,870 --> 00:19:28,070
Ξανά.
167
00:19:28,871 --> 00:19:30,448
Πιο γρήγορα!
168
00:19:31,609 --> 00:19:33,372
Πρόσεξε τον ώμο σου!
169
00:19:33,761 --> 00:19:36,918
Είσαι γρήγορος
σαν τον άνεμο!
170
00:19:39,079 --> 00:19:41,143
Δοκίμασε εσύ τώρα!
171
00:19:45,369 --> 00:19:49,582
Πολύ ωραία! Τέλεια!
Και κάτι ακόμη...
172
00:19:50,687 --> 00:19:54,816
Το σπαθί δεν χρησιμοποιείται
μόνο για μάχες σώμα με σώμα.
173
00:19:59,171 --> 00:20:00,302
Έτσι;
174
00:20:00,303 --> 00:20:02,603
Τώρα, αυτό είναι. Στόχευσε.
175
00:20:16,213 --> 00:20:17,713
Πέτυχε ακριβώς στο κέντρο.
176
00:20:19,514 --> 00:20:20,814
Τι έγινε; Πού πήγε;
177
00:20:21,106 --> 00:20:24,106
Είδε το άρμα μιας κοπέλας
και έτρεξε ξοπίσω της.
178
00:21:23,746 --> 00:21:25,836
Γιατί έτρεξες μακριά μου;
179
00:21:26,012 --> 00:21:28,952
Δεν έχω τίποτα να σου πω.
180
00:21:32,270 --> 00:21:35,420
Ήθελα να σου πω
ότι σε σκεφτόμουν.
181
00:21:35,420 --> 00:21:39,575
Μια φορά με είδες.
Ούτε το όνομά μου δεν ξέρεις.
182
00:21:41,633 --> 00:21:43,842
Έχει σημασία;
Νομίζω ότι...
183
00:21:45,516 --> 00:21:46,916
Σε αγαπώ.
184
00:21:50,117 --> 00:21:52,123
Δε με πιστεύεις;
185
00:21:53,098 --> 00:21:56,415
Δεν έχει νόημα.
Το μέλλον μου καθορίστηκε.
186
00:21:56,415 --> 00:21:59,390
Δεν πρέπει να με ξαναδείς.
187
00:21:59,523 --> 00:22:02,664
Δε θα σε ξεχάσω,
αν μου πεις κάτι.
188
00:22:03,764 --> 00:22:06,906
Πες ότι θα μπορούσες
να με αγαπήσεις.
189
00:22:08,972 --> 00:22:14,214
Δεν πρέπει καν να ελπίζεις.
Θα ήταν μάταιο. Ξέχασέ με.
190
00:22:46,722 --> 00:22:49,912
Το όνομά σου;
Δε θα μου το πεις;
191
00:23:16,397 --> 00:23:19,648
Σε ξαφνιάζω;
Ξέρω ότι δεν θα ερχόσουν εσύ.
192
00:23:19,834 --> 00:23:20,934
Πώς μπήκες;
193
00:23:21,535 --> 00:23:26,820
Εύκολα πείθω τους άντρες,
μα όχι τον Φειδιππίδη.
194
00:23:27,991 --> 00:23:31,159
Κάνεις λάθος.
Χαίρομαι που ήρθες.
195
00:23:31,318 --> 00:23:32,818
Δε σε πιστεύω.
196
00:23:39,419 --> 00:23:44,626
Δεν πρέπει να με φιλάς έτσι.
Μόνο όταν σου φύγει ο θυμός.
197
00:23:44,757 --> 00:23:48,754
Δεν έχω θυμό μέσα μου.
Ούτε αγάπη.
198
00:23:49,846 --> 00:23:54,056
Ξέρω ότι δε με αγαπάς.
Θα ήταν πολύ να το ζητήσω.
199
00:23:55,059 --> 00:23:58,094
Θέλω να σε κάνω
ευτυχισμένο, όμως.
200
00:23:58,187 --> 00:24:00,262
Μακάρι να ήταν εύκολο.
201
00:24:00,356 --> 00:24:03,475
Πριν σε γνωρίσω, δεν είχα
ανάγκη τον έρωτα.
202
00:24:04,357 --> 00:24:08,523
Τώρα σε αγαπώ, όμως.
Σε χρειάζομαι.
203
00:24:08,612 --> 00:24:11,733
Χρειάζεσαι μόνο
να πάρεις ό,τι θέλεις.
204
00:24:11,824 --> 00:24:13,782
Είσαι σκληρός.
205
00:24:13,910 --> 00:24:16,945
Είναι ώρα να αντικατασταθεί
η φρουρά.
206
00:24:17,079 --> 00:24:19,949
Πρέπει να φύγω. Αντίο.
207
00:24:44,476 --> 00:24:45,652
Αρκετά!
208
00:24:47,813 --> 00:24:50,849
Τον κάλεσα εδώ
για να τον πείσουμε.
209
00:24:50,938 --> 00:24:55,069
Τον Φειδιππίδη; Είναι σαν να
θες να πείσεις τον Μιλτιάδη.
210
00:24:55,159 --> 00:24:58,283
Τι λες να κάνουμε;
Εσύ είσαι ο ειδικός.
211
00:24:58,411 --> 00:25:03,516
-Όλοι έχουν το τίμημά τους.
-Σιχαίνομαι τις ραδιουργίες.
212
00:25:03,605 --> 00:25:07,820
Γυρίζει ο Ιππίας από την εξορία
και θα μπορούμε να δράσουμε.
213
00:25:07,912 --> 00:25:13,989
Ο λαός είναι μαζί μας. Αν αντιδράσει
η Ιερή Φρουρά, χαθήκαμε.
214
00:25:14,203 --> 00:25:19,393
-Έχεις καμία ιδέα τότε;
-Ασφαλώς, και είναι υπέροχη.
215
00:25:20,580 --> 00:25:22,597
Τι σκέφτηκες;
216
00:25:23,536 --> 00:25:25,686
Θα σου πω αργότερα.
217
00:25:27,928 --> 00:25:29,944
Με ζήτησες, πάτερα;
218
00:25:30,968 --> 00:25:36,107
Έχουμε σπουδαίο καλεσμένο και
θέλω να δειπνήσεις μαζί μας.
219
00:25:36,246 --> 00:25:38,480
Πολύ σπουδαίο καλεσμένο.
