All language subtitles for Tales.of.the.Walking.Dead.S01E04.720p.WEB.H264-GLHF - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,136 --> 00:00:09,402 [♪] 2 00:00:09,487 --> 00:00:11,014 Narrator: What we are witnessing 3 00:00:11,098 --> 00:00:13,494 is nature's great reclamation effort 4 00:00:13,578 --> 00:00:16,628 in our current geographical epoch. 5 00:00:16,712 --> 00:00:20,240 Within this territory, demarcated by a 40-foot deep, 6 00:00:20,324 --> 00:00:25,332 200-meter wide man-made trench spanning hundreds of miles, 7 00:00:25,416 --> 00:00:29,249 the revitalization of biodiversity rivals 8 00:00:29,333 --> 00:00:33,862 the most diverse ecosystems of the Holocene. 9 00:00:33,946 --> 00:00:36,039 Uniquely driving this resurgence 10 00:00:36,123 --> 00:00:39,477 is one of the world's apex predators. 11 00:00:39,561 --> 00:00:44,395 A hunter so capable that it can hunt alone or in packs. 12 00:00:44,479 --> 00:00:47,833 So unrelenting that it doesn't sleep. 13 00:00:47,917 --> 00:00:51,968 So lethal, primitive man ran from its numbers, 14 00:00:52,052 --> 00:00:56,059 abandoning it to this remote and barren wilderness 15 00:00:56,143 --> 00:00:58,014 known as the Dead Sector. 16 00:00:59,885 --> 00:01:02,587 Speciation of the Homo sapiens 17 00:01:02,671 --> 00:01:05,024 has reduced the human being to prey 18 00:01:05,108 --> 00:01:07,026 and elevated the Homo mortuus... 19 00:01:07,110 --> 00:01:09,072 A term I have coined for the dead... 20 00:01:09,156 --> 00:01:11,074 To the top of the food chain. 21 00:01:11,158 --> 00:01:14,120 I've spent years tracking and trying to understand 22 00:01:14,204 --> 00:01:17,819 the complex migration patterns of the Homo mortuus, 23 00:01:17,903 --> 00:01:20,692 which are highly manipulated by the presence of sound, 24 00:01:20,776 --> 00:01:23,216 signaling potential prey. 25 00:01:23,300 --> 00:01:25,740 This is Specimen Sunflower. 26 00:01:25,824 --> 00:01:28,743 She seems to posses an acute auditory sense, 27 00:01:28,827 --> 00:01:32,530 always one of the first to react to a disturbance. 28 00:01:32,614 --> 00:01:36,534 Specimen Gamma was one of my original specimens. 29 00:01:36,618 --> 00:01:39,102 He's managed to endure various attacks 30 00:01:39,186 --> 00:01:42,192 from both human and other animal predators. 31 00:01:42,276 --> 00:01:44,237 Then there's Specimen 21. 32 00:01:44,321 --> 00:01:46,935 He has illuminated my understanding 33 00:01:47,019 --> 00:01:50,069 of the Homo mortuus more than any other subject. 34 00:01:50,153 --> 00:01:53,942 He is the reason I am able to get this close to the herd. 35 00:01:54,026 --> 00:01:56,075 They say there's power in numbers, 36 00:01:56,159 --> 00:01:58,686 and that is especially true for the Homo mortuus, 37 00:01:58,770 --> 00:02:00,862 who travel in large herds, 38 00:02:00,946 --> 00:02:05,041 sometimes numbering thousands. 39 00:02:05,125 --> 00:02:08,131 The natural food chain can be very unforgiving, 40 00:02:08,215 --> 00:02:09,828 even for newborns. 41 00:02:09,912 --> 00:02:12,961 But that's the beauty of nature in its purest form. 42 00:02:13,045 --> 00:02:14,572 There's no right or wrong. 43 00:02:14,656 --> 00:02:18,576 There's just the excruciating process of life. 44 00:02:18,660 --> 00:02:21,663 [Walkers growling] 45 00:02:33,457 --> 00:02:35,111 Damn it. 46 00:02:55,262 --> 00:02:59,921 The greatest threat to the Homo mortuusare skull hunters. 47 00:03:00,005 --> 00:03:03,273 They breach the sector to poach heads as trophies. 48 00:03:03,357 --> 00:03:04,839 Beyond the trench, 49 00:03:04,923 --> 00:03:09,453 mortuusskulls are used as scare propaganda. 50 00:03:09,537 --> 00:03:14,022 This practice is vile and barbaric. 51 00:03:14,106 --> 00:03:17,675 There is no shortage to human depravity. 52 00:03:21,157 --> 00:03:26,383 [♪] 53 00:03:26,467 --> 00:03:31,779 [♪] 54 00:03:31,863 --> 00:03:33,738 [Drone beeps] 55 00:03:33,822 --> 00:03:41,822 [♪] 56 00:03:43,440 --> 00:03:51,440 [♪] 57 00:03:53,015 --> 00:04:01,015 [♪] 58 00:04:02,590 --> 00:04:04,160 Hey! 59 00:04:04,244 --> 00:04:05,726 Hey, is somebody there? 60 00:04:05,810 --> 00:04:07,075 Help! 61 00:04:07,159 --> 00:04:08,076 Help! 62 00:04:08,160 --> 00:04:09,469 [Grunting] 63 00:04:09,553 --> 00:04:11,906 Oh, God! Aah! 64 00:04:11,990 --> 00:04:13,430 Help! 65 00:04:13,514 --> 00:04:15,301 Aah! 66 00:04:15,385 --> 00:04:17,347 Ow! Ohh! 67 00:04:17,431 --> 00:04:19,087 God. 68 00:04:19,171 --> 00:04:21,133 [Walkers growling] 69 00:04:21,217 --> 00:04:26,660 [♪] 70 00:04:26,744 --> 00:04:28,706 Help me, please. 71 00:04:28,790 --> 00:04:36,790 [♪] 72 00:04:37,538 --> 00:04:45,538 [♪] 73 00:04:46,373 --> 00:04:54,373 [♪] 74 00:04:55,207 --> 00:05:03,207 [♪] 75 00:05:04,042 --> 00:05:12,042 [♪] 76 00:05:12,834 --> 00:05:20,834 [♪] 77 00:05:21,582 --> 00:05:29,582 [♪] 78 00:05:32,462 --> 00:05:34,989 [Panting] 79 00:05:35,073 --> 00:05:37,035 [Walkers growling] 80 00:05:37,119 --> 00:05:45,119 [♪] 81 00:05:45,736 --> 00:05:53,736 [♪] 82 00:05:54,441 --> 00:05:57,360 Aah! 83 00:05:57,444 --> 00:06:04,367 [♪] 84 00:06:04,451 --> 00:06:11,330 [♪] 85 00:06:11,414 --> 00:06:18,206 [♪] 86 00:06:18,290 --> 00:06:20,252 How'd you do that? 87 00:06:20,336 --> 00:06:25,475 [♪] 88 00:06:25,559 --> 00:06:30,697 [♪] 89 00:06:30,781 --> 00:06:32,177 Thank you. 90 00:06:32,261 --> 00:06:34,179 I'm Amy. 91 00:06:34,263 --> 00:06:36,964 You shouldn't be here. 92 00:06:37,048 --> 00:06:38,792 Hey, where are you going? 