All language subtitles for See-S03E01-English-Subtitles-STAGATV-COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,811 --> 00:00:19,396 Shields up! 2 00:00:44,462 --> 00:00:45,964 Hold position! 3 00:00:46,047 --> 00:00:47,048 Hold! 4 00:00:57,392 --> 00:00:59,019 Shield formation! 5 00:01:02,898 --> 00:01:05,442 Hold the line! Hold-- 6 00:01:17,245 --> 00:01:19,623 Hold! Hold them back! 7 00:01:25,462 --> 00:01:27,088 There's too many of them. 8 00:01:28,131 --> 00:01:29,466 Fall back! 9 00:01:29,549 --> 00:01:31,426 Go! Go! 10 00:01:58,578 --> 00:01:59,746 Let's go! 11 00:03:38,136 --> 00:03:39,346 Drop the gate. 12 00:03:54,611 --> 00:03:57,697 How glorious the pain of childbirth, Maghra. 13 00:03:57,781 --> 00:03:59,199 You never told me. 14 00:04:00,283 --> 00:04:01,618 You forget quickly. 15 00:04:02,535 --> 00:04:03,578 Liar. 16 00:04:04,788 --> 00:04:07,040 -Queen. -What? 17 00:04:07,123 --> 00:04:08,124 Queen. 18 00:04:08,750 --> 00:04:09,876 What is it? 19 00:04:10,877 --> 00:04:14,798 There's still no birth water, only blood. Too much blood. 20 00:04:23,056 --> 00:04:25,016 -Try and be calm and-- -You be calm. 21 00:04:27,269 --> 00:04:30,605 I'm being torn open from the inside out. 22 00:04:31,106 --> 00:04:33,775 -Help her to her feet. -No. 23 00:04:33,858 --> 00:04:35,026 -Yes. -No. 24 00:04:35,110 --> 00:04:36,152 Yes, Sibeth. 25 00:04:37,821 --> 00:04:38,822 Come on. 26 00:04:41,241 --> 00:04:43,743 Yes. Yes. 27 00:04:44,911 --> 00:04:47,789 Straps. Bend. 28 00:04:50,667 --> 00:04:51,668 Yes. 29 00:04:53,336 --> 00:04:54,462 And the other one. 30 00:04:55,755 --> 00:04:56,756 All right. 31 00:05:03,054 --> 00:05:06,474 Sibeth, I need you to stop pushing. 32 00:05:06,558 --> 00:05:07,601 I can't! 33 00:05:07,684 --> 00:05:10,604 You must. The baby is still in its veil. 34 00:05:10,687 --> 00:05:13,899 It must be born in its water sack or risk having no breath. 35 00:05:13,982 --> 00:05:16,985 So get it out with the sack! 36 00:05:17,569 --> 00:05:18,612 Wait. 37 00:05:22,282 --> 00:05:26,411 I'm protecting it. Now push. 38 00:05:27,871 --> 00:05:28,872 Push! 39 00:05:34,211 --> 00:05:35,212 Yes. 40 00:05:54,397 --> 00:05:55,398 Harmony. 41 00:05:56,775 --> 00:06:00,237 Why do I hear nothing? Make my baby cry. 42 00:06:00,320 --> 00:06:01,446 We are trying. 43 00:06:30,517 --> 00:06:31,726 It's a boy. 44 00:06:37,691 --> 00:06:40,860 A veiled birth is a good omen, a baby consecrated by water. 45 00:06:44,072 --> 00:06:47,409 God Flame has blessed me with a sighted prophet. 46 00:06:49,911 --> 00:06:54,457 We'll name him Wolffe after our father. 47 00:07:01,715 --> 00:07:03,133 He's hungry. 48 00:07:03,717 --> 00:07:05,552 Maghra, please let me feed him. 49 00:07:07,262 --> 00:07:09,097 We have a wet nurse ready for that. 50 00:07:15,020 --> 00:07:17,188 You would deny the baby his mother's milk? 51 00:07:18,148 --> 00:07:19,649 Don't start, Sibeth. 52 00:07:28,491 --> 00:07:31,369 A queen who can deliver a baby. 53 00:07:32,704 --> 00:07:35,498 I forgot you once were an Alkenny peasant. 54 00:07:36,416 --> 00:07:38,043 It was Paris who taught me. 55 00:07:39,127 --> 00:07:42,464 And you would do well remembering her name when you ask for sympathy. 56 00:07:43,215 --> 00:07:46,009 That mountain woman wanted to take my baby. 57 00:07:46,092 --> 00:07:48,053 Well, now I am taking your baby. 58 00:07:48,678 --> 00:07:50,305 Are you going to kill me as well? 59 00:07:53,892 --> 00:07:55,101 You never know. 60 00:07:55,185 --> 00:07:56,978 -My queen. -Already? 61 00:07:57,062 --> 00:07:59,731 -Time is of the essence. -I told him he was rushing things. 62 00:07:59,814 --> 00:08:02,234 -You said the time was now. -I was being ironic. 63 00:08:02,943 --> 00:08:07,072 Maghra, clearly this is a deeply emotional moment. 64 00:08:07,155 --> 00:08:08,156 And I know-- 65 00:08:08,240 --> 00:08:11,076 The Trivantians will soon know of the baby. 66 00:08:11,159 --> 00:08:12,535 When Ambassador Trovere arrives, 67 00:08:12,619 --> 00:08:14,829 she'll be expecting to take custody of Sibeth 68 00:08:14,913 --> 00:08:17,374 to take her trophy back to Trivantes. 69 00:08:17,457 --> 00:08:18,792 These are the terms you agreed to. 70 00:08:18,875 --> 00:08:20,252 There's no stopping him once he gets-- 71 00:08:20,335 --> 00:08:23,964 -Harlan! -But he's not wrong, strictly speaking. 72 00:08:25,549 --> 00:08:28,593 Maghra, you did promise the Trivantians your sister once she delivered. 73 00:08:28,677 --> 00:08:30,804 Would either of you like to feed the baby? 74 00:08:32,472 --> 00:08:33,472 No? 75 00:08:34,390 --> 00:08:36,308 Well, then you are of no use to me right now. 76 00:08:40,605 --> 00:08:42,274 What will you say to Trovere? 77 00:08:43,567 --> 00:08:47,112 I'm glad you asked. I have no idea. 78 00:08:57,831 --> 00:09:01,126 Thank you, Maghra. Thank you. 79 00:09:02,043 --> 00:09:04,087 Only until the wet nurse arrives. 80 00:09:04,880 --> 00:09:06,381 There you go, little man. 81 00:09:09,801 --> 00:09:10,927 Little Wolffe. 82 00:09:20,395 --> 00:09:21,605 Can you see me? 83 00:09:24,858 --> 00:09:26,109 Can you see your mama? 84 00:09:35,243 --> 00:09:40,624 You're the child of prophecy sent to me by the God Flame. 85 00:09:56,848 --> 00:10:00,518 Don't you worry. I will not let them take you from me. 86 00:11:29,316 --> 00:11:32,527 That was our third company retreat in as many days. 87 00:11:33,111 --> 00:11:34,487 What is happening out there? 88 00:11:34,988 --> 00:11:39,200 They are a bunch of savages. We are Trivantian soldiers. 89 00:11:39,284 --> 00:11:41,912 They move with the wind. We hear nothing. 