220
00:25:41,567 --> 00:25:43,548
Φίλος σου;
221
00:25:43,636 --> 00:25:46,842
Όχι ακόμη, αλλά σύντομα
μπορεί να γίνει.
222
00:25:47,816 --> 00:25:49,028
Πώς λέγεται;
223
00:25:49,927 --> 00:25:53,086
Θα σου πει ο ίδιος.
Έρχεται.
224
00:25:54,278 --> 00:25:56,378
Ήρθε ο Φειδιππίδης!
225
00:26:06,944 --> 00:26:09,124
Καλώς ήρθες στο σπίτι μου.
Μας τιμά η παρουσία σου εδώ.
226
00:26:09,133 --> 00:26:11,133
Το ίδιο και για μένα η πρόσκλησή σου.
227
00:26:13,434 --> 00:26:18,475
-Από δω, η κόρη μου.
-Η οποία θα γίνει γυναίκα μου.
228
00:26:23,161 --> 00:26:25,272
Δείχνετε να γνωρίζεστε.
229
00:26:26,256 --> 00:26:30,572
Ίσως έχουμε συναντηθεί, χωρίς
να ξέρουμε ο ένας τον άλλον...
230
00:26:31,598 --> 00:26:33,793
Όπως γίνεται στα όνειρα.
231
00:26:34,821 --> 00:26:39,101
Και σε όνειρο να σε είχα δει,
θα σε θυμόμουν.
232
00:26:40,234 --> 00:26:42,234
Δεν ξέρω για τι μιλάτε.
233
00:26:42,235 --> 00:26:43,581
Το τραπέζι είναι έτοιμο.
Καθίστε.
234
00:26:43,681 --> 00:26:47,692
Η μουσική βοηθάει στη χώνεψη.
Παρακαλώ...
235
00:26:55,041 --> 00:27:00,243
Είθε να χαρείτε το κρασί και
να πνίξετε τις λύπες της ζωής.
236
00:27:01,292 --> 00:27:05,582
Είθε να χαρείτε την παρέα, να
γνωρίσετε την ομορφιά της ζωής.
237
00:27:09,543 --> 00:27:12,871
Τι συμβαίνει, Φειδιππίδη;
Φοβάμαι ότι δεν περνάς καλά.
238
00:27:13,750 --> 00:27:15,788
Περνώ υπέροχα.
239
00:27:19,082 --> 00:27:23,124
Συνεδριάζει το συμβούλιο;
Τέτοια ώρα; Ξαφνιάστηκα.
240
00:27:23,209 --> 00:27:25,283
Θα έχουν σοβαρό λόγο.
241
00:27:25,418 --> 00:27:29,365
Λυπάμαι, μα πρέπει να φύγω.
Το σπίτι μου είναι και δικό σου.
242
00:27:29,383 --> 00:27:31,483
Η Ανδρομέδα και ο Θεόκριτος
θα σου κρατήσουν συντροφιά.
243
00:27:32,584 --> 00:27:35,701
-Ξέρεις τι συμβαίνει;
-Ξέρω όσα και οι άλλοι.
244
00:27:36,667 --> 00:27:40,829
Ο στόλος μας διαλύθηκε και οι
Πέρσες απειλούν με εισβολή...
245
00:27:40,917 --> 00:27:43,037
Με καθοδήγηση
του προδότη Ιππία.
246
00:27:43,127 --> 00:27:46,124
Δεν τον θεωρούν όλοι προδότη.
247
00:27:47,042 --> 00:27:50,159
Εγώ είμαι πολύ κουρασμένη.
Με συγχωρείτε.
248
00:27:54,502 --> 00:27:59,709
Η καημένη είναι τόσο θλιμμένη
και νομίζω ότι ξέρεις το λόγο.
249
00:27:59,709 --> 00:28:01,665
Τι εννοείς;
250
00:28:02,710 --> 00:28:06,869
Παραδέξου ότι τη γνωρίζεις.
Εγώ το υποψιαζόμουν.
251
00:28:06,960 --> 00:28:11,001
Όταν είδα την ντροπή της,
κατάλαβα ότι είχα δίκιο.
252
00:28:11,084 --> 00:28:14,117
Δεν παρέβη πότε
την υπόσχεσή της.
253
00:28:14,211 --> 00:28:17,291
Την υπόσχεση που έδωσε
ο πατέρας της στο δικό μου.
254
00:28:17,376 --> 00:28:21,536
Ο γάμος μας αποφασίστηκε όταν
ήμασταν παιδιά. Δε με αγαπάει.
255
00:28:23,667 --> 00:28:27,709
Αν θέλεις να την παντρευτείς,
ίσως μπορώ να σε βοηθήσω.
256
00:28:27,794 --> 00:28:31,833
-Τι θέλεις ως αντάλλαγμα;
-Εγώ, τίποτα.
257
00:28:31,918 --> 00:28:35,996
Ο Κρούσος θέλει. Εσύ κι η Ιερή
Φρουρά θα του είστε πολύτιμοι.
258
00:28:36,086 --> 00:28:39,248
Μας άφησαν μόνους
για να μιλήσουμε.
259
00:28:40,253 --> 00:28:44,460
Θα έχεις την Ανδρομέδα, αν
μας βοηθήσεις στο σκοπό μας.
260
00:28:44,543 --> 00:28:47,411
Η Ανδρομέδα το δέχεται;
261
00:28:48,545 --> 00:28:52,334
-Σε ρώτησα αν το δέχεται!
-Εσύ, Φειδιππίδη, δέχεσαι;
262
00:28:52,317 --> 00:28:53,617
Σου έκανα μια ερώτηση.
263
00:28:53,818 --> 00:28:57,744
Εγώ κάνω τις ερωτήσεις!
Συμφωνεί η Ανδρομέδα;
264
00:28:58,002 --> 00:29:03,239
Ναι, γι αυτό σε καλέσαμε. Για
τον πάτερα της κάνει τα πάντα.
265
00:29:04,212 --> 00:29:07,327
Αν ήταν ανάγκη, θα έκανε τα
πάντα και για το σκοπό μας.
266
00:29:14,144 --> 00:29:15,644
Φειδιππίδη!
267
00:29:16,645 --> 00:29:18,050
Τι θέλεις;
268
00:29:20,359 --> 00:29:21,764
Σε περίμενα.
