All language subtitles for Riki-Oh.The.Story.of.Ricky.1991.1080p.BluRay.x265.hevc.10bit.AAC.5.1.multi.commentary-HeVK_track10_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,558 --> 00:01:21,351 EXECUTIVE PRODUCER: CHAI LAN 2 00:01:27,774 --> 00:01:30,277 STARRING: FAN SIU-WONG 3 00:01:36,824 --> 00:01:40,785 STARRING: FAN MUI-SANG, WILLIAM HO 4 00:01:49,544 --> 00:01:52,881 CAST: CHANG KAN-WING, CHAN GWOK-BONG, CHAN CHI-LEUNG, CHEN JING, 5 00:01:53,131 --> 00:01:56,300 GWOK ZEN-FUNG, WONG CHI—LEUNG, WONG GWOK-LEUNG, WONG GWAI-HUNG 6 00:02:00,261 --> 00:02:03,681 GUEST STARRING: YUKARI ŌSHIMA, GLORIA YIP 7 00:02:06,642 --> 00:02:08,685 CINEMATOGRAPHER: MAK HOI-MAN ART DIRECTOR: HO KIM-SENG 8 00:02:08,935 --> 00:02:10,979 LIGHTING: YUEN TENG—BONG MAKE-UP ARTIST: KAREN SANDHU 9 00:02:15,150 --> 00:02:17,986 MUSIC: PHIL CHAN ACTION DIRECTOR: PHILIP KWOK 10 00:02:30,165 --> 00:02:33,251 EDITORS: CHEUNG YIU-CHONG, GAN CHUN—DAK 11 00:02:38,882 --> 00:02:41,718 ASSISTANT DIRECTORS: SO CHING-MAN, DENG CHU-GAN 12 00:02:48,100 --> 00:02:50,893 LINE PRODUCER: YUAN WAI-WAI PRODUCTION MANAGER: HA CHE-SENG 13 00:02:54,105 --> 00:02:56,690 PRODUCER: CHOW CHANG-TUNG 14 00:02:59,483 --> 00:03:02,569 SCREENPLAY: NAM NAI-CHOI 15 00:04:10,304 --> 00:04:13,015 You, step out, report your name, and make it loud. 16 00:04:15,726 --> 00:04:16,934 My name’s Yip Ming. 17 00:04:17,185 --> 00:04:19,061 YIP MING, 37 YEARS OLD, 18 00:04:19,312 --> 00:04:23,399 SENTENCED TO SERVE SEVEN YEARS FOR ROBBERY AND ASSAULT 19 00:04:25,026 --> 00:04:25,985 Go on! 20 00:04:31,073 --> 00:04:32,533 Go over there! 21 00:04:33,451 --> 00:04:35,161 Next! Hurry up. 22 00:04:38,664 --> 00:04:39,624 My name is Lee Shan. 23 00:04:39,874 --> 00:04:42,001 LEE SHAN, 28 YEARS OLD, 24 00:04:42,251 --> 00:04:46,088 SENTENCED TO SERVE FIVE YEARS FOR STEALING FROM HIS COMPANY 25 00:04:46,672 --> 00:04:47,632 Go on. 26 00:04:50,134 --> 00:04:51,344 Stand over there! 27 00:04:53,054 --> 00:04:54,013 Next! 28 00:04:54,806 --> 00:04:56,265 Ho Lik-Wong. 29 00:04:59,894 --> 00:05:01,102 Come forward. 30 00:05:05,524 --> 00:05:07,651 HO LIK—WONG, 21 YEARS OLD, 31 00:05:07,901 --> 00:05:11,571 SENTENCED TO SERVE TEN YEARS FOR MANSLAUGHTER AND ASSAULT 32 00:05:14,574 --> 00:05:16,034 Hey! I didn’t say you could go. 33 00:05:17,744 --> 00:05:18,828 He’s carrying a weapon! 34 00:05:55,906 --> 00:05:56,866 Release him first. 35 00:06:02,538 --> 00:06:05,082 Why didn’t you let the doctors take the bullets out? 36 00:06:05,875 --> 00:06:08,627 - They’re left as souvenirs. - Take those three away first. 37 00:06:18,888 --> 00:06:21,473 The warden is the most powerful person here. 38 00:06:21,724 --> 00:06:24,768 After him it’s the assistant warden. 39 00:06:25,895 --> 00:06:31,191 The prison is divided into four wings - East, South, West, and North. 40 00:06:31,775 --> 00:06:34,111 They’re patrolled by the Gang of Four. 41 00:06:35,237 --> 00:06:36,947 You’re fresh inmates, 42 00:06:37,197 --> 00:06:40,659 ...none of you can meet the warden or assistant warden yet. 43 00:06:41,410 --> 00:06:44,371 But you must know the rules here. 44 00:06:46,790 --> 00:06:49,751 Goddammit! This early, and I have to get up! 45 00:06:55,924 --> 00:06:57,300 Captain, that’s my towel. 46 00:06:57,550 --> 00:06:58,509 What are you doing?! 47 00:07:13,691 --> 00:07:16,402 - Wanna fight over a towel?! - Wildcat’s bullying people again. 48 00:07:16,653 --> 00:07:18,862 Known as Old Blackie, also captain of the cell block. 49 00:07:19,112 --> 00:07:21,823 - He’s friends with the guards, too. - What can you do? 50 00:07:24,284 --> 00:07:26,160 Won’t you kneel and kowtow to big brother?! 51 00:07:32,458 --> 00:07:34,418 This train is very interesting! 52 00:07:38,756 --> 00:07:40,800 I’ve been collecting pieces of leftover wood... 53 00:07:41,050 --> 00:07:42,468 ...and made a toy for my kid. 54 00:07:43,344 --> 00:07:45,012 It’s for your kid. 55 00:07:45,596 --> 00:07:49,600 That’s right. I hear your probation’s coming through. 56 00:07:52,228 --> 00:07:53,354 Really? 57 00:07:56,607 --> 00:07:58,734 Without my approval, there’s no probation. 58 00:07:58,985 --> 00:08:01,946 Watch yourself, or else you’ll suffer even more. 59 00:08:05,992 --> 00:08:07,326 Wildcat, 60 00:08:07,576 --> 00:08:08,786 ...you arsehole! 61 00:08:22,383 --> 00:08:23,591 Hey! What’s going on? 62 00:08:23,842 --> 00:08:27,219 Sir! Old Ma couldn’t see clearly with his old eyes. 63 00:08:27,469 --> 00:08:29,555 He just fell over right on top of that plane. 64 00:08:31,764 --> 00:08:34,058 He’s groaning like a pig. What a nuisance! 65 00:08:37,311 --> 00:08:40,148 What are you screaming for? Better watch your step! 66 00:08:40,398 --> 00:08:42,108 Keep your eyes open! 67 00:08:46,404 --> 00:08:48,823 Captain, leaving? We haven’t brushed our teeth yet. 68 00:08:49,073 --> 00:08:50,033 Just pretend you had! 69 00:08:54,787 --> 00:08:55,747 Boss! 70 00:08:58,916 --> 00:09:00,292 What do we do now?! 71 00:09:01,168 --> 00:09:02,210 You wanna die, kid?! 72 00:09:04,838 --> 00:09:05,922 Are you talking to me? 73 00:09:22,147 --> 00:09:24,107 Breakfast! Here’s breakfast. 74 00:09:25,442 --> 00:09:27,402 Captain, drink some milk. 75 00:09:36,161 --> 00:09:38,413 No straw, no nothing! How am I going to drink it? 76 00:09:38,663 --> 00:09:39,873 Stupid fool! 77 00:09:42,584 --> 00:09:46,671 Goddammit! Bastard Lik-Wong... How dare he pick on me! 78 00:09:46,922 --> 00:09:50,592 I’ll let him know why I’m called the North-Wing Killer! Arsehole.... 79 00:09:50,842 --> 00:09:53,637 Captain, why don’t we get Mad Dragon to take care of him? 80 00:09:53,887 --> 00:09:55,305 Mad Dragon?! 81 00:09:55,889 --> 00:09:56,848 How about it? 82 00:09:57,099 --> 00:09:59,392 Mad Dragon ate the warden’s horse the other day. 83 00:09:59,643 --> 00:10:01,353 He’s still in isolation. 84 00:10:06,775 --> 00:10:08,984 When will Mad Dragon be let out? 85 00:10:09,985 --> 00:10:11,195 Let’s say tomorrow. 86 00:10:12,738 --> 00:10:15,449 You can have my allowance for this month as a reward. 