All language subtitles for SAMUEL TRAVELS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,461 --> 00:02:10,005 Piglet! 2 00:02:11,256 --> 00:02:13,091 Come home! 3 00:02:15,636 --> 00:02:19,306 It's better to die in freedom from starvation 4 00:02:19,723 --> 00:02:22,184 than to be satiated in slavery. 5 00:02:22,434 --> 00:02:24,061 Piglet! 6 00:02:25,145 --> 00:02:26,939 Farmer's daughter Kirke 7 00:02:27,147 --> 00:02:30,150 took a more pessimistic view on the liberation. 8 00:02:30,442 --> 00:02:32,361 Dwelling upon the likelihood 9 00:02:32,528 --> 00:02:35,322 that the piglet had already been torn to pieces 10 00:02:35,531 --> 00:02:38,075 and devoured by the local wolves. 11 00:02:46,124 --> 00:02:50,379 The animal had no idea that his first day of freedom 12 00:02:50,587 --> 00:02:51,755 would soon end up 13 00:02:51,922 --> 00:02:54,967 in the most ridiculous and incredible accident… 14 00:02:55,300 --> 00:02:58,345 To be caused by the main hero of our tale, 15 00:02:58,679 --> 00:03:02,933 Samuel or Chef Sam as he liked to be called. 16 00:03:04,268 --> 00:03:08,355 The young man had arrived in a country that he had never heard of 17 00:03:08,647 --> 00:03:12,776 to find his father he had never seen before. 18 00:03:32,004 --> 00:03:33,005 Hey! 19 00:03:33,589 --> 00:03:34,715 Hey, hey, hey! 20 00:03:35,299 --> 00:03:37,217 - Do you speak English? - No. 21 00:03:39,511 --> 00:03:40,804 Do you know this man? 22 00:03:42,306 --> 00:03:43,724 His name is Lazins. 23 00:03:44,558 --> 00:03:45,893 Ladins... Hey! 24 00:03:46,476 --> 00:03:47,477 Hey! 25 00:03:48,687 --> 00:03:50,189 What the fuck! 26 00:04:08,415 --> 00:04:10,584 Destination not found. 27 00:04:12,085 --> 00:04:14,129 No, no, no, no! Come on! 28 00:04:39,488 --> 00:04:40,489 Fuck! 29 00:04:40,822 --> 00:04:41,823 Fuck. 30 00:05:49,933 --> 00:05:51,852 You owe me, you know that, right? 31 00:05:57,191 --> 00:05:58,317 Do you know Lazdins? 32 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 What the fuck am I saying? Just a fucking pig. 33 00:06:37,397 --> 00:06:38,482 Hello? 34 00:08:31,303 --> 00:08:36,058 Watch where you're going! Don't drive so fast! 35 00:08:36,225 --> 00:08:37,476 I don't understand. 36 00:08:43,106 --> 00:08:44,358 Oh, it's alive... 37 00:08:44,942 --> 00:08:45,984 English? 38 00:08:46,276 --> 00:08:47,694 Do you speak English? 39 00:08:49,279 --> 00:08:50,447 Pig is a money. 40 00:08:53,283 --> 00:08:54,535 Fine. 41 00:09:02,584 --> 00:09:03,877 I'll take you home. 42 00:09:07,881 --> 00:09:10,676 I mean... I even don't know where I am. 43 00:09:25,148 --> 00:09:28,944 - He's suffering too much. - No. He's just too happy. 44 00:09:42,082 --> 00:09:43,876 The only one disappointed 45 00:09:44,042 --> 00:09:46,712 by the recent turn of events, was the piglet. 46 00:09:47,045 --> 00:09:50,757 He would have preferred to be devoured by wolves 47 00:09:50,883 --> 00:09:56,847 rather than return to his boring, filthy life 48 00:09:57,347 --> 00:10:02,394 surrounded by wretched congeners and miserable human beings. 49 00:10:43,602 --> 00:10:44,603 Dammit! 50 00:10:45,812 --> 00:10:47,272 Loose again. 51 00:10:50,984 --> 00:10:53,529 Wait, wait. Let me do it. 52 00:11:06,875 --> 00:11:07,960 Here you go. 53 00:11:32,860 --> 00:11:33,861 And you? 54 00:11:35,821 --> 00:11:36,989 I don't drink. 55 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 Okay. 56 00:12:33,378 --> 00:12:34,755 Where are you from? 57 00:12:41,470 --> 00:12:42,971 I come from... 58 00:12:45,557 --> 00:12:46,808 ...a noisy place. 59 00:12:48,101 --> 00:12:49,353 Not like this. 60 00:12:52,564 --> 00:12:53,857 There's almost... 61 00:12:55,108 --> 00:12:56,902 ...no people left out here. 62 00:12:58,153 --> 00:12:59,404 Just pigs. 63 00:13:01,448 --> 00:13:03,700 And we're selling them little by little. 64 00:13:05,452 --> 00:13:07,746 Maybe we'll have to move to the city. 65 00:13:09,915 --> 00:13:11,708 I guess you can't wait to do that. 66 00:13:13,627 --> 00:13:14,753 No. 67 00:13:16,505 --> 00:13:18,090 No, I want to stay here. 68 00:13:20,968 --> 00:13:22,761 Just like my mother wanted. 