269
00:29:24,026 --> 00:29:29,970
Θέλω να σου πω πώς νιώθω
πραγματικά. Σε αγαπώ.
270
00:29:30,053 --> 00:29:31,553
Ώστε τώρα μ αγαπάς.
271
00:29:31,554 --> 00:29:34,601
Ξέρω ότι είσαι δικιά τους και
δε θέλω καμία σχέση με το κόλπο.
272
00:29:34,702 --> 00:29:36,202
Αντίο.
273
00:29:46,689 --> 00:29:50,104
Τι του είπες για μένα;
Γιατί με μισεί;
274
00:29:50,175 --> 00:29:51,897
Θα το μετανιώσει.
275
00:30:12,398 --> 00:30:14,933
Γύρισε από τη πόλη αλλαγμένος.
276
00:30:15,012 --> 00:30:16,794
Δε μιλάει σε κανέναν.
277
00:30:39,702 --> 00:30:41,648
Μιλτιάδη!
278
00:30:42,638 --> 00:30:44,438
Χαίρε, Φειδιππίδη.
279
00:30:45,139 --> 00:30:46,731
Καλώς ήρθες.
280
00:30:47,113 --> 00:30:49,507
Ήρθα για λίγο καθαρό αέρα.
281
00:30:51,160 --> 00:30:53,707
Φυσάει ανατολικός άνεμος.
282
00:30:55,170 --> 00:30:58,404
Ο ανατολικός άνεμος
φέρνει βροχή.
283
00:31:00,354 --> 00:31:02,336
Φέρε μας κρασί.
284
00:31:03,508 --> 00:31:07,611
Στην Αθήνα, τελείωσαν τα νέα
λουτρά. Είναι πανάκριβα.
285
00:31:07,695 --> 00:31:10,797
Όμως, είναι διάκριση
να πηγαίνεις εκεί.
286
00:31:10,889 --> 00:31:16,976
Εγώ δεν πήγα. Ο Θεόκριτος πάει
για να δείξει τα πλούτη του.
287
00:31:17,939 --> 00:31:20,133
Ξέρεις ποια σε πεθύμησε;
288
00:31:22,128 --> 00:31:26,315
Εκείνη η ωραία κοπέλα,
η Χάρις.
289
00:31:27,436 --> 00:31:29,500
Εσύ ούτε την ανέφερες.
290
00:31:30,629 --> 00:31:32,575
Δεν την γνωρίζω.
291
00:31:35,688 --> 00:31:40,703
Μπορεί να σε είδε στην Ολυμπία.
Πολλές σε ερωτεύτηκαν τότε.
292
00:31:40,831 --> 00:31:44,854
Ειδικά όταν πάλεψες
με το Σπαρτιάτη.
293
00:31:45,975 --> 00:31:49,076
Είναι καλός άνθρωπος.
Ευρώτα τον λένε.
294
00:31:50,122 --> 00:31:53,353
Θα μπορούσε να κερδίσει,
μα στάθηκα τυχερός.
295
00:31:53,439 --> 00:31:57,495
Οι φίλοι σου στην Ιερή Φρουρά
δεν το θεωρούν τύχη.
296
00:31:58,416 --> 00:32:02,520
Αφότου έφυγες, αποκαρδιώθηκαν.
Χρειάζονται την ηγεσία σου.
297
00:32:02,647 --> 00:32:04,592
Όχι και τόσο.
298
00:32:05,674 --> 00:32:08,741
Σε χρειάζονται
πιο πολύ από πότε...
299
00:32:08,868 --> 00:32:11,970
Αλλά καταλαβαίνουμε
ότι ήθελες να φύγεις...
300
00:32:12,061 --> 00:32:15,080
Για να αποφύγεις
προβλήματα κι ευθύνες.
301
00:32:15,212 --> 00:32:19,059
Εδώ, μπορείς να ζήσεις
με ηρεμία.
302
00:32:19,235 --> 00:32:24,331
Λάθος κάνεις. Ευθύνες
υπάρχουν και εδώ και παντού.
303
00:32:26,410 --> 00:32:28,556
Δε γυρίζω στην Αθήνα, όμως.
304
00:32:30,764 --> 00:32:32,793
Μιλτιάδη, άσχημα νέα.
305
00:32:34,705 --> 00:32:37,890
Περσικός στρατός άρχισε
να φτάνει στον Μαραθώνα.
306
00:32:37,981 --> 00:32:40,882
Πρέπει να επιστρέψεις.
307
00:34:11,393 --> 00:34:15,577
-Όλα πάνε καλά.
-Τι λες για το στρατό μου, Ιππία;
308
00:34:16,572 --> 00:34:19,720
Δε θα χρειαστεί καν
να πολεμήσουν.
309
00:34:20,593 --> 00:34:25,767
Οι Αθηναίοι περιμένουν το μέγα
Δαρείο να τους απελευθερώσει.
310
00:34:26,891 --> 00:34:29,872
Θα προελάσεις θριαμβευτικά
στην Αθήνα.
311
00:34:30,000 --> 00:34:34,137
Ίσως έχεις δίκιο, ίσως όχι.
Πιστεύω στους στρατιώτες μου.
312
00:34:45,623 --> 00:34:49,725
Δεν είναι η πρώτη φορά
που εισβάλλουν στη χώρα μας.
313
00:34:50,679 --> 00:34:56,808
Δεν είναι η πρώτη φορά που
απειλούμαστε με καταστροφή.
314
00:34:57,020 --> 00:35:02,028
Πρώτη φορά είναι τόσο σοβαρό.
Είναι πολύ κοντά οι Πέρσες...
315
00:35:02,117 --> 00:35:07,161
Λες να παραδοθούμε; Να υποδεχτούμε
τους Πέρσες ως φίλους;
316
00:35:11,358 --> 00:35:15,578
Δε βλέπετε ότι η Αθήνα μόνη δεν
μπορεί να νικήσει τον Δαρείο!
317
00:35:16,663 --> 00:35:21,837
Είμαστε ολιγάριθμοι. Έχουμε
10.000 πεζικάριους, 5000 ιππείς.
318
00:35:22,879 --> 00:35:25,896
Είμαστε 6 προς 1
και πλοία δεν έχουμε.
319
00:35:25,987 --> 00:35:30,042
Θα καλέσουμε τους πάντες και
θα αγωνιστούμε για ένα ιδανικό...