87 00:10:16,367 --> 00:10:18,536 Perfect! I happen to need some money right now. 88 00:10:21,705 --> 00:10:25,835 Watch out, Mad Dragon makes trouble every time he’s out. 89 00:10:26,418 --> 00:10:28,629 If he’s real bad, I won’t take the blame. 90 00:10:31,882 --> 00:10:33,092 Don’t worry. 91 00:11:12,256 --> 00:11:13,215 Me? 92 00:11:23,934 --> 00:11:26,395 What? The warden refused my probation? 93 00:11:27,730 --> 00:11:31,107 - But the captain told me — - Did you send a letter home secretly? 94 00:11:31,357 --> 00:11:33,568 No! Sir, I’m being falsely accused. 95 00:11:34,152 --> 00:11:36,863 - Sir, I’m being falsely accused. Really! - Falsely accused?! 96 00:11:38,823 --> 00:11:39,782 You’re lying! 97 00:11:41,742 --> 00:11:44,411 Sir, believe me, I’m not lying. 98 00:11:44,661 --> 00:11:47,622 Sir, I want to go home to see my wife and kids. 99 00:11:48,206 --> 00:11:51,751 I haven’t stopped dreaming about them since my first day here. 100 00:11:53,502 --> 00:11:56,339 - Stop fighting. - Don’t...! 101 00:11:56,923 --> 00:11:58,341 Consider yourself unlucky. 102 00:12:00,009 --> 00:12:00,968 Sir! 103 00:12:03,471 --> 00:12:06,182 Don’t! Sir! 104 00:12:06,432 --> 00:12:07,391 No! 105 00:12:31,082 --> 00:12:33,042 Old Ma hanged himself, he’s dead! 106 00:12:36,879 --> 00:12:38,881 Wildcat had someone stab him in the back, 107 00:12:39,131 --> 00:12:41,425 ...so the warden cancelled Old Ma’s probation. 108 00:12:41,676 --> 00:12:43,260 Old Ma’s really unlucky. 109 00:12:43,510 --> 00:12:46,263 Poor Old Ma, he used to be a model citizen. 110 00:12:46,513 --> 00:12:48,974 He was down on his luck as he killed someone with his car, 111 00:12:49,224 --> 00:12:51,226 ...when rushing his pregnant wife to the hospital. 112 00:12:51,476 --> 00:12:52,435 Yeah. 113 00:12:52,686 --> 00:12:56,106 It would’ve only been a traffic offence, but the guy he killed was a cop, 114 00:12:56,356 --> 00:12:59,733 ...so they gave a long sentence and sent him here. 115 00:13:25,342 --> 00:13:26,926 Lik-Wong, what are you doing here? 116 00:13:44,319 --> 00:13:47,030 He’s dead already. Won’t you take his handcuffs off? 117 00:13:49,490 --> 00:13:51,200 Lik-Wong, take it easy. 118 00:14:55,640 --> 00:14:58,101 Time’s up...! 119 00:14:59,644 --> 00:15:00,812 Hurry up! 120 00:15:01,896 --> 00:15:03,022 All right, next batch! 121 00:15:05,525 --> 00:15:09,195 You only have 15 minutes to do your laundry, take a shit or a pee. 122 00:15:28,881 --> 00:15:30,007 Lik—Wong. 123 00:15:36,305 --> 00:15:38,890 Someone offered me 30kg of rice to finish you off. 124 00:15:39,141 --> 00:15:42,436 If I chop you up to make meatballs, that would go nicely with the rice. 125 00:15:45,939 --> 00:15:47,399 Do you think you can do it? 126 00:15:47,649 --> 00:15:49,860 Go on, Mad Dragon. I’m sure you’ll beat him. 127 00:16:29,566 --> 00:16:30,525 Stop fighting! 128 00:16:34,112 --> 00:16:35,322 He killed both of them! 129 00:16:35,906 --> 00:16:38,867 Another move and I’ll hit you. Follow me. 130 00:16:43,788 --> 00:16:46,082 - Can’t you take a shower in peace? - Sir! 131 00:16:46,333 --> 00:16:49,002 I want to talk to that kid. 132 00:16:56,843 --> 00:16:59,012 You’re not bad. I don’t think we’ve met. 133 00:16:59,262 --> 00:17:01,222 Me neither. 134 00:17:06,519 --> 00:17:08,395 I’m from the Gang of Four, head of North Wing. 135 00:17:08,979 --> 00:17:11,232 As your leader, 136 00:17:11,482 --> 00:17:15,319 ...after the boss has punished you, you’ll be given more discipline from me. 137 00:17:36,298 --> 00:17:38,717 We’ll take you to the boss now. How troublesome! 138 00:18:34,481 --> 00:18:36,441 HERE LIES HO DO-WONG 139 00:18:41,529 --> 00:18:43,489 You’re Mr. Ho’s son, Lik-Wong. 140 00:18:44,365 --> 00:18:45,325 You are...? 141 00:18:48,620 --> 00:18:50,330 I’m Uncle Nice Ghost. 142 00:18:51,538 --> 00:18:53,582 Your name was originally Lik [Strength]. 143 00:18:53,832 --> 00:18:58,128 But when you were 7-8 years old, you already had the strength of an ox. 144 00:18:58,378 --> 00:19:00,589 So I renamed you Lik-Wong [King of Strength]. 145 00:19:09,598 --> 00:19:13,393 Already as a kid you had such strength. Wonder how it developed now you’ve grown? 146 00:19:13,644 --> 00:19:14,852 I’m certainly stronger now. 147 00:19:17,313 --> 00:19:19,273 Then show Uncle. 148 00:19:19,857 --> 00:19:20,816 All right. 149 00:19:44,255 --> 00:19:46,215 Uncle, watch out! 150 00:19:50,176 --> 00:19:54,137 - Uncle - - Lik-Wong, you’re as clumsy as always. 151 00:20:03,647 --> 00:20:04,855 Uncle knows Qigong. 152 00:20:06,107 --> 00:20:07,607 Uncle, I want to learn Qigong, 153 00:20:07,857 --> 00:20:09,943 ...so that I can help poor people and be a hero. 154 00:20:19,828 --> 00:20:22,789 Qigong requires strong emotional control. 155 00:20:39,347 --> 00:20:43,351 Hard Qigong, is to accumulate energy within one’s body, 156 00:20:43,601 --> 00:20:47,564 ...and turns the body into a natural shield against all attack. 157 00:20:59,826 --> 00:21:02,203 When you have energy, you should be able to use it. 158 00:21:02,787 --> 00:21:03,830 Call forth your energy, 159 00:21:04,080 --> 00:21:06,541 ...and break this headstone with your arms and legs. 160 00:21:07,333 --> 00:21:08,293 Watch this. 161 00:21:15,467 --> 00:21:18,928 Now I want you to practise using your strength. 162 00:21:43,077 --> 00:21:46,998 Lik-Wong, take advantage of your strength. 163 00:21:48,874 --> 00:21:52,336 Lik-Wong, now you’ll become stronger when your enemy is stronger than you. 164 00:21:52,920 --> 00:21:53,879 Try it. 165 00:22:07,559 --> 00:22:08,519 Good. 166 00:22:17,319 --> 00:22:19,071 The assistant warden wants you. 167 00:22:58,610 --> 00:22:59,570 The prisoner’s here. 168 00:23:02,614 --> 00:23:03,824 Bring him in. 169 00:23:18,046 --> 00:23:19,006 Hold it. 170 00:23:24,887 --> 00:23:26,179 Read me his report. 171 00:23:29,266 --> 00:23:30,976 Ho Lik—Wong, aged 21, 172 00:23:31,894 --> 00:23:34,980 ...blood type AB, parents unknown, 173 00:23:35,230 --> 00:23:37,065 ...brought up in an orphanage. 174 00:23:37,316 --> 00:23:39,735 He didn’t do well in primary or high school. 175 00:23:39,985 --> 00:23:43,488 He joined a music school to learn the flute, 176 00:23:43,739 --> 00:23:45,699 ...and then disappeared for two years. 