69 00:13:31,019 --> 00:13:32,813 Do you know a man named... 70 00:13:34,356 --> 00:13:35,357 Ladzins? 71 00:13:39,194 --> 00:13:40,195 Lazins? 72 00:13:41,905 --> 00:13:43,699 La... La... Ladzins 73 00:13:43,991 --> 00:13:46,201 Do you know him? You know him. 74 00:13:49,121 --> 00:13:50,289 No. 75 00:13:54,626 --> 00:13:56,753 You're probably tired. 76 00:13:57,337 --> 00:13:58,589 I... 77 00:14:19,651 --> 00:14:21,069 Don't be scared. 78 00:14:21,945 --> 00:14:23,864 My mum won't disturb your sleep. 79 00:14:24,990 --> 00:14:26,742 She was an English teacher. 80 00:14:32,080 --> 00:14:33,624 This is the best place. 81 00:14:58,565 --> 00:15:00,400 Stay as long as you like. 82 00:15:01,652 --> 00:15:03,904 We have... plenty of room and... 83 00:15:05,030 --> 00:15:06,031 ...food. 84 00:15:06,323 --> 00:15:07,950 That's very kind, but I've... 85 00:15:09,618 --> 00:15:11,495 …got to get going in the morning. 86 00:15:39,106 --> 00:15:43,902 Hot food, a warm bed and the caring hands of a woman 87 00:15:44,111 --> 00:15:48,824 are enough to soothe the brow of the most frantic traveler. 88 00:15:49,575 --> 00:15:54,037 Soon he would forget not only about searching for his father 89 00:15:54,246 --> 00:15:59,501 but also about his faithful companion, loneliness. 90 00:15:59,626 --> 00:16:02,421 Or as he called it, freedom. 91 00:16:04,882 --> 00:16:09,845 Peace of mind was such a rare state in the life of this young man. 92 00:16:16,560 --> 00:16:20,063 Kirke tried very hard to dismiss the thought 93 00:16:20,230 --> 00:16:23,317 that soon she would never see him again. 94 00:16:24,568 --> 00:16:26,528 She was enormously impressed 95 00:16:26,653 --> 00:16:29,031 by the nobleness of the foreigner's manner. 96 00:16:29,448 --> 00:16:33,577 And the feeling of empathy she believed he had for her. 97 00:16:38,415 --> 00:16:41,752 Indeed the young lady was grateful to her mother 98 00:16:41,960 --> 00:16:43,795 for such a generous gift. 99 00:16:46,381 --> 00:16:47,966 Thank you. 100 00:17:12,366 --> 00:17:13,367 Hi! 101 00:17:28,590 --> 00:17:29,758 What's going on? 102 00:17:32,678 --> 00:17:35,138 Your mother has to stare at his ass. 103 00:17:35,472 --> 00:17:37,099 He is a good one, Dad. 104 00:17:37,224 --> 00:17:40,185 He's strong. A real foreigner. 105 00:17:42,604 --> 00:17:44,314 I want him to stay. 106 00:17:47,276 --> 00:17:50,237 Maybe if you ask him about Lazins? 107 00:17:51,113 --> 00:17:52,114 Ladzins? 108 00:17:53,073 --> 00:17:54,074 Yeah! 109 00:17:54,283 --> 00:17:55,450 Lagzdins! 110 00:17:56,201 --> 00:17:58,412 Yeah. You know where I can find him? 111 00:18:02,040 --> 00:18:03,375 Jancuks! 112 00:18:04,251 --> 00:18:06,461 He looks harder than your skull! 113 00:18:06,628 --> 00:18:09,882 Can you translate? I don't understand. 114 00:18:30,485 --> 00:18:33,363 You said you were going to feed him to the pigs. 115 00:18:33,655 --> 00:18:36,533 Maybe I'll give that piglet to you. 116 00:18:36,783 --> 00:18:40,787 It'll give my foreigner ideas of running away. 117 00:18:40,954 --> 00:18:44,583 He'll burn down your farm. 118 00:18:45,751 --> 00:18:49,004 Let's chop him up and feed to the pigs. 119 00:18:49,129 --> 00:18:53,675 The foreigner is mine! I'll do what I want with him. 120 00:18:58,764 --> 00:19:00,641 Your house is a mess, Kirke! 121 00:19:00,766 --> 00:19:04,269 You are a woman and women can't keep things tidy! 122 00:19:04,770 --> 00:19:07,439 I've told you what women are good for! 123 00:19:07,606 --> 00:19:10,484 As if you knew what women are good for! 124 00:19:14,696 --> 00:19:17,282 - He's our property! - Stop it! 125 00:19:17,533 --> 00:19:19,868 Let's bring his things inside. 126 00:19:22,412 --> 00:19:24,748 Don't you dare touch him! 127 00:19:49,273 --> 00:19:52,776 Jancuks had grown up in these parts. 