320
00:35:30,131 --> 00:35:32,193
Που είναι κοινό για όλους.
321
00:35:32,286 --> 00:35:37,330
Αν δεν γίνεται να ζήσουμε με
ελευθερία, θα πεθάνουμε γι αυτή.
322
00:35:37,425 --> 00:35:40,360
Χαίρε, Μιλτιάδη!
323
00:35:41,402 --> 00:35:45,541
-Σώσε μας από τους Πέρσες!
-Σώσε μας, Μιλτιάδη!
324
00:35:45,630 --> 00:35:49,814
-Ρίξε τους Πέρσες στη θάλασσα!
-Οι θεοί μαζί σου, Μιλτιάδη!
325
00:35:57,108 --> 00:36:02,035
Περιμένουμε, Μιλτιάδη. Όλη
η Αθήνα θέλει να σε ακούσει.
326
00:36:02,164 --> 00:36:06,349
Σίγουρα έχεις ευφυές σχέδιο
για να μας οδηγήσεις στη νίκη.
327
00:36:11,448 --> 00:36:15,584
Δε διαθέτω τη θεϊκή δύναμη να
κάνω θρίαμβο την καταστροφή.
328
00:36:16,752 --> 00:36:20,936
Μου ζητάει ένα θαύμα, αλλά
ξέρει καλά ότι είναι αδύνατον.
329
00:36:21,974 --> 00:36:24,000
Μπορώ να πω το εξής:
330
00:36:24,087 --> 00:36:27,977
Οι άντρες μου θα πολεμήσουν
μέχρι τέλους.
331
00:36:28,106 --> 00:36:32,161
Θα ρίξουμε τον εχθρό στη θάλασσα,
για να μη μας υποδουλώσει.
332
00:36:32,251 --> 00:36:37,296
Όποιος μισεί την τυραννία,
πρέπει να πολεμήσει τον εχθρό.
333
00:36:38,508 --> 00:36:41,573
Τότε, γιατί κράτησες πίσω
όλη την Ιερή Φρουρά;
334
00:36:41,659 --> 00:36:44,593
Γιατί μένουν στην Αθήνα;
335
00:36:45,678 --> 00:36:49,945
Είναι 100 άντρες και δεν γίνεται
να σώσουν την κατάσταση.
336
00:36:51,023 --> 00:36:54,948
Διατάχθηκαν να υπερασπιστούν
το ναό της Αθήνας.
337
00:36:55,043 --> 00:36:59,063
Δεν πιστεύω σε θαύματα,
μα έχω πίστη στους θεούς...
338
00:36:59,147 --> 00:37:01,256
Και στο δίκαιο σκοπό μας.
339
00:37:01,342 --> 00:37:06,387
Τι νόημα έχει η δικαιοσύνη
στο πεδίο της μάχης;
340
00:37:06,522 --> 00:37:08,947
Δεν υπάρχει δικαιοσύνη
στον πόλεμο. Μόνο δύναμη.
341
00:37:09,143 --> 00:37:11,472
Ο αριθμός των αντρών μας
μετράει τώρα.
342
00:37:13,886 --> 00:37:15,379
Πώς θα νικήσουμε
τους Πέρσες;
343
00:37:16,353 --> 00:37:17,444
Ξεχνάς κάτι!
344
00:37:18,026 --> 00:37:21,510
Ο άνθρωπος που πολεμά για τη
δικαιοσύνη, έχει δύναμη γίγαντα.
345
00:37:22,595 --> 00:37:27,568
Όποιος υπερασπίζεται σπίτι και
οικογένεια είναι πιο δυνατός.
346
00:37:29,357 --> 00:37:33,410
Μία λαμπρή σφαγή
προτείνει ο στρατηγός μας.
347
00:37:34,371 --> 00:37:37,600
Θα σκοτωθούμε όλοι,
μα θα δοξαστούμε.
348
00:37:38,640 --> 00:37:42,612
Δείτε τις πιθανότητες.
Είμαστε 1 προς 6.
349
00:37:43,779 --> 00:37:46,924
Προτείνω να παραδοθούμε
στον Δαρείο.
350
00:37:47,882 --> 00:37:54,093
Αν μόνοι οι Αθηναίοι πολεμήσουμε
τους Πέρσες, δεν έχουμε ελπίδες.
351
00:37:56,086 --> 00:38:00,271
Με σύμμαχο έναν εξίσου δυνατό
στρατό, θα είχαμε ελπίδες.
352
00:38:00,355 --> 00:38:04,539
Με τη βοήθεια της Σπάρτης,
θα σωζόταν η Αθήνα.
353
00:38:06,405 --> 00:38:10,542
-Τι εγγυάται τη βοήθειά της;
-Ο κοινός κίνδυνος.
354
00:38:10,757 --> 00:38:14,858
Μετά την Αθήνα, οι Πέρσες
θα πάνε στη Σπάρτη και παντού!
355
00:38:14,943 --> 00:38:18,868
-Οι Σπαρτιάτες το ξέρουν.
-Δε μας εμπιστεύονται.
356
00:38:19,003 --> 00:38:25,085
Θεωρούν ότι κάποιοι Αθηναίοι
είναι προδότες.
357
00:38:26,131 --> 00:38:30,269
Υπάρχει κάποιος που θα τον
πίστευαν, κάποιος που σέβονται.
358
00:38:30,401 --> 00:38:34,584
Ένας Αθηναίος υπεράνω
κάθε υποψίας. Ο Φειδιππίδης.
359
00:38:35,664 --> 00:38:39,717
Όταν ετοιμαστούμε, θα
προελάσουμε κατά των Περσών...
360
00:38:39,807 --> 00:38:42,788
Και θα τους αντιμετωπίσουμε
στο Μαραθώνα.
361
00:38:42,915 --> 00:38:46,805
Αν το εγκρίνει το Συμβούλιο,
σε διατάζω...
362
00:38:46,934 --> 00:38:51,119
Να φύγεις αμέσως για τη Σπάρτη
και να ζητήσεις τη βοήθειά τους.
363
00:38:59,824 --> 00:39:02,519
-Οι θεοί μαζί σου.
-Θα βρεθούμε στο Μαραθώνα.
364
00:39:33,983 --> 00:39:37,094
Στο καλό. Είμαι σίγουρη
ότι θα πετύχεις.