90 00:11:42,412 --> 00:11:44,247 And now they know where our camp is. 91 00:11:47,584 --> 00:11:49,502 They're going to find a way down here. 92 00:11:50,462 --> 00:11:52,923 We are outnumbered. We can't defend this position. 93 00:11:54,049 --> 00:11:56,134 Captain Wren, do you hear yourself? 94 00:11:57,177 --> 00:11:59,804 We were sent here to quell a primitive uprising, 95 00:11:59,888 --> 00:12:02,641 and instead, it is turning into a full-scale war. 96 00:12:02,724 --> 00:12:05,352 -And it's a war you're losing. -Who is that? 97 00:12:06,186 --> 00:12:09,189 Lieutenant Commander Tormada of Base 3, 98 00:12:09,773 --> 00:12:13,610 under the direct command of the late General Edo Voss. 99 00:12:13,693 --> 00:12:18,156 Tormada, I've heard of you. Edo's chief scientist. 100 00:12:18,240 --> 00:12:20,700 I didn't think Base 3 was still operational 101 00:12:20,784 --> 00:12:22,202 after the general's passing. 102 00:12:22,744 --> 00:12:25,038 Wren, you were at Base 3, weren't you? 103 00:12:25,121 --> 00:12:26,873 -Yes, sir. -Captain Wren. 104 00:12:29,751 --> 00:12:31,336 Edo spoke highly of you. 105 00:12:36,091 --> 00:12:37,217 Thank you, sir. 106 00:12:37,926 --> 00:12:40,136 You were a survivor of Greenhill Gap. 107 00:12:42,639 --> 00:12:45,725 Without poor Edo to shoulder the blame for that defeat, 108 00:12:45,809 --> 00:12:49,145 I imagine there was more than enough to mete out for everyone else. 109 00:12:49,980 --> 00:12:53,692 It is no doubt why you were exiled here. 110 00:12:53,775 --> 00:12:56,903 My apologies, Lieutenant Commander, 111 00:12:56,987 --> 00:13:00,865 but why would the military send a scientist out to the front lines? 112 00:13:00,949 --> 00:13:03,827 Because science is gonna save you, Colonel. 113 00:13:04,869 --> 00:13:07,372 Science is gonna win this war for you. 114 00:13:07,455 --> 00:13:08,665 Wren is right. 115 00:13:08,748 --> 00:13:11,418 The Ganites will be here by morning, if not sooner. 116 00:13:11,501 --> 00:13:12,544 Well then, my friends, 117 00:13:12,627 --> 00:13:15,380 you will be reporting complete victory by morning. 118 00:13:15,463 --> 00:13:17,424 With all due respect, Lieutenant Commander, 119 00:13:17,507 --> 00:13:19,759 you have no idea what we're up against here. 120 00:13:19,843 --> 00:13:21,803 With all due respect, 121 00:13:23,179 --> 00:13:26,182 you have no idea what I've brought with me. 122 00:13:28,643 --> 00:13:32,314 Hush, little baby Don't say a word 123 00:13:33,023 --> 00:13:36,776 Mama's gonna buy you a mockingbird 124 00:13:37,319 --> 00:13:41,406 And if that mockingbird don't sing 125 00:13:41,907 --> 00:13:45,619 Mama's gonna buy you a bell to ring 126 00:13:46,411 --> 00:13:50,290 And if that little bell gets broke 127 00:13:50,790 --> 00:13:54,294 Mama's gonna buy you a billy goat 128 00:13:54,794 --> 00:13:58,465 And if that billy goat won't pull 129 00:13:58,965 --> 00:14:02,677 Mama's gonna buy you a cart and bull 130 00:14:06,473 --> 00:14:07,474 Kofun… 131 00:14:10,852 --> 00:14:11,937 Come. 132 00:14:14,064 --> 00:14:15,190 Hold your son. 133 00:14:18,860 --> 00:14:20,070 I don't know how. 134 00:14:22,614 --> 00:14:25,909 Every parent knows how to hold their own child. 135 00:14:32,207 --> 00:14:33,708 He is not my child. 136 00:15:03,321 --> 00:15:04,322 Kofun? 137 00:15:07,117 --> 00:15:08,118 Here. 138 00:15:10,328 --> 00:15:11,621 How'd you find me? 139 00:15:12,205 --> 00:15:14,457 Your mom may be queen, but it's still my city. 140 00:15:15,250 --> 00:15:19,713 Roddy. One for me and another for my young friend here, please. 141 00:15:26,177 --> 00:15:27,971 -Thank you. -Thanks. 142 00:15:34,936 --> 00:15:37,689 You know, if Baba Voss were here-- 143 00:15:37,772 --> 00:15:38,899 He's not. 144 00:15:39,816 --> 00:15:42,068 No, I know he's not. Thank you. I'm just saying-- 145 00:15:42,152 --> 00:15:43,194 Well, don't. 146 00:15:44,571 --> 00:15:45,697 You might have married his wife, 147 00:15:45,780 --> 00:15:47,657 but that doesn't mean you're any kind of father to me. 148 00:15:48,241 --> 00:15:49,868 I have enough of those as it is. 149 00:15:51,620 --> 00:15:53,371 I think you know me well enough by now 150 00:15:53,455 --> 00:15:56,917 to know I don't want to be anybody's father ever. Thank you. 151 00:15:57,000 --> 00:15:58,001 All right. 152 00:16:01,588 --> 00:16:04,257 My own father worked for your grandfather. 153 00:16:06,092 --> 00:16:07,260 He was a good man. 154 00:16:08,762 --> 00:16:13,683 He was very kind, very fair, very affectionate. 155 00:16:13,767 --> 00:16:15,227 He had this big laugh. 156 00:16:18,438 --> 00:16:20,315 My mother was a different story. 157 00:16:21,524 --> 00:16:26,780 She was smart, cunning, and very cold. 158 00:16:28,240 --> 00:16:31,618 You know, I don't think she ever so much as held my hand when I was a little boy. 159 00:16:32,369 --> 00:16:35,413 Naturally, she despised my father, thought he was weak. 160 00:16:36,581 --> 00:16:39,918 And, yeah, sometimes so did I. 161 00:16:42,379 --> 00:16:48,176 As I got older, I began to understand he wasn't weak at all. 162 00:16:49,678 --> 00:16:55,058 His was a quiet, subtle strength. 163 00:16:55,976 --> 00:16:57,018 That's all. 164 00:16:58,687 --> 00:17:02,190 I mean, to endure my mother for as long as he did. Fuck me. Gee. 165 00:17:04,818 --> 00:17:10,657 Anyway, I like to think my understanding of my own father means 166 00:17:10,739 --> 00:17:12,825 there's more of him in me than her. 167 00:17:14,285 --> 00:17:15,786 Why are you telling me this? 168 00:17:17,080 --> 00:17:21,293 Because, having never been one, I have no advice for a new father. 