128 00:19:52,901 --> 00:19:56,530 He had never known anything but the sun, the trees 129 00:19:56,697 --> 00:19:59,032 and the ambition to marry Kirke. 130 00:20:00,492 --> 00:20:03,245 Neither the old man nor his daughter 131 00:20:03,453 --> 00:20:06,582 suspected the aspirations of their frequent guest. 132 00:20:08,792 --> 00:20:12,504 In some dark corner of his tiny jealous mind, 133 00:20:13,172 --> 00:20:16,049 he imagined Sam touching Kirke. 134 00:20:17,676 --> 00:20:19,636 The graphic image he summoned up 135 00:20:19,803 --> 00:20:23,515 irritated and aroused him in equal measure. 136 00:20:28,562 --> 00:20:31,023 Don't go to him, he'll kill you. 137 00:20:31,565 --> 00:20:36,445 - Go home to your daddies. - It's for your own good! 138 00:20:36,612 --> 00:20:41,575 If you touch her, I'll cut your balls off! 139 00:20:42,492 --> 00:20:45,245 - Tell him what I said. - Get lost! 140 00:20:51,543 --> 00:20:52,920 Let me go! 141 00:21:19,404 --> 00:21:20,614 Look at me! 142 00:21:21,365 --> 00:21:22,365 Look at me! 143 00:21:25,202 --> 00:21:26,870 You son of a bitch! 144 00:23:33,205 --> 00:23:34,456 Now watch. 145 00:23:53,141 --> 00:23:54,142 Mix. 146 00:23:54,935 --> 00:23:55,936 And feed. 147 00:23:57,521 --> 00:24:00,858 Alright, stop it. Let him do the work. 148 00:24:03,694 --> 00:24:04,695 Like this. 149 00:24:15,205 --> 00:24:16,790 Get to it! 150 00:24:18,417 --> 00:24:19,501 Please. 151 00:24:20,419 --> 00:24:21,420 Do it. 152 00:24:25,674 --> 00:24:27,759 You will get some normal food. 153 00:24:28,760 --> 00:24:30,304 If you do what I say. 154 00:24:31,972 --> 00:24:32,973 If not... 155 00:24:34,308 --> 00:24:35,809 ...my father will punish you. 156 00:24:35,934 --> 00:24:38,145 Believe me, I don't want it to happen. 157 00:24:56,163 --> 00:24:57,247 This is for you. 158 00:25:30,405 --> 00:25:31,532 I'm not your pig. 159 00:25:31,698 --> 00:25:34,284 - You dirty... - Dad, let him starve. 160 00:25:35,494 --> 00:25:36,495 That'll teach him. 161 00:25:37,287 --> 00:25:40,582 Tell him that next time I'll feed him to the pigs. 162 00:25:49,758 --> 00:25:51,552 If you want to be happy... 163 00:25:53,178 --> 00:25:54,680 ...you have to obey. 164 00:27:39,243 --> 00:27:42,246 No, no, no, no! Hey! Hey! Shh! 165 00:27:42,412 --> 00:27:43,914 Shh! Hey! Shh! 166 00:27:45,415 --> 00:27:46,416 Hey, hey! 167 00:27:47,417 --> 00:27:48,418 Shee! 168 00:27:49,586 --> 00:27:51,088 Shh! Shh! 169 00:28:35,215 --> 00:28:36,925 Gustavs, it reeks here! 170 00:28:39,887 --> 00:28:43,015 Look at the pigs suffering in this shithole. 171 00:28:57,362 --> 00:28:58,572 Help me! 172 00:28:58,864 --> 00:29:01,450 Help me! Please. Help me! 173 00:29:02,951 --> 00:29:04,119 Help me! 174 00:29:05,662 --> 00:29:07,539 Brothers Vilhelms and Marks 175 00:29:07,664 --> 00:29:09,374 were blessed by good health, 176 00:29:09,541 --> 00:29:12,503 pragmatic minds and senseless hearts. 177 00:29:12,711 --> 00:29:14,963 These qualities were perfect 178 00:29:15,088 --> 00:29:18,217 for managing and maintaining a prosperous farm. 179 00:29:19,635 --> 00:29:23,013 The brothers lived in harmony with their chickens, cows, 180 00:29:23,180 --> 00:29:27,059 turkeys and their faithful, but clumsy Jancuks. 181 00:29:28,894 --> 00:29:29,895 Please! 182 00:29:30,854 --> 00:29:31,855 Please! 183 00:29:33,982 --> 00:29:35,442 Hey, hey, help me! Help! 184 00:29:35,651 --> 00:29:37,486 Hey, help me! Help! 185 00:29:38,445 --> 00:29:41,240 At this moment, they had a great chance 186 00:29:41,323 --> 00:29:44,201 of replacing him with a better labourer. 187 00:29:45,244 --> 00:29:46,286 Please! 188 00:29:47,663 --> 00:29:52,251 Now he works here. But Kirke and I - we just rest. 189 00:29:53,961 --> 00:29:57,965 His arms and legs are more impressive than his work. 190 00:29:58,632 --> 00:29:59,633 Jancuks! 191 00:30:00,509 --> 00:30:01,510 Come here! 192 00:30:06,014 --> 00:30:07,975 - Show us your arms! - Why? 193 00:30:09,059 --> 00:30:10,727 Show us your arms. 194 00:30:23,240 --> 00:30:25,325 We want to buy the foreigner. 