93 00:06:38,876 --> 00:06:41,360 Can you help me? I'm lost. 94 00:06:41,444 --> 00:06:44,839 Are you a mule? 95 00:06:46,406 --> 00:06:48,454 We got attacked. I got separated from my group. 96 00:06:48,538 --> 00:06:50,804 I've been on my own for, I don't know, like, 97 00:06:50,888 --> 00:06:52,847 three to five days now. 98 00:06:54,501 --> 00:06:55,853 I feel like crap. 99 00:06:55,937 --> 00:06:57,507 Everything hurts. 100 00:06:57,591 --> 00:07:01,249 My arm, I've got this headache, and God, my stomach 101 00:07:01,333 --> 00:07:04,035 feels like someone's punching me from the inside out. 102 00:07:04,119 --> 00:07:05,602 I know what you're thinking. 103 00:07:05,686 --> 00:07:08,256 I didn't get bit or anything. 104 00:07:08,340 --> 00:07:10,778 Ugh. 105 00:07:13,171 --> 00:07:15,525 God, do you have any painkillers? 106 00:07:15,609 --> 00:07:17,309 I'll take anything you got. 107 00:07:17,393 --> 00:07:20,834 [♪] 108 00:07:20,918 --> 00:07:22,445 Hey! 109 00:07:22,529 --> 00:07:25,143 [♪] 110 00:07:25,227 --> 00:07:28,538 Did you hear what I just said? 111 00:07:28,622 --> 00:07:30,322 I'm not a thief. 112 00:07:30,406 --> 00:07:31,628 I'm not gonna rob you or anything, 113 00:07:31,712 --> 00:07:33,281 if that's what you're afraid of. 114 00:07:33,365 --> 00:07:36,328 [♪] 115 00:07:36,412 --> 00:07:39,244 I don't work with humans. 116 00:07:39,328 --> 00:07:40,811 Asshole. 117 00:07:40,895 --> 00:07:46,207 [♪] 118 00:07:46,291 --> 00:07:48,993 [Vomits] 119 00:07:49,077 --> 00:07:51,558 [Coughs] 120 00:07:53,995 --> 00:07:56,084 [Sighs] 121 00:08:01,089 --> 00:08:05,052 [♪] 122 00:08:05,136 --> 00:08:08,099 [Walker growling weakly] 123 00:08:08,183 --> 00:08:16,183 [♪] 124 00:08:17,758 --> 00:08:25,758 [♪] 125 00:08:27,289 --> 00:08:35,289 [♪] 126 00:08:36,907 --> 00:08:44,907 [♪] 127 00:08:46,482 --> 00:08:54,482 [♪] 128 00:08:56,057 --> 00:09:04,057 [♪] 129 00:09:05,632 --> 00:09:13,632 [♪] 130 00:09:15,206 --> 00:09:18,082 [Panting] 131 00:09:18,166 --> 00:09:24,654 [♪] 132 00:09:24,738 --> 00:09:26,656 [Groaning] 133 00:09:26,740 --> 00:09:30,529 [♪] 134 00:09:30,613 --> 00:09:33,445 [Knocking] 135 00:09:33,529 --> 00:09:36,622 I know you're up there. 136 00:09:36,706 --> 00:09:39,233 I just need a couple minutes of your time. 137 00:09:39,317 --> 00:09:41,409 I just have to figure out how to get to... 138 00:09:41,493 --> 00:09:43,542 [Groans] 139 00:09:43,626 --> 00:09:45,152 [♪] 140 00:09:45,236 --> 00:09:47,067 ...of your time, please. 141 00:09:47,151 --> 00:09:50,288 [Walkers growling] 142 00:09:50,372 --> 00:09:52,725 [Pounding on fence] 143 00:09:52,809 --> 00:09:55,075 Let me up! 144 00:09:55,159 --> 00:09:57,208 [♪] 145 00:09:57,292 --> 00:09:58,775 Let me up! 146 00:09:58,859 --> 00:10:00,777 [Pounding continues] 147 00:10:00,861 --> 00:10:03,127 Yeah, you really gonna leave me down here, huh? 148 00:10:03,211 --> 00:10:08,045 [♪] 149 00:10:08,129 --> 00:10:09,612 Aah! 150 00:10:09,696 --> 00:10:17,696 [♪] 151 00:10:19,227 --> 00:10:27,227 [♪] 152 00:10:28,715 --> 00:10:36,715 [♪] 153 00:10:38,246 --> 00:10:46,246 [♪] 154 00:10:47,734 --> 00:10:51,001 Looks like it's you and me now, friend. 155 00:10:51,085 --> 00:10:53,133 Look, I get that you don't want to help, 156 00:10:53,217 --> 00:10:56,310 but if I were in your shoes, I would. 157 00:10:56,394 --> 00:10:57,921 What's the point of going through all that effort 158 00:10:58,005 --> 00:11:01,228 to save my life just to leave me out here as bait, huh? 159 00:11:01,312 --> 00:11:04,101 [Walkers growling] 160 00:11:04,185 --> 00:11:08,148 [Panting] 161 00:11:08,232 --> 00:11:10,673 My stomach is really killing me. 162 00:11:10,757 --> 00:11:12,588 I feel like crap. 163 00:11:12,672 --> 00:11:14,285 You know, maybe this is the end. 164 00:11:14,369 --> 00:11:16,722 Maybe I just die here on your doorstep. 165 00:11:16,806 --> 00:11:19,072 If so, just be careful when you open the door, 166 00:11:19,156 --> 00:11:22,293 because I'll probably have turned by then. 167 00:11:22,377 --> 00:11:25,252 Sorry if I take a chunk out of your neck. 168 00:11:25,336 --> 00:11:28,038 I apologize in advance. 169 00:11:28,122 --> 00:11:34,563 [♪] 170 00:11:38,654 --> 00:11:40,700 [Sizzling] 171 00:11:44,442 --> 00:11:46,796 Dr. Everett: Wake up. 172 00:11:46,880 --> 00:11:48,885 Wake up. 173 00:11:48,969 --> 00:11:51,670 You need to drink this. 174 00:11:51,754 --> 00:11:53,237 What is it? 175 00:11:53,321 --> 00:11:56,370 Charcoal water, spiraea, ginger, turmeric, 176 00:11:56,454 --> 00:11:59,330 Frankincense oil. 177 00:11:59,414 --> 00:12:02,550 Yeah, I'm not gonna keep that down. 178 00:12:02,634 --> 00:12:06,946 [Clattering] 179 00:12:07,030 --> 00:12:08,989 Hey, what are you doing? 180 00:12:12,688 --> 00:12:14,562 Ah. 181 00:12:14,646 --> 00:12:16,521 Nightshade berries. 