169 00:17:21,793 --> 00:17:27,382 But for a confused son, you know, I may be something of an expert. 170 00:17:27,465 --> 00:17:29,968 So, you ready? 171 00:17:32,721 --> 00:17:36,141 You've had a child with a deranged, murderous woman. 172 00:17:36,224 --> 00:17:38,643 -Oh, fuck, Harlan. -You know it. She is insane. 173 00:17:38,727 --> 00:17:42,981 But my point is if any son ever needed a father, 174 00:17:44,149 --> 00:17:45,734 it's not you, you prick. 175 00:17:47,110 --> 00:17:49,905 It's him. It's your boy. All right? 176 00:17:51,489 --> 00:17:52,490 Your son. 177 00:17:59,623 --> 00:18:01,583 And that hasn't helped at all, has it? 178 00:18:03,418 --> 00:18:05,629 Not really. No. 179 00:18:05,712 --> 00:18:07,214 Well, if all else fails, 180 00:18:07,297 --> 00:18:10,133 let's ditch this piss and get some good mulled wine. 181 00:18:11,092 --> 00:18:13,803 I'm not sure you're gonna find something like that here. 182 00:18:13,887 --> 00:18:17,933 Shut up. Roddy, the good stuff, please. 183 00:18:18,016 --> 00:18:19,184 You got it, Harlan. 184 00:18:21,478 --> 00:18:25,106 -What? -Told you. Still my city. 185 00:19:36,219 --> 00:19:37,304 Keep moving. 186 00:19:52,819 --> 00:19:54,321 Ayura, report. 187 00:20:01,244 --> 00:20:02,662 Two hundred strong, 188 00:20:02,746 --> 00:20:04,748 advancing quickly from the north and south. 189 00:20:04,831 --> 00:20:06,207 Excellent. 190 00:20:06,291 --> 00:20:07,792 Attack formation. 191 00:20:09,753 --> 00:20:11,504 That won't be necessary. 192 00:20:14,674 --> 00:20:15,717 Oloman. 193 00:20:16,593 --> 00:20:17,636 Thirty heartbeats. 194 00:20:25,477 --> 00:20:26,770 They are almost on top of us. 195 00:20:26,853 --> 00:20:28,563 No one moves! 196 00:20:33,944 --> 00:20:35,528 Get ready to charge! 197 00:20:35,612 --> 00:20:38,573 -No! Stand your ground! -What? 198 00:20:45,580 --> 00:20:48,541 If we do not fight, we will die! 199 00:20:48,625 --> 00:20:50,126 Not today. 200 00:20:52,754 --> 00:20:54,047 Ten heartbeats. 201 00:20:54,130 --> 00:20:57,342 My friends, prepare yourselves. 202 00:20:57,425 --> 00:20:58,969 For what? 203 00:21:45,724 --> 00:21:47,809 It's actually not as uncommon as you think. 204 00:21:47,893 --> 00:21:50,312 -Thank you. -I grew up in the foothills of the Cleves, 205 00:21:50,395 --> 00:21:55,942 and there was more than one grandmother who was also her grandchild's aunt. 206 00:21:56,026 --> 00:22:02,782 In this case, the mother is also the aunt, which I admit is a bit complicated. 207 00:22:03,450 --> 00:22:07,329 As the father is the mother's nephew, 208 00:22:07,412 --> 00:22:12,083 which would make Kofun and his son cousins. 209 00:22:12,167 --> 00:22:15,712 No, wait. I think. Yes, that's right. 210 00:22:15,795 --> 00:22:19,925 And that makes you the baby's aunt and cousin as well. 211 00:22:21,760 --> 00:22:22,969 If you think this is complicated now, 212 00:22:23,053 --> 00:22:25,513 wait until someone has to explain it all to that baby. 213 00:22:26,890 --> 00:22:28,850 I wonder what the baby should call me. 214 00:22:28,934 --> 00:22:31,728 Aunt Charlotte. Kind of a nice ring. 215 00:22:31,811 --> 00:22:33,980 -Aunt Char-Char. -And these came in when? 216 00:22:34,064 --> 00:22:35,148 Just this morning. 217 00:23:07,681 --> 00:23:10,725 Edo understood the potential of sight 218 00:23:11,393 --> 00:23:13,979 and the glorious technology it could unlock. 219 00:23:15,814 --> 00:23:19,609 Unfortunately, we were unable to perfect our explosives 220 00:23:19,693 --> 00:23:21,361 before his march on Paya. 221 00:23:23,154 --> 00:23:26,700 If we had, my friend would still be here. 222 00:23:28,577 --> 00:23:33,039 I failed him, and that failure haunts me every day. 223 00:23:35,375 --> 00:23:39,337 So, I will complete the task he set for me. 224 00:23:41,131 --> 00:23:44,301 The Triangle was very opposed to Edo's strategy when it came to vision. 225 00:23:44,968 --> 00:23:48,054 The Triangle. They've gotten too comfortable. 226 00:23:48,805 --> 00:23:51,057 Their failure at Greenhill Gap is a perfect example 227 00:23:51,141 --> 00:23:53,768 of just how dangerous that can be for us. 228 00:23:55,061 --> 00:24:01,234 Edo beat his drum over and over again, and they refused to hear it. 229 00:24:01,943 --> 00:24:04,237 But you believe they will hear you. 230 00:24:05,739 --> 00:24:11,995 Well, I think you'll agree we now have a much louder drum. 231 00:24:15,415 --> 00:24:18,168 You were very loyal to Edo. 232 00:24:22,214 --> 00:24:27,677 And he protected you. You and your special gift. 233 00:24:29,804 --> 00:24:30,805 Yes. 234 00:24:32,224 --> 00:24:33,892 Edo had no secrets from me. 235 00:24:35,060 --> 00:24:36,728 And now I suppose neither do you. 236 00:24:38,563 --> 00:24:41,733 Together we can finish what Edo started. 237 00:24:42,984 --> 00:24:45,779 I'm assuming I can count on you, Wren? 238 00:24:49,157 --> 00:24:50,325 Of course, sir. 239 00:24:52,452 --> 00:24:57,332 I just-- I'm not sure what you're asking me to do. 240 00:24:57,832 --> 00:25:01,461 I'm not asking. I'm ordering you. 241 00:25:03,088 --> 00:25:06,007 The war with the Ganites is as good as over. 242 00:25:06,091 --> 00:25:08,301 We must now turn our attention to the east. 243 00:25:09,970 --> 00:25:10,971 Paya. 244 00:25:11,680 --> 00:25:15,183 Fertile lands, endless coal, 245 00:25:15,267 --> 00:25:20,188 and must I remind you, the man who murdered our beloved Edo. 246 00:25:21,648 --> 00:25:24,985 You'll be happy to hear that my spies have been tracking Baba Voss. 247 00:25:25,944 --> 00:25:29,781 And Edo will soon be properly avenged. 