195 00:30:25,659 --> 00:30:30,038 - Don't! He's a dickhead. - Shut up. 196 00:30:30,414 --> 00:30:32,207 Dad, he eats a lot. 197 00:30:32,541 --> 00:30:34,543 We'll take eight pigs and the foreigner. 198 00:30:34,585 --> 00:30:37,254 Plus half a ton of fodder for you. 199 00:30:39,673 --> 00:30:43,385 He was sent by God. I can't sell him. 200 00:30:44,344 --> 00:30:46,763 It would be like spitting in God's face. 201 00:30:46,930 --> 00:30:48,473 He'd take of fence. 202 00:30:53,020 --> 00:30:55,814 We'll talk about that later. 203 00:30:56,565 --> 00:31:00,319 I'll speak to God Almighty. 204 00:31:00,736 --> 00:31:05,282 He is much kinder to us than he is to you, Gustavs. 205 00:31:05,741 --> 00:31:06,742 Okay. 206 00:31:08,160 --> 00:31:09,369 This is a good one. 207 00:31:09,620 --> 00:31:13,457 That one has a bent back. We'll take it anyway. 208 00:31:13,582 --> 00:31:16,543 - It's a healthy pig. - It's got a weak back. 209 00:31:16,668 --> 00:31:18,003 Jancuks, mark it! 210 00:31:58,043 --> 00:31:59,586 Shh! Quiet! 211 00:32:23,110 --> 00:32:25,404 Come on! Come on! 212 00:32:25,988 --> 00:32:27,114 Come on! 213 00:32:36,206 --> 00:32:37,207 Come on! 214 00:32:38,333 --> 00:32:40,836 Come on! Before she starts screaming! 215 00:32:56,185 --> 00:32:57,269 Stop! 216 00:33:16,872 --> 00:33:20,417 He'll fuck you and fuck up your farm too! 217 00:33:38,894 --> 00:33:40,979 I hate you! Dirty dog! 218 00:33:41,188 --> 00:33:43,607 I'd rather die than be with you! 219 00:33:43,857 --> 00:33:46,026 You stinky creep! 220 00:33:47,945 --> 00:33:48,946 Hang on! 221 00:33:52,866 --> 00:33:53,867 Come here. 222 00:33:55,702 --> 00:33:56,703 Come here. 223 00:33:58,372 --> 00:33:59,373 Come closer. 224 00:33:59,957 --> 00:34:00,958 Come. 225 00:34:01,542 --> 00:34:02,543 Come. 226 00:34:04,127 --> 00:34:05,128 Kiss me. 227 00:34:11,510 --> 00:34:12,803 Shut up! 228 00:34:13,053 --> 00:34:15,054 I'll cut your nose off. 229 00:34:15,222 --> 00:34:18,433 Even the pigs will be scared of you. 230 00:34:41,164 --> 00:34:42,791 Get lost! 231 00:34:42,875 --> 00:34:46,210 And thank the old men that I didn't shoot you. 232 00:34:46,335 --> 00:34:47,670 Old fool! 233 00:34:48,422 --> 00:34:49,797 What are you lying there? 234 00:34:51,425 --> 00:34:52,967 Get up, let's go. 235 00:34:55,637 --> 00:34:56,972 What did he say? 236 00:34:58,515 --> 00:35:00,767 He thanked you for saving my life. 237 00:35:05,105 --> 00:35:06,732 I only saved your nose. 238 00:35:39,932 --> 00:35:41,099 Dad loves you. 239 00:35:46,855 --> 00:35:48,607 Why did you lure me here? 240 00:35:58,408 --> 00:36:00,244 You offered me the ride. 241 00:36:01,453 --> 00:36:02,704 I never asked for that. 242 00:36:06,083 --> 00:36:07,376 You tricked me. 243 00:36:08,544 --> 00:36:10,003 You drank my vodka. 244 00:36:11,129 --> 00:36:12,589 I never forced you to. 245 00:36:27,521 --> 00:36:28,814 Now it's time to work. 246 00:36:38,532 --> 00:36:43,453 The hard physical work was a way to disperse thoughts 247 00:36:43,620 --> 00:36:47,040 about the inhuman conditions of his existence 248 00:36:47,332 --> 00:36:49,710 to which Sam had become accustomed. 249 00:36:51,920 --> 00:36:54,298 The shower reassured the pigs 250 00:36:54,506 --> 00:36:57,593 that someone was taking care of them. 251 00:37:01,138 --> 00:37:03,891 Cleanliness is to some a virtue, 252 00:37:04,016 --> 00:37:07,519 to some a necessity, to others - a luxury. 253 00:37:21,950 --> 00:37:25,495 I'll give you a new chain, Foreigner. 254 00:37:25,704 --> 00:37:29,416 If you work hard, I'll make the chain even longer. 255 00:37:30,584 --> 00:37:34,588 So that you can get to the shed and chop some firewood. 256 00:37:36,256 --> 00:37:39,885 I only sold eight pigs to those bastards. 257 00:37:40,052 --> 00:37:42,012 We still need a pair of hands. 258 00:37:43,889 --> 00:37:45,015 You see, Kirke... 259 00:37:46,141 --> 00:37:47,351 She's a woman. 260 00:37:49,353 --> 00:37:51,438 And I'm not as strong as I used to be. 261 00:37:55,067 --> 00:37:57,361 It's a serious business, Foreigner. 