Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,799 --> 00:00:03,548
(suspenseful music)
2
00:00:17,082 --> 00:00:19,935
(birds chirping)
3
00:00:25,849 --> 00:00:31,068
(house rattles) (airships rumbling)
4
00:00:34,234 --> 00:00:37,643
(mechanical arm whirs)
5
00:00:39,731 --> 00:00:42,584
(dramatic music)
6
00:00:49,090 --> 00:00:53,021
(woman whimpers) (gun bangs)
7
00:00:53,021 --> 00:00:55,770
(guns blasting)
8
00:00:59,319 --> 00:01:03,633
(dog laughing) (dramatic music)
9
00:01:03,633 --> 00:01:06,416
(antenna whirs)
10
00:01:09,304 --> 00:01:13,409
- And as my father lay there, dying in my arms,
11
00:01:14,453 --> 00:01:16,819
he look into my eyes and say,
12
00:01:16,819 --> 00:01:19,880
"Pierre, why was it that I had to dress like this?"
13
00:01:19,880 --> 00:01:20,751
- Ha!
14
00:01:20,751 --> 00:01:22,212
You move, Maneki.
15
00:01:26,004 --> 00:01:26,874
- Again?
16
00:01:28,787 --> 00:01:29,901
- [Tucker] Very well.
17
00:01:33,728 --> 00:01:38,042
- And then, he whispered to me with his last breath,
18
00:01:38,042 --> 00:01:42,322
"Pierre, always Madras with lime."
19
00:01:42,322 --> 00:01:44,201
But now I carry on is legacy.
20
00:01:45,661 --> 00:01:49,105
The Perfect Cherry Mendez.
21
00:01:50,115 --> 00:01:53,663
(Tucker slurps)
22
00:01:53,663 --> 00:01:55,542
- Naturally. He also taught me to make the world's
23
00:01:55,542 --> 00:01:57,317
quickest Bangkok Sunrise.
24
00:01:58,778 --> 00:02:01,109
Tucker, how is that Vodka Marconi, my friend?
25
00:02:01,109 --> 00:02:04,483
- Satisfactory. (dramatic music)
26
00:02:04,483 --> 00:02:06,849
(drink burbles)
27
00:02:06,849 --> 00:02:07,720
- How 'bout now?
28
00:02:10,677 --> 00:02:11,929
- Above satisfactory.
29
00:02:11,929 --> 00:02:13,390
- And your Double Gin Bourbons, Jackson?
30
00:02:13,390 --> 00:02:14,504
- Swell.
31
00:02:14,504 --> 00:02:15,792
- Claire.
32
00:02:15,792 --> 00:02:18,540
Are you certain I can not make you something?
33
00:02:18,540 --> 00:02:20,384
- It's nine in the morning.
34
00:02:20,384 --> 00:02:21,844
- Yes.
35
00:02:21,844 --> 00:02:23,480
- You see no issue with drinking at nine in the morning?
36
00:02:23,480 --> 00:02:25,498
- Hey, Claire. (gun clicks)
37
00:02:25,498 --> 00:02:28,177
Chill out. (gun whooshes)
38
00:02:28,177 --> 00:02:30,299
(Pierre chuckles sensibly)
39
00:02:30,299 --> 00:02:32,735
(Claire exhales sharply)
40
00:02:32,735 --> 00:02:35,901
- [Chestbridge] Good morning boys and girls, we have orders.
41
00:02:35,901 --> 00:02:37,953
- Good day, colonel, can I mix you something?
42
00:02:37,953 --> 00:02:40,215
- Yes, I'll have a, ah!
43
00:02:40,215 --> 00:02:41,676
A Bangkok Sunrise, yes.
44
00:02:41,676 --> 00:02:43,833
(Chestbridge gurgles)
45
00:02:43,833 --> 00:02:46,721
All right, everybody, at 08:00 hours this morning,
46
00:02:46,721 --> 00:02:49,192
the Nazis stole the Eiffel Tower.
47
00:02:49,192 --> 00:02:50,478
- The Eiffel Tower?
48
00:02:50,478 --> 00:02:52,636
Surely the Nazis-- - Shut up, girl!