248 00:25:30,282 --> 00:25:35,579 So this all ends with us killing Baba Voss and conquering Paya? 249 00:25:36,496 --> 00:25:39,082 No. That's where it begins. 250 00:25:40,709 --> 00:25:45,630 What lies beyond Paya? And beyond that? 251 00:25:47,424 --> 00:25:52,095 There are reports of cities to be conquered in every direction. 252 00:25:52,721 --> 00:25:55,432 We now have a weapon that makes us truly unstoppable. 253 00:25:55,515 --> 00:25:59,853 We will build the greatest empire this world has ever known. 254 00:26:05,901 --> 00:26:06,902 Maddox. 255 00:26:08,737 --> 00:26:11,197 Sadly, I must leave you. 256 00:26:12,324 --> 00:26:15,785 This is Lieutenant Maddox, my right-hand man. 257 00:26:17,287 --> 00:26:20,749 He doesn't say much, which is one of his many attributes. 258 00:26:21,666 --> 00:26:26,296 He will help you finish your work here and then escort you back to Trivantes. 259 00:26:28,590 --> 00:26:30,508 I should stay with my battalion. 260 00:26:30,592 --> 00:26:34,471 I think we both know you are far too valuable for that. 261 00:26:36,223 --> 00:26:39,726 Well, miles to go before I sleep. 262 00:26:54,115 --> 00:26:56,534 I'm telling you, I know what I saw. 263 00:26:57,202 --> 00:27:01,456 Maybe you did. Or maybe you just wanted it to be true. 264 00:27:02,332 --> 00:27:04,084 There have been no sighted people for so long, 265 00:27:04,167 --> 00:27:06,336 we cannot simply expect to start finding them everywhere. 266 00:27:06,419 --> 00:27:08,505 Well, maybe there are more than we know of. 267 00:27:09,089 --> 00:27:11,049 They just didn't want to be burned as witches. 268 00:27:11,132 --> 00:27:12,384 Maybe they still don't. 269 00:27:13,134 --> 00:27:17,013 You cannot change the minds of the masses with a simple decree like Sibeth believed. 270 00:27:17,097 --> 00:27:20,767 It will take years for the unsighted to accept the sighted. 271 00:27:22,519 --> 00:27:25,480 It was our sight that helped save the Payan kingdom at Greenhill Gap. 272 00:27:25,564 --> 00:27:28,108 -It was the Hidden Tribes that saved us. -I said helped. 273 00:27:28,191 --> 00:27:32,445 Look, whoever this Row Vano is, you should leave him alone. 274 00:27:33,321 --> 00:27:36,616 If he wants to hide his sight, then let him. I wish I could. 275 00:27:37,284 --> 00:27:38,910 How can you deny who you are? 276 00:27:38,994 --> 00:27:41,162 Because I'm not defined by the fact that I can see. 277 00:27:41,246 --> 00:27:42,747 Of course you are. 278 00:27:42,831 --> 00:27:44,541 You sound like Jerlamarel. 279 00:27:44,624 --> 00:27:47,294 -And you sound like an ass. -Haniwa, that's enough. 280 00:27:47,377 --> 00:27:50,046 We finally have the power to be able to build a world 281 00:27:50,130 --> 00:27:52,507 where people like us don't have to live in fear. 282 00:27:55,218 --> 00:27:56,428 Don't you want that? 283 00:27:58,889 --> 00:28:00,265 If not for you, for your son? 284 00:28:17,949 --> 00:28:19,576 Has he even seen his baby? 285 00:28:20,452 --> 00:28:21,870 I'm sure we can both understand 286 00:28:21,953 --> 00:28:24,205 this is not how he imagined becoming a father. 287 00:28:24,789 --> 00:28:26,374 He will need time. 288 00:28:31,379 --> 00:28:33,048 Papa would make him take responsibility 289 00:28:33,131 --> 00:28:34,132 for his son. 290 00:28:34,216 --> 00:28:36,218 Well, he's not here, is he? 291 00:28:36,301 --> 00:28:37,427 And as far as I'm concerned, 292 00:28:37,510 --> 00:28:39,387 Baba is in no position to tell anyone how to be a father. 293 00:28:39,471 --> 00:28:43,683 -He will come back! You know he will. -All I know is that he left us. 294 00:28:44,851 --> 00:28:45,852 He left me. 295 00:28:47,312 --> 00:28:48,772 You left him first. 296 00:28:51,983 --> 00:28:55,070 You lied to him, to all of us. 297 00:28:55,153 --> 00:28:59,407 And then you just expected him to accept all of this. What, your palace? 298 00:29:02,160 --> 00:29:03,161 Your new husband? 299 00:29:03,245 --> 00:29:05,372 What I did, I did for you. 300 00:29:06,915 --> 00:29:07,916 Maybe. 301 00:29:10,961 --> 00:29:15,465 But what you did destroyed him. And I don't blame him for leaving. 302 00:29:21,096 --> 00:29:22,097 Haniwa! 303 00:30:55,523 --> 00:30:56,858 What's wrong, buddy? 304 00:30:58,235 --> 00:30:59,569 Are you a wolf? 305 00:31:04,241 --> 00:31:07,035 Okay. I'm here to help you. 306 00:31:09,788 --> 00:31:11,373 Please don't bite me. 307 00:31:12,249 --> 00:31:14,209 I don't wanna have to kill you. 308 00:31:21,132 --> 00:31:24,678 Good boy. Oh, yes, good boy. 309 00:31:25,887 --> 00:31:27,556 What are you doing up here? 310 00:31:30,809 --> 00:31:31,810 What is that? 311 00:31:32,894 --> 00:31:36,147 Oh, yeah. What is this? 312 00:31:37,691 --> 00:31:38,817 It's okay. 313 00:31:38,900 --> 00:31:40,944 Yes. I'm gonna get this off. 314 00:31:41,736 --> 00:31:43,613 It's okay. It's okay. 315 00:31:44,114 --> 00:31:45,156 Yes, good boy. 316 00:31:46,741 --> 00:31:49,286 Yeah. Okay. 317 00:31:52,455 --> 00:31:55,500 I have a little bit of food. 318 00:31:55,584 --> 00:31:57,669 Yeah. Okay. 319 00:31:59,045 --> 00:32:00,422 Tastes pretty good. 320 00:32:01,047 --> 00:32:02,632 Yeah, smell. 321 00:32:03,633 --> 00:32:05,844 Yeah, it's right there. There's more. 322 00:32:06,845 --> 00:32:08,972 There! No, no. Okay, okay. 323 00:32:09,055 --> 00:32:12,100 I'm gonna let you go now. Please don't come at me, or I will kill you. 324 00:32:12,601 --> 00:32:13,602 Go. 325 00:33:30,637 --> 00:33:31,805 Fuck off! 326 00:33:33,515 --> 00:33:34,891 You gonna help me up? 327 00:33:38,395 --> 00:33:40,146 No one could ever sneak up on you. 328 00:33:40,814 --> 00:33:42,482 No one's as noisy as you. 329 00:33:43,900 --> 00:33:45,694 One day, I will surprise you. 330 00:33:46,278 --> 00:33:47,654 That would be a surprise. 