177 00:23:50,245 --> 00:23:53,665 During those two years he was seen fighting on the streets. 178 00:23:53,916 --> 00:23:57,836 He murdered a man and was sentenced for the crime. 179 00:23:58,086 --> 00:23:59,922 It also says he is extremely dangerous. 180 00:24:04,927 --> 00:24:05,886 That’s it. 181 00:24:20,609 --> 00:24:22,903 Where were you for those two years? 182 00:24:23,153 --> 00:24:24,613 What did you do? 183 00:24:32,079 --> 00:24:34,039 What? Pretending to be dumb? 184 00:24:39,628 --> 00:24:41,588 Why do you have bullets in your chest? 185 00:24:48,971 --> 00:24:52,556 You still have a long time in jail. Keeping your mouth shut doesn’t worry me. 186 00:24:56,060 --> 00:24:58,980 We got a letter for you this morning. 187 00:24:59,230 --> 00:25:01,190 There’s a photograph inside. 188 00:25:03,442 --> 00:25:04,902 Come here and take a look. 189 00:25:17,498 --> 00:25:20,001 Don’t you ever play me for a dummy. 190 00:25:20,584 --> 00:25:22,753 I’ll show you what I’m made of. 191 00:25:25,922 --> 00:25:26,881 Let me see how tough... 192 00:25:27,132 --> 00:25:30,343 ...the man who killed Mad Dragon and Wildcat really is. 193 00:25:35,015 --> 00:25:38,143 You’re used to this. Are you a trained killer? 194 00:25:38,393 --> 00:25:39,352 Tell me now! 195 00:25:42,022 --> 00:25:44,941 Lik-Wong, don’t tell me you’re a special agent. 196 00:25:45,525 --> 00:25:48,694 If that is the case, I can help you out. 197 00:25:49,278 --> 00:25:53,615 I arranged an accidental death once for a prisoner suspected of espionage. 198 00:25:59,746 --> 00:26:03,331 Bloody mute! Nothing good comes out of your mouth! 199 00:26:03,582 --> 00:26:04,666 Think I won’t kill you? 200 00:26:06,542 --> 00:26:08,502 Or deal with your chick instead. 201 00:26:09,545 --> 00:26:10,629 She’s very pretty. 202 00:26:10,880 --> 00:26:14,257 Let me bring her back here, and then I’ll... 203 00:26:42,368 --> 00:26:45,329 Seems like you won’t be giving in unless I fight back! 204 00:26:46,580 --> 00:26:47,539 You...! 205 00:26:48,332 --> 00:26:49,540 Don’t be stupid. 206 00:26:49,791 --> 00:26:52,000 The warden isn’t around, so I’m in charge here. 207 00:26:52,584 --> 00:26:55,128 If you touch me, you’re a dead man. 208 00:27:17,067 --> 00:27:18,026 Lik—Wong! 209 00:27:21,947 --> 00:27:24,156 How dare you! You called my bluff? 210 00:27:26,617 --> 00:27:28,828 Keep your nose out of my affairs. 211 00:27:32,623 --> 00:27:35,459 He can hurt people using his fist without even touching them. 212 00:27:35,709 --> 00:27:38,170 What kind of a demon is he? 213 00:28:32,683 --> 00:28:33,934 Let me try...! 214 00:28:34,185 --> 00:28:36,145 Okay, together. Come on. 215 00:28:38,689 --> 00:28:40,149 Let me do it myself. 216 00:28:54,997 --> 00:28:56,207 Ying—Ying, look. 217 00:29:04,548 --> 00:29:07,509 YING-YING IS LIKE A FIREFLY LIGHTING UP THE NIGHT 218 00:29:14,892 --> 00:29:15,851 Come on...! 219 00:29:27,738 --> 00:29:29,949 What time do you think it is?! Stop that noise! 220 00:29:55,516 --> 00:29:59,019 ♪ He’s a real playboy, moaning ‘ah ah ahh’ all day long. ♪ 221 00:29:59,270 --> 00:30:02,940 ♪ Doesn’t know if that’s because he needs to take a shit. ♪ 222 00:30:25,170 --> 00:30:27,506 Hey! Bro, what’s this about? 223 00:30:28,090 --> 00:30:30,759 Still acting dumb?! How many guys have you grassed on? 224 00:30:31,010 --> 00:30:33,219 No way, I’m no grass. 225 00:30:33,928 --> 00:30:36,513 You even stabbed Old Ma in the back, you son of a bitch! 226 00:30:36,763 --> 00:30:39,391 I swear to God, I didn’t do anything! 227 00:30:39,975 --> 00:30:42,644 Brother Gwong, the arsehole’s still refusing to admit it. 228 00:30:43,812 --> 00:30:48,317 Bro, I know you’re pissed off. I’ll do whatever you want. 229 00:30:54,281 --> 00:30:56,325 Right, arsehole, listen up. 230 00:30:56,575 --> 00:30:58,159 First, eat shit. 231 00:30:58,409 --> 00:31:00,244 And then lick our shoe soles clean. 232 00:31:00,828 --> 00:31:03,497 And... Brother Gwong, what do you want? 233 00:31:04,206 --> 00:31:06,834 Then I’ll chop you into 18 pieces and place it on Ma’s shrine! 234 00:31:08,502 --> 00:31:09,962 Brother Gwong, are you serious? 235 00:31:11,922 --> 00:31:14,050 Brother Gwong, no...! 236 00:31:14,300 --> 00:31:15,508 Brother Gwong! 237 00:31:16,676 --> 00:31:17,635 Gwong! 238 00:31:27,228 --> 00:31:28,188 Brother Sea. 239 00:31:30,106 --> 00:31:31,441 Bro, help me. 240 00:31:31,691 --> 00:31:32,901 Piss off! 241 00:31:33,151 --> 00:31:35,612 Gwong, don’t go too far. 242 00:31:35,862 --> 00:31:39,074 If you kill him, what do we say to One-Eyed Snake? 243 00:31:40,866 --> 00:31:43,369 Brother Sea, lots of men have died because of him. 244 00:31:43,619 --> 00:31:45,119 We won’t take it anymore. 245 00:31:45,370 --> 00:31:48,539 Don’t tell me you’ve forgotten who does the punishing here. 246 00:31:48,790 --> 00:31:50,082 You should know that. 247 00:31:51,124 --> 00:31:54,336 Gwong, I want you to tell everyone the rules of North Wing, 248 00:31:54,586 --> 00:31:56,462 ...just one more time. 249 00:31:59,006 --> 00:32:01,842 In North Wing, only Brother Sea can punish people. 250 00:32:03,928 --> 00:32:04,887 Okay. 251 00:32:05,137 --> 00:32:08,349 Let Centipede go. We can forget about the matter with Old Ma. 252 00:32:12,144 --> 00:32:13,479 Brother Sea. 253 00:32:13,729 --> 00:32:15,856 We forget about this matter and then that one. 254 00:32:16,107 --> 00:32:18,776 You don’t punish them either. What’s the point of rules? 255 00:32:20,152 --> 00:32:23,280 If you’re not fair, how can we respect you? 256 00:32:37,920 --> 00:32:40,881 You’re disrespectful! Here are the rules! 257 00:32:46,262 --> 00:32:47,888 Roaring Sea, well done! 258 00:32:56,147 --> 00:32:58,107 Leave Gwong to me. 259 00:33:03,446 --> 00:33:05,156 You asked for it, bastard! 260 00:33:15,875 --> 00:33:17,001 What about Gwong? 261 00:33:22,548 --> 00:33:24,925 I’ll use him as bait to get Lik-Wong. 262 00:33:26,885 --> 00:33:27,844 I don’t follow you. 263 00:33:31,723 --> 00:33:34,434 I want you to educate the prisoners in North Wing! 264 00:33:35,726 --> 00:33:38,395 If they all act like Lik-Wong, I’ll be damned! 