49
00:02:52,636 --> 00:02:54,583
We believe this could be the very beginning
50
00:02:54,583 --> 00:02:56,776
of the largest piece of Nazi propaganda
51
00:02:56,776 --> 00:02:59,351
ever executed by Hitler's propaganda wizard,
52
00:02:59,351 --> 00:03:00,881
Joseph Goebbels.
53
00:03:00,881 --> 00:03:02,621
It's safe to assume Goebbels has similar plans
54
00:03:02,621 --> 00:03:04,221
for other monuments,
55
00:03:04,221 --> 00:03:06,309
and I think we can all agree a world without monuments
56
00:03:06,309 --> 00:03:07,874
is not worth living in.
57
00:03:07,874 --> 00:03:09,788
Your mission, find out what the hell the Nazis
58
00:03:09,788 --> 00:03:12,154
want with the Tower, where they're taking it,
59
00:03:12,154 --> 00:03:13,441
and get it back.
60
00:03:13,441 --> 00:03:15,807
And, of course, as always, kill Hitler.
61
00:03:15,807 --> 00:03:18,868
(moody jazz music)
62
00:03:23,600 --> 00:03:26,627
- Looks like the loss of the Tower's hit them quite hard.
63
00:03:26,627 --> 00:03:28,819
We must be sensitive.
64
00:03:28,819 --> 00:03:30,385
Greetings, Bucky.
65
00:03:30,385 --> 00:03:34,560
Three Marconis, and a Summer in Paris, please.
66
00:03:36,334 --> 00:03:38,839
(gun blasts)
67
00:03:43,780 --> 00:03:45,519
- Rene?
68
00:03:45,519 --> 00:03:46,667
- Marcel?
69
00:03:46,667 --> 00:03:47,606
- Son of a bitch.
70
00:03:47,606 --> 00:03:48,546
- Son of a whore!
71
00:03:48,546 --> 00:03:51,086
(both cheer)
72
00:03:51,990 --> 00:03:53,208
Marcel, I thought you bought it
73
00:03:53,208 --> 00:03:54,948
when we blew the operation in Provence.
74
00:03:54,948 --> 00:03:57,140
- Sometimes I wish I did, old friend.
75
00:03:57,140 --> 00:03:58,670
Sometimes I wish I did.
76
00:03:58,670 --> 00:04:00,201
- Marcel?
77
00:04:00,201 --> 00:04:02,115
- Please, tell me you've come to help return the Tower.
78
00:04:02,115 --> 00:04:03,959
- It is as you say, my friend.
79
00:04:03,959 --> 00:04:05,490
- Girls, we are saved.
80
00:04:05,490 --> 00:04:07,716
The great Marcel De Rochelle has come to help
81
00:04:07,716 --> 00:04:09,038
return the Tower.
82
00:04:09,038 --> 00:04:11,648
(girls squeal)
83
00:04:13,109 --> 00:04:15,266
All of these fines girls are members of my battalion.
84
00:04:15,266 --> 00:04:17,249
Each a true revolutionary.
85
00:04:17,249 --> 00:04:18,328
Good fun, no?
86
00:04:18,328 --> 00:04:20,868
- (chuckles) Yes, yes they are.
87
00:04:22,364 --> 00:04:25,704
Celeste? (somber horn music)
88
00:04:29,252 --> 00:04:30,261
- Bonjour, Marcel.
89
00:04:33,880 --> 00:04:36,246
- So, how've you been?
90
00:04:36,246 --> 00:04:37,463
- I thought you were dead.
91
00:04:37,463 --> 00:04:39,341
- I'm not. (hand smacks)
92
00:04:39,341 --> 00:04:40,977
- Don't ever leave me again.
93
00:04:40,977 --> 00:04:42,056
- I burn for you!
94
00:04:43,795 --> 00:04:45,744
- Four of my offenses have been sabotaged
95
00:04:45,744 --> 00:04:47,204
in the last month.
96
00:04:47,204 --> 00:04:48,805
And I'm beginning to suspect...
97
00:04:49,779 --> 00:04:50,650
And insider!
98
00:04:51,798 --> 00:04:53,084
- Amongst your girls?
99
00:04:53,084 --> 00:04:58,129
(all chattering) (tables rattling)
6222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.