331 00:33:48,572 --> 00:33:49,990 Don't move. 332 00:33:50,073 --> 00:33:51,950 Do it, just do it. Do it. 333 00:33:52,033 --> 00:33:56,162 You ready? Tradition is tradition, my friend. 334 00:33:56,913 --> 00:33:59,583 And you are the loser. 335 00:34:04,087 --> 00:34:07,966 -It stinks! -I would think you'd be used to it by now. 336 00:34:11,052 --> 00:34:13,430 Your time is gonna come, Baba. 337 00:34:15,891 --> 00:34:17,976 -You done? -For now. 338 00:34:18,809 --> 00:34:21,104 Good. Let's go climb. 339 00:34:21,605 --> 00:34:23,189 You just scared away dinner. 340 00:34:23,273 --> 00:34:24,983 I'm gonna have to go track down another buck. 341 00:34:26,568 --> 00:34:27,903 We have enough meat. 342 00:34:28,695 --> 00:34:31,780 In the time you've been here, you've managed to kill more deer 343 00:34:31,865 --> 00:34:33,450 than we could ever eat. 344 00:34:33,532 --> 00:34:35,535 Makes me wonder what you're really chasing. 345 00:34:38,663 --> 00:34:41,082 Come on. I can feel your dark thoughts from here. 346 00:34:43,043 --> 00:34:44,376 Let's go climb. 347 00:34:45,253 --> 00:34:49,423 Clear that shit out of your head. Clear the shit off of my face. 348 00:34:53,178 --> 00:34:55,472 Let it out. That's right. 349 00:35:15,492 --> 00:35:16,493 You want some? 350 00:35:20,455 --> 00:35:21,581 No, thank you. 351 00:35:23,458 --> 00:35:25,252 It helps with the big questions. 352 00:35:26,753 --> 00:35:27,754 Like what? 353 00:35:30,131 --> 00:35:31,675 Like why you're here. 354 00:35:35,136 --> 00:35:36,805 It's because I belong nowhere else. 355 00:35:36,888 --> 00:35:38,014 You know that. 356 00:35:41,393 --> 00:35:44,396 You have spent your life running and jumping 357 00:35:44,479 --> 00:35:48,400 and slashing and burning in the service of others. 358 00:35:51,486 --> 00:35:53,071 Now you're alone, brother. 359 00:35:53,655 --> 00:35:55,782 Time to live in service to yourself. 360 00:36:09,254 --> 00:36:14,926 I have spent my life trying to protect my family… 361 00:36:16,928 --> 00:36:19,306 but I always lead them into more danger. 362 00:36:20,849 --> 00:36:26,688 And I feel like I have cursed 363 00:36:26,771 --> 00:36:30,984 everyone that I love with death and war. 364 00:36:33,194 --> 00:36:35,280 You blame yourself for Edo. 365 00:36:38,909 --> 00:36:40,368 I did not mention him. 366 00:36:40,452 --> 00:36:41,745 He's always there, 367 00:36:43,079 --> 00:36:44,331 floating between your words. 368 00:36:44,414 --> 00:36:46,583 -We already talked about this. -We have, 369 00:36:46,666 --> 00:36:51,630 but we will continue to talk about it until it no longer has any power over you. 370 00:36:56,301 --> 00:36:58,053 Baba, I remember your father. 371 00:37:00,388 --> 00:37:02,849 He was a cruel fucker of a man. 372 00:37:03,975 --> 00:37:07,437 You became who you became, and Edo became Edo. 373 00:37:09,773 --> 00:37:14,152 But at some point, it's not your father's fault either, 374 00:37:14,945 --> 00:37:16,571 and it certainly isn't yours. 375 00:37:19,574 --> 00:37:22,202 We are responsible for who we become. 376 00:37:24,913 --> 00:37:26,831 And if climbing teaches you nothing else, 377 00:37:26,915 --> 00:37:29,376 it should teach you your own insignificance. 378 00:37:30,418 --> 00:37:32,796 Even you, Baba Voss, 379 00:37:32,879 --> 00:37:36,591 are nothing more than a speck of shit on the ass of a bug. 380 00:37:40,262 --> 00:37:41,555 You talk too much. 381 00:37:42,430 --> 00:37:43,807 Maybe it's the herbs. 382 00:38:12,836 --> 00:38:14,462 No! Go away! 383 00:38:15,797 --> 00:38:17,841 Shoo! Go! Leave me alone. 384 00:38:17,924 --> 00:38:20,385 -Your dog is hungry. -He's not my dog. 385 00:38:20,468 --> 00:38:21,720 Tell him that. 386 00:38:21,803 --> 00:38:22,804 No! 387 00:38:23,847 --> 00:38:24,890 What's his name? 388 00:38:25,974 --> 00:38:27,434 I guess his name's "No." 389 00:38:27,517 --> 00:38:29,853 "No"? That's not a name. 390 00:38:29,936 --> 00:38:31,938 That's the only thing he comes to, isn't it? 391 00:38:32,022 --> 00:38:33,106 Go away! 392 00:38:33,899 --> 00:38:35,525 Going to be one confused dog. 393 00:38:36,776 --> 00:38:38,361 You should give him a nice name. 394 00:38:39,654 --> 00:38:40,780 You name him. 395 00:38:40,864 --> 00:38:42,032 He's not my dog. 396 00:38:42,532 --> 00:38:43,700 My love! 397 00:38:44,951 --> 00:38:47,120 -Ranger! -Baba's got a dog. 398 00:38:47,662 --> 00:38:48,914 I don't have a dog! 399 00:38:53,960 --> 00:38:56,087 Ranger, you said you were bringing meat. 400 00:38:56,171 --> 00:38:57,547 He wanted fish. 401 00:38:57,631 --> 00:38:59,758 Yeah, it's better for your brain. 402 00:38:59,841 --> 00:39:02,427 The herbs you smoke have taken what is left of your brain. 403 00:39:03,011 --> 00:39:04,429 Only the bad parts. 404 00:39:05,305 --> 00:39:06,932 Baba thinks I'm wise, don't you, Baba? 405 00:39:07,515 --> 00:39:09,017 I think I should remain silent. 406 00:39:09,601 --> 00:39:11,478 -I think you should leave. -Lu. 407 00:39:11,561 --> 00:39:12,896 Don't "Lu" me! 408 00:39:12,979 --> 00:39:15,899 You told me he would stay for a few days, and it's been months. 409 00:39:15,982 --> 00:39:16,983 Here we go. 410 00:39:17,067 --> 00:39:20,612 He brought about the death of the Alkenny, my people. 411 00:39:21,488 --> 00:39:24,658 That was the Witchfinders, not Baba. 412 00:39:24,741 --> 00:39:27,494 But you ask me to hear his voice every day. 413 00:39:31,915 --> 00:39:33,208 I'm not asking. 