265 00:33:42,900 --> 00:33:43,859 Roaring Sea! 266 00:33:52,534 --> 00:33:54,828 Use the knife to enforce the rules. 267 00:34:05,964 --> 00:34:07,048 Want some mints? 268 00:34:11,886 --> 00:34:12,845 Roaring Sea! 269 00:34:14,055 --> 00:34:16,015 Give me a good show! 270 00:34:43,292 --> 00:34:44,794 You’re pretty good, 271 00:34:45,044 --> 00:34:47,004 ...it’s too bad you don’t follow the rules. 272 00:34:48,214 --> 00:34:51,717 You may be tough, but I must protect the Gang of Four’s reputation, 273 00:34:51,968 --> 00:34:53,719 ...so I’m going to finish you off today! 274 00:35:07,233 --> 00:35:09,944 - Why don’t you fight back? - I want you to be fair. 275 00:35:10,528 --> 00:35:12,737 Let Gwong go. Then beat me. 276 00:35:17,200 --> 00:35:19,828 I’m here to enforce the rules! You have no part in this! 277 00:35:22,205 --> 00:35:25,292 Roaring Sea showing his tattoo, he’ll kill! No point avoiding him! 278 00:35:25,542 --> 00:35:28,878 Lik-Wong! If you don’t, Gwong will die for sure. Go on! 279 00:35:29,129 --> 00:35:31,338 Go on, Lik-Wong! 280 00:35:32,131 --> 00:35:34,091 Go on...! 281 00:35:49,356 --> 00:35:51,316 This glass powder is a gift from the boss! 282 00:35:51,566 --> 00:35:53,775 Let’s see if you’re as strong when you’re blind! 283 00:36:09,124 --> 00:36:12,501 Blinded in both eyes, now the ligament in your arm is torn. 284 00:36:13,085 --> 00:36:15,296 Lik-Wong, you’re finished. 285 00:36:22,845 --> 00:36:26,265 - Lik—Wong! Well done! - Are you all right? 286 00:36:34,649 --> 00:36:36,734 - Seems there’s a fight in North Wing! - Really? 287 00:36:36,984 --> 00:36:39,945 - I hear Roaring Sea’s fighting Lik—Wong. - Has anyone been killed yet? 288 00:36:40,529 --> 00:36:41,489 Let’s go! 289 00:36:44,033 --> 00:36:45,493 Well done...! 290 00:36:51,290 --> 00:36:54,251 So you can still see, but your right arm’s crippled. 291 00:36:54,502 --> 00:36:55,710 You’ve had it. 292 00:37:12,477 --> 00:37:13,436 What’s he doing? 293 00:37:28,118 --> 00:37:29,410 He just fixed his right arm! 294 00:37:33,455 --> 00:37:35,165 Lik-Wong, you’re great. 295 00:37:38,710 --> 00:37:40,294 Roaring Sea, don’t be stupid. 296 00:37:42,422 --> 00:37:43,381 We’ll die together. 297 00:37:51,347 --> 00:37:53,433 Great! You really live up to your reputation. 298 00:37:55,393 --> 00:37:57,937 Doesn’t look like you’ll give up until you’re killed! 299 00:38:13,536 --> 00:38:15,496 — Great! - He’s dead...! 300 00:38:18,665 --> 00:38:21,126 Lik-Wong, well done...! 301 00:38:49,237 --> 00:38:52,324 — Gwong...! - He’s dead! 302 00:38:52,574 --> 00:38:54,493 - He’s dead. - Look at him. 303 00:38:54,743 --> 00:38:56,703 Gwong...! 304 00:39:00,791 --> 00:39:02,250 They taste awful today! 305 00:39:02,834 --> 00:39:05,128 One-Eyed Snake! You’re behind all this! 306 00:39:05,378 --> 00:39:07,798 Kill him! Avenge Gwong’s death! 307 00:39:08,048 --> 00:39:09,256 Get him! 308 00:39:11,675 --> 00:39:13,928 - Get him! - What are you doing? 309 00:39:14,178 --> 00:39:17,515 Stop that! Have you forgotten the Gang of Four? 310 00:39:18,307 --> 00:39:21,560 Having Lik-Wong here, we have no fear! We don’t fear you either! 311 00:39:21,811 --> 00:39:23,019 We don’t fear you! 312 00:39:36,324 --> 00:39:38,535 Lik-Wong, I’d like you to meet some people. 313 00:39:38,785 --> 00:39:40,912 This is the head of West Wing, Hell; 314 00:39:42,539 --> 00:39:46,500 head of East Wing, Tarzan; and from South Wing, White God. 315 00:39:48,252 --> 00:39:51,839 If you’re really tough, let’s see you take on these three. 316 00:39:52,089 --> 00:39:55,592 Lik-Wong, no need to be scared of them. We can all help! Kill them! 317 00:39:55,843 --> 00:39:56,844 Lik-Wong, come on! 318 00:39:57,845 --> 00:40:00,973 - Lik-Wong, where are you going? - Lik-Wong! Hey! 319 00:40:01,223 --> 00:40:02,515 Lik—Wong! 320 00:40:02,765 --> 00:40:04,641 Lik-Wong, let’s kill those bastards! 321 00:40:04,891 --> 00:40:07,352 Let’s avenge Gwong’s death and finish them. 322 00:40:08,144 --> 00:40:09,604 Everyone go back. 323 00:40:09,855 --> 00:40:12,399 Gwong and Roaring Sea are both dead, isn’t that enough? 324 00:40:21,533 --> 00:40:25,996 Lik-Wong, do you want to join the Gang of Four? 325 00:40:34,379 --> 00:40:36,423 It’s Sa. He’s Roaring Sea’s godson. 326 00:40:36,673 --> 00:40:39,092 His godfather’s dead. Of course he’ll feel terrible. 327 00:41:31,937 --> 00:41:35,732 Not like that. Blow a little lighter and roll your tongue back. 328 00:41:57,712 --> 00:42:00,173 Roaring Sea’s dead. You must be very sad. 329 00:42:08,139 --> 00:42:09,849 Your tongue has been cut off by someone? 330 00:42:36,001 --> 00:42:36,960 Hey! 331 00:42:38,168 --> 00:42:40,629 Try playing this. It has a better sound. 332 00:43:48,614 --> 00:43:50,365 Where did you get these poppy leaves? 333 00:43:58,749 --> 00:44:00,209 In West Wing? 334 00:44:13,347 --> 00:44:14,555 What’s the matter, boss? 335 00:44:22,105 --> 00:44:23,815 Sa told Lik-Wong about the poppies. 336 00:44:26,109 --> 00:44:28,277 What? Sa is a mute. 337 00:44:29,445 --> 00:44:33,116 You think I’m lying? Sa’s with Lik-Wong, he’s working against us now. 338 00:44:33,366 --> 00:44:34,325 Don’t you know that? 339 00:44:34,575 --> 00:44:37,036 All right...! Do you have evidence? 340 00:44:37,620 --> 00:44:41,332 If Sa’s really betrayed us, no one will be able to save him. 341 00:44:45,837 --> 00:44:48,297 - Sa! - Take it easy. 342 00:45:06,149 --> 00:45:08,401 Sa, this knife belonged to Roaring Sea. 343 00:45:08,651 --> 00:45:11,612 The rules state that kin must avenge the deceased. 344 00:45:11,863 --> 00:45:13,573 Take this and get rid of Lik-Wong. 345 00:45:28,629 --> 00:45:31,590 Look! Roaring Sea was killed cruelly. 346 00:45:32,174 --> 00:45:34,467 Don’t you think you should avenge his death? 347 00:45:45,020 --> 00:45:46,479 Traitor! 348 00:45:51,442 --> 00:45:53,736 This time we won’t just cut off your tongue. 349 00:46:09,585 --> 00:46:11,837 Isn’t that Sa? What happened to him? 350 00:46:12,087 --> 00:46:13,881 — Yeah. - Is that Sa? 351 00:46:14,715 --> 00:46:17,676 Almost all of his skin has been peeled off by someone. 352 00:46:17,927 --> 00:46:21,138 It must have been Boss Hell. 353 00:46:23,224 --> 00:46:24,683 Sa’s really unlucky. 