365
00:39:41,221 --> 00:39:45,373
Ευχαριστώ, Χάρις.
Θα κάνω ό,τι μπορώ, αντίο.
366
00:40:10,505 --> 00:40:12,105
Ανδρομέδα!
367
00:40:13,506 --> 00:40:18,451
Τον αγαπάς, έτσι; Έπρεπε να
καταλάβω ότι ήταν ο ιδανικός.
368
00:40:18,581 --> 00:40:22,783
Τον αγαπώ, αλλά κάποιος
τον έστρεψε εναντίον μου.
369
00:40:23,740 --> 00:40:27,893
Από τη μέρα που τον καλέσαμε,
με απεχθάνεται.
370
00:40:28,025 --> 00:40:32,013
Έκανα λάθος, Ανδρομέδα.
Έκανα λάθος σε όλα.
371
00:40:33,100 --> 00:40:37,337
Ο λαός είναι κατά του Ιππία.
Ο Θεόκριτος είναι ψεύτης.
372
00:40:38,259 --> 00:40:42,578
Μην κατηγορείς τον εαυτό σου.
Κανείς δεν σε αμφισβητεί.
373
00:40:43,543 --> 00:40:45,696
Μπορεί να πάνε όλα καλά.
374
00:41:00,100 --> 00:41:04,255
Γιατί ήρθες εδώ;
Είπες ότι θέλεις μια χάρη.
375
00:41:04,386 --> 00:41:06,338
Τι θέλεις;
376
00:41:06,426 --> 00:41:11,571
Να βεβαιωθώ ότι δεν θα πάθει
κακό ο Φειδιππίδης. Αγαπιέστε.
377
00:41:12,665 --> 00:41:15,777
Προστάτεψέ τον
από το Θεόκριτο.
378
00:41:15,951 --> 00:41:20,021
Ο Φειδιππίδης δεν αγαπάει
εμένα, αλλά εσένα.
379
00:41:24,231 --> 00:41:26,266
Αγαπάει εμένα;
380
00:41:27,225 --> 00:41:31,461
Δεν μίλησε για σένα, μα το είδα
στα μάτια του ότι αγαπούσε άλλη.
381
00:41:32,385 --> 00:41:37,579
Προσπάθησα, μα δεν κατάφερα
να τον κάνω να σε ξεχάσει.
382
00:41:37,752 --> 00:41:40,398
Ευχαριστήθηκες τώρα;
383
00:41:40,486 --> 00:41:41,786
Χάρις, άκου με...
384
00:41:41,787 --> 00:41:46,981
Φύγε! Τόλμησες να έρθεις με την
αθωότητα και την αγνότητά σου.
385
00:41:47,112 --> 00:41:50,188
Σε αγαπάει ο Φειδιππίδης!
Τι άλλο θέλεις;
386
00:44:18,723 --> 00:44:21,925
Όλοι είναι ξετρελαμένοι
με τον Φειδιππίδη.
387
00:44:22,058 --> 00:44:27,015
Περιμένουν να σώσουν την Αθήνα
στέλνοντας τον στη Σπάρτη.
388
00:44:28,369 --> 00:44:31,312
Αν καταφέρει να φτάσει
στη Σπάρτη, θα εκπλαγώ.
389
00:44:32,140 --> 00:44:33,477
Γιατί το λες αυτό;
390
00:44:34,524 --> 00:44:38,602
Πόλεμο έχουμε και οι δρόμοι
είναι γεμάτοι κινδύνους.
391
00:44:38,692 --> 00:44:41,812
Σε ζητούν κάποιοι άντρες,
αφέντη.
392
00:44:48,032 --> 00:44:50,106
Πες μου τι έγινε!
393
00:44:51,076 --> 00:44:54,324
Πού είναι οι άλλοι;
Ο Φειδιππίδης;
394
00:44:55,203 --> 00:44:57,444
Ζει ακόμη.
Ξέφυγε.
395
00:45:06,898 --> 00:45:09,808
-Σε μισώ!
-Θα έρθεις μαζί μου!
396
00:45:09,977 --> 00:45:11,880
’σε με!
397
00:45:11,975 --> 00:45:14,128
Θα σε πάρω μαζί μου!
398
00:45:14,263 --> 00:45:18,333
Λυπάμαι, μα ξέρεις πολλά.
Θα έρθεις μαζί μου.
399
00:45:39,017 --> 00:45:42,130
Η Αθήνα πολεμάει για να σωθεί
και για να σωθείτε και εσείς.
400
00:45:42,220 --> 00:45:46,291
Ο Αθηναϊκός στρατός
αντιμετωπίζει μόνος τους Πέρσες.
401
00:45:46,382 --> 00:45:51,409
Η ζωή της Αθήνας εξαρτάται από σας.
Κάνει έκκληση για βοήθεια.
402
00:45:51,540 --> 00:45:54,616
Η Σπάρτη θα απαντήσει
στην έκκληση της Αθήνας...
403
00:45:54,703 --> 00:45:58,820
Αλλά, πριν βγει το νέο φεγγάρι,
δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
404
00:45:58,904 --> 00:46:02,939
Οι ιερείς απαγορεύουν να πολεμήσουμε
ως τότε. Θέλημα θεών.
405
00:46:03,024 --> 00:46:07,093
Τότε, οι θεοί αφήνουν να
καταστραφεί όλη η Ελλάδα.
406
00:46:08,264 --> 00:46:11,424
Δίκιο έχει ο Φειδιππίδης.
Πρέπει να βοηθήσουμε την Αθήνα.
407
00:46:12,302 --> 00:46:16,619
Αν ο Δαρείος πάρει την Αθήνα,
θα καταλάβει και τη Σπάρτη.
408
00:46:17,668 --> 00:46:22,816
Όσο καιρό θυμόμαστε, Αθήνα
και Σπάρτη είναι εχθροί.
409
00:46:23,826 --> 00:46:29,934
Μας χώρισαν πόλεμοι. Πώς να
βοηθήσουμε τόσο που υποφέραμε;
410
00:46:30,064 --> 00:46:34,716
Αθηναίε, είμαστε δύσπιστοι.
Τι απόδειξη έχεις...
411
00:46:34,752 --> 00:46:36,518
Ότι δεν είναι κόλπο;
412
00:46:37,019 --> 00:46:39,332
Το λόγο του Φειδιππίδη.