262 00:37:58,111 --> 00:38:00,113 Our farm was falling apart. 263 00:38:00,739 --> 00:38:04,201 Life is not worth living if I have to sell all the pigs. 264 00:38:09,748 --> 00:38:13,085 Such a pity you don't understand me. 265 00:38:16,380 --> 00:38:19,925 It's not like you could say a word. 266 00:39:35,000 --> 00:39:37,211 Hey! Come! 267 00:39:38,504 --> 00:39:39,505 Come here. 268 00:39:40,088 --> 00:39:41,381 Pigs, work. 269 00:39:43,008 --> 00:39:44,134 Work! 270 00:39:45,552 --> 00:39:46,553 Here! 271 00:39:48,222 --> 00:39:49,223 Bang! 272 00:39:54,478 --> 00:39:55,479 Slam! 273 00:39:57,689 --> 00:39:58,690 Dead! 274 00:40:00,025 --> 00:40:01,026 Pig - dead! 275 00:40:04,821 --> 00:40:05,822 No. 276 00:40:06,365 --> 00:40:08,116 Tomorrow, a party. 277 00:40:08,367 --> 00:40:10,869 No. No, no, no. No. No. 278 00:40:13,997 --> 00:40:17,459 Damn. I'll have to do it myself. 279 00:40:18,168 --> 00:40:19,628 Watch and learn. 280 00:40:20,003 --> 00:40:21,421 You swing it back... 281 00:40:21,672 --> 00:40:22,673 And - bang! 282 00:40:30,013 --> 00:40:31,223 Come here. 283 00:41:06,300 --> 00:41:07,301 Mamma. 284 00:41:09,011 --> 00:41:10,137 Fuck! 285 00:41:12,139 --> 00:41:13,307 My mamma. 286 00:41:34,411 --> 00:41:37,122 Stop moving. The party starts soon. 287 00:41:37,289 --> 00:41:40,167 You're not sitting with everyone until you're clean. 288 00:41:40,501 --> 00:41:44,338 Dad wants to show you. Make the brothers jealous. 289 00:41:45,756 --> 00:41:47,090 What do I say to people? 290 00:41:48,300 --> 00:41:49,718 I don't speak the language. 291 00:41:50,677 --> 00:41:52,346 Put a smile on your face. 292 00:41:52,679 --> 00:41:54,097 Look pretty, I guess. 293 00:41:55,349 --> 00:41:56,475 Turn your back. 294 00:42:02,231 --> 00:42:03,357 Bend over. 295 00:42:15,744 --> 00:42:18,121 You have to wash from time to time. 296 00:42:19,331 --> 00:42:21,542 Sets a good example to the other pigs. 297 00:42:22,668 --> 00:42:23,752 I'm not a pig. 298 00:42:24,211 --> 00:42:25,504 I'm not finished. 299 00:42:33,762 --> 00:42:35,722 Stop thinking too hard. 300 00:42:36,181 --> 00:42:38,642 In this world, a pig's destiny is a sad one. 301 00:42:39,309 --> 00:42:40,686 We keep them to... 302 00:42:41,478 --> 00:42:43,146 Nomnom piggies. 303 00:42:43,814 --> 00:42:46,900 A pig doesn't have a choice. 304 00:42:48,777 --> 00:42:52,239 You are reliable. That's a rare thing around here. 305 00:42:53,282 --> 00:42:56,451 I do regret selling those pigs. But too late now. 306 00:42:56,994 --> 00:43:00,706 Foreigner, eat well! You deserve it. 307 00:43:02,374 --> 00:43:05,878 You should be grateful I invited you. 308 00:43:06,670 --> 00:43:11,592 Easy. Our guy isn't as smart as your foreigner. 309 00:43:12,342 --> 00:43:17,014 I hope your dog teaches him all about loyalty and obedience. 310 00:43:17,139 --> 00:43:19,683 Try stealing my foreigner 311 00:43:19,808 --> 00:43:22,769 and I'll feed that dimwit of yours to my pigs. 312 00:43:23,228 --> 00:43:25,981 Oh! What a juicy bite! 313 00:43:26,190 --> 00:43:31,528 See, you were wrong. You should have bought that pig. 314 00:44:21,370 --> 00:44:22,579 Hey, you. 315 00:44:24,581 --> 00:44:26,458 You can have some too. 316 00:44:29,837 --> 00:44:31,672 That bastard ruined everything! 317 00:44:31,839 --> 00:44:33,841 I said, don't underestimate him. 318 00:44:34,007 --> 00:44:38,470 You could have had it all! The pigs and the whole farm! 319 00:44:38,929 --> 00:44:41,181 You had to marry me with Kirke! 320 00:44:45,060 --> 00:44:46,854 And who'd have had it all then? 321 00:44:47,855 --> 00:44:49,273 We or you? 322 00:44:53,151 --> 00:44:56,488 Are we like warty dogs to you? 323 00:44:57,114 --> 00:44:59,283 Dad, I never said that! 324 00:45:01,118 --> 00:45:03,245 Can you speak like a dog? 325 00:45:03,662 --> 00:45:06,081 I always do everything you tell me to. 326 00:45:06,456 --> 00:45:07,958 On all fours! 