354 00:46:24,934 --> 00:46:27,394 When he saw something he shouldn’t have, 355 00:46:27,645 --> 00:46:29,730 ...his tongue got cut off in half by Old West. 356 00:46:30,773 --> 00:46:32,775 Now look what’s happened to him. 357 00:46:33,025 --> 00:46:34,068 What did Sa see? 358 00:46:34,985 --> 00:46:38,822 Forget it, Lik-Wong. You don’t want to mess with Old West either. 359 00:46:41,659 --> 00:46:43,577 But Sa knew it himself. 360 00:46:43,827 --> 00:46:47,372 After Roaring Sea’s death, it was only a matter of time before they got him. 361 00:47:29,789 --> 00:47:31,749 Bastard! 362 00:47:36,879 --> 00:47:37,839 What?! 363 00:47:38,423 --> 00:47:40,632 Lik-Wong knows about the poppies? 364 00:47:40,882 --> 00:47:43,969 Old West, have you, Old East, and Old South been eating shit?! 365 00:47:59,359 --> 00:48:00,694 West Wing’s on fire! 366 00:48:08,201 --> 00:48:12,080 Goddammit! How could this be?! Who lit the fire? 367 00:48:17,085 --> 00:48:19,171 Goddammit! You really wanna have me killed? 368 00:48:25,761 --> 00:48:27,804 Scum! You dare to grow opium?! 369 00:48:28,805 --> 00:48:30,640 So it was you, scum, who started the fire. 370 00:48:30,891 --> 00:48:33,602 I’m going to kill you to avenge Sa’s death! 371 00:48:41,317 --> 00:48:44,612 - West Wing is on fire. - What’s burning? 372 00:48:48,365 --> 00:48:49,573 What’s that strange smell? 373 00:48:49,823 --> 00:48:52,242 That guy Old West is growing opium in his wing. 374 00:48:55,662 --> 00:49:00,125 Squeeze the juice from the poppy, dry it, and you get opium. 375 00:49:00,709 --> 00:49:02,711 You use human blood in exchange for the juice! 376 00:49:02,961 --> 00:49:06,590 Bastard! You destroyed my hard work. I’ll kill you for that. 377 00:49:13,222 --> 00:49:14,722 His kung fu is unorthodox. 378 00:49:34,283 --> 00:49:37,995 I’ve hit your death spot; you’ll soon be finished. 379 00:50:00,518 --> 00:50:03,479 Let’s burn down the prison, then we can escape! 380 00:50:19,787 --> 00:50:22,790 Lock up every one of those prisoners back in their cells! 381 00:50:23,040 --> 00:50:24,000 Yes! 382 00:50:25,334 --> 00:50:26,461 You... 383 00:50:26,711 --> 00:50:27,837 Just go! 384 00:50:28,087 --> 00:50:30,965 Reporting, the fire department called to see what’s happening. 385 00:50:31,716 --> 00:50:34,427 Just tell them that we’re busy burning rubbish. 386 00:50:40,224 --> 00:50:42,310 Is the police station calling now? 387 00:50:42,560 --> 00:50:45,104 No, it’s the warden; he’s back from Hawaii tomorrow. 388 00:50:45,354 --> 00:50:47,523 What?! It’s that bad?! 389 00:50:50,818 --> 00:50:52,445 Why is he coming back so soon? 390 00:50:54,029 --> 00:50:55,489 Sound the Zero Alarm! 391 00:50:55,739 --> 00:50:58,158 Zero Alarm? But Lik-Wong and Hell are still outside. 392 00:51:00,911 --> 00:51:02,287 Just follow my orders! 393 00:51:06,583 --> 00:51:11,004 A man looks his best just before dying, especially a man like you. 394 00:51:11,254 --> 00:51:12,922 Let me tell you, 395 00:51:13,506 --> 00:51:17,091 ...in burning the poppies, not only will I not let you go, 396 00:51:17,342 --> 00:51:19,385 ...the warden won’t let you go. 397 00:51:29,646 --> 00:51:33,733 Lik-Wong, do your best. You need to be the messenger from Hell! 398 00:51:56,548 --> 00:51:59,676 No wonder everyone’s been saying you’re a demon, 399 00:51:59,926 --> 00:52:02,887 ...you can even overcome my deadly strike. 400 00:52:03,137 --> 00:52:05,682 But even if you’re safe right now, 401 00:52:05,932 --> 00:52:08,517 ...you’ll never make it through tonight! 402 00:52:30,080 --> 00:52:31,372 Old West, catch! 403 00:52:39,589 --> 00:52:41,798 All right, we’re now going to cremate you. 404 00:52:47,095 --> 00:52:50,432 Lik-Wong can’t die. I haven’t fought a due! with him yet. 405 00:52:51,141 --> 00:52:52,976 Old East! What’s wrong with your brain? 406 00:52:56,104 --> 00:52:57,063 Zero Alarm warning, 407 00:52:57,314 --> 00:53:00,859 ...all return to their cells in one minute. Otherwise, they’ll be killed. 408 00:53:01,443 --> 00:53:04,571 Old East, we must finish off Lik-Wong now and go back to the cells. 409 00:53:06,531 --> 00:53:09,826 Fuck you! Get out of the way, or I’ll fix you as well. 410 00:53:14,581 --> 00:53:16,625 Bastard, you’re really pissing me off today. 411 00:53:31,096 --> 00:53:33,557 Lik—Wong, let’s have a duel right here. 412 00:54:04,171 --> 00:54:05,673 You really are invincible. 413 00:54:06,256 --> 00:54:08,175 I still have to show everyone the opium. 414 00:54:15,682 --> 00:54:18,976 Once the cement on his body dries, he won’t even be able to move a toe. 415 00:54:41,874 --> 00:54:43,584 There goes the evidence. 416 00:54:44,460 --> 00:54:46,212 Break the cement off Old East. 417 00:54:46,796 --> 00:54:51,801 As for Ho Lik-Wong, after I deal with the warden, I’ll take care of him. 418 00:55:16,451 --> 00:55:19,996 Hey, I’m right here. No problem. 419 00:55:49,776 --> 00:55:52,278 The warden’s back, open the gate! Open the gate! 420 00:55:52,528 --> 00:55:54,864 Hey, open the gate! Hey! 421 00:55:55,114 --> 00:55:57,450 Get the gate quick, the warden’s back! 422 00:55:59,494 --> 00:56:00,702 The warden’s back! 423 00:56:03,622 --> 00:56:05,332 Get up...! 424 00:56:07,375 --> 00:56:09,085 Stand up straight. 425 00:56:27,187 --> 00:56:28,230 Warden, you’re back? 426 00:56:45,121 --> 00:56:47,415 Young Master, how was Hawaii? 427 00:57:05,892 --> 00:57:07,060 Young Master...! 428 00:57:08,019 --> 00:57:09,229 Are you hurt? 429 00:57:10,021 --> 00:57:11,231 Are you all right? 430 00:57:15,861 --> 00:57:17,320 Good boy, good boy. It’s okay. 431 00:57:21,908 --> 00:57:23,118 Who rolled out the carpet? 432 00:57:25,370 --> 00:57:27,622 Not me. Not me. 433 00:57:27,873 --> 00:57:30,041 - Report, it was him who rolled it out. - You?! 434 00:57:32,878 --> 00:57:35,380 Warden, it’s not my fault. Let me go! 435 00:57:36,506 --> 00:57:37,465 You! 436 00:57:37,716 --> 00:57:40,010 Why didn’t you check the carpet before we arrived? 437 00:57:40,802 --> 00:57:41,761 Where are your eyes? 438 00:57:49,895 --> 00:57:52,856 Since you can’t see clearly, one eye is sufficient! 