182 00:12:16,605 --> 00:12:18,828 [Clears throat] Poisonous when not fully ripe. 183 00:12:18,912 --> 00:12:21,657 You've been slowly killing yourself for the last few days, 184 00:12:21,741 --> 00:12:25,008 so you can drink, or die. 185 00:12:25,092 --> 00:12:26,357 It's up to you. 186 00:12:26,441 --> 00:12:28,878 [Sighs] 187 00:12:30,750 --> 00:12:33,756 The next 24 hours are gonna be pretty unpleasant 188 00:12:33,840 --> 00:12:36,193 for the both of us. 189 00:12:36,277 --> 00:12:37,887 But mostly you. 190 00:12:43,110 --> 00:12:51,110 [♪] 191 00:12:52,597 --> 00:12:55,081 [Vomits] 192 00:12:55,165 --> 00:12:57,562 [♪] 193 00:12:57,646 --> 00:13:00,608 [Coughs, spits] 194 00:13:00,692 --> 00:13:08,692 [♪] 195 00:13:09,353 --> 00:13:17,353 [♪] 196 00:13:17,971 --> 00:13:25,971 [♪] 197 00:13:26,675 --> 00:13:34,675 [♪] 198 00:13:35,336 --> 00:13:43,336 [♪] 199 00:13:43,910 --> 00:13:51,910 [♪] 200 00:13:52,657 --> 00:13:54,358 [Water pours] 201 00:13:54,442 --> 00:14:02,192 [♪] 202 00:14:02,276 --> 00:14:10,026 [♪] 203 00:14:10,110 --> 00:14:17,860 [♪] 204 00:14:17,944 --> 00:14:25,781 [♪] 205 00:14:25,865 --> 00:14:28,868 [Birds chirping] 206 00:14:37,746 --> 00:14:40,534 [Groans] 207 00:14:40,618 --> 00:14:42,406 My stomach feels a lot better. 208 00:14:42,490 --> 00:14:45,888 Headache's gone, too. Thanks. 209 00:14:45,972 --> 00:14:48,542 Sorry if I kept you up last night. 210 00:14:48,626 --> 00:14:50,849 I had these really weird fever dreams, 211 00:14:50,933 --> 00:14:53,373 and then when I woke up, you were gone. 212 00:14:53,457 --> 00:14:55,416 Where did you go? 213 00:14:57,331 --> 00:14:59,423 I had things to do. 214 00:14:59,507 --> 00:15:01,161 Oh. 215 00:15:04,773 --> 00:15:06,386 You know, you were right. 216 00:15:06,470 --> 00:15:08,345 Last night was rough. 217 00:15:08,429 --> 00:15:10,216 [Laughs] 218 00:15:10,300 --> 00:15:12,740 I was puking so hard, it was like my butt got sucked up 219 00:15:12,824 --> 00:15:16,135 through my esophagus and started firing backwards, like... 220 00:15:16,219 --> 00:15:18,442 [Retches] Just coming out of my mouth. 221 00:15:18,526 --> 00:15:20,748 That is not how the digestive system works. 222 00:15:20,832 --> 00:15:22,620 Yeah, that's why I said 223 00:15:22,704 --> 00:15:26,754 "it was like my butt got sucked up through my esophagus." 224 00:15:26,838 --> 00:15:28,365 What's that? 225 00:15:28,449 --> 00:15:30,628 It's a telemetry antenna. 226 00:15:30,712 --> 00:15:32,760 What does it do? 227 00:15:32,844 --> 00:15:34,890 I have to finish this. 228 00:15:37,937 --> 00:15:42,161 [Sighs] 229 00:15:42,245 --> 00:15:44,076 Homo erect us, right? 230 00:15:44,160 --> 00:15:45,469 How'd you know that? 231 00:15:45,553 --> 00:15:48,037 On a scavenging run, we found on old school, 232 00:15:48,121 --> 00:15:51,867 grabbed some books... Biology, chemistry, algebra. 233 00:15:51,951 --> 00:15:56,088 My favorite thing is the bird section in the biology book. 234 00:15:56,172 --> 00:15:57,829 Yeah. 235 00:15:57,913 --> 00:16:00,353 I love birds. 236 00:16:00,437 --> 00:16:03,008 You're a little trigger happy with the chompers, huh? 237 00:16:03,092 --> 00:16:04,314 Chompers? 238 00:16:04,398 --> 00:16:06,229 Oh. Yeah, that's what we call them. 239 00:16:06,313 --> 00:16:09,406 I found Homo mortuusbodies, stacked up, missing heads. 240 00:16:09,490 --> 00:16:10,537 [Laughs] Homo mortuus? 241 00:16:10,621 --> 00:16:12,496 Is that what you call... 242 00:16:12,580 --> 00:16:13,932 Are you a skull hunter? 243 00:16:14,016 --> 00:16:16,282 No, that's not me. I don't hunt skulls. 244 00:16:16,366 --> 00:16:17,980 Okay. I swear. 245 00:16:18,064 --> 00:16:19,590 Then what are you doing here? 246 00:16:19,674 --> 00:16:22,549 Um, I'm with a group trying to resettle the Dead Sector. 247 00:16:22,633 --> 00:16:25,335 The skull hunters help us get past the trench. 248 00:16:25,419 --> 00:16:27,293 Humans don't belong here. 249 00:16:27,377 --> 00:16:28,947 That's the point of the trench. 250 00:16:29,031 --> 00:16:30,601 You ever cross over? 251 00:16:30,685 --> 00:16:33,865 You ever seen how bad it is on the other side? 252 00:16:33,949 --> 00:16:37,608 Yeah, it's crazy that we just abandoned so much up to them. 253 00:16:37,692 --> 00:16:39,392 That's the problem with Homo sapiens. 254 00:16:39,476 --> 00:16:41,917 All we do is take, take, take, until there's nothing left, 255 00:16:42,001 --> 00:16:44,441 and then once nature corrects the damage, 256 00:16:44,525 --> 00:16:46,312 we go back and do it all over again. 257 00:16:46,396 --> 00:16:50,142 I'm confused. Are you arguing for chompers or for nature? 258 00:16:50,226 --> 00:16:51,752 They're one and the same now. 259 00:16:51,836 --> 00:16:55,887 God, dude, you have been out here alone for way too long. 260 00:16:55,971 --> 00:16:57,497 I think it's time for you to leave. 261 00:16:57,581 --> 00:16:59,630 Well, I don't know where I'm going. 262 00:16:59,714 --> 00:17:01,153 I got turned around. I don't know how to get back. 263 00:17:01,237 --> 00:17:03,544 Yeah, well, next time, bring a map. 264 00:17:13,815 --> 00:17:19,345 [♪] 265 00:17:19,429 --> 00:17:25,003 [♪] 266 00:17:25,087 --> 00:17:28,180 You have a lot of photos of Specimen 21. 267 00:17:28,264 --> 00:17:29,399 Did you know him? 268 00:17:29,483 --> 00:17:31,053 Please, just leave. 