327 00:45:14,798 --> 00:45:15,966 Stop it. 328 00:45:16,216 --> 00:45:18,594 Do what the master tells you to. 329 00:45:32,149 --> 00:45:33,859 And now, bark! 330 00:45:34,193 --> 00:45:36,820 Bark like your father barked in that fire. 331 00:45:40,073 --> 00:45:41,200 I can't hear you. 332 00:45:43,702 --> 00:45:45,162 I can't hear you! 333 00:45:48,123 --> 00:45:49,499 Can't hear you! 334 00:45:52,252 --> 00:45:53,921 And remember... 335 00:45:54,296 --> 00:45:57,216 Never say what you really think. 336 00:45:58,509 --> 00:46:01,512 Do what we tell you to! Got it? 337 00:46:02,429 --> 00:46:03,430 Yes. 338 00:46:03,555 --> 00:46:05,349 - Yes, what? - Yes, Master! 339 00:46:05,599 --> 00:46:07,100 In dog language! 340 00:46:07,768 --> 00:46:10,604 From now on, you'll be speaking dog language. 341 00:46:20,572 --> 00:46:22,991 If you don't want them to have your bone... 342 00:46:23,200 --> 00:46:25,911 Show them who's the strongest! 343 00:46:48,267 --> 00:46:51,061 Hands off, Foreigner! Don't rush it. 344 00:46:51,603 --> 00:46:53,897 You don't deserve her yet. 345 00:46:56,859 --> 00:46:58,193 You should go. 346 00:50:01,752 --> 00:50:04,713 The foreigner is running away! 347 00:50:08,884 --> 00:50:10,761 I was not gonna run, you idiots! 348 00:50:11,136 --> 00:50:12,804 I have a chain around my neck. 349 00:50:25,651 --> 00:50:27,778 Despite Kirke's certainty 350 00:50:27,986 --> 00:50:31,823 regarding the righteousness of the punishment 351 00:50:32,282 --> 00:50:35,953 she still took pleasure in having a man beside her. 352 00:50:36,203 --> 00:50:40,457 One who listened, obeyed and even smiled sometimes. 353 00:50:47,172 --> 00:50:51,927 Instead of finding his father, Sam had met the first woman 354 00:50:52,261 --> 00:50:54,930 who had succeeded in making him suffer. 355 00:50:55,931 --> 00:50:58,976 For now, the torment was merely physical. 356 00:50:59,643 --> 00:51:04,314 Mental torture was no more than a promise for the future. 357 00:51:21,123 --> 00:51:22,833 Why isn't he helping us? 358 00:51:23,375 --> 00:51:26,628 They're your pigs now. You deal with them. 359 00:51:27,254 --> 00:51:31,008 Let him sit on a shorter chain for a while. 360 00:51:47,232 --> 00:51:48,233 What? 361 00:51:49,818 --> 00:51:52,196 There's no way out of this. Leave! 362 00:52:15,552 --> 00:52:18,347 Hey, idiot! You lost one! 363 00:52:41,954 --> 00:52:43,288 Try to catch it! 364 00:52:49,086 --> 00:52:51,547 Go, Jancuks, go! 365 00:54:33,524 --> 00:54:35,025 Faster! 366 00:54:35,943 --> 00:54:37,736 Run faster! 367 00:55:16,942 --> 00:55:19,903 The lonely heart of an abandoned woman 368 00:55:20,070 --> 00:55:22,114 is sad and cruel. 369 00:55:24,283 --> 00:55:26,410 Kirke would prefer to die 370 00:55:26,577 --> 00:55:29,830 rather than return to her boring, lonely life 371 00:55:30,539 --> 00:55:33,876 with the stubborn, sickly half-witted father. 372 00:55:35,335 --> 00:55:36,670 Stay at home! 373 00:55:36,879 --> 00:55:39,506 The young lady was horrified by the thought 374 00:55:39,631 --> 00:55:44,970 that Sam could have been torn to pieces by wolves. 375 00:55:48,599 --> 00:55:51,602 If only she knew the foreigner would soon return. 376 00:55:51,768 --> 00:55:55,898 Driven by strong feelings and exalted intentions. 377 00:57:03,590 --> 00:57:04,591 Fuck! 378 00:57:05,008 --> 00:57:06,009 Fuck! 379 00:57:06,718 --> 00:57:08,011 Fuck! 380 00:57:56,185 --> 00:57:57,603 Where did you get this? 381 00:58:14,661 --> 00:58:15,787 Thank you. 382 00:58:29,468 --> 00:58:30,677 You hear that? 383 00:58:44,691 --> 00:58:46,527 I dreamt of going home. 384 00:58:50,531 --> 00:58:51,532 No. 385 00:58:51,865 --> 00:58:52,991 My real home. 386 00:58:55,744 --> 00:58:57,329 Far away from here. 387 01:00:33,217 --> 01:00:35,385 For the first time in his life 388 01:00:35,552 --> 01:00:40,641 Sam had so many pairs of ears listening to his every word. 389 01:00:40,891 --> 01:00:43,727 Even though they understood none of it. 390 01:00:44,811 --> 01:00:50,943 Sam's heart burst with a desire to care and lead. 391 01:00:51,151 --> 01:00:53,820 But there was no one he could love here. 392 01:01:31,400 --> 01:01:33,902 You're a pig. I'm a human. 