439 00:58:08,287 --> 00:58:09,246 Good. 440 00:58:13,500 --> 00:58:15,084 Anything happen whilst I was away? 441 00:58:18,296 --> 00:58:21,716 Some prisoners rebelled and some prisoners died. 442 00:58:21,966 --> 00:58:24,677 They’re dying every month. What’s wrong with you? 443 00:58:25,553 --> 00:58:27,055 Since the prison was privatised, 444 00:58:27,305 --> 00:58:31,351 ...the prisoners have become the cheapest and the best labour force. 445 00:58:31,935 --> 00:58:35,647 You take good care of them now. Don’t let them die from hunger or illness. 446 00:58:36,689 --> 00:58:38,441 Young Master, are you eating a candle? 447 00:58:38,691 --> 00:58:40,151 Watch those prisoners carefully! 448 00:58:43,947 --> 00:58:45,155 It’s candy. 449 00:58:49,952 --> 00:58:51,036 Is there anything else? 450 00:58:54,831 --> 00:58:55,999 Also... 451 00:58:56,583 --> 00:58:58,293 The poppy field... 452 00:58:58,543 --> 00:59:00,629 ...a fire broke out last night... there’s nothing left. 453 00:59:01,213 --> 00:59:02,172 What? 454 00:59:02,422 --> 00:59:04,132 Why? Why?! 455 00:59:08,887 --> 00:59:10,763 Get my pills! Hurry up! 456 00:59:11,013 --> 00:59:11,931 Yes! 457 00:59:14,266 --> 00:59:15,226 Here, sir. 458 00:59:49,510 --> 00:59:51,470 Warden, that’s him. 459 01:00:03,315 --> 01:00:04,275 Don’t be scared... 460 01:00:23,502 --> 01:00:24,920 I’ve waited for you all night. 461 01:00:25,504 --> 01:00:28,089 - Lik—Wong! - Kill him! Kill him, quick! 462 01:00:28,339 --> 01:00:30,550 - Kill him, quick! - Lik-Wong, do you want to die? 463 01:00:31,134 --> 01:00:32,594 Is the poppy field yours?! 464 01:00:48,818 --> 01:00:50,778 Lik-Wong, I want to fight you. 465 01:00:53,447 --> 01:00:55,157 Warden, sit down first. 466 01:00:56,325 --> 01:00:59,828 Tarzan is considered the best fighter in the Gang of Four. 467 01:01:00,079 --> 01:01:02,039 Lik-Wong’s finished for sure now. 468 01:01:03,457 --> 01:01:06,418 I haven’t approved his death yet. 469 01:01:06,668 --> 01:01:09,629 Boss, whatever you want. 470 01:01:28,147 --> 01:01:30,608 How audacious! How dare you touch the warden! 471 01:01:33,528 --> 01:01:35,238 Great! 472 01:01:37,782 --> 01:01:41,369 One, two, three, four... 473 01:01:41,619 --> 01:01:43,579 ...five... six... Six! 474 01:01:46,499 --> 01:01:48,876 Well, how do you like that? 475 01:01:49,127 --> 01:01:50,169 It’s nothing. 476 01:01:50,419 --> 01:01:52,379 I’ll add some more if it’s not enough! 477 01:01:57,801 --> 01:02:00,386 Warden, Tarzan used to open coconuts this way. 478 01:02:00,636 --> 01:02:02,596 He can burst Lik—Wong’s head! 479 01:02:41,135 --> 01:02:42,635 Old East, get up quickly! 480 01:02:42,886 --> 01:02:45,847 You really are useless! How come you’re finished off so quickly? 481 01:02:46,097 --> 01:02:47,056 Shut up! 482 01:02:48,183 --> 01:02:50,935 We’re not your fighters, we’re human beings! 483 01:03:05,575 --> 01:03:07,202 Looks like you’re a real tough guy. 484 01:03:07,452 --> 01:03:09,495 No wonder you got into so much trouble here. 485 01:03:11,331 --> 01:03:14,751 Scum! You’re growing opium. I don’t know how many have been harmed! 486 01:03:15,001 --> 01:03:18,713 Lik-Wong, what exactly are you trying to find out? What do you want? 487 01:03:19,714 --> 01:03:21,633 He probably won’t talk. 488 01:03:21,883 --> 01:03:23,843 But when the iron panel comes down.... 489 01:03:43,488 --> 01:03:45,697 Great... 490 01:03:46,281 --> 01:03:49,242 Ho Lik-Wong, you’re putting up a pretty good show; 491 01:03:49,492 --> 01:03:51,202 ...let me join in for the fun. 492 01:03:52,662 --> 01:03:56,290 This is the latest stun gun with 100,000 volts. 493 01:04:13,641 --> 01:04:16,226 Won’t you become a dried, flattened persimmon this time? 494 01:04:26,111 --> 01:04:27,445 Old East, you’re still alive? 495 01:04:29,239 --> 01:04:32,450 Boss, did you forget that I’m still inside? 496 01:04:33,534 --> 01:04:37,663 - You’re rubbish. - I’ve always been so loyal. 497 01:04:37,913 --> 01:04:41,375 What about loyalty? A pile of scrap iron. Wait for the clean. 498 01:04:45,879 --> 01:04:47,089 Tarzan, come out quick! 499 01:04:50,718 --> 01:04:53,387 Lik—Wong, I can’t make it. 500 01:04:53,971 --> 01:04:57,433 Mum, I have to leave first! 501 01:05:21,290 --> 01:05:24,083 Every prisoner has relatives awaiting their release. 502 01:05:24,334 --> 01:05:27,211 How can you throw them away like dirty tablecloths?! 503 01:05:29,005 --> 01:05:31,798 Stupid fool. You can’t escape no matter what. 504 01:05:35,385 --> 01:05:36,345 - One—Eye. - Yes. 505 01:05:36,595 --> 01:05:38,972 Summon all the prisoners to the compound tomorrow morning. 506 01:05:39,222 --> 01:05:40,098 Warden. 507 01:05:57,366 --> 01:05:58,825 Warden, please. 508 01:06:03,246 --> 01:06:07,584 Ho Lik-Wong’s caused lots of trouble here. I want him punished severely. 509 01:06:07,834 --> 01:06:10,295 I want everyone to shove! some dirt into the pit. 510 01:06:16,009 --> 01:06:17,928 Won’t it be burying Lik-Wong alive? 511 01:06:18,178 --> 01:06:22,224 Right. If we get involved, we’ll be doing their dirty work. Yeah? 512 01:06:23,475 --> 01:06:25,310 - Tell them to start. - Yes. 513 01:06:25,894 --> 01:06:30,482 Big Boy, Brain Cell, you two first. The rest of you follow. 514 01:06:45,913 --> 01:06:46,872 Move! 515 01:06:53,963 --> 01:06:55,297 Lik-Wong, what shall we do? 516 01:06:55,548 --> 01:06:58,217 Follow orders, you’re no match for him. 517 01:06:59,509 --> 01:07:00,717 Won’t you die, then? 518 01:07:02,093 --> 01:07:03,344 What was that?! 519 01:07:03,594 --> 01:07:06,806 Whatever you have to say, save it for when you visit his grave. Here! 520 01:07:11,102 --> 01:07:13,062 Lik-Wong, hang on! 521 01:07:20,611 --> 01:07:22,571 - Lik—Wong, hang on. - Next! 522 01:07:27,742 --> 01:07:29,494 Lik-Wong, hang on. 523 01:07:29,744 --> 01:07:30,704 Get away! 524 01:07:34,541 --> 01:07:36,750 Lik-Wong, hang on. 525 01:07:44,717 --> 01:07:45,925 Listen up, everyone. 526 01:07:49,220 --> 01:07:51,890 If Ho Lik-Wong survives the next seven days, 527 01:07:52,474 --> 01:07:54,058 ...I’ll let him go. 528 01:07:54,309 --> 01:07:55,268 Great! 