269 00:17:31,137 --> 00:17:33,142 Like, is he your friend? Is that why you're here? 270 00:17:33,226 --> 00:17:35,013 If not, it's... It's just a little weird 271 00:17:35,097 --> 00:17:37,407 that you're stalking some random chomper. 272 00:17:37,491 --> 00:17:40,105 I am studying the Homo mortuus. 273 00:17:40,189 --> 00:17:42,455 Everything from their behavior psychology 274 00:17:42,539 --> 00:17:44,631 to migration patterns. 275 00:17:44,715 --> 00:17:47,069 Specimen 21 is a subject. 276 00:17:47,153 --> 00:17:49,941 That's all. What psychology? 277 00:17:50,025 --> 00:17:51,551 They don't do anything other than walk around 278 00:17:51,635 --> 00:17:53,553 and try to kill us. There, study done. 279 00:17:53,637 --> 00:17:55,512 You know, you can ascertain a lot of information 280 00:17:55,596 --> 00:17:57,731 just by observing. 281 00:17:57,815 --> 00:18:02,649 For example, I witnessed Specimen 21 killing a wild dog, 282 00:18:02,733 --> 00:18:05,609 and instead of consuming his prey, 283 00:18:05,693 --> 00:18:07,959 he left it behind for the trailing herd. 284 00:18:08,043 --> 00:18:11,745 I found his actions to be a selfless display of generosity. 285 00:18:11,829 --> 00:18:14,705 Yeah, or else, maybe he just sensed some other prey. 286 00:18:14,789 --> 00:18:16,794 Another simplification. 287 00:18:16,878 --> 00:18:18,361 He's done it twice in a row, 288 00:18:18,445 --> 00:18:21,277 and my analytic mind questions why. 289 00:18:21,361 --> 00:18:23,627 Instinctively, he's a protector, 290 00:18:23,711 --> 00:18:26,453 making sure the rest of the herd is taken care of. 291 00:18:31,936 --> 00:18:33,985 Yeah, seems like someone that you knew. 292 00:18:34,069 --> 00:18:35,508 You're fixated on the wrong thing. 293 00:18:35,592 --> 00:18:37,162 This is about the science. 294 00:18:37,246 --> 00:18:39,860 Science is how we survive, or don't. 295 00:18:39,944 --> 00:18:42,863 Science is the basis of life on this planet. 296 00:18:42,947 --> 00:18:44,343 Science over everything. 297 00:18:44,427 --> 00:18:46,215 Yeah, doesn't really sound like science to me. 298 00:18:46,299 --> 00:18:48,521 Sounds like some weird personal quest. 299 00:18:48,605 --> 00:18:51,872 Your interpretation of my actions is not relevant. 300 00:18:51,956 --> 00:18:53,265 So, what's the plan? 301 00:18:53,349 --> 00:18:55,441 You just follow him forever into the future? 302 00:18:55,525 --> 00:18:57,356 I lost track of him yesterday 303 00:18:57,440 --> 00:19:00,446 after you damaged his transmitter. 304 00:19:00,530 --> 00:19:02,187 Oh. 305 00:19:02,271 --> 00:19:03,449 Sorry. 306 00:19:03,533 --> 00:19:06,017 I need to find him, retag him, 307 00:19:06,101 --> 00:19:08,759 and get him back to the herd before something happens to him. 308 00:19:08,843 --> 00:19:10,848 So, when you were saving me yesterday, 309 00:19:10,932 --> 00:19:12,980 were you really saving him? 310 00:19:13,064 --> 00:19:14,939 'Cause that's really messed up. 311 00:19:15,023 --> 00:19:16,419 It's time to go. 312 00:19:16,503 --> 00:19:23,600 [♪] 313 00:19:23,684 --> 00:19:30,737 [♪] 314 00:19:30,821 --> 00:19:32,043 Can you at least point me in the direction 315 00:19:32,127 --> 00:19:33,305 of the Chattahoochee? 316 00:19:33,389 --> 00:19:35,177 They were heading east of there. 317 00:19:35,261 --> 00:19:39,006 [♪] 318 00:19:39,090 --> 00:19:40,834 Gee, thanks. 319 00:19:40,918 --> 00:19:43,794 You should know you're wasting your time 320 00:19:43,878 --> 00:19:46,057 trying to settle this place. 321 00:19:46,141 --> 00:19:49,234 [♪] 322 00:19:49,318 --> 00:19:51,193 I hope you realize that 323 00:19:51,277 --> 00:19:56,067 before nature has its final say. 324 00:19:56,151 --> 00:19:58,243 Goodbye. Don't come back. 325 00:19:58,327 --> 00:20:00,158 [Sighs] 326 00:20:00,242 --> 00:20:08,242 [♪] 327 00:20:09,425 --> 00:20:11,993 [Walkers growling] 328 00:20:31,926 --> 00:20:33,841 [Walkers growling] 329 00:21:17,145 --> 00:21:19,626 [Insects chirping] 330 00:21:31,246 --> 00:21:33,379 [Soft moaning] 331 00:22:19,250 --> 00:22:21,560 Amy: Hey. 332 00:22:21,644 --> 00:22:25,216 I spent the afternoon with your friend. Nice guy. 333 00:22:25,300 --> 00:22:26,826 What are you doing here? 334 00:22:26,910 --> 00:22:28,219 No, I wasn't joking. 335 00:22:28,303 --> 00:22:29,481 I really did fine your specimen friend. 336 00:22:29,565 --> 00:22:31,527 Where? Is he safe? 337 00:22:31,611 --> 00:22:33,268 Mm. 338 00:22:33,352 --> 00:22:35,313 Yeah, he's safe, as far as I know. 339 00:22:35,397 --> 00:22:37,184 Where is he? 340 00:22:37,268 --> 00:22:41,276 Well, I could tell you, but I think it would be nicer 341 00:22:41,360 --> 00:22:43,231 if you help me find my group. 342 00:22:46,103 --> 00:22:47,847 Oh, no, that's okay. 343 00:22:47,931 --> 00:22:49,327 That's fine. Yeah. 344 00:22:49,411 --> 00:22:51,547 No, suit yourself. That's okay. 345 00:22:51,631 --> 00:22:53,810 Wait, wait. 346 00:22:53,894 --> 00:22:55,638 Did you think about what I told you? 347 00:22:55,722 --> 00:22:58,293 Mm, about what? 348 00:22:58,377 --> 00:23:00,599 You don't want to live here. 349 00:23:00,683 --> 00:23:02,384 It's not safe. 350 00:23:02,468 --> 00:23:05,212 Well, it's dangerous everywhere. 