414 00:39:46,346 --> 00:39:50,600 Do you even remember the Alkenny, Baba Voss? 415 00:39:57,774 --> 00:39:58,900 Every day. 416 00:40:21,464 --> 00:40:22,465 Chet-chet! 417 00:40:22,549 --> 00:40:23,967 Lion. 418 00:40:27,512 --> 00:40:30,724 You shouldn't be traveling up here by yourself. This is wolf country. 419 00:40:31,224 --> 00:40:32,726 You shouldn't be here either. 420 00:40:33,351 --> 00:40:35,437 No one should, except maybe the wolves. 421 00:40:35,520 --> 00:40:36,813 This is our home. 422 00:40:36,897 --> 00:40:38,481 A guest should show more respect, 423 00:40:38,565 --> 00:40:41,568 especially one who shows up uninvited the way you do. 424 00:40:41,651 --> 00:40:43,445 I don't wanna be in this sad little hiding spot 425 00:40:43,528 --> 00:40:45,238 -any more than you want me here. -Bow Lion-- 426 00:40:45,322 --> 00:40:46,323 We're not hiding. 427 00:40:46,907 --> 00:40:49,868 We're just not wearing the old knots and bones anymore. 428 00:40:51,536 --> 00:40:54,748 Nations, kingdoms, tribes, they're all the same. 429 00:40:55,415 --> 00:40:59,294 Can't be a part of any of them without giving up a piece of your soul 430 00:40:59,377 --> 00:41:00,545 you can never get back. 431 00:41:00,629 --> 00:41:03,256 You don't believe any of this, do you, Baba? 432 00:41:04,674 --> 00:41:06,551 You were a great leader. 433 00:41:08,845 --> 00:41:11,973 A great leader responsible for ending an entire tribe. 434 00:41:12,057 --> 00:41:13,183 That wasn't your fault. 435 00:41:13,266 --> 00:41:16,269 No? Whose was it? 436 00:41:21,816 --> 00:41:22,817 Baba? 437 00:41:24,986 --> 00:41:26,363 Go home, Bow Lion. 438 00:41:28,323 --> 00:41:29,324 Please. 439 00:41:33,495 --> 00:41:36,248 I will. When you do. 440 00:41:41,545 --> 00:41:44,339 I thought you promised your mother you would stop stalking this man. 441 00:41:44,422 --> 00:41:46,967 She insisted. I didn't promise. 442 00:41:47,717 --> 00:41:50,262 Well, if your mother is queen, and you disobey her, 443 00:41:50,345 --> 00:41:51,972 can you be hung for treason? 444 00:41:52,764 --> 00:41:54,266 Not if she doesn't find out. 445 00:41:54,349 --> 00:41:56,101 Treason or not, this is a bad idea. 446 00:41:56,184 --> 00:41:58,645 Like all of you, I served the monarchy 447 00:41:58,728 --> 00:42:00,480 in the name of the God Flame. 448 00:42:02,065 --> 00:42:03,316 I fought for them. 449 00:42:04,859 --> 00:42:06,152 I bled for them. 450 00:42:06,987 --> 00:42:08,655 And they betrayed me. 451 00:42:10,699 --> 00:42:12,492 They betrayed all of us. 452 00:42:15,161 --> 00:42:17,289 Queen Kane betrayed us. 453 00:42:20,292 --> 00:42:23,670 Tamacti Jun betrayed us, 454 00:42:24,921 --> 00:42:28,425 and the so-called Queen Maghra betrays us, 455 00:42:28,925 --> 00:42:32,345 twisting the word of God for her own purposes. 456 00:42:34,264 --> 00:42:35,891 Down with the queen. 457 00:42:37,017 --> 00:42:38,643 And so it falls to us, 458 00:42:39,811 --> 00:42:41,271 the Payan people, 459 00:42:42,939 --> 00:42:45,275 to serve the true word of God 460 00:42:46,526 --> 00:42:49,112 by continuing to drive out the evil of sight, 461 00:42:50,739 --> 00:42:53,241 until the monarchy comes to their senses. 462 00:42:55,327 --> 00:42:56,453 Shiloh, 463 00:42:57,829 --> 00:42:59,080 let's have the witch. 464 00:42:59,664 --> 00:43:02,208 No, please let me go! You are making a mistake. 465 00:43:02,292 --> 00:43:04,628 I am not a witch! I am not sighted! 466 00:43:04,711 --> 00:43:06,129 -Liar! -Come on. 467 00:43:06,213 --> 00:43:08,798 We know you can see. You deal in the devil's magic. 468 00:43:08,882 --> 00:43:11,843 I cannot see. I swear to you. I am not a witch! 469 00:43:16,264 --> 00:43:18,308 -They can't do this. -There's too many of them. 470 00:43:18,391 --> 00:43:21,102 -You're sworn to protect the sighted. -That's what I'm doing. Let's go. 471 00:43:21,186 --> 00:43:22,854 -What about him? -We go now! 472 00:43:22,938 --> 00:43:25,649 Stop this! Stop! 473 00:43:28,068 --> 00:43:29,527 He is an innocent man. 474 00:43:30,695 --> 00:43:32,364 And what proof do you have of that? 475 00:43:36,660 --> 00:43:38,328 Because I can see his eyes. 476 00:43:38,912 --> 00:43:40,121 Okay, shit. 477 00:43:40,205 --> 00:43:42,958 I am Princess Haniwa, daughter of Queen Maghra, 478 00:43:43,041 --> 00:43:45,627 and in her name, I command you to let the man go. 479 00:43:48,213 --> 00:43:49,839 The witch child of Queen Maghra. 480 00:43:51,132 --> 00:43:54,094 You do understand we are burning witches here, 481 00:43:54,177 --> 00:43:55,887 not taking orders from them. 482 00:43:57,013 --> 00:43:58,014 Grab her! 483 00:43:58,098 --> 00:43:59,349 I got her! 484 00:43:59,432 --> 00:44:00,475 Please, please. 485 00:44:01,726 --> 00:44:03,270 Eyes! Take her eyes! 486 00:44:03,353 --> 00:44:06,439 In the name of the God Flame and all that is holy, 487 00:44:06,523 --> 00:44:08,650 we send your corrupt soul 488 00:44:08,733 --> 00:44:10,485 back to the devil himself! 489 00:44:25,625 --> 00:44:27,210 Stay back! Haniwa! 490 00:44:28,545 --> 00:44:29,629 I'm here. 491 00:44:31,172 --> 00:44:32,299 I see you! 492 00:44:32,966 --> 00:44:34,301 I see all of you! 493 00:44:35,594 --> 00:44:36,928 You'll pay for this! 494 00:44:38,388 --> 00:44:42,142 Reports are coming in from the border. I will keep the military on high alert. 495 00:44:42,225 --> 00:44:45,020 Our concerns are justified, Captain Gosset. 496 00:44:45,604 --> 00:44:48,064 How do we know that handing the Trivantians Sibeth's head 497 00:44:48,148 --> 00:44:49,274 will guarantee the peace? 