529 01:07:58,980 --> 01:08:01,565 Hold on! Hold on! 530 01:08:02,149 --> 01:08:03,357 Hold on! 531 01:08:06,861 --> 01:08:10,323 This is the oxygen tube, prepared for you to use over seven days. 532 01:08:13,326 --> 01:08:16,287 Won’t you get your arse over here?! Get on with it. 533 01:08:30,593 --> 01:08:32,303 I wonder if Lik-Wong will make it. 534 01:08:34,680 --> 01:08:36,140 I hope he lives. 535 01:08:37,058 --> 01:08:40,019 If he dies, it’s because we killed him. 536 01:08:50,154 --> 01:08:51,113 Lik—Wong! 537 01:08:52,365 --> 01:08:53,324 Lik-Wong? 538 01:08:54,908 --> 01:08:56,116 He’s still alive! 539 01:08:58,035 --> 01:08:58,994 That’s great! 540 01:09:00,370 --> 01:09:02,080 - He really is alive. - Great! 541 01:09:02,330 --> 01:09:04,040 - He’s not afraid of burial. - Yeah...! 542 01:09:26,896 --> 01:09:28,147 Old West, you’re really great. 543 01:09:34,988 --> 01:09:36,447 You’re close to suffocation! 544 01:10:58,655 --> 01:11:00,698 Boss, this chick saw us dealing. 545 01:11:00,948 --> 01:11:04,160 We brought her back for you first, then see what we do with her next. 546 01:11:05,912 --> 01:11:07,080 I told you to be careful! 547 01:11:07,330 --> 01:11:09,749 If an old lady sees you, am I to deal with her, too? 548 01:11:10,625 --> 01:11:12,501 Right, boss. Enjoy. 549 01:12:03,719 --> 01:12:05,303 - Wanna go for some food? - Okay! 550 01:12:05,554 --> 01:12:07,763 - Sure! - Where d’you wanna go? 551 01:12:10,724 --> 01:12:12,183 Azure Dragon Gang’s Gwan Do! 552 01:12:13,685 --> 01:12:14,893 Fucking hell... 553 01:12:15,144 --> 01:12:17,187 Who dares to call me by my full name?! 554 01:13:05,569 --> 01:13:07,571 — Move! - Move it! 555 01:13:07,821 --> 01:13:10,532 Do you hear me? Move aside...! 556 01:13:10,783 --> 01:13:12,242 Move...! 557 01:13:42,815 --> 01:13:46,192 It’s been raining for seven days in a row. The ground’s wet and cold. 558 01:13:46,442 --> 01:13:49,403 If he’s still alive, he can be considered a superman. 559 01:14:02,708 --> 01:14:04,668 Lik—Wong! 560 01:14:05,252 --> 01:14:06,920 — Lik-Wong! - He’s dead. 561 01:14:07,170 --> 01:14:08,129 Poor guy! 562 01:14:09,256 --> 01:14:10,924 - Lik-Wong? - He’s moving. 563 01:14:11,174 --> 01:14:14,177 - He’s not dead! - He’s only sleeping! 564 01:14:14,427 --> 01:14:16,137 What? He fell asleep like that? 565 01:14:16,388 --> 01:14:17,556 Hey...! 566 01:14:17,806 --> 01:14:19,516 Release him...! 567 01:14:22,853 --> 01:14:24,813 Great...! 568 01:14:26,689 --> 01:14:27,815 Good work, Lik-Wong! 569 01:14:28,065 --> 01:14:30,025 — Great! - It’s a miracle! 570 01:14:32,027 --> 01:14:32,987 Run! 571 01:14:56,468 --> 01:14:58,888 - Why aren’t you taking him away quickly? - Yes. 572 01:14:59,138 --> 01:15:00,139 Come here! 573 01:15:12,276 --> 01:15:13,235 Lik—Wong, 574 01:15:13,485 --> 01:15:16,697 ...I don’t think I’ve ever seen anyone as tough as yourself. 575 01:15:16,947 --> 01:15:18,157 I think we can be friends. 576 01:15:20,159 --> 01:15:22,661 A wolf and a pig can never be friends. 577 01:15:22,912 --> 01:15:26,289 You’re growing opium here. I don’t know how many have been harmed! 578 01:15:26,539 --> 01:15:27,665 I’ll settle this — 579 01:15:29,000 --> 01:15:31,461 - Don’t talk so much! - You lousy bastard! 580 01:15:35,924 --> 01:15:38,176 If we can’t be friends then we can be enemies again. 581 01:15:38,426 --> 01:15:41,179 Apart from investigating the opium, what else do you want? 582 01:15:43,473 --> 01:15:44,849 Shorty, your turn! 583 01:15:45,433 --> 01:15:46,392 Right. 584 01:15:50,688 --> 01:15:53,649 The file says you disappeared for two years. Where had you been? 585 01:15:57,194 --> 01:15:59,613 As long as you’re still alive, I can make you talk. 586 01:16:03,825 --> 01:16:05,035 Let me do it. 587 01:16:28,684 --> 01:16:32,145 You lit the fire to lure me into the open. What did you have in mind? 588 01:16:39,945 --> 01:16:43,407 Even if you want to die, you must still answer my questions. 589 01:16:48,745 --> 01:16:50,163 Warden, are you all right? 590 01:16:50,747 --> 01:16:53,208 The day you know my secrets will be the day you die! 591 01:16:57,379 --> 01:16:58,338 One—Eye! 592 01:16:58,922 --> 01:17:00,048 Warden? 593 01:17:00,298 --> 01:17:01,758 Won’t you get my pills?! 594 01:17:23,071 --> 01:17:24,531 Lik—Wong, Lik-Wong. 595 01:17:28,201 --> 01:17:29,161 Lik—Wong. 596 01:17:30,453 --> 01:17:31,871 I brought something to eat for you. 597 01:17:33,539 --> 01:17:37,460 You haven’t eaten for a week. Don’t forget you’re our only hope. 598 01:17:37,710 --> 01:17:40,671 Lik-Wong, come on, eat. Quickly. 599 01:18:00,691 --> 01:18:02,818 The warden’s always been very ruthless. 600 01:18:03,069 --> 01:18:04,361 Lik-Wong, you must be careful. 601 01:18:07,031 --> 01:18:08,491 COME ON 602 01:18:14,914 --> 01:18:16,082 I’ll come back tomorrow. 603 01:18:36,477 --> 01:18:38,187 What the hell’s he doing here? 604 01:18:43,109 --> 01:18:44,068 Fat? 605 01:18:44,318 --> 01:18:46,570 That arsehole Centipede has turned informer again! 606 01:18:58,916 --> 01:19:01,627 Lik-Wong, I got a present for you. 607 01:19:20,271 --> 01:19:22,480 I’ll tear both of you into pieces right here! 608 01:19:27,527 --> 01:19:29,027 Now it’s your turn! 609 01:19:30,695 --> 01:19:31,987 Lik-Wong, don’t be reckless! 610 01:19:36,074 --> 01:19:38,743 Emergency! Send in a SWAT team immediately...! Over! 611 01:19:38,994 --> 01:19:40,870 - They’re on the way. Over. - Received. 612 01:19:41,120 --> 01:19:42,412 Fat...! 613 01:19:42,662 --> 01:19:44,372 Lik—Wong, Fat’s not going to make it! 614 01:19:48,042 --> 01:19:49,002 Fat! 615 01:19:50,461 --> 01:19:53,630 Lik-Wong, are you okay? 616 01:19:53,881 --> 01:19:55,632 Only because of the food you sent me! 617 01:19:57,885 --> 01:19:59,595 Fat...! 618 01:20:03,265 --> 01:20:04,224 One-Eyed Snake! 619 01:20:04,474 --> 01:20:07,686 You’re responsible for Fat’s death! Stop running! 620 01:20:13,942 --> 01:20:16,653 Arsehole, you killed Fat! You’re a murderer! 621 01:20:28,372 --> 01:20:30,416 We want your life today! 622 01:20:32,084 --> 01:20:33,544 Great...! 623 01:20:38,966 --> 01:20:39,926 Scum! 624 01:20:40,301 --> 01:20:42,595 Today will be the date of your death anniversary! 625 01:20:43,971 --> 01:20:44,931 Cockroaches! 