393 01:01:35,070 --> 01:01:37,781 Before we ate the same food because there was no choice. 394 01:01:38,198 --> 01:01:40,075 Out here, things are different. 395 01:01:49,418 --> 01:01:53,839 Sam's search for Lagzdins had failed. 396 01:01:54,047 --> 01:01:58,510 He didn't have the strength to go back home anymore. 397 01:01:59,136 --> 01:02:02,931 No one was waiting or missing him. 398 01:02:09,438 --> 01:02:13,692 Kirke couldn't stop thinking about him. 399 01:02:14,026 --> 01:02:18,822 Remembering happier times when Sam was chained up 400 01:02:18,989 --> 01:02:22,201 staring at her with his trusting eyes. 401 01:02:26,205 --> 01:02:30,542 The only thing she could do was wait and hope. 402 01:03:32,729 --> 01:03:34,106 Love... 403 01:03:34,439 --> 01:03:37,693 What changes it wreaks in the heart of a man! 404 01:03:38,026 --> 01:03:40,362 What strange actions, 405 01:03:40,529 --> 01:03:43,490 inexplicable to the unaffected mind, 406 01:03:43,699 --> 01:03:47,244 has it caused on so many occasions! 407 01:03:48,078 --> 01:03:50,914 However... unlike a woman, 408 01:03:51,206 --> 01:03:54,960 a man is never able to admit this to himself. 409 01:04:04,720 --> 01:04:05,971 It's just... 410 01:04:09,850 --> 01:04:12,895 I never experienced such feelings. 411 01:04:16,356 --> 01:04:18,650 You want to laugh and cry at the same time. 412 01:04:22,738 --> 01:04:23,822 Kirke. 413 01:04:51,099 --> 01:04:54,728 Despite the persuasive nature of his companions, 414 01:04:54,937 --> 01:04:59,316 Sam had a determination to go back to Kirke. 415 01:05:01,151 --> 01:05:05,614 If only the pigs could've known that soon they would meet 416 01:05:05,822 --> 01:05:10,869 the singularly horrifying fate of being burned alive. 417 01:05:13,830 --> 01:05:15,457 You don't have to follow me. 418 01:05:18,669 --> 01:05:20,128 For me it is. 419 01:05:26,468 --> 01:05:27,928 It's wolves howling. 420 01:05:35,060 --> 01:05:39,481 Stop shooting! Bullets cost money. 421 01:05:39,773 --> 01:05:42,818 If you see the foreigner, let me shoot him. 422 01:05:43,527 --> 01:05:46,113 Find the pigs, dimwit! 423 01:05:46,697 --> 01:05:48,448 Pigs cost money! 424 01:05:48,657 --> 01:05:52,452 Each minute it's more likely we'll only find their bones. 425 01:05:52,619 --> 01:05:56,707 When I find Foreigner, I'll cut his chain short. 426 01:05:57,624 --> 01:05:58,917 Can you shoot? 427 01:06:01,086 --> 01:06:02,337 You take him out. 428 01:06:41,835 --> 01:06:43,295 Where are the pigs? 429 01:06:43,879 --> 01:06:45,297 Pigs. Where? 430 01:06:47,049 --> 01:06:49,259 Give me the pigs, and I'll tell no one. 431 01:06:49,676 --> 01:06:51,470 Or take them back to the pigsty. 432 01:06:51,595 --> 01:06:53,889 Pigs. Home. Fast. 433 01:06:54,056 --> 01:06:55,557 I'll make your chain longer. 434 01:06:55,724 --> 01:06:57,100 Come on! 435 01:06:57,226 --> 01:06:58,560 Shoot him in the leg! 436 01:06:58,727 --> 01:07:02,314 - He'll show us the pigs. - Shoot him in the leg. 437 01:07:02,439 --> 01:07:05,359 - Where are the pigs? - Shoot! 438 01:07:06,360 --> 01:07:08,153 The pigs. Where? 439 01:07:08,362 --> 01:07:09,363 Shoot! 440 01:07:09,863 --> 01:07:11,114 Run! 441 01:07:11,490 --> 01:07:12,991 Where are the pigs? 442 01:07:18,080 --> 01:07:21,542 His hands are shaking! Shoot! 443 01:07:21,834 --> 01:07:23,377 Just run! 444 01:07:53,448 --> 01:07:56,493 Careful... Foreigner! 445 01:07:56,660 --> 01:07:58,370 Be careful! They... 446 01:07:58,787 --> 01:08:00,539 They shot me in the leg. 447 01:08:00,664 --> 01:08:01,915 Easy. 448 01:08:02,124 --> 01:08:06,128 Hang on! Don't touch the pigs. 449 01:08:16,721 --> 01:08:18,432 Sam was grateful to fate 450 01:08:18,682 --> 01:08:22,269 for honouring him with the chance to return to Kirke 451 01:08:22,560 --> 01:08:24,520 neither a slave nor labourer, 452 01:08:24,688 --> 01:08:29,026 but as a conquering hero in the aftermath of battle. 