351 00:23:05,296 --> 00:23:06,910 I could die here just as easily 352 00:23:06,994 --> 00:23:10,696 as I could die on the other side. 353 00:23:10,780 --> 00:23:12,872 My people are kind, okay? 354 00:23:12,956 --> 00:23:14,787 We're not trying to hurt anyone. 355 00:23:14,871 --> 00:23:16,615 We look out for each other, and at end of the day, 356 00:23:16,699 --> 00:23:17,921 we're just trying to find a place 357 00:23:18,005 --> 00:23:20,271 to call our home that can sustain us. 358 00:23:20,355 --> 00:23:22,186 I-I know you've been out here an your own 359 00:23:22,270 --> 00:23:26,669 for a really long time, so maybe you don't get it, but... 360 00:23:26,753 --> 00:23:28,755 my community means everything to me. 361 00:23:33,237 --> 00:23:35,414 We'll leave at first light. 362 00:23:39,679 --> 00:23:41,376 Oh. 363 00:23:52,126 --> 00:23:53,826 I made markings on the trees, 364 00:23:53,910 --> 00:23:55,437 tracked them for as long as I could. 365 00:23:55,521 --> 00:23:57,961 Surprising forethought. Yeah, I'm not an idiot. 366 00:23:58,045 --> 00:24:00,920 I didn't say you were. Well, your tone did. 367 00:24:01,004 --> 00:24:02,444 I apologize. 368 00:24:02,528 --> 00:24:04,837 Oh. Yeah, accepted. 369 00:24:04,921 --> 00:24:06,926 Can I ask you something? 370 00:24:07,010 --> 00:24:08,275 What's the point of your research? 371 00:24:08,359 --> 00:24:10,449 What are you getting out of all of this? 372 00:24:11,580 --> 00:24:13,234 Let me show you something. 373 00:24:19,849 --> 00:24:22,028 Whoa. 374 00:24:22,112 --> 00:24:23,682 It's like a different world. 375 00:24:23,766 --> 00:24:27,944 The animals that escaped the zoos are thriving here. 376 00:24:29,511 --> 00:24:31,124 Oh, they're so bright. 377 00:24:31,208 --> 00:24:32,952 You know, I read that mom and dad flamingos 378 00:24:33,036 --> 00:24:34,867 produce this weird milk in their throat, 379 00:24:34,951 --> 00:24:37,827 and then they spit it into their baby's mouth. 380 00:24:37,911 --> 00:24:40,525 Like, first of all, disgusting, but also, 381 00:24:40,609 --> 00:24:42,440 how did they even figure that out? 382 00:24:42,524 --> 00:24:45,138 That's the marvel of nature. 383 00:24:45,222 --> 00:24:47,924 Majestic, aren't they? 384 00:24:48,008 --> 00:24:50,666 Yeah, it's stunning. 385 00:24:50,750 --> 00:24:52,145 And... And that's all here? 386 00:24:52,229 --> 00:24:53,799 Yeah. 387 00:24:53,883 --> 00:24:59,326 And they've even gotten bigger by 5%, even 10%. 388 00:24:59,410 --> 00:25:01,981 Why? 389 00:25:02,065 --> 00:25:04,198 Because humans don't exist here. 390 00:25:08,942 --> 00:25:11,948 I was part of a research group studying the environment 391 00:25:12,032 --> 00:25:13,602 since the shift. 392 00:25:13,686 --> 00:25:17,083 Unfortunately, disagreements fractured our group. 393 00:25:17,167 --> 00:25:19,521 We gave up our lives for this study. 394 00:25:19,605 --> 00:25:22,437 I have to honor that. 395 00:25:22,521 --> 00:25:24,177 There's a lot more to learn. 396 00:25:24,261 --> 00:25:27,311 So, in a way, you're doing this for your own community. 397 00:25:27,395 --> 00:25:29,574 You're determined to filter everything through 398 00:25:29,658 --> 00:25:31,271 your narrow perspective. 399 00:25:31,355 --> 00:25:33,360 What my team and I understood 400 00:25:33,444 --> 00:25:36,233 is that Homo mortuus are part of nature. 401 00:25:36,317 --> 00:25:38,583 Like 21 and that chomper surrounded by caution tape? 402 00:25:38,667 --> 00:25:40,150 What's that about? 403 00:25:40,234 --> 00:25:42,761 You know, she's fascinating. 404 00:25:42,845 --> 00:25:46,330 I've been observing her for over seven years. 405 00:25:46,414 --> 00:25:49,202 My job is to observe, collect data, 406 00:25:49,286 --> 00:25:51,814 analyze it, and never interfere. 407 00:25:51,898 --> 00:25:53,598 Uh... Never. 408 00:25:53,682 --> 00:25:55,818 You interfered with me when I almost killed you specimen. 409 00:25:55,902 --> 00:25:57,689 Yeah, I had no choice but to protect my research. 410 00:25:57,773 --> 00:25:59,343 [Laughs]I made a judgement call. 411 00:25:59,427 --> 00:26:01,432 You know, you think you're a lot more objective, 412 00:26:01,516 --> 00:26:03,216 but you're way more sentimental than you think. 413 00:26:03,300 --> 00:26:05,262 Well, sentiment is a hindrance. 414 00:26:05,346 --> 00:26:08,700 Ah. You know, I've lost so many people. 415 00:26:08,784 --> 00:26:10,572 At night, sometimes I cry myself to sleep 416 00:26:10,656 --> 00:26:12,791 just thinking about them, but the memories... 417 00:26:12,875 --> 00:26:14,053 They're all that's left. 418 00:26:14,137 --> 00:26:15,490 If I didn't have those memories, 419 00:26:15,574 --> 00:26:17,274 I would have given up a long time ago. 420 00:26:17,358 --> 00:26:18,710 Human connection is all we have. 421 00:26:18,794 --> 00:26:20,233 Yeah? 422 00:26:20,317 --> 00:26:24,586 Well, you should connect on the other side, not here. 423 00:26:24,670 --> 00:26:26,631 You know what this is? 424 00:26:26,715 --> 00:26:29,591 Mm, a bear rug that you turned into a jacket? 425 00:26:29,675 --> 00:26:32,115 My friend who I used to research with gave me this. 426 00:26:32,199 --> 00:26:34,726 Oh. Yeah, I kind of think he doesn't like you very much. 427 00:26:34,810 --> 00:26:36,815 It's made out of Homo mortuusskin. 428 00:26:36,899 --> 00:26:40,079 It's how I can get so close to the herd and be left alone. 