Εγγυώμαι εγώ γι αυτόν.
413
00:46:39,429 --> 00:46:44,492
Φίλοι, θυμάμαι όταν πάλεψα με
τον Ευρώτα στους Ολυμπιακούς.
414
00:46:44,587 --> 00:46:47,781
Είναι σπουδαίος παλαιστής
και μπορεί να σας πει...
415
00:46:47,872 --> 00:46:53,979
Ότι τα μπράτσα δεν κερδίζουν
αν δε συνεργαστούν τα άλλα μέλη.
416
00:46:55,029 --> 00:46:59,658
Σπαρτιάτες, οι δυο πόλεις είναι μέλη
του ίδιου σώματος και αν πολεμήσουν...
417
00:46:59,659 --> 00:47:01,259
μαζί θα υπάρξει επιτυχία.
418
00:47:01,460 --> 00:47:02,960
Η Ελλάδα θα σωθεί.
419
00:47:03,961 --> 00:47:05,261
Δεν έχω να πω κάτι άλλο.
420
00:47:05,662 --> 00:47:08,362
Τώρα η τύχη της Ελλάδας
είναι στα χέρια σας.
421
00:47:57,023 --> 00:48:01,169
Ο Δαρείος θέλει να σπείρει
το φόβο στους άντρες μου.
422
00:48:02,172 --> 00:48:06,236
Οι άντρες μας δεν τρομάζουν
εύκολα, Μιλτιάδη.
423
00:48:15,589 --> 00:48:17,572
Στις θέσεις σας!
424
00:49:10,742 --> 00:49:13,730
Δε χρησιμοποιούν το ιππικό.
425
00:49:13,857 --> 00:49:16,798
Να επιτεθούμε στα πλευρά.
426
00:49:16,889 --> 00:49:20,952
Ας περιμένουμε να δούμε
τι σχεδιάζουν. Κάνε υπομονή.
427
00:49:59,583 --> 00:50:01,530
Αθηναίοι, ακούστε!
428
00:50:01,660 --> 00:50:05,687
Για την ελευθερία
της πατρίδας μας, εμπρός!
429
00:50:48,237 --> 00:50:52,209
Εμπρός τα άρματα!
Να ρίξουν οι καταπέλτες!
430
00:51:27,616 --> 00:51:30,618
Τώρα, άντρες!
Ανοίξτε τις παγίδες!
431
00:52:01,879 --> 00:52:06,318
Μιλτιάδη, δεν αντέχουν άλλο!
Κάλεσε τις εφεδρείες!
432
00:52:06,448 --> 00:52:10,714
Γύρνα στους άντρες σου. Θα καλέσω
εφεδρείες ως έσχατη λύση.
433
00:52:13,485 --> 00:52:15,892
-Αθηναίοι!
-Φειδιππίδη!
434
00:52:16,023 --> 00:52:19,069
Αθηναίοι, κρατάτε γερά!
Η Σπάρτη είναι μαζί μας!
435
00:52:19,380 --> 00:52:23,562
Γύρισε ο Φειδιππίδης!
Η Σπάρτη είναι μαζί μας!
436
00:52:23,691 --> 00:52:27,775
Ακολουθήστε με όλοι!
Επίθεση!
437
00:54:31,532 --> 00:54:35,637
Εντάξει, Θεόκριτε, θα σου
δώσω άντρες και 30 καράβια.
438
00:54:35,769 --> 00:54:38,872
Οι Αθηναίοι δεν έχουν στόλο,
μα πρόσεχε.
439
00:54:38,960 --> 00:54:42,144
Να μην υπάρξει αντίσταση
όταν βγουν στον Πειραιά.
440
00:54:42,232 --> 00:54:46,204
Κανόνισε την παράδοση
του Αθηναϊκού στρατού.
441
00:54:46,301 --> 00:54:49,402
Ξέρεις τι παθαίνουν
όσοι με προδίδουν.
442
00:54:49,489 --> 00:54:54,643
Η ιδέα να επιτεθούμε στα νώτα
είναι η τελευταία σου ελπίδα.
443
00:54:54,775 --> 00:54:57,748
Κοιτάξτε!
Μια γυναίκα!
444
00:54:59,753 --> 00:55:01,573
-Έλα ΄δώ, Χάρις.
-Τα άκουσε όλα!
445
00:55:04,705 --> 00:55:06,346
Σταμάτα, Χάρις!
446
00:55:23,078 --> 00:55:25,229
’στη να πεθάνει στο χώμα.
Είναι κατάσκοπος.
447
00:55:28,295 --> 00:55:31,398
Αυτό θα πάθουν
όλοι οι εχθροί σας.
448
00:55:34,673 --> 00:55:38,741
Χαίρε, Δαρείε.
Θα ξαναβρεθούμε στην Αθήνα.
449
00:56:23,239 --> 00:56:25,255
Φτάνουν μεσάνυχτα.
450
00:56:25,387 --> 00:56:27,532
Οι Σπαρτιάτες έπρεπε να είχαν
φτάσει μόλις νυχτώσει.
451
00:56:28,649 --> 00:56:29,949
Έτσι μου είχαν πει.
452
00:56:30,450 --> 00:56:33,319
Μπορεί να άλλαξαν γνώμη.
453
00:56:33,447 --> 00:56:37,493
Ίσως νομίζουν ότι ο Δαρείος
θα αρκεστεί στην Αθήνα.
454
00:56:41,431 --> 00:56:44,620
Σήμερα μπορέσαμε να
αμυνθούμε, μα αύριο...
455
00:56:46,543 --> 00:56:50,106
Χωρίς τη Σπάρτη,
δεν έχουμε καμία ελπίδα.
456
00:57:00,938 --> 00:57:02,150
Κοίτα εκεί.
457
00:57:07,461 --> 00:57:09,711
Έπιασαν κάποια γυναίκα.
458
00:57:09,808 --> 00:57:12,850
Φειδιππίδη, έλα γρήγορα!
459
00:57:18,120 --> 00:57:20,560
Τη βρήκαμε έξω από το
στρατόπεδο. Σε ζήτησε.
460
00:57:21,157 --> 00:57:22,681
Θέλει να σου πει κάτι.
461
00:57:32,196 --> 00:57:33,772
Τι συμβαίνει;
462
00:57:34,815 --> 00:57:37,665
Θέλω να σου πω κάτι,
αγαπημένε.
