All language subtitles for S01 -E01 - S1 E1 - I Danced for Hitler-(720p).srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,799 --> 00:00:03,548 (suspenseful music) 2 00:00:17,082 --> 00:00:19,935 (birds chirping) 3 00:00:25,849 --> 00:00:31,068 (house rattles) (airships rumbling) 4 00:00:34,234 --> 00:00:37,643 (mechanical arm whirs) 5 00:00:39,731 --> 00:00:42,584 (dramatic music) 6 00:00:49,090 --> 00:00:53,021 (woman whimpers) (gun bangs) 7 00:00:53,021 --> 00:00:55,770 (guns blasting) 8 00:00:59,319 --> 00:01:03,633 (dog laughing) (dramatic music) 9 00:01:03,633 --> 00:01:06,416 (antenna whirs) 10 00:01:09,304 --> 00:01:13,409 - And as my father lay there, dying in my arms, 11 00:01:14,453 --> 00:01:16,819 he look into my eyes and say, 12 00:01:16,819 --> 00:01:19,880 "Pierre, why was it that I had to dress like this?" 13 00:01:19,880 --> 00:01:20,751 - Ha! 14 00:01:20,751 --> 00:01:22,212 You move, Maneki. 15 00:01:26,004 --> 00:01:26,874 - Again? 16 00:01:28,787 --> 00:01:29,901 - [Tucker] Very well. 17 00:01:33,728 --> 00:01:38,042 - And then, he whispered to me with his last breath, 18 00:01:38,042 --> 00:01:42,322 "Pierre, always Madras with lime." 19 00:01:42,322 --> 00:01:44,201 But now I carry on is legacy. 20 00:01:45,661 --> 00:01:49,105 The Perfect Cherry Mendez. 21 00:01:50,115 --> 00:01:53,663 (Tucker slurps) 22 00:01:53,663 --> 00:01:55,542 - Naturally. He also taught me to make the world's 23 00:01:55,542 --> 00:01:57,317 quickest Bangkok Sunrise. 24 00:01:58,778 --> 00:02:01,109 Tucker, how is that Vodka Marconi, my friend? 25 00:02:01,109 --> 00:02:04,483 - Satisfactory. (dramatic music) 26 00:02:04,483 --> 00:02:06,849 (drink burbles) 27 00:02:06,849 --> 00:02:07,720 - How 'bout now? 28 00:02:10,677 --> 00:02:11,929 - Above satisfactory. 29 00:02:11,929 --> 00:02:13,390 - And your Double Gin Bourbons, Jackson? 30 00:02:13,390 --> 00:02:14,504 - Swell. 31 00:02:14,504 --> 00:02:15,792 - Claire. 32 00:02:15,792 --> 00:02:18,540 Are you certain I can not make you something? 33 00:02:18,540 --> 00:02:20,384 - It's nine in the morning. 34 00:02:20,384 --> 00:02:21,844 - Yes. 35 00:02:21,844 --> 00:02:23,480 - You see no issue with drinking at nine in the morning? 36 00:02:23,480 --> 00:02:25,498 - Hey, Claire. (gun clicks) 37 00:02:25,498 --> 00:02:28,177 Chill out. (gun whooshes) 38 00:02:28,177 --> 00:02:30,299 (Pierre chuckles sensibly) 39 00:02:30,299 --> 00:02:32,735 (Claire exhales sharply) 40 00:02:32,735 --> 00:02:35,901 - [Chestbridge] Good morning boys and girls, we have orders. 41 00:02:35,901 --> 00:02:37,953 - Good day, colonel, can I mix you something? 42 00:02:37,953 --> 00:02:40,215 - Yes, I'll have a, ah! 43 00:02:40,215 --> 00:02:41,676 A Bangkok Sunrise, yes. 44 00:02:41,676 --> 00:02:43,833 (Chestbridge gurgles) 45 00:02:43,833 --> 00:02:46,721 All right, everybody, at 08:00 hours this morning, 46 00:02:46,721 --> 00:02:49,192 the Nazis stole the Eiffel Tower. 47 00:02:49,192 --> 00:02:50,478 - The Eiffel Tower? 