498 00:44:49,357 --> 00:44:52,110 This is Trivantes we speak of. 499 00:44:52,193 --> 00:44:53,320 There's no reason to believe 500 00:44:53,403 --> 00:44:55,322 the Trivantians will go back on their word. 501 00:44:55,405 --> 00:44:56,990 You cannot be certain of that. 502 00:44:57,073 --> 00:45:00,327 No, but I know what happens for certain if we decline. 503 00:45:00,410 --> 00:45:03,580 I've spent the past months haggling with Ambassador Trovere, 504 00:45:03,663 --> 00:45:05,332 and I believe her to be truthful. 505 00:45:05,415 --> 00:45:06,499 And if you're wrong? 506 00:45:06,583 --> 00:45:09,377 We have increased production on Lord Harlan's orders. 507 00:45:09,461 --> 00:45:11,963 If the truce fails, we will be ready for the armories. 508 00:45:12,881 --> 00:45:16,176 I have received word that Ambassador Trovere will be arriving soon. 509 00:45:16,676 --> 00:45:17,844 How soon? 510 00:45:17,928 --> 00:45:20,639 Her delegation should be at the city gates by the rise of the God Flame. 511 00:45:20,722 --> 00:45:22,515 -What? -They're moving swiftly. 512 00:45:23,058 --> 00:45:24,226 Maybe it's a good sign. 513 00:45:24,309 --> 00:45:26,978 The Trivantians are not the only danger we face. 514 00:45:27,062 --> 00:45:29,814 There are reports of religious riots on an almost daily basis now. 515 00:45:31,566 --> 00:45:33,985 Your Majesty's continued support of the queen's edict on sight 516 00:45:34,069 --> 00:45:35,320 continues to divide the people. 517 00:45:35,403 --> 00:45:38,907 Why are we listening to this commoner? He shouldn't even be here. 518 00:45:38,990 --> 00:45:42,535 He serves, as you do, at the pleasure of the queen. 519 00:45:42,619 --> 00:45:45,580 Why don't we just put some Trivantians on the council? 520 00:45:45,664 --> 00:45:49,167 They'd likely be more productive than certain entitled Payans. 521 00:45:49,251 --> 00:45:50,252 Lord Harlan-- 522 00:45:50,335 --> 00:45:51,503 Don't forget, 523 00:45:52,003 --> 00:45:56,007 it was Queen Maghra who negotiated this peace when none was thought possible. 524 00:45:56,091 --> 00:46:00,428 And do I really need to remind you that nine months ago, 525 00:46:00,512 --> 00:46:04,391 Lady Benik, our people were dying on the battlefield, 526 00:46:04,474 --> 00:46:07,644 and it's only thanks to the wisdom and skill of this queen 527 00:46:07,727 --> 00:46:10,021 that we're not all slaves now. 528 00:46:10,772 --> 00:46:14,442 We have a Trivantian problem. We have a local problem. 529 00:46:14,985 --> 00:46:17,821 Sibeth's death will solve the first. 530 00:46:18,655 --> 00:46:20,156 I'll deal with the second. 531 00:46:20,240 --> 00:46:23,159 Killing Sibeth is more dangerous than you might think. 532 00:46:23,952 --> 00:46:26,496 Some people still believe in her prophecy. 533 00:46:26,580 --> 00:46:28,915 Her death could martyr her and cause an uprising. 534 00:46:29,416 --> 00:46:32,002 Queen Maghra, do you have no opinion? 535 00:46:32,627 --> 00:46:35,589 You have not spoken since the council came to session. 536 00:46:40,594 --> 00:46:42,178 I am sorry if it takes me a moment 537 00:46:42,262 --> 00:46:44,806 to figure out how to best kill my own sister. 538 00:46:45,974 --> 00:46:48,977 We merely have to let the people think Sibeth died of complications 539 00:46:49,060 --> 00:46:50,270 from childbirth. 540 00:46:50,353 --> 00:46:54,274 Some already know she survived the birth. The truth will come out. 541 00:46:54,357 --> 00:46:56,234 First rule of government, Torrance. 542 00:46:56,318 --> 00:46:59,362 Tell a lie enough times, it becomes fact to the people. 543 00:47:00,780 --> 00:47:04,993 If we don't make peace with Trivantes, it won't matter what our people think. 544 00:47:05,076 --> 00:47:06,286 They'll be dead. 545 00:47:08,872 --> 00:47:10,999 My sister got us into this war. 546 00:47:11,875 --> 00:47:16,004 If giving them her head will get us out of it, then I must consider it. 547 00:47:16,087 --> 00:47:18,340 -Your Highness-- -I said I will consider it. 548 00:47:18,423 --> 00:47:19,925 This council is adjourned. 549 00:47:44,366 --> 00:47:45,992 There's something you need to know. 550 00:47:48,787 --> 00:47:51,289 The Trivantians want a public trial. 551 00:47:52,999 --> 00:47:56,753 I don't know. The Triangle need to declare some kind of victory here. 552 00:47:58,838 --> 00:48:00,173 They want her alive? 553 00:48:02,175 --> 00:48:03,176 Yeah. 554 00:48:04,636 --> 00:48:06,721 They will spend years torturing her. 555 00:48:07,889 --> 00:48:09,099 Most likely. 556 00:48:11,601 --> 00:48:14,771 Consider the alternative. There might not be another way. 557 00:48:22,779 --> 00:48:24,114 It seems to me 558 00:48:25,031 --> 00:48:28,451 you're waiting for an act of God to take the decision away from you. 559 00:48:30,579 --> 00:48:35,875 But maybe it was that act of God that put you in this spot to begin with. 560 00:48:41,214 --> 00:48:43,884 It would be a grave error to go to war for this. 561 00:48:46,052 --> 00:48:48,430 I think you know in your heart what needs to be done. 562 00:48:50,223 --> 00:48:51,224 Yes. 563 00:48:54,561 --> 00:48:56,605 There's no need for you to be directly involved. 564 00:48:56,688 --> 00:48:58,857 I'll handle Trovere and the delivery. 565 00:49:00,567 --> 00:49:02,152 I'll let you know when it's done. 566 00:49:04,905 --> 00:49:07,490 I wanted so badly not to be like her. 567 00:49:17,709 --> 00:49:19,169 You're nothing like her. 568 00:50:06,383 --> 00:50:08,718 Ambassador Trovere, welcome back. 569 00:50:09,219 --> 00:50:10,345 Lord Harlan. 570 00:50:11,096 --> 00:50:14,099 I assume your people know by now where to set up camp. 571 00:50:14,182 --> 00:50:16,726 You will wanna wash up, get some rest. 572 00:50:16,810 --> 00:50:19,688 Where's the queen? Will she not be greeting me? 573 00:50:19,771 --> 00:50:24,150 The queen has entrusted me with the resolution of this matter. 