429 00:26:40,163 --> 00:26:42,908 As long as I'm careful, I'll be safe. 430 00:26:42,992 --> 00:26:45,607 That's why they didn't follow us, huh? 431 00:26:45,691 --> 00:26:47,347 Right. Huh. 432 00:26:47,431 --> 00:26:50,046 Yeah, you know, I read a poem about how we wear masks. 433 00:26:50,130 --> 00:26:52,091 Your jacket kind of reminds me of that. 434 00:26:52,175 --> 00:26:53,876 You like poetry? Yeah. 435 00:26:53,960 --> 00:26:56,052 Can you believe it? 436 00:26:56,136 --> 00:26:58,707 I read. 437 00:26:58,791 --> 00:27:00,143 I just have the one book of poetry, though. 438 00:27:00,227 --> 00:27:02,058 I've read it like a million times. 439 00:27:02,142 --> 00:27:03,538 I have an extensive collection, 440 00:27:03,622 --> 00:27:07,582 if you'd like to borrow one sometime. 441 00:27:08,844 --> 00:27:11,937 So, what happens to chompers if we all die? 442 00:27:12,021 --> 00:27:14,287 I mean, they don't reproduce, 443 00:27:14,371 --> 00:27:16,812 so that means they'll eventually rot out, 444 00:27:16,896 --> 00:27:18,988 and that's not sustainable for a species. 445 00:27:19,072 --> 00:27:21,599 That's an astute observation. 446 00:27:21,683 --> 00:27:23,819 It's clearly a paradox. 447 00:27:23,903 --> 00:27:25,777 However, I will say this. 448 00:27:25,861 --> 00:27:29,564 Homo mortuuswill exist as long as humans are around, 449 00:27:29,648 --> 00:27:31,653 which puts our survival in question. 450 00:27:31,737 --> 00:27:33,568 I mean, yeah, I-I get what you're saying. 451 00:27:33,652 --> 00:27:36,742 I just... I just don't think it's that s... 452 00:27:41,921 --> 00:27:43,531 What? 453 00:27:47,100 --> 00:27:50,497 It's a Victoria crowned pigeon. 454 00:27:50,581 --> 00:27:53,193 My book said that they're on the verge of extinction. 455 00:27:56,065 --> 00:27:59,329 Hi. You're so beautiful. 456 00:28:00,766 --> 00:28:02,553 Hi. 457 00:28:02,637 --> 00:28:04,816 You're alive. 458 00:28:04,900 --> 00:28:06,252 You're right here. 459 00:28:06,336 --> 00:28:07,689 [Rustling] 460 00:28:07,773 --> 00:28:10,387 No. Oh, no. 461 00:28:10,471 --> 00:28:12,386 Oh, no, no. 462 00:28:18,392 --> 00:28:19,918 We may never agree, 463 00:28:20,002 --> 00:28:22,486 but I can tell you care about nature. 464 00:28:22,570 --> 00:28:25,184 What if I told you I could use help? 465 00:28:25,268 --> 00:28:26,621 With what? 466 00:28:26,705 --> 00:28:29,319 An assistant to aid with the research. 467 00:28:29,403 --> 00:28:30,886 I won't live forever. 468 00:28:30,970 --> 00:28:32,931 You could take over the work when I'm gone. 469 00:28:33,015 --> 00:28:34,716 Yeah, and live like a recluse? 470 00:28:34,800 --> 00:28:38,023 You would be surrounded by all of this splendor. 471 00:28:38,107 --> 00:28:40,330 Your personal Eden. 472 00:28:40,414 --> 00:28:43,725 Counter... what if you came to live with my people? 473 00:28:43,809 --> 00:28:45,988 And aid in the destruction of nature all over again? 474 00:28:46,072 --> 00:28:47,859 No, it doesn't have to be like that. 475 00:28:47,943 --> 00:28:49,426 We can learn from the past 476 00:28:49,510 --> 00:28:50,862 and build a new type of settlement. 477 00:28:50,946 --> 00:28:52,559 I've lost my faith in humans. Yeah? 478 00:28:52,643 --> 00:28:54,431 Well, I think you're just scared. 479 00:28:54,515 --> 00:28:56,825 Scared? Scared of what? 480 00:28:56,909 --> 00:28:59,958 You shitting on people is just an excuse not to do anything. 481 00:29:00,042 --> 00:29:02,874 You want to fix things? Start with my group. 482 00:29:02,958 --> 00:29:05,137 I promise you, every single one of us will listen. 483 00:29:05,221 --> 00:29:07,966 It's not that simple. Why not? 484 00:29:08,050 --> 00:29:10,142 Well, maybe your group does do the right thing, 485 00:29:10,226 --> 00:29:12,623 but what about the generation after? 486 00:29:12,707 --> 00:29:15,582 You don't even want to try because of a "what if"? 487 00:29:15,666 --> 00:29:16,975 We can respect the science 488 00:29:17,059 --> 00:29:18,847 and care for people at the same time. 489 00:29:18,931 --> 00:29:21,850 One without the other is just stupid. 490 00:29:21,934 --> 00:29:23,721 So, don't tell me since over everything, 491 00:29:23,805 --> 00:29:26,286 because that's just a sorry excuse. 492 00:29:34,337 --> 00:29:38,388 You think I'm callous, that I don't care about people. 493 00:29:38,472 --> 00:29:40,869 That's not true. 494 00:29:40,953 --> 00:29:43,828 Yeah? Well, all you've done is shit on us 495 00:29:43,912 --> 00:29:45,482 and say how we're the worst. 496 00:29:45,566 --> 00:29:48,615 After I lost my team, I wandered around for two years 497 00:29:48,699 --> 00:29:50,835 until I found the ranger's station. 498 00:29:50,919 --> 00:29:54,796 I-I climbed up, knocked on the door, it opened, 499 00:29:54,880 --> 00:29:57,668 and the face that greeted me stirred up emotions 500 00:29:57,752 --> 00:29:59,888 I never even know I had. 501 00:29:59,972 --> 00:30:01,411 Who was it? 502 00:30:01,495 --> 00:30:04,457 A former colleague of mine. Dr. Moseley. 