463
00:57:38,739 --> 00:57:39,939
Χάρις, τι συμβαίνει;
464
00:57:43,540 --> 00:57:46,696
Θα πάει ο Περσικός στόλος
στον Πειραιά.
465
00:57:49,722 --> 00:57:52,690
Αύριο, θα επιτεθούν
στην Αθήνα...
466
00:57:55,644 --> 00:57:59,899
Με ηγέτη τον προδότη
Θεόκριτο.
467
00:58:04,034 --> 00:58:09,551
Αγαπημένε μου, πρέπει
να σώσεις την Αθήνα!
468
00:58:30,203 --> 00:58:33,545
Πρέπει να βιαστείς
να πας στην Αθήνα...
469
00:58:34,532 --> 00:58:37,209
Αλλιώς η Χάρις θα
έχει πεθάνει μάταια.
470
00:58:37,698 --> 00:58:39,798
Τι μπορούμε να κάνουμε
εναντίον του στόλου;
471
00:58:39,799 --> 00:58:44,122
Θέλω να πας με την Ιερή
Φρουρά στον Πειραιά.
472
00:58:46,875 --> 00:58:48,194
Δε γίνεται αλλιώς.
473
00:58:48,287 --> 00:58:53,624
Αν έρθουν οι Σπαρτιάτες,
θα επιτεθούμε πριν την αυγή.
474
00:58:54,657 --> 00:58:56,731
Κρατήστε όσο μπορείτε.
475
00:58:56,819 --> 00:59:01,059
Αν δε μας δείτε ως το μεσημέρι,
σώστε τους εαυτούς σας.
476
00:59:03,230 --> 00:59:08,447
Προσευχήσου γι αυτή, Μιλτιάδη
και προσευχήσου για βοήθεια.
477
00:59:23,354 --> 00:59:27,593
Ετοιμάστε νεκρική πυρά και θάψτε τις
στάχτες της στο πεδίο της μάχης.
478
00:59:27,728 --> 00:59:31,711
Πολέμησε και πέθανε
σαν μία από μας.
479
01:02:18,491 --> 01:02:20,891
Κάντε ησυχία.
Δέστε τις βάρκες.
480
01:02:31,266 --> 01:02:32,666
Θα γυρίσουμε σε μία ώρα.
481
01:04:43,223 --> 01:04:45,157
Πατέρα...
482
01:04:45,249 --> 01:04:47,229
Τι συμβαίνει;
483
01:04:47,318 --> 01:04:50,765
Δεν σε άκουσα να ξαπλώνεις
και ανησύχησα.
484
01:04:50,897 --> 01:04:52,301
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
485
01:04:53,922 --> 01:04:58,236
Ήθελα να σκεφτώ λίγο.
Μην ανησυχείς για μένα.
486
01:05:01,168 --> 01:05:04,156
Πάτερα, γιατί δεν μου λες;
487
01:05:04,332 --> 01:05:08,510
Δεν είμαι παιδί πια,
μα μου φέρεσαι σαν μωρό.
488
01:05:10,036 --> 01:05:14,242
-Κάτι δεν πάει καλά.
-Τίποτα δεν πάει καλά.
489
01:05:16,998 --> 01:05:21,176
Σίγουρα θα πετύχει
ο Φειδιππίδης.
490
01:05:24,366 --> 01:05:27,589
Πολύ συγκινητική
οικογενειακή σκηνή.
491
01:05:27,729 --> 01:05:33,145
Συγγνώμη, μα είναι σοβαρό.
Ως φίλοι, δεν κρατάμε τύπους.
492
01:05:33,827 --> 01:05:35,227
Τι θέλεις, Θεόκριτε;
493
01:05:35,228 --> 01:05:38,500
Ήρθε η ώρα να δείξουμε
στον Ιππία πόσο πιστοί είμαστε.
494
01:05:38,587 --> 01:05:41,133
Περιμένω να τηρήσεις
τις υποσχέσεις σου.
495
01:05:41,356 --> 01:05:42,856
Τι εννοείς;
496
01:05:42,857 --> 01:05:45,374
Πρέπει να πείσει το Συμβούλιο
να παραδοθούν στο Δαρείο.
497
01:05:46,164 --> 01:05:48,064
Ως το πιο αξιοσέβαστο
μέλος του συμβουλίου...
498
01:05:48,065 --> 01:05:51,432
-Ό,τι θέλει τους κάνει.
-Ό,τι θες εσύ, δηλαδή.
499
01:05:52,382 --> 01:05:57,713
Δεν είμαι προδότης. Θα τους πω
ότι πρέπει να αντισταθούμε.
500
01:05:57,854 --> 01:06:01,135
Δε θα σου το ξαναπώ.
Πείσε το Συμβούλιο.
501
01:06:01,655 --> 01:06:03,079
Αλλιώς δε θα ξαναδείς
την κόρη σου.
502
01:06:03,171 --> 01:06:06,471
-Όχι. Σταμάτα.
-Αφήστε με.
503
01:06:06,472 --> 01:06:10,691
-Αφήστε τη!
-Μόνο όταν λογικευτείς.
504
01:06:21,014 --> 01:06:22,376
Δεν έχεις άλλη επιλογή.
505
01:06:22,604 --> 01:06:27,073
Αν δεν παραδοθεί η Αθήνα,
η κόρη σου θα πεθάνει.
506
01:07:11,717 --> 01:07:14,179
Πάρτην.
507
01:07:17,667 --> 01:07:20,390
Ας γυρίσουμε στο στόλο.
508
01:07:33,441 --> 01:07:34,495
Τι συνέβη;
509
01:07:36,083 --> 01:07:39,284
Γρήγορα!
Συγκεντρώστε την Ιερή Φρουρά!
510
01:07:40,854 --> 01:07:44,500
Πρέπει να πάμε στον Πειραιά!
Κάνουν απόβαση οι Πέρσες!
511
01:07:46,068 --> 01:07:47,488
Θα μας επιτεθούν
από τα νώτα.
512
01:08:14,350 --> 01:08:16,396
Ακούστε προσεκτικά.
513
01:08:16,486 --> 01:08:21,664
Έχουμε εντολή να αποκρούσουμε
τους Πέρσες για όσο μπορούμε.
514
01:08:22,763 --> 01:08:25,896
Είμαστε εκατό εναντίον
ενός στόλου.