574 00:50:25,527 --> 00:50:26,611 Has she now? 575 00:50:28,613 --> 00:50:29,739 Yes, she has. 576 00:50:30,615 --> 00:50:31,658 How exciting. 577 00:50:32,826 --> 00:50:34,244 And is it resolved? 578 00:50:35,370 --> 00:50:37,038 I'll have it resolved by dinner. 579 00:50:37,122 --> 00:50:41,418 Well, then, I'm very much anticipating our dinner. 580 00:50:43,461 --> 00:50:44,588 As am I. 581 00:50:49,050 --> 00:50:50,218 Set up camp! 582 00:50:52,929 --> 00:50:53,930 Fall out! 583 00:51:17,704 --> 00:51:20,081 -Ready for this? -Stupid question. 584 00:51:20,165 --> 00:51:22,083 Right. Make way. 585 00:51:23,793 --> 00:51:25,503 Stand down, Tamacti Jun. 586 00:51:25,587 --> 00:51:28,632 Yes, Tamacti Jun. Do stand down. 587 00:51:29,507 --> 00:51:31,301 Don't worry about the nasty man. 588 00:51:31,384 --> 00:51:35,555 He may make some scary noises, but he's empty inside. Weak and hollow. 589 00:51:35,639 --> 00:51:37,057 I'd be quiet, Sibeth. 590 00:51:37,140 --> 00:51:39,392 Maghra? What are you doing here? 591 00:51:39,476 --> 00:51:42,771 I don't know exactly, but we will not be handing her over today. 592 00:51:43,480 --> 00:51:45,732 You would defend her at the cost of your own kingdom? 593 00:51:45,815 --> 00:51:46,816 It's not her kingdom. 594 00:51:46,900 --> 00:51:49,402 A queen who gives away her own sister in the name of peace 595 00:51:49,486 --> 00:51:51,696 will appear weak and desperate. 596 00:51:51,780 --> 00:51:53,406 Not this sister. 597 00:51:54,199 --> 00:51:55,825 Poor Tamacti Jun. 598 00:51:56,451 --> 00:51:59,329 He'll have to take his revenge some other day. 599 00:52:01,998 --> 00:52:03,291 Let me take her. 600 00:52:04,751 --> 00:52:05,752 Please. 601 00:52:07,587 --> 00:52:08,630 I'm sorry. 602 00:52:12,259 --> 00:52:14,886 Maghra, I do believe your general is sulking. 603 00:52:24,396 --> 00:52:25,981 You think I'm making a mistake? 604 00:52:26,481 --> 00:52:27,607 You know me. 605 00:52:28,108 --> 00:52:31,194 Enormous changes at the last minute are my stock-in-trade. 606 00:52:32,946 --> 00:52:33,947 Thank you. 607 00:52:35,156 --> 00:52:36,324 That said, 608 00:52:37,367 --> 00:52:40,537 we do now find ourselves in something of a predicament. 609 00:52:43,206 --> 00:52:47,586 I know the ambassador is more than a little fond of you. 610 00:52:54,718 --> 00:52:56,469 Yeah, it seems… 611 00:52:57,596 --> 00:53:00,140 she's not completely immune to my charms. 612 00:53:03,226 --> 00:53:06,271 Well, then, you'll have to be exceedingly charming. 613 00:54:01,243 --> 00:54:03,536 You have been here for two days. Don't you have somewhere to be? 614 00:54:03,620 --> 00:54:04,704 Don't you? 615 00:54:07,374 --> 00:54:09,167 I'm no longer needed. 616 00:54:09,793 --> 00:54:11,628 Your family will always need you, Baba. 617 00:54:12,295 --> 00:54:13,755 We will not talk about that, Lion. 618 00:54:13,838 --> 00:54:15,715 Then let's talk about something else. 619 00:54:15,799 --> 00:54:18,885 The tribes answered your call to fight at Greenhill Gap. 620 00:54:18,969 --> 00:54:21,054 Now there are many orphans without a parent 621 00:54:21,137 --> 00:54:22,973 to teach them how to hunt and track. 622 00:54:23,056 --> 00:54:24,057 No one to guide them. 623 00:54:25,517 --> 00:54:28,395 I have spent enough time raising other men's children. 624 00:54:29,062 --> 00:54:30,188 Baba? 625 00:54:30,814 --> 00:54:32,816 Bow Lion, go home! 626 00:54:38,905 --> 00:54:40,031 What is that? 627 00:54:45,787 --> 00:54:46,871 We're not alone. 628 00:54:46,955 --> 00:54:48,415 Baba? 629 00:54:50,041 --> 00:54:51,209 Baba Voss? 630 00:54:53,044 --> 00:54:54,212 Do you know him? 631 00:54:55,755 --> 00:54:57,257 Baba Voss! 632 00:54:58,842 --> 00:54:59,843 Hello? 633 00:55:01,261 --> 00:55:02,512 Are you there? 634 00:55:03,013 --> 00:55:04,890 I'm not really asking. 635 00:55:06,683 --> 00:55:08,101 I know you're there. 636 00:55:08,810 --> 00:55:11,730 Our trackers followed your friend from the tribes. 637 00:55:12,272 --> 00:55:13,273 What? 638 00:55:13,940 --> 00:55:14,941 Baba-- 639 00:55:15,859 --> 00:55:20,363 Did you really think we'd let the murder of Edo go unpunished? 640 00:55:20,447 --> 00:55:23,325 Give me the butcher. Grab your staff. We fight. 641 00:55:23,408 --> 00:55:24,910 He was not my brother, 642 00:55:26,161 --> 00:55:27,871 but I loved him like one. 643 00:55:27,954 --> 00:55:30,999 And it is that love that brings me here, 644 00:55:31,583 --> 00:55:33,251 to the brother who killed him, 645 00:55:33,877 --> 00:55:37,422 to end your life and bring peace to his spirit. 646 00:55:38,465 --> 00:55:41,343 I can't hear you. You should come closer. 647 00:55:43,386 --> 00:55:45,472 I'm closer than you think, Baba. 648 00:55:45,972 --> 00:55:49,267 And you, you're already dead. 649 00:55:50,268 --> 00:55:52,771 You just haven't the sense to lie down yet. 650 00:55:52,854 --> 00:55:56,942 You killed your father, and now your brother. 651 00:55:57,567 --> 00:56:01,738 Tell me, is there anyone in your family you haven't killed? 652 00:56:02,822 --> 00:56:03,865 Your wife? 653 00:56:05,158 --> 00:56:06,576 Your children? 654 00:56:07,994 --> 00:56:13,041 As you are but moments from your own messy death… 655 00:56:15,377 --> 00:56:16,378 I give you my word. 656 00:56:16,461 --> 00:56:21,091 I will track them down and cut their throats on your behalf. 657 00:56:23,760 --> 00:56:25,303 Lion! 48403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.