453 01:08:30,444 --> 01:08:34,406 The foreigner was indeed God's gift to all. 454 01:08:51,881 --> 01:08:54,176 Dad, drink this. It'll ease the pain. 455 01:08:57,304 --> 01:08:58,971 I'm crying with happiness. 456 01:08:59,223 --> 01:09:02,059 I sold the pigs and got them back again. 457 01:09:06,063 --> 01:09:07,898 Don't throw the pellet away. 458 01:09:08,814 --> 01:09:11,527 I'll put it on a string and show it to those bastards. 459 01:09:11,859 --> 01:09:15,154 So that they know who is the smartest cookie around here. 460 01:09:15,781 --> 01:09:18,367 They crashed their truck too! 461 01:09:25,707 --> 01:09:28,252 Your foreigner is a real godsend. 462 01:09:28,544 --> 01:09:29,545 Kirke. 463 01:09:30,045 --> 01:09:31,880 Have kids with him! 464 01:09:34,258 --> 01:09:36,593 May God give you healthy children. 465 01:09:37,094 --> 01:09:39,680 They will look after the farm when I'm gone. 466 01:09:39,930 --> 01:09:41,890 Have a sip, you'll sleep better. 467 01:09:42,057 --> 01:09:43,267 No. 468 01:09:43,850 --> 01:09:46,770 I want to live to see your wedding. 469 01:09:48,063 --> 01:09:51,191 I won't go to sleep until you're married. 470 01:09:52,526 --> 01:09:54,111 I'll keep an eye on you. 471 01:10:22,556 --> 01:10:25,350 My father has lost a bullet and... 472 01:10:25,642 --> 01:10:27,853 ...asks you to help find it. 473 01:10:57,424 --> 01:11:01,762 What you're looking for might be right in front of you. 474 01:12:28,015 --> 01:12:30,058 You understood what my father said? 475 01:12:35,022 --> 01:12:36,023 He said... 476 01:12:38,984 --> 01:12:40,360 He wants us to marry. 477 01:13:12,309 --> 01:13:13,644 Let's do it. 478 01:13:31,537 --> 01:13:32,913 You're burning, Kirke. 479 01:13:35,290 --> 01:13:36,708 Yes, I do, Sam. 480 01:14:21,712 --> 01:14:23,005 Why did you do that? 481 01:14:23,338 --> 01:14:25,757 If he touched you, I'll kill both of you. 482 01:14:25,924 --> 01:14:28,343 Why did you set fire to the pigsty? 483 01:14:28,677 --> 01:14:30,179 I'll go back to school! 484 01:14:30,262 --> 01:14:32,639 Why did you set fire to the pigsty? 485 01:14:32,931 --> 01:14:34,766 Let's run away from the parents! 486 01:14:48,322 --> 01:14:49,615 Hey! 487 01:15:48,131 --> 01:15:49,716 Dear congregation. 488 01:15:51,552 --> 01:15:53,387 We have come here... 489 01:15:53,512 --> 01:15:58,183 Despite being innocent of the arson at the pig farm, 490 01:15:58,433 --> 01:16:02,980 Vilhelms and Marks paid compensation for the losses 491 01:16:03,063 --> 01:16:05,649 and agreed to bury the hatchet. 492 01:16:06,066 --> 01:16:08,652 Soon they would lose all their livestock 493 01:16:08,819 --> 01:16:12,739 to an outbreak of bird flu and face bankruptcy. 494 01:16:13,907 --> 01:16:17,286 They would later be found hanging in the chicken coop. 495 01:16:17,494 --> 01:16:20,664 God bless your children and your family. Amen. 496 01:16:22,457 --> 01:16:25,794 May God bless you and protect you. 497 01:16:26,587 --> 01:16:27,588 Amen. 498 01:16:35,095 --> 01:16:38,348 Gustavs never saw his bloodline continue. 499 01:16:39,266 --> 01:16:42,978 His old heart stopped beating on their wedding night. 500 01:19:01,074 --> 01:19:03,911 The pig's farewell filled Sam's heart 501 01:19:04,119 --> 01:19:07,080 with an all-encompassing sadness. 502 01:19:07,289 --> 01:19:09,416 At this moment, he realized 503 01:19:09,541 --> 01:19:13,253 his journey had been devoid of any sense or meaning. 504 01:19:13,420 --> 01:19:17,966 Having given up his freedom and not having found Lagzdins. 505 01:19:23,889 --> 01:19:27,059 Suddenly, Sam was racked with doubt. 506 01:19:27,309 --> 01:19:29,853 He wondered if he should abandon Kirke 507 01:19:29,978 --> 01:19:31,855 and to continue his journey. 508 01:19:32,064 --> 01:19:33,649 Even though in freedom 509 01:19:33,815 --> 01:19:37,444 he would encounter even greater threats. 35414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.