515
01:08:26,028 --> 01:08:29,910
Δεν τους φοβόμαστε.
Θα τους αποκρούσουμε.
516
01:08:30,046 --> 01:08:34,309
Πρέπει να τους αιφνιδιάσουμε.
Θα βάλουμε πασσάλους στο νερό.
517
01:08:34,399 --> 01:08:38,329
Θα πολεμήσουμε μόνο
αν σας κάνω σινιάλο.
518
01:08:40,472 --> 01:08:42,638
Ευτυχώς είσαι εδώ ακόμη!
519
01:08:42,732 --> 01:08:47,875
Ο αφέντης μου τραυματίστηκε
και πεθαίνει. Βοήθησέ τον.
520
01:08:48,005 --> 01:08:50,052
Συνεχίστε. Δε θα αργήσω.
521
01:08:54,161 --> 01:08:59,302
Δε ζητώ τίποτα για μένα,
αλλά η Ανδρομέδα σε αγαπάει.
522
01:09:00,481 --> 01:09:02,478
Πού είναι;
523
01:09:02,574 --> 01:09:07,632
Την πήρε με τη βία ο
Θεόκριτος μα δεν ξέρω πού.
524
01:09:08,726 --> 01:09:11,906
Θα κάνω ό,τι μπορώ
για να την βρω.
525
01:09:11,906 --> 01:09:15,171
Δεν με νοιάζει να πεθάνω.
Αδιαφορώ τι θα πάθω.
526
01:09:18,146 --> 01:09:21,240
Εκείνη δεν έκανε τίποτα.
527
01:09:23,419 --> 01:09:28,777
Υποφέρει χωρίς να ξέρει
το λόγο. Σώσ την.
528
01:09:30,302 --> 01:09:32,286
Σώσ την, Φειδιππίδη.
529
01:09:35,056 --> 01:09:40,200
Μόνο αυτό μπορώ να πω. Αν είναι
δίκαιοι οι θεοί, θα βοηθήσουν.
530
01:09:50,888 --> 01:09:53,406
Ας ξεκινήσουμε.
Ακολουθήστε με.
531
01:11:42,416 --> 01:11:48,099
Βιάζεσαι; Θα πας στην Αθήνα,
αλλά μέσα στο άρμα μου.
532
01:11:49,077 --> 01:11:51,018
Μην είσαι τόσο σίγουρος.
533
01:12:44,093 --> 01:12:46,064
Στεριά μπροστά μας!
534
01:12:46,233 --> 01:12:48,125
Κάνε το σινιάλο!
535
01:12:51,937 --> 01:12:55,116
-Σήμερα θα μοιραστείς το θρίαμβό μου.
-Ως δούλα σου.
536
01:12:55,203 --> 01:12:57,534
Ή ως βασίλισσά μου.
Μπορείς να διαλέξεις.
537
01:12:59,115 --> 01:13:00,947
Η Αθήνα θα πέσει
στα πόδια μου.
538
01:13:01,628 --> 01:13:03,780
Αδύνατον. Θα σας νικήσουν
οι Φρουροί.
539
01:13:05,061 --> 01:13:08,984
Λάθος κάνεις. Ούτε ο Δίας
δε θα σταματήσει το στόλο.
540
01:13:28,328 --> 01:13:31,008
-Τι έγινε εκεί;
-Δεν καταλαβαίνω.
541
01:13:31,176 --> 01:13:32,276
Ξέρω την ακτή.
542
01:13:32,277 --> 01:13:34,284
Είναι βαθιά τα νερά εδώ.
543
01:14:11,847 --> 01:14:13,020
Ανοίξτε το πανί!
544
01:14:14,144 --> 01:14:15,672
Να είστε έτοιμοι!
545
01:14:22,264 --> 01:14:25,209
Εμείς θα επιτεθούμε στο κέντρο
και εκείνοι στα πλευρά.
546
01:14:29,500 --> 01:14:32,315
Είναι τρελοί, Θεόκριτε!
Επιτίθενται!
547
01:14:33,631 --> 01:14:35,391
’σε τους ανόητους να
προσπαθήσουν να επιτεθούν.
548
01:15:11,744 --> 01:15:13,813
Ο Φειδιππίδης είναι!
549
01:16:09,028 --> 01:16:12,000
Να ο θρίαμβός σου, Θεόκριτε!
550
01:16:12,924 --> 01:16:14,869
Δέστε τη στην πλώρη!
551
01:16:15,907 --> 01:16:18,847
Ανδρομέδα,
θα μετανιώσεις γι αυτό.
552
01:16:43,446 --> 01:16:47,480
Μας γελοιοποίησαν μια χούφτα
άντρες! Τραβήξτε κουπί!
553
01:16:48,320 --> 01:16:52,349
Μην τους αφήσετε να ξεφύγουν!
Ανοίξτε τις σιαγόνες!
554
01:17:26,149 --> 01:17:27,509
Επίθεση!
555
01:17:53,347 --> 01:17:57,285
Κρατάνε όλο το πλοίο!
Πέστε στο νερό!
556
01:18:03,416 --> 01:18:06,510
Δείτε τι έπαθαν!
Πάμε για το δεύτερο!
557
01:18:07,406 --> 01:18:08,528
Ακολουθήστε με!
558
01:18:13,567 --> 01:18:17,475
Επιτίθενται κάτω από το νερό.
Σκοτώστε τους όλους.
559
01:20:30,955 --> 01:20:32,890
Πάρτε τα άγκιστρα!
560
01:22:41,789 --> 01:22:43,753
Πλησιάζουν, Φειδιππίδη!
Θα επιτεθούν!
561
01:22:46,587 --> 01:22:48,189
Έφτασε το τέλος.
562
01:22:49,586 --> 01:22:53,865
Δεν ήρθε εγκαίρως η Σπάρτη.
Μάλλον ηττήθηκε ο Μιλτιάδης.
563
01:22:55,817 --> 01:22:59,542
Δε φοβάμαι.
Βρήκα εσένα πάλι.
564
01:23:01,530 --> 01:23:05,331
’ντρες, στα κουπιά!
Πάμε προς την ακτή!
565
01:24:17,168 --> 01:24:18,568
’νδρες, επίθεση.
566
01:25:00,512 --> 01:25:02,212
-Ευρώτα!
-Φειδιππίδη!
59263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.