503 00:30:04,541 --> 00:30:06,633 When our research team fell out, 504 00:30:06,717 --> 00:30:09,462 he was the first one to go off on his own. 505 00:30:09,546 --> 00:30:12,639 I never thought he'd survive, and there he was, 506 00:30:12,723 --> 00:30:14,293 continuing his work. 507 00:30:14,377 --> 00:30:15,642 I'd given up hope. 508 00:30:15,726 --> 00:30:17,427 I was ready to die. 509 00:30:17,511 --> 00:30:20,647 Finding him was like a rebirth. 510 00:30:20,731 --> 00:30:22,475 And then some months in, 511 00:30:22,559 --> 00:30:25,565 I noticed changes in Dr. Moseley. 512 00:30:25,649 --> 00:30:28,090 He grew weaker. 513 00:30:28,174 --> 00:30:31,093 He tired easily. 514 00:30:31,177 --> 00:30:32,616 He was losing weight. 515 00:30:32,700 --> 00:30:35,010 Then finally, when I confronted him, 516 00:30:35,094 --> 00:30:37,839 he told me he was dying of cancer. 517 00:30:37,923 --> 00:30:42,974 He made me promise to not kill him, but to study him. 518 00:30:43,058 --> 00:30:45,452 Dr. Moseley is Specimen 21. 519 00:30:48,411 --> 00:30:51,243 So, you do know him. Why did you say you didn't? 520 00:30:51,327 --> 00:30:54,507 It's imperative that with one study, 521 00:30:54,591 --> 00:30:56,855 you remain as objective as possible. 522 00:30:59,640 --> 00:31:01,166 Are these your people? 523 00:31:01,250 --> 00:31:02,951 Oh, yeah. 524 00:31:03,035 --> 00:31:05,867 What the hell is this? 525 00:31:05,951 --> 00:31:06,998 Okay, okay, I can explain. 526 00:31:07,082 --> 00:31:08,521 You lied to me! No, no, no. 527 00:31:08,605 --> 00:31:10,132 Look, the skull hunters would only help us cross 528 00:31:10,216 --> 00:31:12,308 under the condition that we helped them collect heads. 529 00:31:12,392 --> 00:31:14,266 [Screaming in distance] 530 00:31:14,350 --> 00:31:15,833 That's Hannah. 531 00:31:15,917 --> 00:31:17,658 [Screaming] 532 00:31:23,577 --> 00:31:25,884 [Screams] 533 00:31:26,536 --> 00:31:29,891 Hannah! Pat! 534 00:31:29,975 --> 00:31:31,936 No. You can't interfere. 535 00:31:32,020 --> 00:31:33,764 Let nature take its course. 536 00:31:33,848 --> 00:31:35,897 We're part of the food chain now. 537 00:31:35,981 --> 00:31:37,855 No! Are you crazy? 538 00:31:37,939 --> 00:31:39,683 This isn't about science! 539 00:31:39,767 --> 00:31:41,293 Let go! 540 00:31:41,377 --> 00:31:43,165 Chompers! Hey, I'm over here! 541 00:31:43,249 --> 00:31:45,950 Shh! 542 00:31:46,034 --> 00:31:47,343 Aah! 543 00:31:47,427 --> 00:31:49,345 Ow! 544 00:31:49,429 --> 00:31:51,434 [Groans] 545 00:31:51,518 --> 00:31:54,216 No! 546 00:31:55,391 --> 00:31:57,785 [Grunting] 547 00:32:00,744 --> 00:32:02,921 [Groans] 548 00:32:06,098 --> 00:32:08,274 [Gasps] 549 00:32:09,928 --> 00:32:12,191 Everett: It's 21. 550 00:32:19,763 --> 00:32:21,635 [Sobs] 551 00:32:23,985 --> 00:32:26,205 [Growling] 552 00:32:27,119 --> 00:32:30,516 Amy. Please. Please. Help me. 553 00:32:30,600 --> 00:32:32,910 He went in the water, You got to help me save him. 554 00:32:32,994 --> 00:32:35,127 You left my friends to die. 555 00:32:37,129 --> 00:32:40,480 I'm sorry. I'm selfish. I know. 556 00:32:40,871 --> 00:32:43,747 You got to help me... Help me save my subject. 557 00:32:43,831 --> 00:32:45,488 I'll do anything. I'll be in your group. 558 00:32:45,572 --> 00:32:47,446 I'll... I'll live in your community. 559 00:32:47,530 --> 00:32:50,794 Yeah. Well, what happened to don't interfere, huh? 560 00:32:55,147 --> 00:32:56,412 Aah! 561 00:32:56,496 --> 00:32:59,803 [Groans] 562 00:33:02,023 --> 00:33:03,549 Ah! 563 00:33:03,633 --> 00:33:05,987 [Grunts] 564 00:33:06,071 --> 00:33:08,641 Oh! 565 00:33:08,725 --> 00:33:10,600 What are you doing?! 566 00:33:10,684 --> 00:33:11,906 I have to get him. 567 00:33:11,990 --> 00:33:13,429 No, no, you can't swim out there. 568 00:33:13,513 --> 00:33:14,865 You'll freeze! No, he needs me. 569 00:33:14,949 --> 00:33:16,693 No, you'll die! He needs me! 570 00:33:16,777 --> 00:33:19,565 [Grunts] God! 571 00:33:19,649 --> 00:33:22,090 Are you serious right now? 572 00:33:22,174 --> 00:33:27,353 Just... Just... Let me... Here, help me pull him in, okay? 573 00:33:33,794 --> 00:33:35,665 Oh. Damn it! 574 00:33:41,802 --> 00:33:43,807 Ah! 575 00:33:43,891 --> 00:33:46,114 I got it! I got... I got him! 576 00:33:46,198 --> 00:33:48,896 Here, here, pull. Please, please pull. 577 00:33:51,029 --> 00:33:53,251 Gently. Gently. 578 00:33:53,335 --> 00:33:54,989 Slowly. 579 00:33:57,948 --> 00:34:00,476 Hurry, it's starting to coming apart. 580 00:34:00,560 --> 00:34:02,957 You're gonna be okay. You're gonna be okay. 581 00:34:03,041 --> 00:34:05,173 It's gonna be safe, okay? 582 00:34:07,958 --> 00:34:09,093 Oh! Oh, my God! 583 00:34:09,177 --> 00:34:11,136 [Groans] 584 00:34:13,486 --> 00:34:14,925 No! No.Let go. 585 00:34:15,009 --> 00:34:17,710 No, no. Let go! Let go! 586 00:34:17,794 --> 00:34:19,492 Ah! 587 00:34:21,537 --> 00:34:23,365 [Groans] 588 00:34:24,540 --> 00:34:27,155 Ah! No! 589 00:34:27,239 --> 00:34:29,592 [Groans] 590 00:34:29,676 --> 00:34:32,157 No! No! 591 00:34:33,636 --> 00:34:36,077 You hypocrite! 592 00:34:36,161 --> 00:34:37,556 My friends died because of you, 593 00:34:37,640 --> 00:34:39,080 then you almost get us both killed 594 00:34:39,164 --> 00:34:40,733 because you were trying to save a chomper?! 595 00:34:40,817 --> 00:34:43,954 He's not a... Shut up! 596 00:34:44,038 --> 00:34:47,128 Just shut up! 597 00:34:47,911 --> 00:34:50,482 You don't believe in anything! 