626 01:20:45,223 --> 01:20:46,682 Arseholes! 627 01:20:49,810 --> 01:20:51,770 - Let’s help him! - Go get them! 628 01:21:06,409 --> 01:21:07,619 Take me to see the warden. 629 01:21:20,257 --> 01:21:23,050 Warden, the prisoner’s menu for tomorrow is ready. 630 01:21:23,300 --> 01:21:24,510 Please have a look. 631 01:21:25,761 --> 01:21:28,973 Tomorrow’s lunch is salted beans, greens, and meatloaf. 632 01:21:31,517 --> 01:21:33,477 Don’t you think that’s too many dishes? 633 01:21:33,727 --> 01:21:37,940 Here, we’ll halve the vegetables and the beans. 634 01:21:40,025 --> 01:21:41,735 We’ll save the meat for dinner. 635 01:21:43,279 --> 01:21:46,740 Quiet... Good boy.... 636 01:21:47,992 --> 01:21:50,703 - Make sure no one starves to death. - Yes, yes. 637 01:21:58,418 --> 01:22:02,379 You’re having luxury meals yourself. Even the dog is fed with steak. 638 01:22:04,631 --> 01:22:07,884 Not enough to eat? Right, I’ll give you some more. 639 01:22:19,187 --> 01:22:20,397 That enough? 640 01:22:27,654 --> 01:22:29,614 You simply don’t treat us as human beings! 641 01:22:30,990 --> 01:22:34,285 If prisoners are human beings, then so are flies and cockroaches. 642 01:22:42,585 --> 01:22:43,544 Lik—Wong! 643 01:22:46,339 --> 01:22:47,298 What happened? 644 01:22:49,592 --> 01:22:53,054 Warden, there’s a riot. Central control’s been destroyed by the prisoners. 645 01:22:53,304 --> 01:22:54,804 All the alarms are out of order. 646 01:22:56,306 --> 01:22:58,515 Let’s see what havoc you cockroaches can create! 647 01:23:05,522 --> 01:23:06,732 Warden... No! 648 01:23:12,738 --> 01:23:15,616 You couldn’t manage the prisoners which is why there’s a riot. 649 01:23:15,866 --> 01:23:17,618 Your death won’t even make up for it! 650 01:23:17,868 --> 01:23:19,536 Warden, help! 651 01:23:20,120 --> 01:23:22,581 This gun is used for shooting big elephants. 652 01:23:32,132 --> 01:23:34,259 Lik-Wong, it’s your turn. 653 01:23:34,510 --> 01:23:37,221 Once you’re dead, they’ll go to their cells by themselves. 654 01:23:37,805 --> 01:23:39,681 Arsehole! Lik-Wong won’t die! 655 01:23:39,932 --> 01:23:41,392 Who wants to die first? 656 01:23:52,277 --> 01:23:53,821 You scums wanna revolt? 657 01:24:05,165 --> 01:24:07,459 Warden, let me arrange some more men to come here. 658 01:24:08,043 --> 01:24:09,002 Go on. 659 01:24:15,968 --> 01:24:17,678 Arsehole, we’ll kill you! 660 01:24:20,431 --> 01:24:21,639 Get out of here quick. 661 01:24:37,780 --> 01:24:40,241 Young Master, push that button; it’s fun. 662 01:24:44,787 --> 01:24:45,746 You...! 663 01:24:46,747 --> 01:24:48,374 You two finish Lik-Wong off for me! 664 01:25:17,069 --> 01:25:19,864 Hell! Are you in a boxing game? Wrap it up quickly! 665 01:25:41,093 --> 01:25:44,096 I’ve crippled you, so you can’t murder for the rest of your life! 666 01:25:44,347 --> 01:25:45,473 No...! 667 01:25:51,229 --> 01:25:53,814 Don’t kill me...! 668 01:26:08,037 --> 01:26:10,915 I almost forgot, you can catch bullets. 669 01:26:11,999 --> 01:26:14,335 Come here. Accompany Young Master back to the room. 670 01:26:14,585 --> 01:26:16,962 If those bullies block the way, kill them with a shot. 671 01:26:17,212 --> 01:26:18,171 Yes! 672 01:26:22,300 --> 01:26:24,719 Ho Lik-Wong, now let’s see if you’re able to take my life. 673 01:26:24,970 --> 01:26:28,473 - Still think you’ve the skills? - You think I’m all talk and no action? 674 01:26:28,723 --> 01:26:32,602 The warden is the best kung fu fighter of a private prison. 675 01:26:32,852 --> 01:26:34,771 Now see for yourself. 676 01:27:16,438 --> 01:27:19,858 Lik-Wong, come and show me what you’ve got. 677 01:28:04,653 --> 01:28:07,864 Your strength doesn’t even come close to mine. 678 01:28:10,116 --> 01:28:13,578 We were from the same school of fighting. Didn’t you know?! 679 01:28:15,413 --> 01:28:18,708 Use strength to overcome gentleness. Apply gentleness to tame strength. 680 01:29:36,410 --> 01:29:38,370 Back to your cells quick, you damn cockroaches! 681 01:29:38,620 --> 01:29:40,831 Arseholes! Let’s fight them! 682 01:29:44,000 --> 01:29:44,959 Bastards! 683 01:29:47,962 --> 01:29:49,422 No need to fight! 684 01:30:19,660 --> 01:30:23,039 Everyone’s free to leave! 685 01:30:23,289 --> 01:30:25,249 Great! 686 01:31:00,743 --> 01:31:03,287 ASSISTANT PRODUCER: ERIC HUEN SCRIPT SUPERVISOR: HO TIM 687 01:31:03,538 --> 01:31:05,747 ASSISTANT MARTIAL ARTS DIRECTOR: CHING YUEN-FOOK 688 01:31:05,997 --> 01:31:08,750 FOCUS PULLERS: ALLY WONG, EDDIE CHAN BEST BOY: SIN LAI-LUNG 689 01:31:09,000 --> 01:31:11,461 SECOND UNIT PHOTOGRAPHERS: KWAN CHI-KAN, AU BONG-KWOK 690 01:31:11,711 --> 01:31:12,838 PROPS: CHEUNG WING-SHING 691 01:31:13,088 --> 01:31:16,007 STUNT PROPS: FILM & TELEVISION SCULPTURE TECHNOLOGY COMPANY 692 01:31:16,258 --> 01:31:17,509 CHEUNG CHI-WAI, LEI YUK-DAI 693 01:31:17,759 --> 01:31:20,262 MAKE UP: CHENG FUNG-YIN SPECIAL MAKEUP: CHEUNG CHI-WAI 694 01:31:20,512 --> 01:31:22,264 COSTUME: MAY WONG STILLS: FONG HO-YUEN 695 01:31:22,514 --> 01:31:25,642 UNIT MANAGER: CHIU CHI-SHING FINANCE: SUEN KWOK-CHIU, LU CHING-TING 696 01:31:25,892 --> 01:31:28,853 TEA LADY: LAU MEI-JAN POST-PRODUCTION: SIMON LEUNG, LEE YIN-PING 697 01:31:29,103 --> 01:31:30,895 POST-PRODUCTION ASSISTANT: CHAN KA-YIN 698 01:31:31,104 --> 01:31:33,064 SPECIAL EFFECTS ANIMATION: DEN FILM EFFECTS 699 01:31:33,314 --> 01:31:35,024 DIALOGUE: DING YUE FOLEY: RONNY CHING 700 01:31:35,275 --> 01:31:37,777 MUSIC EDITOR: TANG SIU-LAM SOUND MIXING: CHOW SIU-LUNG 701 01:31:38,027 --> 01:31:40,905 EQUIPMENT: CINE SUPPLIES PRINTING: CINE ART LABORATORY LIMITED 702 01:31:41,155 --> 01:31:43,616 ACKNOWLEDGEMENTS: MACAU COLOANE PRISON, MACAU MOVIES, 703 01:31:43,867 --> 01:31:46,452 SHATIN CENTRAL LIBRARY, REGIONAL COUNCIL PUBLIC LIBRARY, 704 01:31:46,703 --> 01:31:49,414 REGIONAL COUNCIL SHATIN CENTRAL PARK, SHATIN LANDS OFFICE, 705 01:31:49,664 --> 01:31:51,958 POLICE PUBLIC RELATIONS BRANCH, HOTEL ROYAL MACAU, 706 01:31:52,208 --> 01:31:54,460 EASTERN ANCIENT SCIENCE, SHUI WING STEEL FACTORY, 707 01:31:54,711 --> 01:31:56,754 NEXT FROM HAIR, BIT SANG DOG TRAINING CENTRE 53728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.