48 00:02:50,478 --> 00:02:52,636 Surely the Nazis-- - Shut up, girl! 49 00:02:52,636 --> 00:02:54,583 We believe this could be the very beginning 50 00:02:54,583 --> 00:02:56,776 of the largest piece of Nazi propaganda 51 00:02:56,776 --> 00:02:59,351 ever executed by Hitler's propaganda wizard, 52 00:02:59,351 --> 00:03:00,881 Joseph Goebbels. 53 00:03:00,881 --> 00:03:02,621 It's safe to assume Goebbels has similar plans 54 00:03:02,621 --> 00:03:04,221 for other monuments, 55 00:03:04,221 --> 00:03:06,309 and I think we can all agree a world without monuments 56 00:03:06,309 --> 00:03:07,874 is not worth living in. 57 00:03:07,874 --> 00:03:09,788 Your mission, find out what the hell the Nazis 58 00:03:09,788 --> 00:03:12,154 want with the Tower, where they're taking it, 59 00:03:12,154 --> 00:03:13,441 and get it back. 60 00:03:13,441 --> 00:03:15,807 And, of course, as always, kill Hitler. 61 00:03:15,807 --> 00:03:18,868 (moody jazz music) 62 00:03:23,600 --> 00:03:26,627 - Looks like the loss of the Tower's hit them quite hard. 63 00:03:26,627 --> 00:03:28,819 We must be sensitive. 64 00:03:28,819 --> 00:03:30,385 Greetings, Bucky. 65 00:03:30,385 --> 00:03:34,560 Three Marconis, and a Summer in Paris, please. 66 00:03:36,334 --> 00:03:38,839 (gun blasts) 67 00:03:43,780 --> 00:03:45,519 - Rene? 68 00:03:45,519 --> 00:03:46,667 - Marcel? 69 00:03:46,667 --> 00:03:47,606 - Son of a bitch. 70 00:03:47,606 --> 00:03:48,546 - Son of a whore! 71 00:03:48,546 --> 00:03:51,086 (both cheer) 72 00:03:51,990 --> 00:03:53,208 Marcel, I thought you bought it 73 00:03:53,208 --> 00:03:54,948 when we blew the operation in Provence. 74 00:03:54,948 --> 00:03:57,140 - Sometimes I wish I did, old friend. 75 00:03:57,140 --> 00:03:58,670 Sometimes I wish I did. 76 00:03:58,670 --> 00:04:00,201 - Marcel? 77 00:04:00,201 --> 00:04:02,115 - Please, tell me you've come to help return the Tower. 78 00:04:02,115 --> 00:04:03,959 - It is as you say, my friend. 79 00:04:03,959 --> 00:04:05,490 - Girls, we are saved. 80 00:04:05,490 --> 00:04:07,716 The great Marcel De Rochelle has come to help 81 00:04:07,716 --> 00:04:09,038 return the Tower. 82 00:04:09,038 --> 00:04:11,648 (girls squeal) 83 00:04:13,109 --> 00:04:15,266 All of these fines girls are members of my battalion. 84 00:04:15,266 --> 00:04:17,249 Each a true revolutionary. 85 00:04:17,249 --> 00:04:18,328 Good fun, no? 86 00:04:18,328 --> 00:04:20,868 - (chuckles) Yes, yes they are. 87 00:04:22,364 --> 00:04:25,704 Celeste? (somber horn music) 88 00:04:29,252 --> 00:04:30,261 - Bonjour, Marcel. 89 00:04:33,880 --> 00:04:36,246 - So, how've you been? 90 00:04:36,246 --> 00:04:37,463 - I thought you were dead. 91 00:04:37,463 --> 00:04:39,341 - I'm not. (hand smacks) 92 00:04:39,341 --> 00:04:40,977 - Don't ever leave me again. 93 00:04:40,977 --> 00:04:42,056 - I burn for you! 94 00:04:43,795 --> 00:04:45,744 - Four of my offenses have been sabotaged 95 00:04:45,744 --> 00:04:47,204 in the last month. 96 00:04:47,204 --> 00:04:48,805 And I'm beginning to suspect... 97 00:04:49,779 --> 00:04:50,650 And insider! 98 00:04:51,798 --> 00:04:53,084 - Amongst your girls? 99 00:04:53,084 --> 00:04:58,129 (all chattering) (tables rattling) 6222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.