598 00:34:50,566 --> 00:34:52,528 You make your own rules to fit your agenda, 599 00:34:52,612 --> 00:34:54,443 but you didn't lift a finger! 600 00:34:54,527 --> 00:34:56,836 You just watched as we got eaten! 601 00:34:56,920 --> 00:34:58,316 I didn't do anything 602 00:34:58,400 --> 00:35:00,275 because your friends are already dead. 603 00:35:00,359 --> 00:35:03,930 You all are. What are you talking about? 604 00:35:04,014 --> 00:35:06,150 They sense death. 605 00:35:06,234 --> 00:35:07,630 They're waiting to eat. 606 00:35:07,714 --> 00:35:09,632 Oh, no. Hannah. Hannah. Hannah. 607 00:35:09,716 --> 00:35:10,633 Hannah. She's heading back. 608 00:35:10,717 --> 00:35:12,113 No, no, wait, wait. Wait. 609 00:35:12,197 --> 00:35:15,507 Homo mortuuspacks join bigger packs, 610 00:35:15,591 --> 00:35:19,598 and so on, until they form a big mass. 611 00:35:19,682 --> 00:35:21,513 The one you killed and Specimen 21 612 00:35:21,597 --> 00:35:23,733 was most likely on his way to join the herd, 613 00:35:23,817 --> 00:35:27,128 and they stumbled upon your friends. 614 00:35:27,212 --> 00:35:29,521 Your settlement is in the pathway 615 00:35:29,605 --> 00:35:31,480 of their migration route. 616 00:35:31,564 --> 00:35:33,264 None of your people are gonna make it out. 617 00:35:33,348 --> 00:35:36,224 Okay. Okay, well... we... We have to warn them. 618 00:35:36,308 --> 00:35:38,139 It's too late. It's too late. 619 00:35:38,223 --> 00:35:41,008 If you go back there, you will die. 620 00:35:50,452 --> 00:35:52,066 You knew my people were in danger all along, 621 00:35:52,150 --> 00:35:53,719 and you didn't say anything. 622 00:35:53,803 --> 00:35:55,504 I did say something! 623 00:35:55,588 --> 00:35:57,941 I told you that this land wasn't safe. 624 00:35:58,025 --> 00:35:59,725 You didn't listen. 625 00:35:59,809 --> 00:36:01,075 And so you're just gonna let them die? 626 00:36:01,159 --> 00:36:03,468 No! Nature is. 627 00:36:03,552 --> 00:36:05,035 Come back to the station with me. 628 00:36:05,119 --> 00:36:06,732 You're smart. I could use your help. 629 00:36:06,816 --> 00:36:08,865 There is still a lot to learn. 630 00:36:08,949 --> 00:36:11,172 If you go back to try to save them, 631 00:36:11,256 --> 00:36:14,088 you will meet their fate. 632 00:36:14,172 --> 00:36:17,482 Well, I would rather die than to end up like you. 633 00:36:17,566 --> 00:36:20,482 No. 634 00:36:32,973 --> 00:36:35,062 [Walker growls] 635 00:36:37,195 --> 00:36:39,284 [Groans] 636 00:36:43,157 --> 00:36:44,985 [Gasping] 637 00:36:52,949 --> 00:36:55,691 [Walkers growling] 638 00:37:28,594 --> 00:37:32,380 [Tea kettle whistling] 639 00:37:49,310 --> 00:37:53,923 Everett: Video log, coded 4306, observations. 640 00:37:56,709 --> 00:37:58,322 As I lay awake, 641 00:37:58,406 --> 00:38:01,409 Emily Dickinson's poem replayed in my head. 642 00:38:03,368 --> 00:38:05,631 Over and over again. 643 00:38:19,122 --> 00:38:22,822 "'Nature' is what we see. 644 00:38:26,565 --> 00:38:28,610 The Hill. 645 00:38:33,311 --> 00:38:35,313 The Afternoon. 646 00:38:38,403 --> 00:38:40,274 Squirrel. 647 00:38:41,449 --> 00:38:43,321 Eclipse. 648 00:38:44,191 --> 00:38:45,975 The bumble bee. 649 00:38:52,025 --> 00:38:54,593 Nature is Heaven. 650 00:39:01,730 --> 00:39:04,211 [Walkers growling] 651 00:39:10,217 --> 00:39:13,133 Nature is what we hear. 652 00:39:18,747 --> 00:39:20,706 The Bobolink. 653 00:39:24,449 --> 00:39:26,364 The Sea. 654 00:39:28,540 --> 00:39:30,672 The Cricket. 655 00:39:36,330 --> 00:39:38,117 Nay. 656 00:39:38,201 --> 00:39:40,334 Nature is Harmony. 657 00:39:52,433 --> 00:39:54,740 Nature is what we know. 658 00:39:59,005 --> 00:40:03,401 Yet have no art to say. 659 00:40:13,802 --> 00:40:16,982 [Growling] 660 00:40:17,066 --> 00:40:19,025 [Clicks] 661 00:40:24,378 --> 00:40:26,296 [Groans] 662 00:40:26,380 --> 00:40:34,380 [♪] 663 00:40:36,042 --> 00:40:44,042 [♪] 664 00:40:45,704 --> 00:40:53,704 [♪] 665 00:40:55,453 --> 00:40:58,154 [Growling] 666 00:40:58,238 --> 00:41:04,247 [♪] 667 00:41:04,331 --> 00:41:07,076 So impotent Our Wisdom is... 668 00:41:07,160 --> 00:41:13,778 [♪] 669 00:41:13,862 --> 00:41:19,523 [Growling] 670 00:41:19,607 --> 00:41:22,265 ...to her Simplicity." 671 00:41:22,349 --> 00:41:27,180 [♪] 672 00:41:32,838 --> 00:41:34,495 - Killer! - Murderer! 673 00:41:34,579 --> 00:41:37,411 - What? - We will find you! 674 00:41:37,495 --> 00:41:39,848 What the hell is going on? 675 00:41:39,932 --> 00:41:41,589 [♪] 676 00:41:41,673 --> 00:41:43,852 Amanda: This place is not for you or anyone. 677 00:41:43,936 --> 00:41:46,463 [Screams] How could you? 678 00:41:46,547 --> 00:41:47,508 What are you doing? 679 00:41:47,592 --> 00:41:49,292 I can't remember everything, 680 00:41:49,376 --> 00:41:51,337 but I'm not a killer. 681 00:41:51,421 --> 00:41:53,209 Man: He's evil! He has to pay for what he did to my son! 682 00:41:53,293 --> 00:41:54,297 Wait! 683 00:41:54,381 --> 00:41:56,691 Sometimes, murder is mercy. 684 00:41:56,775 --> 00:42:00,039 [♪] 685 00:42:01,997 --> 00:42:09,997 [♪] 686 00:42:14,444 --> 00:42:21,803 [♪] 687 00:42:21,887 --> 00:42:29,372 [♪] 45724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.